xtp109 lumilinko snöslunga snow thrower

Download Report

Transcript xtp109 lumilinko snöslunga snow thrower

XTP109
LUMILINKO
SNÖSLUNGA
SNOW THROWER
Käyttöohje • Bruksanvisning • Instruction manual
Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös • Översättning av originalbruksanvisning • Original manual
HUOMIO! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia
annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
OBS! Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder maskinen och följ
alla angivna instruktioner. Spara instruktionerna för senare behov.
NOTE! Read the instruction manual carefully before using the machine and follow all
given instructions. Save the instructions for further reference.
Maahantuoja / Importör / Importer:
ISOJOEN KONEHALLI OY
Keskustie 26, 61850 Kauhajoki As, Finland
Tel. +358 - 20 1323 232, Fax +358 - 20 1323 388
www.ikh.fi
KAPPALE 1: TÄRKEÄT TURVALLISET KÄYTTÖMENETELMÄT
FI
VAROITUS: Tämä symboli viittaa tärkeisiin turvallisuusohjeisiin. Jos näitä ohjeita ei noudateta,
seurauksena voi olla henkilöturvallisuuden heikentyminen sekä oman tai muiden omaisuuden
vaarantuminen. Lue ja noudata kaikkia tämän käyttöohjeen ohjeita ennen tämän koneen käyttöä. Näiden
ohjeiden laiminlyönti voi johtaa henkilövahinkoihin. Kun näet tämän symbolin, noudata sen varoitusta.
VAROITUS: Moottorin pakokaasu, jotkin sen aineosat ja tietyt ajoneuvon osat sisältävät tai erittävät
kemikaaleja, jotka voivat aiheuttaa syöpää, syntymävaurioita tai muuta lisääntymishaittoja.
VAARA: Tämä kone on valmistettu ja tarkoitettu käytettäväksi tämä käyttöohjeen turvasääntöjen
mukaisella tavalla. Kuten minkä tahansa voimakäyttöisen laitteen käytön yhteydessä, käyttäjän
huolimattomuus tai virhe voi johtaa vakaviin tapaturmiin. Tämä kone voi katkaista käden tai jalan sekä
singota esineitä. Ellei seuraavia turvallisuusohjeita noudateta, seurauksena saattaa olla vakava vamma tai
kuolema.
Koulutus
1. Lue kaikki koneeseen kiinnitetyt sekä käyttöoppaan sisältämät ohjeet ennen koneen asennusta ja käyttöä.
Varmista, että olet ymmärtänyt ohjeet, ja noudata niitä. Säilytä nämä käyttöohjeet varmassa paikassa tulevaa
ja säännöllistä tarvetta sekä varaosien tilaamista varten.
2. Tutustu koneen hallintalaitteisiin ja niiden toimintaan. Opettele pysäyttämään kone ja kytkemään kaikki
hallintalaitteet nopeasti pois päältä.
3. Älä koskaan anna alle 14-vuotiaiden käyttää tätä konetta. 14-vuotiaiden ja sitä vanhempien tulisi lukea ja
ymmärtää tämän käyttöoppaan sisältö ja turvallisuusohjeet. Aikuisen on koulutettava heidät koneen käyttöön
ja valvottava käyttöä.
4. Älä koskaan anna aikuisten käyttää tätä konetta ilman asianmukaista opastusta.
5. Lentävät esineet voivat aiheuttaa vakavan henkilötapaturman. Suunnittele ajo siten, ettei lumi sinkoa tielle,
ulkopuolisten henkilöiden päälle jne.
6. Pidä sivulliset, avustajat, lemmikkieläimet ja lapset vähintään 20 metrin päässä koneesta sen ollessa
toiminnassa. Sammuta kone, jos joku tulee koneen työalueelle.
7. Noudata varovaisuutta välttääksesi liukastumasta tai kaatumasta, etenkin vetäessäsi lumilinkoa
taaksepäin.
Turvallisuussymbolit
Tällä sivulla esitetään tässä tuotteessa mahdollisesti esiintyvät turvallisuussymbolit. On tärkeää, että luet,
ymmärrät ja noudatat kaikkia koneessa olevia ohjeita ennen koneen asennusta ja käyttöä.
Symboli
Kuvaus
LUE KÄYTTÖOHJE
Lue käyttöohje ja varmistu, että ymmärrät sen sisällön. Noudata kaikkia ohjeita ennen
koneen asennusta ja käyttöä.
Käytä kuulosuojaimia.
2
Käytä silmiensuojaimia.
VAROITUS - LUMIKIERUKKA
Pidä kätesi ja jalkasi kaukana pyörivistä osista, lumikierukan/juoksupyörän kotelosta tai
poistokourusta. Pyörivien osien kosketus voi katkaista kätesi ja jalkasi.
VAROITUS - PYÖRIVÄT TERÄT
Pidä kädet poissa keräys- ja poistoaukoista koneen käydessä. Niiden sisällä on pyöriviä
teriä.
VAROITUS - SINKOAVAT ESINEET
Tämä kone saattaa nostaa ja sinkauttaa
ruumiinvammaan.
esineitä,
mikä
voi
johtaa
vakavaan
Älä koske mihinkään pyörivään osaan ennen kuin kone on pysähtynyt.
VAROITUS - PYÖRIVÄT TERÄT
Pidä kädet poissa tulo- ja tyhjennysaukoista koneen käydessä. Niiden sisällä on pyöriviä
teriä.
Sähkölaiteromua ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Kierrätä aina, kun siihen on
mahdollisuus. Kysy kierrätysohjeet paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
Pidä lapset vähintään 20 metrin päässä koneen käyttöalueelta.
VAROITUS - BENSIINI ON HELPOSTI SYTTYVÄÄ
Anna moottorin jäähtyä vähintään kahden minuutin ajan ennen uudelleen tankkausta.
VAROITUS - HIILIMONOKSIDI
Älä koskaan käytä moottoria sisätiloissa tai huonosti tuuletetussa tilassa. Moottorin
pakokaasu sisältää hiilimonoksidia, joka on hajutonta ja tappavaa.
VAROITUS - SÄHKÖISKU (moottori, jossa on sähkökäynnistin)
Älä käytä moottorin sähkökäynnistintä sateella.
VAROITUS! Sinun vastuullasi on varmistaa, että tätä konetta käyttävät vain henkilöt, jotka ovat lukeneet
ja ymmärtäneet tämän käyttöohjeen ja koneen varoitus- ja käyttöohjeet ja jotka noudattavat niitä. SÄILYTÄ
NÄMÄ OHJEET!
3
Valmistelu
1. Tarkasta koneen käyttöalue huolellisesti ennen käyttöä. Poista kaikki ovimatot, sanomalehdet, kelkat,
laudat, johdot ja muut vieraat esineet, joita lumikierukka/juoksupyörä voisivat singota ympärilleen.
2. Suojaa silmäsi ja käytä aina suojalaseja tai silmäsuojaimia koneen käytön, säätämisen tai korjauksen
aikana. Kimpoavat esineet voivat aiheuttaa vakavan silmävamman.
3. Älä käytä lumilinkoa ilman sopivaa talvivaatetusta. Älä käytä koruja, pitkiä huiveja tai muita löysiä vaatteita,
jotka voivat takertua koneen liikkuviin osiin. Käytä jalkineita, joilla on tukeva astua liukkaille pinnoille.
4. Käytä maadoitettua kolmijohtimista jatkojohtoa ja pistorasiaa kaikissa sähkömoottoreilla varustetuissa
moottoreissa.
5. Säädä kerääjän kotelon korkeus sopivaksi, jotta se ei osu soraan tai sepeliin.
6. Kytke kaikki kytkinvivut irti ennen moottorin käynnistämistä.
7. Älä koskaan tee mitään säätöyrityksiä moottorin käydessä, paitsi jos käyttöohjeessa niin kehotetaan.
8. Anna moottorin ja koneen jäähtyä ulkolämpötilaan ennen lumitöiden aloittamista.
9. Henkilötapaturman tai aineellisten vahinkojen välttämiseksi noudata äärimmäistä varovaisuutta bensiinin
käsittelyssä. Bensiini on erittäin helposti syttyvää ja sen höyryt ovat räjähdysalttiita. Vakava tapaturman
vaara on olemassa, jos bensiiniä roiskuu päällesi tai vaatteillesi ja ne syttyvät palamaan. Pese ihosi ja vaihda
vaatteet välittömästi.
a.
Käytä ainoastaan hyväksyttyä bensiinisäiliötä.
b.
Sammuta kaikki savukkeet, sikarit, piiput ja muut syttymislähteet.
c.
Älä koskaan lisää bensiiniä sisätiloissa.
d.
Älä koskaan irrota bensiinikorkkia tai lisää bensiiniä moottorin käydessä tai kun se on kuuma.
e.
Anna moottorin jäähtyä vähintään kahden minuutin ajan ennen uudelleen tankkausta.
f.
Älä koskaan ylitäytä polttoainesäiliötä. Älä täytä säiliötä enempää kuin 1,2 cm täyttökaulan alaosan
reunan alapuolelle, jotta polttoaineelle jää tilaa laajentua.
g.
Aseta polttoainesäiliön korkki paikalleen ja kiristä tiukasti kiinni.
h.
Mikäli bensiiniä pääsee roiskumaan, pyyhi se pois moottorista ja koneesta. Siirrä kone toiseen
paikkaan. Odota 5 minuuttia ennen kuin käynnistät moottorin.
k.
Älä säilytä konetta tai polttoainesäiliötä sisätiloissa, missä on avotulta, kipinöitä tai muita syttymislähteitä
(esim. uuni, vedenlämmitin, huonelämmitin, kuivausrumpu jne.).
l.
Anna koneen jäähtyä ainakin 5 minuuttia ennen sen varastoimista.
Käyttö
1. Älä laita käsiäsi tai jalkojasi pyörivien osien, lumikierukan/juoksupyörän kotelon tai poistokourun lähelle.
Pyörivien osien kosketus voi katkaista kätesi tai jalkasi.
2. Lumilingon/juoksupyörän ohjain on turvalaite. Älä koskaan ohita tätä turvalaitetta. Muussa tapauksessa
koneen toiminta muuttuu epävarmaksi, ja seurauksena voi olla henkilötapaturma.
3. Ohjaimien on toimittava pehmeästi molempiin suuntiin ja vapautettaessa palattava automaattisesti takaisin
irtikytkettyyn asentoon.
4. Älä milloinkaan käytä konetta ilman poistokourua tai jos se on vaurioitunut. Pidä kaikki turvalaitteet
paikoillaan ja toiminnassa.
5. Älä koskaan käytä moottoria sisätiloissa tai huonosti tuuletetussa tilassa. Moottorin pakokaasu sisältää
hiilimonoksidia, joka on hajutonta ja tappavaa.
6. Älä käytä konetta alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
7. Äänenvaimennin ja moottori kuumenevat käytön aikana ja voivat aiheuttaa palovammoja. Älä koske näihin
4
osiin.
8. Noudata äärimmäistä varovaisuutta ylittäessäsi tai käyttäessäsi konetta sorapinnoilla. Tarkkaile piilossa
olevia esteitä ja liikennettä.
9. Noudata varovaisuutta, kun vaihdat ajosuuntaa ja käytät konetta rinnemaastossa.
10. Suunnittele ajo siten, ettei lumi sinkoa ikkunoita, seiniä, autoja jne. päin. Näin vältät mahdolliset
aineelliset vahingot tai henkilötapaturmat.
11. Älä koskaan suuntaa poistokourua lapsia, sivullisia tai lemmikkieläimiä kohti tai salli kenenkään olla
koneen edessä.
12. Älä ylikuormita konetta yrittämällä lingota lunta liian suurella nopeudella.
13. Älä koskaan käytä konetta, jos näkyvyys on huono tai pimeällä. Varmista aina, että jalkineissa on hyvä
pito, ja pidä kahvasta tukevasti kiinni. Liiku kävellen, älä koskaan juokse.
14. Kytke lumikierukka/juoksupyörä pois päältä kuljetuksen ajaksi tai kun sitä ei käytetä.
15. Älä siirrä konetta suurella kuljetusnopeudella liukkaalla pinnalla. Katso alas ja taaksesi ja noudata
varovaisuutta, kun liikut laitteen kanssa taaksepäin.
