Kiertovesilämmittimet Polar PWW 30 100 FIN SWE

Download Report

Transcript Kiertovesilämmittimet Polar PWW 30 100 FIN SWE

KÄYTTÖOHJE
HANDBOK
POLAR
PWW 30-4 / PWW 50-4
PWW 80-4 / PWW 100-4
(1/07)
(D-T08 DE)
Kiertovesitoimiset lämpöpuhaltimet
Circulationsvatten värmefläktar
PWW - FIN/SWE - 1/07
1
1. JOHDANTO
1. INLEDNING
Ennen laitteen käyttöönottoa/käyttöä on tämä ohje luettava huolellisesti!
Tämä käyttöohje on aina säilytettävä laitteen
sijaintipaikan tai itse laitteen välittömässä
läheisyydessä.
Innan man tar i bruk/brukar apparaten bör
man läsa denna instruktion ordenligt!
Denna instruktion bör alltid förvaras i
omedelbar närhet av apparatens
placeringsplats eller själva apparaten.
Takuuehdot:
Garantivillkor:
PWW- lämpöpuhaltimilla on 1 vuoden takuu
aine- ja valmistusvioille.
Tehtaalta toimitetun laitteen määräystenvastainen käyttö, sijoitus, huolto jne. tai omavaltaiset muutostyöt aiheuttavat takuuvastuun
raukeamisen.
PWW- värmefläktar har 1 års garanti ang.
material- och tillverkningsfel.
Bruk, placering, service osv. av den från
fabriken levererade apparaten emot
bestämmelserna, eller självvåldiga
förändringsarbeten förorsakar, att garantin
slutas.
2. TURVAOHJEET
2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER
PWW- lämpöpuhaltimet on valmistettu toimitushetken tekniikan viimeisimmän kehitystason mukaisesti. Laajat materiaali-, toimintaja laatutarkastukset takaavat Teille suurimman hyödyn ja pitkän käyttöiän. Kouluttamattoman henkilökunnan epäasiallinen ja
määräystenvastainen käyttö voi kuitenkin
aiheuttaa vaaratilanteita laitteissa.
PWW- värmefläktar har tillverkats enl.
leveranstidpunktens tekniks senaste
utvecklingsnivå. Omfattande material-,
funktion- och kvalitetskontroll garanterar Er
största nytta och lång drifttid. Osakligt bruk av
outbildad personal mot bestämmelserna kan
dock förorsaka farasituationer i apparater.
On ehdottomasti noudatettava paikallisia
Lokala byggbestämmelserna bör absolut
rakennusmääräyksiä
Laitteen käyttäjä vastaa ammattitaitoisista
laite- ja sähköasennuksista ja turvallisesta laitteen käytöstä
Laitteet on sijoitettava niin, ettei henkilökunta joudu säteilylämmölle alttiiksi
Laitteiden kiinnitysrakenteiden ja -tasojen
on oltava kantavuudeltaan riittäviä. Kiinnitykset on tehtävä laitteeseen tukevin ankkuriruuvein
Asennuksen, vesiliitännät, sähköliitännät
ja huollon saa tehdä vain koulutettu ammattihenkilöstö
Laitetta ei saa sijoittaa eikä niitä käyttää
palo- ja räjähdysvaarallisessa ympäristössä
Laitteet on sijoitettava kulkuväylien ja
nosturiratojen ulkopuolelle. Vapaa suojavyöhyke min. 1 m
Laitetta saa käyttää vain kiinteästi asennettuina. Suojarakenteita (esim. säleikköjä) ei saa irrottaa eikä poistaa käytöstä
Laitteita saa käyttää vain määräystenmukaisesti arvokilvessä määritellyissä tehoPWW - FIN/SWE - 1/07
följas
Apparatens brukare ansvarar för
fackkunniga apparat- och el-monteringar
samt tryggt bruk av apparaten
Apparaterna bör placeras så, att
personalen inte blir ömtålig för
strålningsvärme
Fästdonen och- plattformarna av apparater
bör vara tillräckliga av sin bärförmåga
Fästningarna av apparaten bör göras med
stadiga stagbultar
Bara utbildad fackpersonal får göra
monteringen, vatten- och el-anslutningarna
och servicen.
Apparaten får icke placeras och inte heller
användas i brand- och explosionsfarlig
omgivning
Apparaterna bör placeras utanför farleder
och kranbanor. Fri skyddszon är min 1m
Man får använda apparaten bara stationär
monterad. Skyddskonstruktioner (t.ex.
galler] får icke lösas eller tas ut ur bruk
Man får använda apparaten bara enligt
bestämmelserna inom effektgränserna,
2
rajoissa käyttäen hyväksyttyjä väliaineita
Imusäleikkö on pidettävä puhtaana ja va-
paana vieraista esineistä
Laitteen puhalluspuolta ei saa sulkea
Laitteen sisään ei saa laittaa vieraita esi-
neitä
Laitteeseen ei saa suunnata suoraa ve-
sisuihkua
Estettävä veden valuminen laitteen si-
sään
Laitteen ulkopuoliset sähkökaapelit on
suojattava vaurioilta
3. SIJOITUS JA ASENNUS
som har getts på apparatens typskylt
genom att använda godkända medium
Suggallret bör hålles ren och fri av
främmande föremål
Blåssidan av apparaten får icke stängas
Inne i apparaten får icke ställas
främmande föremål
Rikta inte direkt vattenstråle mot
apparaten
Man bör hindra rinnandet av vatten in i
apparaten
Apparatens utvändiga el-kablar bör
skyddas för skador
3. PLACERING OCH MONTERING
Laitteet on sijoitettava niin (jos mahdollis-
ta), ettei suora ilmavirtaus osu henkilöiden oleskelu- ja työskentelytiloihin
Laitteet saa asentaa vain riittävän kantaville tasoille tai seinille
Laitteen imupuolelle on jätettävä riittävästi vapaata tilaa (min. 270mm), jotta imuilman otto ei esty
Putkistot ja lämmönvaihtimet on liitettävä
toisiinsa niin, ettei synny jännityksiä eikä
vääntymiä
Seinäasennuksessa laitteen pohjan on
oltava väh. 2,5m korkeudella
Seinäasennuksessa yli 4 m korkeudella
olisi kiertoilma syytä imeä pohjalta lämmityksen tasaamiseksi
Suositellaan käytettäväksi valmistajan
seinätelinettä (lisävaruste)
Liitettäessä laite olemassa olevaan vesilämmitysjärjestelmään on varmistettava
kattila- ja pumpputehon riittävyys
Korjaus- ja huoltotöitä varten suositellaan
laitteeseen asennettavaksi “off”- kytkin
Laitteen kiinnityksen jälkeen on varmistettava puhaltimen vapaa pyöriminen
Raitisilmakäyttöiset laitteet on syytä varustaa jäätymisvahtilaittein, jotta vältyttäisiin vesikennovaurioilta (esim. jos kiertoveden lämpötila laskenut liikaa tai kierto
ei toimi, niin puhaltimen ottama pakkasilma jäädyttää veden kennon sisällä)
Tarvittavat sähköasennukset saa suorittaa vain valtuutettu ammattihenkilöstö
noudattaen voimassaolevia ohjeita ja
määräyksiä
PWW - FIN/SWE - 1/07
Apparaterna bör placeras (om möjligt) så,
att den direkta luftströmningen inte träffar
vistelse- eller arbetsutrymmen av
personalen
Apparaterna får monteras bara på
tillräckligt bärande plattformar eller väggar
På sugsidan av apparaten bör finnas
tillräckligt fritt utrymme (min. 270mm) så,
att intagning av sugluften inte förhindras
Rörledningarna och värmeväxlarna
kopplas ihop så, att det inte uppkommer
spänningar eller bändningar
Vid väggmonteringen bör apparatens
botten vara minst på 2,5m höjd
Vid väggmonteringen över 4m höjd skulle
cirkulationsluften sugs från botten för att
stabilisera värmningen
Rekommenderas att använda tillverkarens
väggställning (tillläggsutrusting)
Vid anslutningen av apparaten till
existerande vattenvärmningssystem bör
säkras tillräcklig pann- och pumpeffekt
För reparerings- och servicearbeten
rekommenderas att montera ”off”strömbrytaren på apparaten
Efter fästningen av apparaten bör säkras
fri rotering av fläkten
Friskluftdrivna apparater skulle utrustas
med frostskyddsdon för att undvika
vattencellskador (t.ex. temperatur av
cirkulationsvatten har sjunkit för mycket
eller cirkulation funktionerar icke, så
frostluften som fläkten suger kan frysa
vatten inne i cellen)
Bara auktoriserad fackpersonal får göra
behövliga el-monteringarna genom att följa
gällande instruktioner och bestämmelser
3
4. TIETOA VESIKENNOSTA
4. UPPGIFTER AV VATTENCELL
Lämmönvaihtimet (Cu/Al) muodostuvat kupariputkista niiden päälle puristetuin alumiinilamellein. Kokoojat ja jako-osat valmistetaan teräksestä. Lamellipaketti kehystetään
sinkityllä teräskehikolla.
Värmeväxlarna (Cu/Al) bildas av kopparrör
med på pressade aluminiumlameller.
Samlarna och delningsdelarna tillverkas av
stål. Lamellpaketet inramas med förzinkad
stålram.
Lämmitysputkiliitäntä kierreyhtein (R1¼”
Värmarröranslutning med gängade stosar
ulkokierteet)
Max. käyttölämpötila 130 °C
Max. käyttöpaine 16bar
(R11/4” yttergänga)
Max. drifttemperatur 130°C
Max drifttryck 16 bar
HUOM! Lämmönvaihtimet eivät sovellu höyry- tai öljykäyttöön
OBS! Värmeväxlarna passar inte för
ånga- eller oljebruk
5. LIITTÄMINEN LÄMMITYSLAITTEISTOON
5. ANSLUTNING TILL
VÄRMNINGSAPPARATUR
Ennen liittämistä lämmityslaitteistoon on tarkistettava, että olemassa oleva lämpö- ja
pumpputeho vastaavat kyseisen laitteen teknisiä vaatimuksia (kts. “11. Tekniset tiedot”).