16. Jos kone alkaa täristä epänormaalisti, sammuta moottori, irrota sytytystulpan johto ja maadoita se
moottoriin. Tarkasta vauriot.
17. Kytke kaikki hallintalaitteet irti ja sammuta moottori aina ennen kuin poistut ohjauspaikalta (kahvojen
takaa). Odota, kunnes lumikierukka/juoksupyörä on täysin pysähtynyt ennen kuin puhdistat poistokourun
tukoksia tai teet säätöjä.
18. Älä koskaan laita kättäsi poisto- tai keräysaukkoihin. Käytä aina mukana tullutta puhdistustyökalua
poistoaukon puhdistamiseen. Älä puhdista poistokourua moottorin käydessä. Sammuta moottori ennen
puhdistustöihin ryhtymistä ja seiso kahvojen takana, kunnes kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet.
19. Käytä vain valmistajan hyväksymiä lisälaitteita ja varusteita (esim. pyöräpainoja, lumiketjuja jne.) Mikäli
tässä käyttöohjeessa mainitsemattomia tilanteita esiintyy, noudata suurta huolellisuutta ja käytä
harkintakykyäsi. Ota yhteys jälleenmyyjään, jolta ostit lumilingon, tai lähimpään huoltopisteeseen.
Huolto ja varastointi
1. Älä koskaan peukaloi turvalaitteita. Tarkista niiden toiminta säännöllisesti. Katso lisätietoja tämän
käyttöoppaan huoltoa ja säätöä koskevista kappaleista.
2. Kytke kaikki hallintalaitteet irti ja sammuta kone ennen puhdistus-, korjaus- tai tarkastustöitä. Odota,
kunnes lumikierukka/juoksupyörä on täysin pysähtynyt. Irrota sytytystulpan johto ja maadoita moottoriin
tahattoman käynnistyksen estämiseksi.
3. Tarkasta säännöllisesti pulttien ja ruuvien tiukkuus varmistaaksesi, että kone on turvallisessa
käyttökunnossa. Tarkasta kone silmämääräisesti mahdollisten vaurioiden toteamiseksi.
4. Älä muuta moottorin säätöasetuksia tai ylitä suurinta suositeltua kierroslukua. Säätimet ohjaavat moottorin
turvallista maksimikäyttönopeutta.
5. Lumilingon kaavinlevyt ja liukukengät ovat alttiita kulumiselle ja vaurioitumiselle. Oman turvallisuutesi
vuoksi tarkasta osat säännöllisesti ja vaihda heti valmistajan alkuperäisiin osiin (OEM), Sellaisten osien
käyttö, jotka eivät vastaa alkuperäisten osien laatuvaatimuksia, saattaa johtaa heikentyneeseen
suorituskykyyn ja vaarantaa turvallisuuden!
6. Tarkasta kytkinohjaimet tasaisin väliajoin varmistaaksesi, että ne kytkeytyvät päälle ja pois päältä
asianmukaisesti, ja säädä tarvittaessa. Katso ohjeita säätöä koskevasta kappaleesta.
7. Kunnosta tai vaihda turva- ja ohjetarrat tarvittaessa.
8. Huomioi polttoainetta, öljyä jne. koskevat jätteenkäsittelylait ja määräykset ympäristön suojelemiseksi.
5
9.
Käytä
konetta
muutamia
minuutteja
käytön
jälkeen,
jotta
kone
puhdistuu
lumesta
eikä
lumikierukka/juoksupyörä pääse jäätymään kiinni.
10. Älä koskaan varastoi konetta tai polttoainesäiliötä sisätiloissa, joissa on avotulta.
11. Katso aina käyttöoppaasta käyttökauden jälkeistä varastointia koskevat ohjeet.
VAROITUS: Varmista, että tätä konetta käyttävät vain henkilöt, jotka ovat lukeneet ja ymmärtäneet tämän
käyttöoppaan ja koneeseen kiinnitetyt varoitus- ja käyttöohjeet ja jotka noudattavat niitä.
KAPPALE 2: LUMILINGON ASENNUS
HUOMIO: Lumilingon oikea tai vasen puoli tarkoittaa oikeaa ja vasenta puolta normaalista käyttöasennosta
katsottuna laitteen takaa. ”Käyttäjän paikka” on suoraan lumilingon takana ja kahvaan päin.
Pakkauksesta purkaminen
-
Poista muovipussit laitteen osien ympäriltä.
-
Poista kaikki koneen mukana tulleet irtonaiset osat (esim. käyttöopas jne.).
Irtonaiset osat
Lumikierukat on kiinnitetty kierukan akseliin kahdella murtosokalla ja sokkanaulalla. Jos osut vieraaseen
esineeseen tai jäätukkeumaan, lumilingon sokat voivat katketa. Lingon mukana tulee kaksi varamurtosokkaa
ja nailonlukkomutteria. Säilytä niitä varmassa paikassa. Katso kuva 1.
Murtosokka
Nailonlukkomutteri
Kuva 1
Asennus
Alakahvan ja rungon asennus
1. Irrota pultit ja kuperat aluslevyt rungon molemmilta puolilta.
2. Nosta alakahva ylös ja aseta kahvassa ja rungossa olevat reiät kohdakkain.
3. Kiinnitä alakahva ja moottorin pidike pulteilla ja äsken irrotetuilla kuperilla aluslevyillä ja kiristä mutteri
avaimella. Katso kuva 2.
6
Alakahva
Pultin
aluslevy
Runko
Kuva 2
Ylä- ja alakahvan asennus
1. Irrota alemmat neljä muovinuppia, kuperat aluslevyt ja lukkopultit alakahvan molemmilta puolilta. Nosta
yläkahvaa, kunnes se lukittuu alakahvan yli. Katso kuvat 3 ja 4.
2. Kiinnitä ylä- ja alakahva neljällä muovinupilla, kuperilla aluslevyillä ja aiemmin irrotetuilla lukkopulteilla ja
kiristä ylemmät neljä muovinuppia.
Alakahva
Pultti
Aluslevy Nuppi
Kuva 3
Yläkahva
Pultti
Nuppi
Alakahva
Kuva 4
Poistokourun tangon asennus
1.
Irrota nailonlukkomutteri ja aluslevy poistokourun tangon kiinnikkeestä kiintoavaimella. Katso kuva 5.
2.
Työnnä tangon kiinnike vasemman yläkahvan reiän läpi. Katso kuva 6.
3.
Työnnä äsken irrotettu aluslevy tangon kiinnikkeen läpi. Katso kuva 6.
4.
Kierrä nailonlukkomutteri takaisin paikalleen. Katso kuva 6.
5.
Poista hiusneulasokka ja litteä aluslevy poistokourun alatangon päästä. Katso kuva 7.
7
6.
Työnnä poistokourun alatanko kourun ohjaimen kiinnikkeessä olevaan reikään. Sovita poistokourun
alatangon pää kourun pitimen sakaroihin. Katso kuva 7.
7.
Aseta litteä aluslevy ja hiusneulasokka poistokourun alatangon päähän. Katso kuva 7.
Nailonlukkomutteri
Aluslevy
Mutteri
Poistokourun tangon kiinnike
Kuva 5
Poistokourun tangon kiinnike
Mutteri
Aluslevy
Nailonlukkomutteri
Kuva 6
Poistokourun ohjaimen kiinnike
Litteä aluslevy
Hiusneulasokka
Kuva 7
Poistokourun asennus
1. Löysää ja irrota pultti ja litteä aluslevy poistokourun rungosta.
2. Työnnä poistokouru yhdensuuntaisesti kourun pitimeen, ks. kuva 8.
3. Laita aluslevy ja pultti poistokourun reikään ja kiinnitä myötäpäivään. Katso kuva 9.
8
Poistokouru
Poistokourun
Kuva 8
Pultti
Litteä aluslevy
Kuva 9
KAPPALE 3: OPI TUNTEMAAN LUMILINKOSI
Tekniset tiedot
Työleveys: 560 mm
Työkorkeus: 510 mm
4 vaihdetta eteen- ja 2 taaksepäin
Teho: 5,5 HP:n moottori vetokäynnistimellä
Polttoainesäiliön tilavuus: 3,6 l
Öljysäiliön tilavuus: 0,5 l
9
Kuva 10
Kuva 11
Kuva 12
1.
Käyttöohjain
10. Lumikierukka
19. Yläkahva
2.
Vaihdevipu
11. Liukukenkä
20. Vaihteen ohjausvaijeri
3.
Lumikierukan ohjain
12. Hihnan suojus
21. Polttoainesäiliön korkki
4.
Poistokourun ohjauskahva
13. Öljykupin kansi
22. Esirikastin
5.
Poistokourun ohjaustanko
14. Öljyn tyhjennys
23. Kaasuvipu
6.
Poistokourun ohjauslevy
15. ON/OFF-kytkin
24. ON/OFF-öljyvipu
7.
Poistokourun nuppi
16. Alakahva
25. Rikastin/käynnistyssäädin
8.
Turvanostin
17. Vetokäynnistimen kahva
26. Vaihdetarra (4 eteen- ja 2
9.
Puhdistustyökalu
18. Kahvan nuppi
10
taaksepäin)
VAROITUS: On tärkeää, että luet koneeseen kiinnitetyt ja tämän käyttöoppaan ohjeet ja varoitukset sekä
ymmärrät ja noudatat niitä ennen kuin alat käyttämään konetta.
Käyttöohjain
Käyttöohjain sijaitsee oikeassa kahvassa. Kytke pyöräkäyttö päälle puristamalla ohjaimesta. Lopeta käyttö
vapauttamalla ohjain.
TÄRKEÄÄ: Vapauta käyttöohjain aina ennen nopeuden vaihtamista.
Lumikierukan ohjain
Lumikierukan ohjain sijaitsee vasemmassa kahvassa. Kytke lumikierukat päälle ohjaimesta puristamalla.
Vapauta ohjain, kun haluat lopettaa lumenlinkouksen. (Käyttöohjain on myös vapautettava.)
TÄRKEÄÄ: Katso kohtaa ”Lumikierukan ohjaimen tarkastus” ennen lumilingon käyttöä. Lue ja noudata
ohjeita tarkkaan. Tee kaikki säädöt varmistaaksesi, että lumilinko toimii turvallisesti ja asianmukaisesti.
Liukukenkä
Kaavinlevyn ja maan välinen etäisyys voidaan säätää liukukenkien avulla. Katso kohdasta ”Liukukengän
säätö”.
Vaihdevipu
Metallitankoon sijoitetulla vaihdevivulla valitaan sekä maanopeus että kulkusuunta. Sitä voidaan siirtää 6 eri
asentoon.
Eteenpäin
Lumilingossa on neljä (4) nopeutta eteenpäin (F) asennon yksi (2) ollessa hitain nopeus. On suositeltavaa
valita hitain nopeus lumen linkoamiseen.
Peruutus
Lumilingossa on kaksi (2) peruutusnopeutta (R) asennon yksi (1) ollessa hitain nopeus.
Tärkeää: Vapauta käyttöohjain aina ennen nopeuden vaihtamista.
Poistokourun ohjain
Poistokourun ohjain sijaitsee lumilingon vasemmalla puolella.
Vaihda lumenheittosuuntaa kääntämällä poistokourun ohjain seuraavalla tavalla:
-
Käännä myötäpäivään, kun haluat lumen lentävän vasemmalle.
-
Käännä vastapäivään, kun haluat lumen lentävän oikealle.
Poistokourun ohjauslevyn säätäminen
Lumen heittokorkeutta säädetään poistokourun ohjauslevyllä. Nosta tai laske ohjauslevy haluttuun
korkeuteen ja kiristä poistokourun ohjauslevyn nupit. Katso kuva 13.
11
Huomio: Älä kiristä poistokourun ohjauslevyjen nuppeja liikaa.