Före anslutningen till värmningsapparaturen
bör kontrolleras, att existerande värme- och
pumpeffekt motsvarar i frågavarande
apparatens tekniska krav (se ”11 Tekniska
data”).
PWW- lämpöpuhaltimien liitäntä lämpö-
verkkoon on tehtävä käyttäen sulkuventtiiliä, ilmapoistoventtiiliä sekä kierreliittimiä meno- ja paluupuolella
Liitäntäkätisyys on vapaavalintainen
(vasen tai oikea)
Laitteet toimivat vastavirtaperiaatteella.
Menovesi laitteeseen johdetaan yleisesti
”alhaalta”. Paluuvesi laitteesta johdetaan
yleisesti ”ylhäältä” (katso kuva 1).
Lämmönvaihtimesta on asennuksen jälkeen poistettava ilma huolellisesti. Sisään
jääneet ilmataskut alentavat laitteen tehoa
!!! TÄRKEÄÄ !!!
Putkiyhdeliittimiä kiristettäessä on sopivalla
työkalulla vastaan pitäen huolehdittava, ettei
kennon sisäisiä liitosputkiyhteitä väännetä
rikki.
PWW - FIN/SWE - 1/07
PWW- värmefläktarnas anslutning till
värmenätet bör göras genom att använda
spärrventil, avluftningsventil samt
gänganslutningsdon på tur- och retursidor
Man kan välja fritt anslutningen antingen
höger- eller vänsterhänt
Apparaterna funktionerar på
motströmprincip. Ingående vatten in i
apparaten ledes allmänt ”nerifrån”.
Returvatten från apparaten ledes allmänt
”uppifrån” (se bild 1)
Värmeväxlaren bör efter monteringen
avluftas ordenligt. Inne blivande luftfickor
minskar apparatens effekt
!!! VIKTIGT !!!
Vid spänningen av röranslutningsdon skall
man sörja genom att hålla mot med lämpligt
verktyg, att invändiga
anslutningstosar av cellen inte
vrides sönder.
4
6. LAITTEISTON JÄÄTYMISVAARA
6. FRYSNINGSRISK AV APPARATUREN
Laitteen käytönaikaisten jäätymisvaurioiden
estämiseksi suositellaan käytettäväksi jääty- För att förhindra frysningskador
missuojavarustusta (asiakkaan itsensä varekommenderas att använda
rustamana).
frysskyddsutrustning (utrustas av kunden).
Suojaus voidaan toteuttaa esimerkiksi seuraavasti:
Ulospuhallusilman lämpötilan laskiessa
alle +4 °C (suositus) puhaltimen toiminta
katkaistaan
Paluuveden lämpötilan laskiessa lähelle
+4 °C puhaltimen toiminta katkaistaan
Huom!
Laite ei itsestään tyhjene kokonaan vedestä. Lämmönvaihtimen täydellinen tyhjennys onnistuu vain paineilmaa käyttäen.
Jäätymisvaaran alaisissa tiloissa sijaitsevien poissa käytöstä olevien laitteiden
lämmönvaihtimen tyhjeneminen on varmistettava. Ellei tämä ole mahdollista on
käytettävä jäätymisenestoainetta veden
joukossa.
Takuu ei vastaa lämmönvaihtimen jäätymisvaurioita!
7. SÄHKÖASENNUS
Sähköasennuksen saa suorittaa vain koulutettu ammattihenkilöstö.
Sähköasennukset on tehtävä voimassaolevien määräysten mukaisesti.
Skyddet kan genomföres t.ex. som följer:
När utblåsluftens temperatur sjunker under
+4°C (rekommendation) brytes
fläktfunktion
När returvattens temperatur sjunker till
närheten av +4°C brytes fläktfunktion
OBS!
Apparaten tömmes inte helt av sig själv.
Fullständig tömning av värmeväxlaren
lyckas bara genom att använda tryckluft.
Värmeväxlarens tömning av apparater,
som ligger ute ur bruk i utrymmen under
frysningsrisk, bör säkras. Om denna inte
är möjligt bör man använda
frostskyddsmedel bland vatten. Garantin
täcker inte värmeväxlarens frostskador.
7. EL-MONTERING
Bara utbildad fackpersonal får utföra elmonteringen. El-monteringarna bör utföres
enligt gällande bestämmelser.
OBS!
Utan iakttagandet av sakenliga
bestämmelser, driftinstruktioner och
apparatens el-schema kan som följd vara
driftstörningar och följdskador.
I detta fall slutas garantin!
Huom!
Asianmukaisten määräysten, käyttöohjeiden
ja laitekohtaisten sähkökaavioiden huomiKoppling av apparaterna
oon ottamatta jättäminen voi aiheuttaa toimintahäiriöitä ja seuraamusvaurioita. Tässä PWW- fläktvärmarna har som
tapauksessa takuuvastuu raukeaa!
standardutrustning axialfläkt med 3-fasytterrotormotor (400/3~/50Hz). Motorn har
Laitteiden kytkentä
inbyggt spolskydd, som löser vid 130°C
spoletemperatur och kopplar motorn av
PWW- puhallinlämmittimissä on standardi(rekommenderas att funktion tas med i
varusteena aksiaalipuhallin varustettuna kol- kopplingsdon).
mivaihe-ulkoroottorimoottorilla
(400V/3~/50Hz). Moottorissa on sisäänraVid behov kan motorn drivas med två
kennettu käämisuoja, joka laukeaa 130°C
roteringshastigheter (med hjälp av stjärnkäämilämpötilassa kytkien moottorin pois
triangelkoppling). Standardapparat har
käytöstä (suositellaan toiminnon mukaan
utrustats endast med kopplingslåda, med
ottoa kytkinlaitteistoon).
PWW - FIN/SWE - 1/07
5
Puhallinmoottoria on haluttaessa mahdollisuus käyttää kahdella pyörimisnopeudella
(“tähti-kolmio”- kytkennän avulla).
Vakiolaite on varustettu ainoastaan kytkentäkotelolla, johon on liitetty valmiiksi puhallinmoottorin syöttöjohto riviliittimelle (katso
viereinen kuva).
Laite tarvitsee toimiakseen kytkinlaitteiston.
Liittäminen ohjaus-keskukseen voidaan tehdä esim. kytkentäkaavion antaman esimerkin mukaisesti (katso kohta “13. sähkökytkentä” / ”liite”).
Huom!
Ohjauskeskus PWW 1 JA PWW 2 ovat lisävarusteita.
Useiden laitteiden kytkentä
Tarvittaessa voidaan käyttää useampia laitteita rinnakkain sopivan kytkinlaitteiston
avulla. Yhteen kytkettyjen laitteiden kokonaisteho ei kuitenkaan saa ylittää käytetyn
kytkin-laitteiston liitäntätehoa. Moottorien
suojaamiseksi on kaikki käämisuojat kytkettävä sarjaan.
färdig kopplad motorledning av fläktmotorn till
kopplingsplint (se bilden bredvid).
För att funktionera behöver apparaten
kopplinsdon. Kopplingen till styrcentralen kan
utföres t.ex. enligt exempel av
kopplingsschema (se punkt ”13 el-koppling/
bilaga”).
OBS!
Styrcentraler PWW1 och PWW 2 är
tilläggutrusningarna.
Koppling av flera apparaterna
Vid behov kan man driva flera apparater
parallellt med hjälp av lämpligt kopplingsdon.
Totaleffekt av sammankopplade apparater får
dock inte överskrida kopplingseffekt av
använt kopplingsdon. För att skydda motorer
bör alla spolskydden seriekopplas.
8. IDRIFTTAGNING
Före den första idrifttagningen:
Kontrolleras behörighet av mekanisk
montering
8. KÄYTTÖÖNOTTO
Kontrolleras behörighet av anslutningen till
Ennen ensimmäistä käyttöönottoa:
Kontrolleras funktionsduglighet av
Tarkistetaan mekaanisen asennuksen
Heta ytor (t.ex. vattenrör) bör skyddas för
vattencirkulation
frysskyddsdon (om monterat).
asianmukaisuus
Tarkistetaan vesikiertoon liitännän asian-
mukaisuus
Tarkistetaan jäätymissuojalaitteiston toi-
mintavalmius (mikäli asennettu)
Kuumat pinnat (esim. vesikiertoputket)
suojattava kosketukselta
Kaapeloinnin tulee olla tehty noudattaen
voimassaolevia määräyksiä ja normeja
sähkökytkentäkaavioiden mukaan
Tarkistetaan, että imu- ja puhalluspäät ja
puhallintila ovat puhtaat, eikä niissä ole
vieraita esineitä
Tarkistetaan, että puhallusaukko/aukot
ovat avoinna
Tarkistetaan puhallinsiiven ja puhallinkammion välin tasaisuus (siipi pyörii vapaasti)
Puhaltimen pyörimissuunta tarkistetaan
(nuoli)
PWW - FIN/SWE - 1/07
beröring
Kablingen bör vara gjord efter gällande
bestämmelser och normer, enligt elkopplingsscheman
Kontrolleras, att sug- och blåsändarna är
rena och där finns inga främmande
föremål
Kontrolleras, att blåsöppningen/
öppningarna är öppna
Kontrolleras avståndet mellan fläktblad
och fläktkammare (bladet roterar fritt)
Kontrolleras fläktens roteringsriktning (pil)
Vid användningen av
roteringshastighetsstyrning bör effekten av
styrningsdon motsvara motoreffekten
Under den första idrifttagningen:
Fläktens strömstyrka mäts. Märkström får
icke överskrida typskyltens strömvärden
6
Käytettäessä pyörimisnopeussäätöä on
Kontrolleras, att fläkten roterar jämnt
säätölaitteen tehon vastattava moottorite- Kontrolleras, att rumstermostaten verkar
hoa
(om monterat)
Kontrolleras möjliga vibrationer av hela
Ensimmäisen käyttöönoton aikana:
apparaturen
Kontrolleras montering och täthet av
Mitataan puhaltimen virranottama Nimelledningarna
lisvirta ei saa ylittää tyyppikilvessä annettuja virta-arvoja
Puhaltimen käynnin tasaisuus tarkiste9. SERVICE OCH SKÖTSEL
taan
Huonetermostaatin toimivuus tarkistetaan Under normalt bruk är PWW- apparaterna
(mikäli asennettu)
nästan servicefria. För att säkra störningsfri
Tarkistetaan koko laitteiston mahdolliset
funktion bör apparaterna kontrolleras
tärinät
regelbundet och vid behov rensas.