Poistokourun ohjauslevy
Ohjauslevyn nuppi
Poistokouru
Kuva 13
Polttoainesuositus
Käytä
vähintään
98-oktaanista
autobensiiniä
(lyijytöntä
tai
vähälyijyistä
palotilan
karstoittumisen
vähentämiseksi). Voit käyttää bensiiniä, jossa on enintään 10 % etanolia tai 15 % MTBE:tä (metyyli-tertbutyylieetteri). Älä milloinkaan käytä öljy-/bensiiniseosta tai likaista bensiiniä. Vältä lian, pölyn tai veden
pääsemistä polttoainesäiliöön. ÄLÄ käytä E85-bensiiniä.
z
Täytä polttoaine hyvin tuuletetussa tilassa moottorin ollessa sammutettu. Älä tupakoi tai päästä liekkejä
tai kipinöitä alueelle, jossa moottorin polttoainesäiliötä täytetään tai bensiiniä säilytetään.
z
Älä täytä polttoainesäiliötä liian täyteen. Varmista polttoaineen täytön jälkeen, että tulppa on suljettu
oikein ja tiukasti.
z
Varo roiskuttamasta polttoainetta täytön aikana. Roiskunut polttoaine tai polttoainehöyry saattaa syttyä
palamaan. Jos polttoainetta on roiskunut, varmista, että alue on kuiva ennen kuin käynnistät moottorin.
z
Vältä toistuvaa tai pitkäaikaista kontaktia ihoon tai höyryjen hengittämistä.
Polttoaineen lisääminen
VAROITUS! Noudata äärimmäistä varovaisuutta, kun käsittelet bensiiniä. Bensiini on erittäin helposti
syttyvää ja sen höyryt ovat räjähdysalttiita. Älä koskaan lisää bensiiniä sisätiloissa tai moottorin ollessa
kuuma tai käynnissä Sammuta kaikki savukkeet, sikarit, piiput ja muut syttymislähteet.
VAROITUS! Pidä aina kädet ja jalat kaukana laitteen liikkuvista osista. Älä käytä paineistettua
käynnistysnestettä. Höyryt ovat helposti syttyviä.
1.
2.
Puhdista täyttöaukon ympärystä ennen tulpan irrottamista.
Polttoainesäiliössä on polttoainemittari. Täytä säiliö suodattimen sisällä olevaan punaiseen vastelevyyn
saakka. Varo täyttämästä liikaa. Katso kuva 14.
12
Punainen vastelevy
Kuva 14
Öljyn pinnantason tarkastus
HUOMIO: Koneen toimituksen yhteydessä moottorissa ei ole öljyä. Täytä moottori öljyllä ja tarkasta
öljyn pinnantaso ennen lumilingon käyttöönottoa. Moottorin käyttäminen liian vähäisellä öljymäärällä voi
aiheuttaa moottorivaurioita ja mitätöidä moottorin takuun.
HUOMAA: Tarkasta moottori, kun se on tasaisella pinnalla ja sammutettu.
1. Irrota öljyntäyttökorkki/mittatikku ja pyyhi mittatikku puhtaaksi.
2. Aseta korkki/mittatikku täyttöaukon reunaan, mutta älä ruuvaa kiinni.
3. Irrota öljyntäyttökorkki/mittatikku. Jos taso on alhainen, lisää öljyä hitaasti, kunnes öljy on mittatikun
ylärajan (H) ja alarajan (L) välillä. Katso moottorin öljytilavuus ja valitse oikea öljyn viskositeetti kohdan
"Moottorin huolto” ohjeiden mukaan. Katso kuva 15.
HUOMIO: Älä ylitäytä. Ylitäyttäminen voi aiheuttaa moottorin savuttamista, käynnistysvaikeuksia tai
sytytystulpan likaantumista.
4. Vaihda tulppa/mittatikku ja kierrä tiukasti paikalleen ennen moottorin käynnistämistä.
Korkein pinnantaso
Alin pinnantaso
Öljymittatikun aukko
Kuva 15
Laite on varustettu öljyvahdilla, joka suojaa moottoria; kun öljytaso laskee liian alhaiseksi, laite sammuu
automaattisesti.
KAPPALE 4: LUMILINGON KÄYTTÖ
ENNEN KÄYNNISTYSTÄ
VAROITUS: On tärkeää, että luet koneeseen kiinnitetyt ja tämän käyttöoppaan ohjeet ja varoitukset sekä
ymmärrät ja noudatat niitä ennen kuin alat käyttämään konetta.
13
Bensiinin ja öljyn täyttö
Huolehdi siitä, että moottori saa bensiiniä ja öljyä erillisen, lumilingon mukana olevan moottorin käyttöohjeen
mukaisella tavalla. Lue käyttöohjeet huolellisesti läpi.
VAROITUS: Noudata äärimmäistä varovaisuutta käsitellessäsi bensiiniä. Bensiini on erittäin helposti
syttyvää ja sen höyryt ovat räjähdysalttiita. Älä koskaan lisää bensiiniä sisätiloissa tai moottorin ollessa
kuuma tai käynnissä Sammuta kaikki savukkeet, sikarit, piiput ja muut syttymislähteet.
Voit asettaa muovikupin polttoaineen täyttöaukon sisälle suojaamaan säiliötä valmistelun ajaksi. Poista se
sitten ja heitä pois. Sulje polttoainesäiliön kierrekorkilla täyttämisen jälkeen.
Moottorin käynnistys
Käynnistä moottori alla olevien ohjeiden mukaan.
HUOMIO: Varmista, että lumikierukka ja käyttökahvat ovat irtikytketyssä asennossa (ylhäällä) ennen
moottorin käynnistystä.
1. Aseta moottorin ON/OFF-kytkin ON-asentoon.
2. Paina esirikastuspainiketta pari kolme kertaa. Jos moottori on lämmin, paina painiketta vain kerran.
3. Siirrä moottorin ON/OFF-öljyvipu asentoon ON.
4. Siirrä moottorin RIKASTIN/KÄYNNISTYSSÄÄDIN asentoon CHOKE (rikastin).
5. Tartu käynnistyskahvaan ja vedä vaijeria ulos hitaasti, kunnes tunnet vastusta. Anna vaijerin kelautua
takaisin hitaasti. Nykäise käynnistyskahvasta. Älä anna kahvan ponnahtaa takaisin. Anna sen kelautua
hitaasti takaisin ja pidä tukevasti käynnistyskahvasta kiinni. Toista edelliset vaiheet, kunnes moottori
käynnistyy. Kun se on käynnistynyt, siirrä RIKASTIN/KÄYNNISTINSÄÄDIN asentoon RUN (ajo).
HUOMIO: Peitä aina esirikastuspainikkeen ilmareikä sitä työntäessäsi. Ylimääräinen esirikastus
saattaa olla tarpeellinen, jos lämpötila ensimmäisen käynnistyksen aikana on -9 °C.
Moottorin sammuttaminen
-
Moottori sammuu välittömästi, kun siirrät moottorin ON/OFF-kytkimen OFF-asentoon.
-
On suositeltavaa käyttää moottoria muutaman minuutin ajan (käyttölaite ja lumikierukka irti kytkettynä)
ennen sammuttamista, jotta kosteus kuivuisi moottorista.
Käynnistimen jäätymisen estäminen:
-
Vedä moottorin käydessä käynnistysvaijeri nopeasti ulos kolme neljä kertaa Tästä aiheutuu äänekäs
koliseva ääni, mutta se ei ole haitallista moottorille eikä käynnistimelle.
-
Moottori sammuu välittömästi, kun siirrät moottorin ON/OFF-kytkimen OFF-asentoon.
-
Pyyhi lumi ja kosteus ohjausvivuissa olevan kaasuttimen kannesta. Liikuta myös ohjausvipuja
edestakaisin useita kertoja.
Pyöräkäytön kytkeminen
Moottorin käydessä lähes huippunopeutta siirrä vaihdevipu yhteen neljästä (4) ETEENPÄIN- tai kahdesta (2)
TAAKSEPÄIN asennosta. Sovita nopeus vallitseviin lumiolosuhteisiin.
-
Käynnistä lumikierukat puristamalla lumikierukan ohjainta. Sammuta lumikierukat vapauttamalla ohjain.
-
Lumilinko liikkuu, kun puristat käyttökahvaa. Pysäytä kone vapauttamalla kahva.
-
ÄLÄ KOSKAAN siirrä vaihdevipua ilman että vapautat käyttökahvan.
14
Lumikierukoiden kytkeminen
Käynnistä lumikierukat ja aloita lumen poisto puristamalla lumikierukan ohjainta vasenta kahvaa vasten.
Pysäytä kierukka vapauttamalla kahva.
Lumikierukan ohjaimen tarkastus
TÄRKEÄÄ: Suorita seuraava tarkastus ennen lumilingon ensimmäistä käyttöönottoa ja aina ennen
talvikauden alkua.
Tarkasta lumikierukan ohjaimen säätö seuraavasti:
●
Kun lumikierukan ohjain on vapautettu ja ”ylhäällä”-asennossa, vaijerin tulisi olla vain vähän löysä. Se
EI saa olla tiukka.
●
Käynnistä lumilingon moottori hyvin tuuletetussa tilassa tämän kappaleen ohjeiden mukaisesti.
●
Seiso käyttäjän paikalla (lumilingon takana) ja käynnistä lumikierukka.
●
Anna sen olla kytkettynä noin kymmenen (10) sekuntia ja vapauta sitten kierukan ohjain. Toista tämä
useita kertoja.
●
Kun moottori käy ja lumikierukan ohjain on irtikytketyssä ”ylhäällä”-asennossa, kävele koneen eteen.
●
Varmista, että lumikierukka on TÄYSIN pysähtynyt.
TÄRKEÄÄ: Jos lumikierukka vielä vähänkin pyörii, palaa heti käyttäjän paikalle ja sammuta moottori. Odota,
kunnes KAIKKI liikkuvat osat ovat pysähtyneet, ja säädä vasta sitten lumikierukan ohjainta.
1.
Löysää lumikierukan ohjauskaapelissa olevaa kuusiolukkomutteria.
2.
Pyöritä vaijerin liitäntäpäätä myötäpäivään välyksen suurentamiseksi.
3.
Kiristä kuusiolukkomutteri.
4.
Käynnistä moottori ja tarkista, että lumikierukan ohjain kytkeytyy kunnolla päälle ja pois päältä.
HUOMIO: Jos lumikierukka jatkaa pyörimistään, vaikka ohjain on kytketty irti, sammuta moottori ja säädä
uudelleen.
5.
Jos lumikierukat käytön aikana näyttävät hidastelevan moottorin säilyttäessä nopeutensa, vaijeri on liian
löysä ja sen liitäntäpäätä on pyöritettävä vastapäivään välyksen pienentämiseksi. Säädä vaijerin
liitäntäpää yllä olevien ohjeiden mukaan. Katso kuva 16.
Kuusiolukkomutteri
Käyttökahvan vaijerin liitäntäpää
Kuusiolukkomutteri
Lumikierukan
ohjauskaapelin liitäntäpää
Kuva 16
VAROITUS! Älä kiristä vaijeria liikaa. Ylikiristys voi estää lumikierukkaa kytkeytymästä irti ja vaarantaa
lumilingon turvallisuutta.
Puhdistustyökalu
Puhdistustyökalu on kiinnitetty lumikierukan kotelon taakse kiinnityspidikkeellä. Jos käytön aikana
15
poistokouruun juuttuu lunta tai jäätä, kallista poistokourua ja kourun aukkoa seuraavasti:
-
Vapauta lumikierukan ohjain ja käyttökahva.
-
Sammuta moottori viemällä kaasuvipu pysäytysasentoon.
-
Irrota puhdistustyökalu kiinnityspidikkeestä.
-
Poista poistokouruun kertynyt lumi ja jää kaapimalla puhdistustyökalun toisella päällä.
VAROITUS:
-
Älä koskaan puhdista tukkeutunutta poistokourua ja koteloa käsin. Käytä puhdistustyökalua tai puikkoa.
-
Kiinnitä puhdistustyökalu takaisin kiinnityspidikkeeseen lumikierukan kotelon takaosaan ja käynnistä
moottori.
-
Seiso käyttäjän paikalla (lumilingon takana) ja kytke lumikierukan ohjain päälle muutamaksi sekunniksi,
jolloin mahdollisesti jäljelle jäänyt lumi tai jää puhdistuu poistokourusta.
Käyttövihjeitä
HUOMIO: Anna moottori lämmetä muutamia minuutteja. Moottori ei anna täyttä tehoa ennen kuin se on
saavuttanut käyttölämpötilansa.