Tarkistetaan putkistojen asennus ja tiiviys
Allmänna underhållåtgärder
9. HUOLTO JA HOITO
Sug- och blåsöppningar bör hålles fria.
Renheten av skyddsgallret och
PWW- laitteet ovat normaalikäytössä lähes värmeväxlaren kontrolleras regelbundet och
huoltovapaita. Häiriöttömän käynnin varmis- rensas vid behov. Om filtret har monterats
tamiseksi ovat laitteet tarkistettava säännölli- kontrolleras dess skick och vid behov bytes.
sesti ja tarvittaessa puhdistettava.
Före varje serviceåtgärd:
Yleiset kunnossapitotoimenpiteet
Apparaten stoppas sakenligt, kopplas av
från el- nätet och förhindras osaklig
Imu- ja puhallusaukot on aina pidettävä vaåterstartning.
paina. Suojaritilän ja lämmönvaihtimen puh- Väntas tills fläkten stannar
taus tarkistetaan säännöllisesti ja ne puhdis- Vattencirculation stängs och förhindras
tetaan tarvittaessa. Mikäli suodatin on asendess osaklig öppning
nettu, tarkistetaan sen kunto ja tarvittaessa Man låter värmeväxlaren svalna
vaihdetaan uuteen.
Rengöringsmedel
Ennen jokaista huoltotoimenpidettä:
Laite pysäytetään asianmukaisesti, kytke- Bruka icke för rengöring rengörinsämnen,
tään irti sähköverkosta ja estetään laitsom innehåller lösningsmedel eller skurmedel
teen asiaton uudelleenkäynnistys
och inte heller skrapande eller rivande
Odotetaan puhaltimen pysähtymistä
verktyg. Mjukttyg och såplösning räcker i
Vesikierto suljetaan ja estetään sen asia- flesta fall att avlägsna även rikligare
ton avaaminen
orenheter.
Lämmönvaihtimen annetaan jäähtyä
Rengöring av apparaten:
Puhdistusaineet
Sugöppningarna och blåslamellerna
Älkää käyttäkö puhdistukseen liuottimia sirensas
sältäviä tai hankaavia puhdistusaineita eikä Fläktbladet rensas (motorns fästeram
kaapivia tai raapivia työkaluja. Pehmeä kanavlägsnas bara om nödvändigt)
gas ja saippualiuos riittää useimmissa tapa- Värmeväxlarlamellerna rensas genom att
uksissa myös runsaamman likaantumisen
blåsa, med dammsugaren, mjuk borste
poistamiseen.
eller pensel. Rikligare orenheter av
fläktbladen och lamellerna kan avlägsnas
med såplösning
PWW - FIN/SWE - 1/07
7
Laitteen puhdistus:
Imuaukot ja puhalluslamellit puhdistetaan
Puhallinsiipi puhdistetaan (vain mikäli tar-
peellista irrotetaan moottorin kiinnityskehikko)
Lämmönvaihdinlamellit puhdistetaan puhaltamalla, imurilla, pehmeällä harjalla tai
pensselillä. Runsaammat likaantumat puhallinsiivissä ja lamelleissa voi poistaa
saippualiuoksella
Mikäli puhallinmoottorikiinnitykset ja suojaritilä on irrotettu, ne asennetaan takaisin
ja tarkistetaan puhallinsiiven ja puhallinkotelon seinän välin tasaisuus
Mikäli käytössä: suodatin puhdistetaan tai
mieluimmin vaihdetaan ja asennetaan
takaisin päinvastaisessa järjestyksessä
Om fläktmotorfästningarna och
skyddsgallret har avlägsnats, monteras
dem tillbaka och kontrolleras jämnhet av
avståndet mellan fläktbladet och
fläktkåpan
Om i bruk: Filtret rensas eller hellre bytes
och monteras tillbaka i motsatt ordning
Säkerhetsåtgärder vid rengöring:
Motorn med sin kåpa får icke fuktas med
vatten
Man får aldrig använda högtrycktvättare
eller ångstråle för rensningen
Under rensningen bör aktas, att lamellerna
eller fläktbladet icke blir skadade eller vrids
under rensningen
Under längre driftavbrott:
Varotoimenpiteet puhdistuksessa:
Moottoria koteloineen ei saa kastella ve-
el-anslutning kopplas av från el- nätet
Systemet bör tömmas i utrymmen under
dellä
frysrisk
OBS! Fullständig tömning av
värmeväxlaren lyckas bara med hjälp
av tryckluft
Missään tapauksessa puhdistukseen ei
saa käyttää korkeapainepesuria tai höyrysuihkua
Puhdistuksessa on varottava etteivät lamellit tai puhallinsiipi vaurioidu tai väänny Servicerepareringar
puhdistuksen aikana
Fläktbyte:
Pidempiaikaisissa käyttökatkoksissa:
1. El-anslutning av motorn löses
2. Skyddsgallret och fläkten avlägsnas från
Sähköliitäntä irrotettava verkosta
fläktkåpan
Jäätymisvaaran alaisissa tiloissa järjestel- 3. Fläkten löses från skyddsgallret
mä on tyhjennettävä.