△
VAROITUS: Äänenvaimentimen ja ympäröivien alueiden lämpötila saattaa ylittää 65 °C. Vältä näitä
alueita.
-
Auraa lumi mahdollisimman pian lumisateen jälkeen; silloin saat parhaimman tuloksen.
-
Linkoa lumi myötätuuleen aina kun mahdollista.
-
Ohjaa konetta niin, että kulku-urat tulevat hieman limittäin.
-
Aseta liukukengät 0,6 cm kaavinlevyn alapuolelle normaalia käyttöä varten. Ne voidaan säätää ylöspäin
(kaavinlevyn laskemiseksi), jos lumi on kovaksi paakkuuntunutta. Säädä alaspäin (kaavinlevyn
nostamiseksi), kun käytät konetta sora- tai sepelipinnoilla.
-
Noudata kohdassa ”Moottorin sammuttaminen” olevia ohjeita mahdollisen jäätymisen estämiseksi.
-
Puhdista lumilinko huolellisesti jokaisen käytön jälkeen.
KAPPALE 5: LUMILINGON SÄÄTÄMINEN
VAROITUS: Älä KOSKAAN tee mitään säätöyrityksiä moottorin käydessä, paitsi jos käyttöohjeessa niin
kehotetaan.
Lumikierukan ohjain
Katso ohjaimen säätöohjeet kohdasta ”Lumikierukan ohjaimen tarkastus”.
Käyttökahva ja vaihdevipu
Tarkasta käyttökahvan ja vaihdevivun säätö seuraavasti:
Käyttökahvan ja vaihdevivun säädön tarkastus:
-
Sammuta moottori ja siirrä vaihdevipu täysin eteenpäin suurimpaan nopeuteen. Vapauta käyttökahva ja
työnnä lumilinkoa eteenpäin. Sen pitäisi liikkua eteenpäin. Kytke käyttökahva. Pyörien pitäisi pysähtyä.
-
Vapauta käyttökahva ja työnnä lumilinkoa uudelleen.
-
Siirrä vaihdevipu vasemmalle nopeaan peruutusasentoon ja sitten täysin eteenpäin. Vaihdevivussa ei
tulisi olla vastusta ja pyörien pitäisi pyöriä.
16
-
Jos tunnet vastusta tai pyörät pysähtyvät, vaikka niiden ei pitäisi, löysää käyttökahvan vaijerin
kuusiolukkomutteria ja avaa vaijeria yhden kierroksen verran. Katso kuva 16.
-
Jos pyörä ei pysähdy kytkiessäsi käyttökahvan, löysää kahvan vaijerin kuusiolukkomutteria ja kierrä
vaijeria yhden kierroksen verran.
-
Tarkasta säätö ja toista tarvittaessa. Kiristä vaijerin kuusiolukkomutteri säädön jälkeen.
Liukukengät
Kaavinlevyn ja maan välinen etäisyys voidaan säätää liukukenkien avulla.
Jotta voit poistaa lumen mahdollisimman läheltä pehmeää pintaa, nosta liukukengät korkeammalle. Katso
kuva 17.
Käytä keski- tai ala-asentoa, kun puhdistettava alue on epätasainen.
Kuva 17
△
VAROITUS: Älä käytä tätä lumilinkoa sorapinnoilla, koska lumikierukka voi singota irtosoraa
ympäriinsä ja aiheuttaa käyttäjälle vammoja tai vaurioittaa lumilinkoa.
Säädä liukukengät avaamalla neljä laipan lukkomutteria ja lukkopulttia. Siirrä liukukengät haluttuun
asentoon.
Varmista, että liukukengän koko pohjapinta on maata vasten, sillä muutoin liukukengät kuluvat epätasaisesti.
Kiristä mutterit ja pultit tiukkaan.
KAPPALE 6: LUMILINGON HUOLTO
△
VAROITUS: Kytke kaikki ohjaimet irti ja sammuta moottori ennen voitelu-, korjaus- tai tarkastustöitä.
Odota, kunnes kaikki liikkuvat osat ovat täysin pysähtyneet. Irrota sytytystulpan johto ja maadoita moottoriin
tahattoman käynnistyksen estämiseksi. Käytä aina suojalaseja käytön aikana tai kun teet säätöjä tai
korjauksia.
17
Moottorin huolto
VAROITUS! Estä tahaton käynnistäminen sammuttamalla moottori ja kytkemällä ON/OFF-kytkin irti
ennen moottorin huoltoa.
Moottorin määräaikaistarkastukset ja säädöt takaavat koneelle korkean suorituskyvyn ja pitkän käyttöiän.
Alla olevassa taulukossa on esitetty vaadittavat huoltovälit ja suoritettava huolto. Noudata tuntimääräisiä tai
kalenterin mukaisia huoltovälejä riippuen siitä, kumpi täyttyy ensin. Epäsuotuisissa oloissa huoltoa tarvitaan
useammin.
Huoltotaulukko
Tehtävät
Ensimmäisen 5
käyttötunnin
jälkeen
Tarkasta
moottoriöljy
Vaihda moottoriöljy
Tarkasta
sytytystulppa
Huolla sytytystulppa
Puhdista
pakokaasualue
Jokaisen
käyttökerran
jälkeen tai 5
tunnin
välein
Jokaisen
käyttökauden
jälkeen tai
25 tunnin
välein
Jokaisen
käyttökauden
jälkeen tai
50 tunnin
välein
Jokaisen
käyttökauden
jälkeen tai
100 tunnin
välein
Huoltopäivämäärät
z
z
z
z
z
z
Moottoriöljyn vaihto
HUOMIO: Tarkasta öljyn pinnantaso ennen jokaista käyttökertaa ja viiden käyttötunnin jälkeen
varmistaaksesi, että pinnantaso pysyy oikeana. Katso kohdasta ”Öljyn pinnantason tarkastus”.
1. Juoksuta polttoainetta polttoainesäiliöstä moottorin käydessä, kunnes säiliö on tyhjä. Varmista, että
täyttökorkki on lujasti kiinni.
2. Aseta sopiva öljynkeräysastia tyhjennystulpan alapuolelle.
3. Irrota öljyn tyhjennystulppa.
4. Kallista moottoria öljyn valuttamiseksi astiaan. Hävitä käytetty öljy viemällä se öljynkeräyskeskukseen.
5. Asenna tyhjennystulppa paikalleen ja kierrä tiukasti kiinni.
6. Lisää suositeltua öljyä ja tarkasta pinnantaso; katso ohjeita kappaleesta ”Käyttö”.
7. Asenna öljyntäyttökorkki/mittatikku lujasti paikalleen.
HUOMIO: Pese kätesi perusteellisesti saippualla ja vedellä mahdollisimman pian vanhan öljyn
käsittelyn jälkeen.
HUOMIO:
Hävitä
käytetty
moottoriöljy
ympäristöystävällisesti.
Vie
se
kierrätys-
tai
muuhun
keräyskeskukseen.
Öljysuositukset
Jos moottoriin täytyy lisätä öljyä, valitse parhaiten sopiva viskositeetti alla olevan taulukon mukaan.
Moottoriöljyn tilavuus on 0,5 l. Älä täytä liikaa. Käytä sertifioitua 4-tahtista tai vastaavaa korkealuokkaista
moottoriöljyä, jossa on puhtaana pitävää lisäainetta ja joka täyttää tai ylittää autonvalmistajan vaatimukset.
Katso kuva 18.
18
Kuva 18
HUOMIO: ÄLÄ käytä lisäaineetonta tai 2-tahtista moottoriöljyä. Niiden käyttö voisi lyhentää moottorin
käyttöikää.
Sytytystulppa
VAROITUS! ÄLÄ tarkista kipinää sytytystulpan ollessa irrotettuna. ÄLÄ käynnistä moottoria
sytytystulpan ollessa irrotettuna.
VAROITUS! Jos moottori on ollut käynnissä, äänenvaimennin on hyvin kuuma. Varo koskemasta
äänenvaimentimeen.
Jotta voitaisiin varmistaa moottorin moitteeton toiminta, sytytystulpan kärkivälin on oltava oikea ja puhdas.
1.
Irrota sytytystulpan hattu ja irrota tulppa sytytystulppa-avaimella. Katso kuva 19.
Sytytystulppa
Sytytystulpan hattu
2.
Kuva 19
Tarkista sytytystulppa silmämääräisesti. Hävitä sytytystulppa, jos siinä ilmenee kulumista tai jos eriste on
murtunut tai lohjennut. Puhdista sytytystulppa teräsharjalla, jos tulppaa aiotaan käyttää uudelleen.
3.
Mittaa tulpan kärkiväli rakotulkilla. Korjaa tarvittaessa taivuttamalla sivuelektrodia. Kärkivälin tulisi olla
0,60- 0,80 mm. Katso kuva 20.
4.
Kuva 20
Varmista, että sytytystulpan tiivistysrengas on hyvässä kunnossa, ja kierrä sytytystulppaa käsin, jolloin
estät sen menemistä väärille kierteille.
19
5.
Kun sytytystulppa on paikoillaan, kiristä se sytytystulppa-avaimella tiivistysrenkaan paikoilleen
puristamiseksi.
HUOMIO: Asentaessasi uutta sytytystulppaa kiristä sitä 1/2 kierrosta sen jälkeen kun sytytystulppa on
paikoillaan tiivisterenkaan paikoilleen puristamiseksi. Jos käytät vanhaa sytytystulppaa, kierrä 1/8-1/4
kierrosta sen jälkeen, kun sytytystulppa on paikoillaan tiivistysrenkaan paikoilleen puristamiseksi.
HUOMIO! Kiristä sytytystulppa huolellisesti. Löysästi kiristetty sytytystulppa voi tulla niin kuumaksi, että
se vaurioittaa moottoria.
Moottorin puhdistus
Jos moottori on ollut käynnissä, anna sen jäähtyä ainakin puoli tuntia. Poista moottorista likakerrostumat
säännöllisesti.
HUOMIO! Älä suihkuta moottoriin vettä, sillä vesi saattaa likaannuttaa polttoaineen. Käytettäessä
puutarhaletkua tai painepesuria vettä saattaa päästä äänenvaimentimen aukkoon. Äänenvaimentimen läpi
menevä vesi voi päästä sylinteriin ja aiheuttaa vahinkoja.
VAROITUS! Äänenvaimentimen ympärille kertyneet epäpuhtaudet saattavat aiheuttaa tulipalon.
Tarkasta ja puhdista ennen jokaista käyttökertaa.
△
VAROITUS: Jos käynnissä olevaan moottoriin on tehtävä säätöjä (esim. kaasutin), pysyttele
kaukana kaikista liikkuvista osista. Varo koskettamasta kuumaa äänenvaimenninta, moottoria ja muita
ympärillä olevia kuumia pintoja.
Varastointi käyttökauden jälkeen
Jos aiot säilyttää konetta yli 30 päivää varastossa, tyhjennä polttoaine säiliöstä pilaantumisen ja hartsin
muodostumisen ehkäisemiseksi polttoainejärjestelmään tai tärkeisiin kaasuttimen osiin. Mikäli moottorissa
oleva bensiini pilaantuu varastoinnin aikana, kaasutin ja muut polttoainejärjestelmän osat tarvitsevat
mahdollisesti huoltoa tai korjausta.
1.
Poista polttoaine säiliöstä käyttämällä moottoria, kunnes se sammuu.
2.
Vaihda moottoriöljy.
3.
Irrota sytytystulppa ja kaada noin 30 ml puhdasta moottoriöljyä sylinteriin. Nykäise vetokäynnistimestä
useita kertoja, jotta öljy levittäytyy, ja asenna sytytystulppa takaisin.
4.
Puhdista epäpuhtaudet moottorin ympäriltä ja äänenvaimentimen alapuolelta, ympäriltä ja takaa. Levitä
ohut öljykerros kaikkiin herkästi ruostuviin alueisiin.
z Varastoi puhtaaseen, kuivaan ja hyvin tuuletettuun tilaan kauaksi laitteista, jotka käynnistyvät liekillä
tai merkkivalolla, kuten tulipesä, vedenlämmitin tai kuivausrumpu. Vältä alueita, joissa on kipinöitä
aiheuttava sähkömoottori tai joissa käytetään sähkötyökaluja.
z Vältä varastoimasta konetta kosteaan tilaan, mikäli mahdollista.
z Säilytä moottori vaakasuorassa, sillä kallistaminen saattaa aiheuttaa polttoaineen tai öljyn
vuotamisen.