4. Ny fläkt med skyddsgaller monteras till
Huom! lämmönvaihtimen täydellinen tyhfläktkåpan
jeneminen onnistuu vain paineilman avul- 5. Motorn anslutas tillbaka till el- nätet
la
Värmeväxlarbyte:
Huoltokorjaukset
1. El-anslutning av motorn löses
2. Värmeväxlaren tömmes
Puhaltimen vaihto:
3. Anslutningarna av värmeledningar öppnas
1. Moottorin sähkökytkentä avataan
4. Möjliga tilläggsutrustningar av sug- och
2. Suojaritilä ja puhallin poistetaan puhallinblåssidor avlägsnas
kotelosta
5. Apparaten löses från möjliga konsoler
3. Puhallin irrotetaan suojaritilästä
6. Bakväggen med fläkten löses
4. Uusi puhallin suojaritilöineen asennetaan 7. Fästeskruvarna av värmeväxlaren öppnas
puhallinkoteloon
och värmeväxlaren avlägsnas från
5. Moottori kytketään takaisin sähköverksugsidan
koon
8. Ny värmeväxlare placeras på sin plats och
apparaten hopmonteras i motsatt ordning
Lämmönvaihtimen vaihto:
9. Motorn kopplas till el- nätet
1. Moottorin sähkökytkentä avataan
2. Lämmönvaihdin tyhjennetään
Kontroll efter servicereparingen:
PWW - FIN/SWE - 1/07
8
3. Lämmitysputkiston liittimet avataan
4. Imu- ja puhalluspuolen mahdolliset lisävarusteet poistetaan
5. Laite irrotetaan mahdollisista konsoleista
6. Takaseinä puhaltimineen irrotetaan
7. Lämmönvaihtimen kiinnitysruuvit avataan
ja lämmönvaihdin poistetaan imupuolelta
8. Uusi lämmönvaihdin sijoitetaan paikalleen ja laite kootaan päinvastaisessa järjestyksessä
9. Moottori kytketään takaisin sähköverkkoon
fläktbladet bör rotera fritt i fläktkåpan
Fläkten bör rotera till pilens riktning
10. TILLLÄGGSUTRUSTNINGAR
Fråga tillverkaren ang. åtkomlighet av olika
tilläggsutrustningar
Styrcentral ”PWW 1”
Styrcentral ”PWW 2”
Väggställning
Huoltokorjauksen jälkeiset tarkastukset:
Moottorin puhallinsiiven tulee pyöriä vapaasti puhallinkotelossa
Puhaltimen tulee pyöriä nuolen osoittamaan suuntaan
10. LISÄVARUSTEET
Tiedustele valmistajalta erilaisten lisävarusteiden saatavuus.
Ohjauskeskus ”PWW 1”
Ohjauskeskus ”PWW 2”
Seinäteline
PWW - FIN/SWE - 1/07
9
11. TEKNISET TIEDOT
11. TEKNISKA DATA
Oheisessa taulukossa laitteiden lämpötehoja
erilaisilla imuilman ja kiertoveden (meno/
paluu) lämpötiloilla:
Tabellen nedan visar olika värmer- effekter
av apparater med olika sugluft- och
circulationsvatten- (ingång/retur)
temperaturer:
Jatkuu seuraavalle sivulle (PWW 80-4 ja
100-4).
Pyörimisnopeus
Rotaringshastighet
Kiertovesi
Circulations
vatten
°C
60 / 50
70 / 50
80 / 60
90 / 70
PWW - FIN/SWE - 1/07
U/min
Fortsätter till nästa sida (PWW 80-4 och
100-4).
PWW 30-4
1040 (Y)
1340 (D)
imuilma
sugluft
lämpö
teho
värme
effekt
lämpö
teho
värme
effekt
kW
tuloilma
blåsluft
°C
°C
±0
13,8
-15
-10
-5
±0
5
10
15
20
PWW 50-4
1020 (Y)
1360 (D)
lämpö
teho
värme
effekt
kW
tuloilma
blåsluft
°C
lämpö
teho
värme
effekt
kW
tuloilma
blåsluft
°C
kW
tuloilma
blåsluft
°C
27
20,5
30
29,3
27
20,5
30
23,5
21,4
19,4
17,4
15,8
13,6
11,7
9,3
28
29
30
31
36
37
38
38
26,4
24,5
22,9
21,1
19,0
16,7
13,8
11,5
23
26
28
31
35
36
37
38
38,8
35,3
32,2
28,8
25,7
21,9
19,0
15,8
24
25
27
29
33
34
36
37
46,1
42,6
38,8
34,9
31,4
27,6
22,8
18,2
25
27
28
30
34
36
36
37
-15
-10
-5
±0
5
10
15
20
27,5
25,5
23,5
21,4
19,4
17,4
15,8
13,6
35
36
38
39
43
44
46
47
29,9
28,2
26,4
24,5
22,9
21,1
19,0
16,7
28
31
33
36
41
43
45
46
45,1
42,1
38,8
35,3
32,2
28,8
25,7
21,9
30
32
34
35
40
41
43
44
52,9
49,7
46,1
42,6
38,8
34,9
31,4
27,6
31
33
35
37
41
43
44
46
-15
-10
-5
±0
5
10
15
20
28,9
27,2
25,7
24,1
22,7
21,4
19,5
18,0
41
42
44
46
52
55
56
56
33,6
31,3
30,2
27,8
26,6
24,5
22,7
20,9
36
38
41
42
49
50
52
54
48,5
44,9
42,8
39,8
36,8
33,5
30,4
27,8
33
35
37
39
45
46
48
51
54,0
50,8
48,1
45,1
41,9
38,6
35,3
31,8
31
34
36
39
44
46
48
50
10
11. TEKNISET TIEDOT
11. TEKNISKA DATA
Oheisessa taulukossa laitteiden lämpötehoja
erilaisilla imuilman ja kiertoveden (meno/
paluu) lämpötiloilla:
.
Tabellen nedan visar olika värmer- effekter
av apparater med olika sugluft- och
circulationsvatten- (ingång/retur)
temperaturer:
Pyörimisnopeus
Rotaringsfastighet
Kiertovesi
imuilma
Circulations sugluft
vatten
°C
°C
60 / 50
70 / 50
80 / 60
90 / 70
PWW - FIN/SWE - 1/07
U/min
PWW 80-4
670 (Y)
880 (D)
lämpö
teho
värme
effekt
lämpö
teho
värme
effekt
kW
tuloilma
blåsluft
°C
±0
44,3
-15
-10
-5
±0
5
10
15
20
PWW 100-4
650 (Y)
870 (D)
lämpö
teho
värme
effekt
kW
tuloilma
blåsluft
°C
lämpö
teho
värme
effekt
kW
tuloilma
blåsluft
°C
kW
tuloilma
blåsluft
°C
33
55,5
32
71,1
32
82,1
29
63,1
58,4
53,7
49,0
44,2
39,5
33,9
28,4
32
33
35
36
41
42
42
43
74,2
68,7
63,2
57,7
52,3
46,6
40,9
35,3
28
30
32
31
38
39
41
42
95,3
88,1
80,5
73,1
65,8
58,9
50,9
43,6
27
29
31
33
37
39
40
41
108,7
100,0
91,3
82,8
74,1
65,5
56,9
48,1
24
26
28
30
34
36
37
39
-15
-10
-5
±0
5
10
15
20
72,5
67,8
63,1
58,4
53,7
49,0
44,2
39,2
39
40
42
43
48
50
51
52
85,2
79,7
74,2
68,7
63,2
57,7
52,3
46,6
35
36
38
40
45
46
48
49
110,0
102,8
95,3
88,1
80,5
73,1
65,8
58,9
34
36
37
39
44
45
48
49
126,0
117,5
108,7
100,0
91,3
82,8
74,1
65,5
30
32
34
36
41
42
44
46
-15
-10
-5
±0
5
10
15
20
77,6
73,2
68,7
64,3
59,5
55,3
50,8
46,4
43
44
46
48
51
53
54
56
91,0
85,8
80,6
75,6
70,4
65,3
60,1
55,0
38
40
42
44
48
50
52
54
117,2
110,2
103,3
96,3
89,3
82,5
75,4
66,8
27
39
41
43
48
50
51
52
135,3
127,1
119,0
110,9
102,7
94,5
86,3
78,3
36
36
38
40
45
47
49
51
11
PWW - FIN/SWE - 1/07
produkt kod
nominell värme- effekt
(cirkulationsvatten 90/70°C & sugluft ±0°C)
anslutningsspänning
in effekt (Y/D)
märkström (Y/D)
matningssäkring max.
fläktens roteringshastighet (Y/D)
luftflöde (Y/D)
luftens ”kastlängd” max. (Y/D)
ljudnivå LpA 1m (Y/D)
tuotekoodi
nimellinen lämpöteho
(kiertovesi 90/70°C & imuilma ±0°C)
liitäntäjännite
ottoteho (Y/D)
nim. virranottama (Y/D)
syötön sulake, max.
puhallinnopeus (Y/D)
ilmamäärä (Y/D)
ilman “heittopituus”, max. (Y/D)
äänitaso, Lp A 1 m (Y/D)
12
anslutningar av värmerören, yttergänga
(anslutning direkt till stosar)
värmningsmedel
drifttryck max.
riktvärde för genomströmning
av cirkulationsvatten
lämmitysputkien liittimet, ulkokierre
(liitäntä suoraan yhteisiin)
lämmityksen väliaine
käyttöpaine, max.