20
Kytkinakseli
Voiteli kytkinakseli 6-n-1-rasvalla vähintään kerran käyttökauden aikana tai 25 tunnin käyttövälein (saatavana
autoliikkeistä).
TÄRKEÄÄ: Varo, ettei rasvaa tai öljyä mene kitkapyörän kumiin tai alumiiniseen vetolevyyn.
Poistokourun ohjain
Voitele poistokourun ohjaimen kierukkavaihde auton yleisrasvalla.
Vaihdelaatikko
Vaihdelaatikko voidellaan tehtaalla eikä se vaadi uutta rasvausta. Jos se irrotetaan jostakin syystä, voitele 60
ml:llä Shell Alvania -rasvalla EPR00. Poista vanha tiiviste ennen paikalleen asentamista ja levitä uusi
tiivistysaine.
TÄRKEÄÄ: Älä täytä vaihdelaatikkoa aivan täyteen, koska tiivisteet saattavat vahingoittua. Varmista, että
ilmaustulpassa ei ole rasvaa, jotta painetta voidaan vähentää.
Lumikierukan akseli
Irrota lumikierukan akselin murtosokat vähintään kerran käyttökauden aikana. Suihkuta voiteluainetta akselin
sisäpuolelle ja voitele lumikierukan muovilaakerit vähintään kerran käyttökauden aikana. Katso kuva 21.
Murtosokka
Muovilaakeri
Laakerit
Kuva 21
Lumikierukan laakerit
Voitele lumikierukan ja rungon sivulla olevat laakerit kevytöljyllä kerran käyttökauden aikana. Katso kuva 18.
Käyttö- ja vaihdemekanismi
Voitele vähintään kerran käyttökauden aikana tai 25 käyttötunnin jälkeen. Poista takakansi, voitele kaikki
ketjut, vetopyörät, vaihteisto, laakerit, akselit ja vaihdemekanismi vähintään kerran käyttökauden aikana.
Käytä moottoriöljyä tai spray-voiteluainetta. Varo, ettei rasvaa pääse kitkapyörän kumiin tai alumiiniseen
vetolevyyn.
21
KAPPALE 7: LUMILINGON KUNNOSSAPITO
VAROITUS: Kytke kaikki kytkinvivut irti ja sammuta moottori ennen huolto-, korjaus- tai tarkastustoimiin
ryhtymistä. Odota, kunnes kaikki liikkuvat osat ovat täysin pysähtyneet. Irrota sytytystulpan johto ja maadoita
moottoriin tahattoman käynnistyksen estämiseksi. Käytä aina suojalaseja käytön aikana tai kun teet säätöjä
tai korjauksia.
Moottori
Katso moottorin huolto-ohjeet erillisestä, laitteen mukana tulevasta moottorin käyttöohjeesta.
Lumikierukat
-
Lumikierukat on kiinnitetty kierukan akseliin kahdella murtosokalla ja sokkanaulalla. Jos osut vieraaseen
esineeseen tai jäätukkeumaan, lumilingon sokat voivat katketa. Katso kuvaa 16.
-
Jos lumikierukat eivät käänny, katso, ovatko sokat katkenneet. Lumilingon mukana on varamurtosokkia
ja varasokkanauloja. Kun vaihdat pultteja, suihkuta akseliin öljyä ennen uusien sokkien asentamista.
TÄRKEÄÄ: ÄLÄ KOSKAAN korvaa lumikierukan murtosokkia tavallisilla sokilla. Vääränlaisten sokkien
käyttö voi aiheuttaa lumikierukan vaihteistolle tai muille osille vaurioita, joita lumilingon takuu ei kata.
Kaavinlevy ja liukukengät
Lumilingon pohjassa olevat kaavinlevy ja liukukengät ovat alttiita kulumiselle. Ne tulisi tarkastaa
säännöllisesti ja vaihtaa tarvittaessa.
Irrota liukukengät ottamalla neljä lukkopulttia ja laipan lukkomutteria irti. Katso kuva 17.
Lukkopultti
Murtosokka
Nailonlukkomutteri
Laipan lukkomutteri
Kaavinlevy
Kuva 22
Poista kaavinlevy irrottamalla lukkopultit ja laipan lukkomutterit, jotka kiinnittävät kaavinlevyn lumilingon
koteloon. Katso kuva 22.
Asenna uusi kaavinlevy niin, että lukkopulttien päät osoittavat kotelon sisäpuolta päin. Kiristä tiukkaan.
Varastointi käyttökauden jälkeen
VAROITUS: Älä säilytä konetta tai polttoainesäiliötä sisätiloissa, missä on avotulta, kipinöitä tai muita
syttymislähteitä, kuten vedenlämmitin, tulipesä, kuivausrumpu tai muita bensiinikäyttöisiä laitteita.
22
VAROITUS: Tyhjennä polttoaine sopivaan säiliöön ulkona ja aina kaukana avotulen läheisyydestä. Anna
moottorin jäähtyä. Sammuta kaikki savukkeet, sikarit, piiput ja muut syttymislähteet ennen polttoaineen
tyhjentämistä. Moottoriin pitkäksi aikaa jäänyt polttoaine pilaantuu ja aiheuttaa käynnistysvaikeuksia.
Jos kone aiotaan varastoida yli 30 päiväksi, valmistele se varastointia varten seuraavasti:
-
Tyhjennä bensiini kaasuttimesta ja polttoainesäiliöstä, jottei niihin muodostu hartsikerrostumia, jotka
mahdollisesti aiheuttavat moottorin käyttöhäiriöitä.
-
Käytä moottoria, kunnes polttoainesäiliö on tyhjä ja moottori sammuu.
-
Tyhjennä kaasutin painamalla kaasuttimen kannen alla sijaitsevaa keräysastiaa alaspäin.
HUOMIO: Käytä vaihtoehtoisesti polttoaineen stabilointiainetta, joka pienentää bensiinin hartsijätteen
muodostumista varastoinnin aikana. Älä tyhjennä kaasutinta, jos käytät polttoaineen stabilointiainetta.
-
Pyyhi laite öljyrätillä ruostumisen estämiseksi.
-
Irrota sytytystulppa ja kaada n. 30 ml moottoriöljyä sytytystulpan aukon läpi sylinteriin. Peitä
sytytystulpan aukko rievulla. Pyöritä moottoria useita kertoja, jotta öljy levittäytyy. Vaihda sytytystulppa.
-
Noudata huoltoa koskevan kappaleen voitelusuosituksia.
-
Varastoi lumilinko aina puhtaaseen, kuivaan tilaan.
HUOMIO: Jos voimakäyttöinen laite varastoidaan tuulettamattomaan tilaan tai metallista valmistettuun
varastovajaan, laite on suojattava niin, ettei se ruostu. Sivele kone ja etenkin ketjut, jouset, laakerit ja vaijerit
kevytöljyllä tai silikonilla.
KAPPALE 8: VIANETSINTÄ
Ongelma
Moottori ei
käynnisty
Moottori käy
epätasaisesti
Moottori
ylikuumenee
Heikko teho
Voimakasta
tärinää
Syy
1. Polttoainesäiliö tyhjä tai polttoaine
vanhaa.
2. Polttoainejohto tukossa.
3. Sytytystulpan johto irrotettu.
4. Viallinen sytytystulppa.
5. Polttoaineen ja ilman seos moottorissa
rikas liiallisen ryypytyksen johdosta.
6. Polttoaineen ja ilman seos moottorissa
rikas liiallisen ryypytyksen johdosta.
7. Kaasuvipu on asennossa ”Stop”.
1. Kone käy rikastin päällä.
2. Polttoainejohto tukossa tai polttoaine
vanhaa.
3. Polttoainejärjestelmässä vettä tai likaa.
4. Kaasutin väärin säädetty.
1. Kaasutin väärin säädetty.
1. Sytytystulpan johto irti.
2. Polttoainekorkin huohotusaukko
tukossa.
1. Irtonaisia osia tai vaurioitunut
lumikierukka.
Korjaus
1. Täytä puhtaalla, tuoreella bensiinillä.
2. Puhdista polttoainejohto.
3. Kytke sytytystulpan johto.
4. Puhdista sytytystulppa. Säädä kärkiväli
tai vaihda.
5. Ryypytä moottoria neljä kertaa.
6. Odota ainakin 10 minuuttia ennen
käynnistämistä.
7. Siirrä kaasuvipu jänis-asentoon.
1. Siirrä rikastinvipu OFF-asentoon.
2. Puhdista polttoainejohto ja täytä säiliö
tuoreella, puhtaalla bensiinillä.
3. Katso kappaleesta moottorin huolto.
4. Katso kappaleesta moottorin huolto.
1. Katso kappaleesta moottorin huolto.
1. Kytke sytytystulpan johto tiukasti.
2. Puhdista ilmanvaihtoreikä.
1. Sammuta moottori heti ja irrota
sytytystulpan johto. Tarkasta mahdolliset
vauriot. Kiristä kaikki pultit ja mutterit.
Korjaa tarvittaessa. Jos ongelma jatkuu,
vie laite valtuutettuun huoltopisteeseen.
23
Kulkunopeus
hidastuu
Lumikierukat
jatkavat
pyörimistään
Lumenheitto
loppuu
1. Vetohihna on löysä tai vaurioitunut.
1. Vaihda vetohihna.
1. Vaijeri väärin säädetty.
1. Säädä lumikierukan
ohjauskaapeli ”Lumikierukan kaapelin
säätö” -kappaleessa kuvatulla tavalla.
1. Sammuta moottori ja irrota sytytystulpan
johto. Puhdista poistokouru ja
lumikierukan kotelon sisäpuoli
puhdistustyökalulla tai puikolla.
2. Vaihda murtosokat.
3. Sammuta moottori heti ja irrota
sytytystulpan johto. Poista esine
lumikierukasta.
4. Säädä lumikierukan ohjauskaapeli.
5. Vaihda lumikierukan hihna.
1.
2.
3.
4.
Poistokouru tukossa.
Murtosokat katkenneet.
Lumikierukassa on vieras esine.
Lumikierukan ohjauskaapeli väärin
säädetty.
5. Lumikierukan hihna löysä tai
vaurioitunut.
24
KAPITEL 1: VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
SE
VARNING: Denna symbol markerar viktiga säkerhetsanvisningar som, om de inte efterlevs, kan
äventyra säkerheten och förorsaka personskador och skada på egendom. Läs och följ samtliga anvisningar i
denna bruksanvisning innan du använder denna maskin. Underlåtenhet att efterleva dessa anvisningar kan
medföra personskador. När du ser denna symbol – beakta varningen.
VARNING: Vissa ämnen i avgaserna från motorn liksom i vissa av fordonets komponenter innehåller
eller avger kemikalier som kan framkalla cancer, fosterskador eller skador på fortplantningsorganen.
FARA: Denna maskin är konstruerad för att användas i enlighet med säkerhetsanvisningarna i denna
bruksanvisning. I likhet med alla typer av kraftdriven utrustning kan vårdslöshet eller misstag av användaren
förorsaka svåra personskador. Denna maskin kan slita av händer och fötter, och kan slunga ut föremål.
Underlåtenhet att efterleva följande säkerhetsanvisningar kan leda till svåra personskador eller olycka med
dödlig utgång.
Utbildning
1. Läs, var säker på att du förstår, och följ samtliga anvisningar på maskinen och i bruksansningarna innan
du monterar och använder maskinen. Förvara denna bruksanvisning på säker plats för framtida och
regelbunden konsultation liksom vid beställning av reservdelar.
2. Bekanta dig med samtliga manöverorgan och deras korrekta användning. Lär dig hur att snabbt stanna
maskinen och frikoppla redskapen.
3. Tillåt aldrig barn under 14 års ålder att framföra denna maskin. Barn, 14 år och äldre, ska läsa och ha
förstått handhavandeanvisningarna och säkerhetsanvisningarna, samt ska ha instruerats och övervakas av
en vuxen person.
4. Tillåt aldrig en vuxen person som inte erhållit lämplig utbildning att använda denna maskin.
5. Utslungade föremål kan förorsaka svåra personskador. Planera klippmönstret så att utkast mot vägar,
trottoarer, åskådare och liknande undviks.
6. Håll åskådare, medhjälpare, barn och sällskapsdjur på minst 25 meters avstånd från maskinen under
arbetet. Stoppa maskinen om någon kommer in på området.
7. Var försiktig för att undvika att halka och ramla, speciellt vid backning.
Säkerhetssymboler
På denna sida avbildas och beskrivs säkerhetssymboler som kan finnas på denna produkt. Läs, var säker på
att du förstår, och följ samtliga anvisningar på maskinen innan du monterar och använder utrustningen.
Symbol
Beskrivning
LÄS BRUKSANVISNINGARNA
Läs, var säker på att du förstår, och följ samtliga anvisningar innan du monterar och
använder utrustningen.
Använd hörselskydd.
Använd skyddsglasögon.
25
VARNING – ROTERANDE MATNINGSSKRUV
Håll händer och fötter på avstånd från roterande delar, skruv-/impellerkåpan och
utkastenheten. Kontakt med roterande delar kan amputera händer och fötter.
VARNING – ROTERANDE BLAD
Håll händer på avstånd från intags- och utkastöppningar när maskinen arbetar. Det finns
roterande blad på insidan.
VARNING – UTSLUNGADE FÖREMÅL
Denna maskin kan plocka upp och slunga ut föremål vilket kan förorsaka allvarliga
personskador.
Vidrör inte rörliga delar innan maskinen stannat helt.
VARNING – ROTERANDE BLAD
Håll händer på avstånd från intags- och utkastöppningar när maskinen arbetar. Det finns
roterande blad på insidan.
Uttjänta elektriska produkter får inte kastas bland hushållssopor. Var god lämna in dem för
återvinning där anläggningar finns. Information om insamlingsplatser kan erhållas från den
lokala myndigheten eller återförsäljaren.
Håll barn på minst 22 meters avstånd från arbetsområdet.
VARNING – BENSIN ÄR LÄTTANTÄNDLIGT
Låt motorn kallna i minst två minuter före bränslepåfyllning.
VARNING – KOLMONOXID
Kör inte motorn i slutet utrymme eller dåligt ventilerat område. Motorns avgaser innehåller
kolmonoxid, en luktlös och dödligt giftig gas.
VARNING – ELCHOCK (för motor med elektrisk startmotor)
Använd inte motorns elektriska startmotor i regnet.
VARNING! Det åligger användaren av denna maskin att läsa, förstå och följa varningarna och
anvisningarna i denna bruksanvisning och på maskinen. SPARA DENNA BRUKSANVISNING!
Förberedelser
1. Inspektera noga området där maskinen ska användas. Avlägsna alla dörrmattor, tidningar, kälkar,
träskivor, kablar och andra främmande föremål som kan förorsaka snubbling eller slungas ut av
matarskruven/impellern.
2. För att skydda ögonen, använd alltid skyddsglasögon vid arbetet och vid underhåll eller reparation av
produkten Utslungade föremål kan rikoschettera och förorsaka allvarliga ögonskador.
26
3. Använd inte utrustning utan att bära lämpligt vinterklädsel. Bär inte smycken, långa halsdukar eller andra
löst sittande plagg som kan snärjas av rörliga delar. Bär fotbeklädnad som ger säkert fotfäste på halt
underlag.
4. Använd en skyddsjordad förlängningssladd med tre ledare och jordade stickkontakter för alla enheters
elektriska startmotorer.
5. Justera insamlingskåpans höjd så att den går över underlag med grus eller makadamkross.
6. Frikoppla samtliga kopplingar innan motorn startas.
7. Utför aldrig justeringar när motorn arbetar utom då detta speciella anges i bruksanvisningen.
8. Låt motorn och maskinen anta temperaturen utomhus innan snörensningen påbörjas.
9. För att undvika personskador eller skada på egendom ska yttersta försiktighet iakttas vid hantering av
bensin. Bensin är ytterst lättantändligt, och ångorna är explosiva. Allvarliga personskador kan inträffa om
bensin spills på kläderna och fattar eld. Tvätta huden och byt kläder omedelbart.
a. Använd endast behållare som är godkända för motorbränsle.
b. Släck alla cigaretter, cigarrer, pipor och andra antändningskällor.
c.
Fyll aldrig bränsle inomhus.
d.
Ta aldrig av tanklocket eller fyll bränsle när motorn är varm eller arbetar.
e.
Låt motorn kallna i minst två minuter före bränslepåfyllning.
f.
Överfyll aldrig bränsletanken. Fyll inte tanken till mer än 12 mm under påfyllningshålet så att bränslet
har plats att utvidgas.
g.
Sätt tillbaka tanklocket och dra fast ordentligt.
h.
Torka omedelbart bort eventuellt spill från motorn och utrustningen. Flytta maskinen till ett annat
område. Vänta 5 minuter innan motorn startas.
k.
Förvara inte maskinen eller bränslebehållaren i närheten av öppen låga, gnistor eller tändlåga såsom i
en varmvattenberedare, panna, klädtork eller andra gaseldade apparater.
l.
Låt maskinen kallna i minst 5 minuter innan den ställs undan.
Handhavande
1. Håll händer och fötter på avstånd från roterande delar, skruv-/impellerkåpan och utkastenheten. Kontakt
med roterande delar kan amputera händer och fötter.
2. Kontrollen för matningsskruven/impellern är en säkerhetsanordning. Förbikoppla aldrig dess funktion. Att
göra så gör maskinen osäker och kan förorsaka allvarliga personskador.
3. Manöverorganen måste lätt kunna föras i båda riktningarna och automatiskt återgå till frikopplat läge när
de släpps.
4. Använd aldrig maskinen om utskastenheten saknas eller är skadad. Håll samtliga säkerhetsanordningar
på plats och i fullgott skick.
5. Kör aldrig en motor inomhus eller i dåligt ventilerade områden. Motorns avgaser innehåller kolmonoxid, en
luktlös och dödligt giftig gas.
6. Använd inte maskinen om du är påverkad av alkohol eller droger.
7. Avgassystemet och motorn blir heta och kan förorsaka brännskador. Vidrör dem inte.
8. Var ytterst försiktig vid användning på eller när du korsar grusbelagda ytor. Var uppmärksam på dolda
risker eller trafik.
9. Var försiktig vid ändrad körriktning och vid arbete på sluttningar.
10. Planera ditt rensningsmönster så att du undviker att slunga snön mot fönster, väggar, bilar, etc. och
därmed undviker möjlig skada på egendom eller personskador till följd av en rikoschett.
27
11. Rikta aldrig utkastet mot barn, åskådare och sällskapsdjur, och tillåt aldrig personer att uppehålla sig
framför maskinen.
12. Överbelasta inte maskinen genom att försöka rensa snö alltför fort.
13. Använd aldrig maskinen i avsaknad av god sikt eller belysning. Säkerställ alltid bra fotfäste, och håll fast i
handtagen. Gå, spring inte.
14. Frikoppla matningsskruven/impellern vid transport eller när maskinen inte används.
15. Kör inte fort på halt underlag. Se nedåt och bakom dig, och var försiktig vid backning.
16. Om maskinen börjar vibrera onormalt ska motorn omedelbart stoppas, och tändstiftkontakten kopplas
bort och jordas på motorn. Utred orsaken.
17. Frikoppla samtliga manöverorgan och stoppa motorn innan du lämnar förarplatsen (bakom handtagen).
Vänta tills matningsskruven/impellern stannat helt innan du rensar ett blockerat utkast eller utför en justering.
18. För aldrig in handen i utkast- eller inmatningsöppningarna. Använd alltid det medföljande
rensningsverktyget vid rensning av utkastöppningen. Rensa inte utkastenheten när motorn arbetar. Stoppa
motorn och stanna bakom handtagen tills samtliga rörliga delar stannat helt innan du rensar en blockering.
19. Använd endast tillbehör och tillsatser som godkänts av tillverkaren (t.ex. hjulvikter, snökedjor, hytter, etc.).
Var försiktig och använd sunt förnuft i situationer som inte beskrivs i denna bruksanvisning. Kontakta
återförsäljaren eller närmaste servicecenter.
Underhåll och förvaring
1. Manipulera aldrig säkerhetsanordningarna. Kontrollera regelbundet att de fungerar korrekt. Se underhållsoch justeringsavsnitten i denna bruksanvisning.
2. Frikoppla samtliga manöverorgan och stoppa motorn innan rengöring, reparation eller kontroll av
maskinen påbörjas. Vänta tills matningsskruven/impellern stannat helt. Koppla bort tändkabeln och jorda mot
motorn för att förhindra oavsiktlig start.
3. Kontrollera regelbundet skruvar och muttrar med avseende på fastdragning för att hålla maskinen i säkert
arbetsskick. Inspektera också maskinen med avseende på eventuell skada.
4. Ändra inte motorns varvtalsinställningar eller övervarva motorn. Varvtalskontrollen bestämmer högsta
säkra motorvarvtal.
5. Snöslungans skrapplåtar och medar utsätts för slitage och skador. Kontrollera av säkerhetsskäl samtliga
komponenter och använd endast originaldelar vid byte. ”Begagnade delar som inte uppfyller kraven i
specifikationerna för originalutrustningen kan förorsaka låga prestanda och kompromissa säkerhet!”
6. Kontrollera kopplingarnas manöverdon regelbundet för att säkerställa att de kopplar och frikopplar korrekt
och är justerade: Se avsnittet om justeringar i bruksanvisningen angående procedurer.
7. Underhåll och byt säkerhets- och anvisningsskyltar om så erfordras.
8. Följ bestämmelser för bortskaffning av bränsle, olja, etc. för att skydda miljön.
9. Låt maskinen arbeta några minuter för att rensa bort snö och förhindra fastfrysning av
inmatningsskruven/impellern innan maskinen ställs undan till förvaring.
10. Förvara aldrig maskinen eller bränslebehållaren i utrymmen där en öppen låga är närvarande.
11. Se bruksanvisningen för anvisningar om förvaring sommartid.
VARNING: Det åligger användaren av denna maskin att läsa, förstå och följa varningarna och anvisningarna
i denna bruksanvisning och på maskinen.
28
KAPITEL 2: MONTERING AV DIN SNÖSLUNGA
OBSERVERA: Hänvisning till snöslungans högra eller västra sida sker sett från bakom enheten på
förarplatsen. ”Förarens placering” definieras som stående bakom snöslungan, vänd mot handtaget.
Uppackning
-
Avlägsna plastpåsar som täcker enhetens delar.
-
Avlägsna eventuellt löst förpackade delar (dvs. bruksanvisning, etc.).
Lösa delar
Matningsskruvarna är fästa vid axeln med två brytpinnar och saxsprintar. Om du kör på ett främmande
föremål, eller om matningsskruven fryser fast, kommer brytpinnarna att brista. Två brytpinnar och låsmuttrar
medföljer som reserv. Förvara dessa på säker plats. Se figur 1
Figur 1
Montering
Montera övre och undre handtagen.
1. Avlägsna de fyra plastvreden, skålbrickorna och vagnsskruvarna från undre handtagets sidor.
2. Lyft upp övre handtagsenheten och rikta in hålen i undre handtaget med hålen på ramen..
3. Fäst handtagen med de tidigare avlägsnade fyra skruvarna och skålbrickorna, och dra fast muttrarna med
en skiftnyckel. Se figur 2
Figur 2
29
Montera övre och undre handtagen.
1. Avlägsna de fyra plastvreden, skålbrickorna och vagnsskruvarna från undre handtagets sidor. Lyft upp
övre handtagsenheten tills den låser över undre handtaget. Se figur 3, 4
2. Fäst handtagen med de tidigare avlägsnade fyra plastvreden, skålbrickorna och vagnsskruvarna och dra
fast de fyra övre plastvreden.
Figur 3
Figur 4
Montering av utkaststången
1.
Avlägsna låsmuttern och brickan på utkaststångens fäste med hjälp av en skiftnyckel. Se figur 5
2.
För utkaststången genom hålet på övre vänstra handtaget. Se figur 6
3.
För den tidigare avlägsnade brickan genom utkaststångens fäste. Se figur 6
4.