kiertoveden läpivirtauksen ohjearvo
(nimellistehoa vastaava arvo)
mottryck av vattencell
(med o.n. strömningsmängd)
dimensioner ( bredd x höjd x djup)
vikt
vesikennon vastapaine
(ylläolevalla virtausmäärällä)
mitat (leveys×ko rkeus×syvyys)
paino
(värd et motsvarar nominell effekt)
skyddsklass
suojausluokka
kg
mm
kPa
m³/h
bar
dB(A)
m
rpm
m³/h
A
A
V/Hz
W
kW
16 / 18
2770 / 3150
1500 / 1850
12 / 15
1020 / 1360
1040 / 1340
0 ,29 / 0,52
3×10
180 / 26 0
0,16 / 0,26
3×10
400/3~/50
100 / 1 30
45,1
6064
PWW 50-4
400/3~/50
27,8
6063
PWW 30-4
IP54
R1¼"
IP54
49 / 55
16 / 20,5
3700 / 4730
670 / 880
0,46 / 0,76
3×10
280 / 420
400 /3~/50
75,6
6 065
PWW 80-4
R1½”
IP54
55 / 59
25 / 30
6180 / 7670
650 / 870
0,81 / 1,50
3×10
470 / 760
400/3~/50
110,9
6066
PWW 100-4
27
560×440×403
4,8
(48 mbar)
1,2
36
640×515×40 6
4 ,8
(48 mbar)
2
16
51
800×630×412
10,8
(1 08 mbar)
3,3
16
68
880x740x452
14
(140 mbar)
4,8
16
ELLER OLJEBRUK)
ÖLJYKÄYTTÖÖN)
16
(PASS AR INTE FÖR ÅNG-
(EI SOVELLU HÖYRY- TAI
lämmin- tai kuumavesi max.130° varm- eller hetvatten max.130°C
IP54
49 / 55
54 / 58
(Y/D) = puhaltimessa 2 va lin naista pyörimisnop eutta. Va littavissa tähti -kolmi o kytkennän avulla.
(Y/D) = Fläktar ha r 2 valbara roteringsha sti ghe ter. Kan väljas med hjälp av stjärn-triangel-ko ppling.
POLAR circulationsvattenvärmefläktar
POLAR kiertovesitoimiset
lämpöpuhaltimet
11. TEKNISET TIEDOT
11. TEKNISKA DATA
12. OSALUETTELO
12. DELFÖRTECKNING
Suluissa mainittu REMKO– koodit.
Inom parentes REMKO-koder.
1
PWW 30-4
PWW 50-4
PWW 80-4
PWW 100-4
koodi
606399
koodi
606499
koodi
606599
koodi
606699
81010
(1105213)
81020
(1105217)
81030
(1105221)
81040
(11052)
13555
13565
13580
13585
40850
36701
40850
36701
40850
36701
40850
36701
laitteen runko
(täydellisenä sisältäen “metalliosat”, esim.
puhalluslamellit, imupäädyn ja vaipan)
Apparatens ram
(komplett inkl. ”metalldelar” t.ex.
blåslameller, suggavel och hölje)
2
3
vesikenno (Cu/Al) liitäntäyhteillä
(R1¼” tai R1½)
Vattencell (Cu/Al) med anslutningsstosar
(R1¼” eller R1½)
puhallin (sisältäen moottorin, siiven, imuritilän)
Fläkt (inkl. motor, blad, suggaller)
4
5
Sähkökytkentäkotelo / el-kopplingslåda
Riviliitin / Kopplingsplint
13. SÄHKÖKYTKENTÄ
13. EL-KOPPLING
Moottorin pyörimisnopeudenvalinta Y/Dkytkennän avulla (asiakkaan suorittamana).
Motorns roteringshastighetsval med hjälp av
Y/D- koppling (utförs av kunden).
Moottorista tulevat johdot (valmistaja kytkenyt kytkentäkotelon riviliittimelle):
Från motorn kommande ledningar
(tillverkaren kopplat till kopplingsplinten av
kopplingslådan).
U1 = ruskea / V1 = sininen / W1 = musta /
U2 = punainen / V2 = harmaa / W2 = oranssi /
TK = valkoinen (2 kpl)
U1 = brun / V1 = blå / W1 = svart / U2 = röd /
V2 = grå / W2 = orange / TK = vit (2 styck)
Terminen Pienempi pyörimisnopeus
käämisuoja
Y-ky tkentä
Terminen Suurempi pyörimisnopeus
käämisuoja
D-kytkentä
TK
W2
U2
V2
TK
W2
U2
V2
TK
U1
V1
W1
TK
U1
V1
W1
PE
L1
L2
L3
PE
L1
L2
L3
Termoskydd
PWW - FIN/SWE - 1/07
Fläktens mindre rpm
(Y-koppling)
Termoskydd
13
Fläktens högre rpm
(D-koppling)
Lisävaruste / Ohjauskeskus ”PWW 1”
PWW - FIN/SWE - 1/07
Tillläggutrustning / Styrcentral ”PWW 1”
14