Dra fast den tidigare avlägsnade låsmuttern. Se figur 6
5.
Avlägsna låssprinten och planbrickan från ändan på den undre utkaststången. Se figur 7
6.
För undre utkaststången genom hålet i fästet för utkastets riktningskontroll. Passa in undre
utkaststångens ända med tänderna på utkastets fäste. Se figur 7
7.
Montera planbrickan och låssprinten på ändan av den undre utkaststången. Se figur 7
Figur 5
30
Figur 6
Figur 7
Montering av utkastet
1. Lossa och avlägsna skruven och planbrickan från utkasthållaren.
2. Tryck in utkastet i fästet. Se figur 8
3. Placera bricka och skruv i hålet på utkastet och dra fast. Se figur 9
Discharge chute
Chute Seat
Figur 8
31
Figur 9
KAPITEL 3: LÄR KÄNNA DIN SNÖSLUNGA
Teknisk specifikation
Arbetsbredd: 560 mm
Öppningshöjd: 510 mm
4 växlar framåt och 2 bakåt
Effekt: 5. 5 hk motor med snörstart
Bränsletankens kapacitet: 3,6 l
Oljetankens kapacitet: 0,5 l
Figur 10
32
Figur 11
Figur 12
1.
Körkontroll
10. Skruv
19. Övre handtag
2.
Växelspak
11. Mede
20. Växelspakens kabel
3.
Inmatningsskruvens kontroll
12. Drivremskåpa
21. Tanklock
4.
Utkastets riktningskontroll
13. Oljepåfyllningslock
22. Flödarpump
5.
Utkastets riktningskontroll
14. Oljedränering
23. Gasreglage
6.
Utkastets elevering
15. TILL/FRÅN-strömställare
24. Spak för olja TILL/FRÅN
7.
Chokevred
16. Undre handtag
25. Chokereglage
8.
Säkerhetsuttag
17. Starthandtag
26. Växelskylt (4 framåt och 2
9.
Rensningsverktyg
18. Handtagsvred
bakåt)
VARNING: Läs, var säker på att du förstår, och följ samtliga anvisningar och varningar på maskinen och i
denna bruksanvisning innan du använder maskinen.
Körkontroll
Körkontrollen är placerad på högra handtaget. Grip om körkontrollen för att aktivera framdrivningen. Släpp
för att stanna.
VIKTIGT: Släpp alltid körkontrollen innan en ny växel läggs i.
Inmatningsskruvens kontroll
Körkontrollen är placerad på högra handtaget. Grip om inmatningsskruvens kontroll för att aktivera
inmatningsskruven. Släpp för att stoppa snöslungningen. (Också körkontrollen måste släppas.)
VIKTIGT: Se Kontroll av inmatningskontrollen innan du använder din snöslunga. Läs och följ samtliga
anvisningar noga, och utför alla justeringar för att verifiera att din snöslunga arbetar säkert och korrekt.
Mede
Utrymmet mellan skrapplåten och marken kan justeras med medens läge. Se Justering av mede.
33
Körriktningsspak
Växelspaken är placerad metallstången och används för att bestämma både framdrivningshastigheten och
körriktningen. Den kan ställas i 6 lägen.
Framåt
Din snöslunga har sex (4) hastigheter framåt (F) där växelläge ett (1) är lägsta hastigheten. Vi
rekommenderar att slunga snö med lägsta hastigheten.
Bakåt
Din snöslunga har två (2) hastigheter bakåt (R) där växelläge ett (1) är lägsta hastigheten.
Viktigt: Släpp alltid körkontrollen innan en ny växel läggs i.
Utkastets riktningskontroll
Utkastets riktningskontroll är placerad på snöslungans vänstra sida.
Vrid utkastets riktningskontroll enligt följande för att ändra den riktning i vilken snön slungas:
-
Veva medurs för att slunga åt vänster.
-
Vrid moturs för att slunga å höger.
Utkastets eleveringskontroll
Utkastets eleveringskontroll styr höjden med vilken snön slungas. Rikta avledaren till önskad höjd för
snöstrålen, och dra därefter fast vreden. Se figur 13
Anmärkning: Dra inte fast vreden för hård.
Chute Deflector
Deflector knob
Discharge Chute
Figur 13
Bränslerekommendationer
Använd motorbensin (blyfri eller lågblyad för att minimera avlagringar i förbränningsrummet) med ett lägsta
oktantal av 98. Bensin med upp till 10 % etanol eller 15 % MTBE (metyl-tert-butyleter) kan användas.
Använd aldrig oljeblandad eller förorenad bensin. Undvik att smuts, damm eller vatten kommer in i
bränsletanken. ANVÄND INTE bensin E85.
z
Fyll på bränsle i väl ventilerat område med stoppad motor. Rök eller tillåt inte öppen låga eller gnistor i
34
området där tankning sker eller där bensin förvaras.
z
Överfyll inte bränsletanken. Säkerställ att tanklocket är stängt och ordentligt fastdraget efter tankningen.
z
Var noga med att inte spilla bränsle vid påfyllning. Spillt bränsle eller bränsleångor kan antändas. Om ett
bränslespill inträffar, säkerställ att området är torrt innan motorn startas.
z
Undvik upprepad eller långvarig kontakt med hud eller inandning av ångorna.
Bränslepåfyllning
VARNING! Var ytterst försiktig vid hantering av bränsle. Bensin är ytterst lättantändligt, och ångorna är
explosiva. Fyll aldrig på bränsle inomhus eller när motorn är varm eller arbetar. Släck alla cigaretter, cigarrer,
pipor och andra antändningskällor.
VARNING! Håll alltid händer och fötter på avstånd från utrustningens rörliga delar. Använd inte
startvätskor under tryck. Ångorna är lättantändliga.
1. Rengör området runt påfyllningshålet innan tanklocket demonteras.
2. En bränslemätare är placerad i bränsletanken. Fyll på bränsle tills ytan når den röda stopplåten i silen.
Överfyll inte. Se figur 14
Figur 14
Kontroll av oljenivån
FÖRSIKTIGHET: Motorn levereras utan olja. Du måste fylla på olja och kontrollera nivån innan
snöslungan används. Att köra motorn utan tillräckligt med olja kan förorsaka svåra motorskador och göra
garantin ogiltig.
OBSERVERA: Säkerställ att maskinen står på plant underlag med stoppad motor när oljenivån kontrolleras.
1. Avlägsna oljepåfyllningslocket/oljemätstickan och torka stickan ren.
2. Sätt tillbaka locket/oljemätstickan i påfyllningshålet men skruva inte in den.
3. Avlägsna påfyllningslocket/oljemätstickan. Om nivån är låg, fyll på olja sakta tills den är mellan över (H)
och undre (L) markeringarna på oljemätstickan. Se avsnittet Underhåll av motorn angående korrekt viskositet
och motorns oljekapacitet. Se figur 15
OBSERVERA: Överfyll inte. För mycket olja kan leda till rykande motor, startsvårigheter och avlagringar på
tändstiftet.
4. Sätt tillbaka locket/oljemätstickan och dra fast ordentligt innan motorn startas.
35
Figur 15
Maskinen är utrustad med en oljevakt som skyddar motorn; när oljenivån är för låg, maskinen stängs av
automatiskt.
KAPITEL 4: ATT HANDHA DIN SNÖSLUNGA
FÖRE START
VARNING: Läs, var säker på att du förstår, och följ samtliga anvisningar och varningar på maskinen och i
denna bruksanvisning innan du använder maskinen.
Påfyllning av bensin och olja
Fyll på bensin och olja enligt anvisningarna i den medföljande bruksanvisningen för motorn. Läs
anvisningarna noga.
VARNING: Var ytterst försiktig vid hantering av bränsle. Bensin är ytterst lättantändligt, och ångorna är
explosiva. Fyll aldrig på bränsle inomhus eller när motorn är varm eller arbetar. Släck alla cigaretter, cigarrer,
pipor och andra antändningskällor.
En plastkopp kan vara placerad i påfyllningshålet för bränsle för att skydda tanken vid tillverkningen.
Avlägsna och kasta koppen. Stäng påfyllningshålet med det gängade locket efter bränslepåfyllning.
Att starta motorn
Följ nedanstående anvisningar vid start av motorn.
OBSERVERA: Säkerställ att inmatningsskruvens och maskinens körkontroller är frikopplade innan motorn
startas.
1. Ställ TILL/FRÅN-strömställaren på motorn i läge TILL.
2. Tryck in flödarpumpen två eller tre gånger. Om motorn är varm ska flödarpumpen tryckas in endast en
gång.
3. För oljespaken TILL/FRÅN på motorn till läge TILL.
4. För knappen CHOKE/KÖR på motorn i läge CHOKE.
5. Grip starthandtaget och dra ut snöret sakta tills du känner ett lätt motstånd. Låt snöret spolas tillbaka
sakta. Dra snabbt ut starthandtaget. Låt det inte snärta tillbaka. Håll i handtaget och låt mekanismen dra in
snöret sakta. Upprepa vid behov föregående steg till motorn startar. För då knappen CHOKE/KÖR till läge
KÖR.
36
OBSERVERA: Täck alltid lufthålet i flödespumpen när den trycks in. Ytterligare flödning kan
erfordras vid första start vid -9°C temperatur.
Att stoppa motorn
-
Ställ TILL/FRÅN-strömställaren i läge FRÅN varvid motorn omedelbart stannar.
-
Vi rekommenderar att låta motorn arbeta några minuter (utan inmatningsskruv och framdrivning
inkopplade) för att driva ut eventuell fukt på motorn.
För att undvika att starthandtaget fryser fast, forsätt enligt följande:
-
Låt motorn arbeta och dra ut startsnöret tre eller fyra gånger med snabba, kontinuerliga rörelser. Detta
medför ett ljudligt slamrande oljud vilket inte skadar motorn eller startmekanismen.
-
Ställ TILL/FRÅN-strömställaren i läge FRÅN varvid motorn omedelbart stannar.
-
Torka bort all snö och fukt från förgasarlocket och manöverorganen. Manövrera manöverspakarna fram
och tillbaka flera gånger.
Att aktivera framdrivningen
Låt motorn arbeta nära högsta varvtal, och för växelspaken till ett av de fyra (4) lägena FRAMÅT eller (2)
lägen BAKÅT. Välj lämplig hastighet för de rådande snöförhållandena.
-
Grip om inmatningsskruvens kontroll varvid skruven roterar. Släpp, och skruven stannar.
-
Grip om körkontrollen, och snöslungan kör. Släpp, och drivningen avbryts.
-
För ALDRIG växelspaken utan att släppa framdrivningskontrollen.
Att aktivera inmatningsskruven
Grip om inmatningsskruvens kontroll på vänstra handtaget för att aktivera skruven och börja slunga snö.
Släpp för att stoppa skruven.
Prov av inmatningsskruvens kontroll
VIKTIGT: Var god utför följande prov innan snöslungan används första gången och i börja av varje
vintersäsong.
Kontrollera inmatningsskruvens kontroll enligt följande:
●
När inmatningsskruvens kontroll släpps till avaktiverat läge ska kabeln ha endast ett ringa slack. Den får
INTE vara spänd.
●
Starta motorn i ett väl ventilerat område enligt anvisningarna ovan i detta kapitel.
●
Stå på förarplatsen (bakom snöslungan) och aktivera inmatningsskruven.
●
Låt skruven arbeta i ungefär tio (10) sekunder innan kontrollen släpps. Upprepa detta ett flertal gånger.
●
Låt motorn arbeta med inmatningsskruvens kontroll frikopplad i läge ”upp”, och gå till maskinens
framsida.
●
Kontrollera att inmatningsskruven har stoppat och INTE visar tecken på rörelse.
VIKTIGT: Om inmatningsskruven uppvisar tecken på rotation: Återvänd omedelbart till förarplatsen och
stoppa motorn. Vänta tills SAMTLIGA rörliga delar stannat innan inmatningsskruvens kontroll justeras.
1.
Lossa låsmuttern på skruvens kontrollkabel.
2.
Vrid kabelns kopplingsända medurs för att ge kabeln mer slack.
3.
Dra fast låsmuttern.
37
4.
Starta motorn och verifiera att inmatningsskruvens koppling fungerar korrekt.
OBSERVERA: Om skruven fortfarande roterar med kontrollen frikopplad ska motorn stoppas och justeringen
upprepas.
5.
Om skruven tycks tveka när motorn håller varvtal är kabeln för lös, och kopplingsändan ska då vridas
moturs vilket spänner skruvens manöverkabel. Följ ovan beskrivna steg för att justera kabelns
kopplingsända. Se figur 16
Figur 16
VARNING! Spänn inte kabeln för hårt. Inmatningsskruven kan då hindras att frikoppla och kompromissa
snöslungans säkerhet.
Rensningsverktyg
Rensningsverktyget är placerat lätt åtkomligt på inmatningskåpans baksida. Om snö och is fastnar i
utkastenheten, rensa röret och öppningen säkert på följande sätt:
-
Släpp både inmatningsskruvens och framdrivningens kontroller.
-
Stoppa motorn genom att föra gasreglaget till stoppläget.
-
Ta rensningsverktyget från hållaren.
-
Använd verktygets ena ända för att rensa snö och is som ansamlats i och nära utkastenheten.
VARNING:
-
Rensa aldrig bort snö och is från utkastet eller inmatningskåpan med händerna. Använd
rensningsverktyget eller en stav.
-
Sätt tillbaka rensningsverktyget i hållaren på inmatningskåpans baksida och återstarta motorn.
-
Stå på förarplatsen (bakom snöslungan), aktivera inmatningsskruven några sekunder för att rensa
eventuellt kvarvarande snö och is från utkastenheten.
Användningstips
OBSERVERA: Varmkör motorn några minuter. Motorn lämnar inte full effekt innan den når driftstemperatur.
△
VARNING: Avgassystemets och kringliggande områdens temperatur kan överstiga 65°C. Undvik
dessa områden.
-
Snön avlägsnas lättast och mest effektivt omedelbart efter snöfallet.
-
Slunga snön med vinden där så är möjligt.
-
Överlappa föregående pass något lite.
-
Ställ in medarna 12 mm under skrapplåten för normal användning. Medarna kan justeras uppåt (för att
38
sänka skrapplåten) för hårt packad snö. Justera medarna nedåt (för att höja skrapplåten) vid
användning på grus eller makadammkross.
-
Följ anvisningarna i avsnittet Att stoppa motorn för att undvika eventuell fastfrysning.
-
Rensa utkastenheten noga efter varje användning.
KAPITEL 5: JUSTERING AV DIN SNÖSLUNGA
VARNING: Utför ALDRIG justeringar när motorn arbetar utom då detta speciella anges i bruksanvisningen.
Inmatningsskruvens kontroll
Se avsnittet Prov av inmatningsskruvens kontroll i kapitlet Handhavande angående justering av
inmatningsskruvens kontroll.
Framdrivningskontroll och växelspak
För att kontrollera justeringen av framdrivningskontrollen och växelspaken, fortsätt enligt följande:
För att kontrollera justeringen av framdrivningskopplingen och växelspaken, fortsätt enligt följande:
-
Med stoppad motor, för växelspaken helt framåt till högsta växeln. Skjut snöslungan framåt med släppt
framdrivningskontroll. Enheten ska rulla framåt. Aktivera nu framdrivningskontrollen. Hjulen ska sluta
rotera.
-
Släpp nu framdrivningskontrollen och skjut enheten igen.
-
För växelspaken till högsta backväxeln och tillbaka till högsta framväxel. Inget motstånd får kännas i
växelspaken, och hjulen ska fortsätta att rotera.
-
Om du känner motstånd när växelspaken förs eller hjulen stannar ska du lossa låsmuttern på
framdrivningskontrollens kabel och skruva ut kabeln ett varv. Se figur 16.
-
Om
hjulen
inte
stannar
när
du
aktiverar
framdrivningskontrollen
ska
låsmuttern
på
framdrivningskontrollens kabel lossas, och kabeln skruvas in ett varv.
-
Kontrollera justeringen igen och upprepa om så erfordras. Dra fast låsmuttern för att låsa kabeln när
korrekt justering erhållits.
Medar
Utrymmet mellan skrapplåten och marken kan justeras.
För avlägsnande av all snö på jämnt underlag ska medarna höjas på inmatningskåpan. Se figur 17
Använd ett mellanläge om underlaget är ojämnt.
39
Figur 17
△
VARNING: Använd inte denna snöslunga på grus då detta lätt kan plockas upp och slungas ut vilket
kan förorsaka personskador och/eller skada på snöslungan.
Justera medarna genom att lossa de fyra flänslåsmuttrarna och vagnsskruvarna. För medarna till önskat
läge.
Säkerställ att medarnas hela undre yta ligger an mot underlaget för att undvika ojämnt slitage. Dra fast
muttrar och skruvar ordentligt.
KAPITEL 6: UNDERHÅLL AV DIN SNÖSLUNGA
△
VARNING: Frikoppla samtliga kontroller och stoppa motorn innan smörjning, reparation eller kontroll
påbörjas. Vänta tills samtliga rörliga delar stannat helt. Koppla bort tändkabeln och jorda mot motorn för att
förhindra oavsiktlig start. Använd alltid skyddsglasögon eller ansiktsskydd under arbetet och vid justering
eller reparationer.
Underhåll på motorn
VARNING! För att undvika oavsiktlig start, stäng av motorn och ta ut tändningsnyckeln innan du utför
underhåll på motorn.
Regelbunden kontroll och justering av motorn är nödvändig om höga prestanda ska kunna upprätthållas och
säkerställer också lång livslängd för motorn. De erforderliga serviceintervallen och typ av underhåll anges i
nedanstående tabell. Följ intervallen för driftstid eller kalender beroende på vilket som inträffar först. Tätare
återkommande service erfordras vid användning i svåra förhållanden.
40
Underhållsschema
Åtgärd
Kontrollera
oljenivån i motorn
Byt motoroljan
Kontrollera
tändstiftet
Underhåll tändstiftet
Rengör
avgassystemet
Första 5
timmarna
Efter varje
användning
eller var 5:e
timme
En gång per
säsong eller
var 25:e
timme
En gång per
säsong eller
var 50:e
timme
En gång per
säsong eller
var 100:e
timme
Servicedatum
z
z
z
z
z
z
Byte av motorolja
OBSERVERA: Kontrollera oljenivån före varje användning och efter varje 5 driftstimmar för att säkerställa
korrekt oljenivå. Se avsnittet Kontroll av oljenivån i kapitlet Handhavande.
1. Töm bränsletanken genom att köra motorn tills tanken är tom. Kontrollera att tanklocket är ordentligt
fastskruvat.
2. Placera en lämplig uppsamlingsbehållaren under oljedräneringspluggen.
3. Demontera oljedräneringspluggen.
4. Luta motorn för att dränera oljan till behållaren. Använd motorolja ska bortskaffas till en
insamlingsanläggning.
5. Återmontera dräneringspluggen och dra fast den ordentligt.
6. Fyll på med rekommenderad olja och kontrollera nivån enligt anvisningarna i kapitlet Handhavande.
7. Sätt tillbaka oljepåfyllningslocket/oljemätstickan och dra fast ordentligt.
FÖRSIKTIGHET: Tvätta händerna noga med tvål och vatten snarast efter hantering av använd
motorolja.
OBSERVERA: Var god bortskaffa använd motorolja på ett miljövänligt sätt. Lämna in den till en
återvinningsanläggning eller annan insamlingsplats.
Rekommendationer för motorolja
Se nedanstående viskositetsdiagram vid oljepåfyllning. Motorns oljekapacitet är 0,5 l. Överfyll inte. Använd 4taktsolja eller motsvarande renande premiumolja som uppfyller eller överträffar biltillverkarnas krav. Se figur
18
Figur 18
FÖRSIKTIGHET: Använd INTE en icke rengörande olja eller 2-taktsolja. Dessa kan avkorta motorns
livslängd.
41
Tändstift
VARNING! Kontrollera INTE gnistan med tändstiftet demonterat. Baxa INTE motorn med tändstiftet
demonterat.
VARNING! När motorn har arbetat är avgassystemet mycket hett. Var noga med att inte vidröra
avgasröret.
För att säkerställa korrekt motorfunktion måste tändstiftsgapet vara korrekt justerat och stiftet fritt från
avlagringar.
1.
Koppla bort tändstiftskontakten och demontera tändstiften med hjälp av en tändstiftshylsa. Se figur 19
Figur 19
2.
Kontrollera tändstiftet visuellt. Bortskaffa tändstiftet om det verkar slitet eller isolatorn är sprucken eller
flagad. Rengör tändstiftet med en tändstiftsborste om det ska återanvändas.
3.
Mät gapet med ett bladmått. Justera vid behov genom att böja sidoelektroden. Gapet ska vara 0,600,80 mm (0,02-0,03”). Se figur 20
4.
Figur 20
Kontrollera att tändstiftets packning är i god kondition, och gänga i tändstiftet för hand för att undvika
korsgängning.
5.
När tändstiftet är helt inskruvat, dra fast med en tändstiftsnyckel så att packningen trycks ihop.
OBSERVERA: Vid montering av ett nytt tändstift: Dra fast ½ varv när stiftet gängats in för hand så att
packningen trycks ihop. Vid återmontering av ett använt tändstift, dra fast 1/8 till 1/4 varv sedan tändstiftet
gängats in för hand så att packningen trycks ihop.
FÖRSIKTIGHET: Tändstiftet måste dras fast ordentligt. Ett löst tändstift kan bli mycket hett och
förorsaka motorskador.
Rengöring av motorn
Om motorn har arbetat: Låt den kallna i minst en halvtimme före rengöring. Rensa regelbundet bort
42
ansamlad smuts från motorn.
FÖRSIKTIGHET: Rengör inte motorn genom att spruta med vatten då detta kan förorena bränslet.
Användning av en trädgårdsslang eller högtryckstvätt kan också pressa in vatten i avgasröret. Vattnet som
rinner genom avgassystemet kan nå cylindern och förorsaka skador.
VARNING! Ansamlat skräp runt avgasröret kan förorsaka brand. Kontrollera och rengör före vare
användning.
△
VARNING: Om justeringar måste utföras på motorn när den arbetar (t.ex. förgasaren), var aktsam
på rörliga delar. Var försiktig i närheten av avgassystemet, motorn och omgivande heta områden.
Långtidsförvaring
Om maskinen inte ska användas inom 30 dagar ska bränslet dräneras för att undvika nedbrytning och
hartsbildning i bränslesystemet. Om bränslet i motorn nedbryts under förvaring kan förgasaren och andra
komponenter i bränslesystemet behöva repareras eller bytas.
1.
Töm bränsletanken helt genom att köra motorn tills den stannar.
2.
Byt motoroljan.
3.
Demontera tändstiftet och häll ungefär 30 ml ren motorolja i cylindern. Dra ut starthandtaget upprepade
gånger för att sprida oljan på cylinderväggen, och återmontera därefter tändstiftet.
4.
Rensa bort skräp från motorn och under, runt och bakom ljuddämparen. Anbringa ett tunt lager olja på
områden som är känsliga för rost.
z Förvara maskinen i ett rent, torrt och väl ventilerat utrymme på avstånd från apparater som använder
öppen låga eller pilotlåga såsom en panna, varmvattenberedare eller klädtork. Undvik områden i
närheten av elektriska motorer eller där elverktyg används.
z Undvik om så är möjlig förvaring i områden med hög fuktighet.
z Placera motorn på plant underlag. Att luta den kan förorsaka bränsle- eller oljeläckage.
Växelaxel
Smörj växelaxeln med 6-n-1 smörjfett minst en gång varje säsong eller efter varje 25 driftstimmar (tillgängligt
i biltillbehörsaffärer).
VIKTIGT: Skydda gummiplattan och aluminiumplattan från smörjfett och olja.
Utkastets riktningskontroll
Snäckdrevet på utkastets riktningskontroll ska smörjas med universalfett för fordonsbruk.
Växellåda
Växellådan är smord med fett vid tillverkningen och kräver ingen extra smörjning. Vid eventuell demontering
ska den smörjas med 60 ml (60 g) Shell Alvania smörjfett EPR00.
VIKTIGT: Överfyll inte växellådan då tätningen kan skadas. Säkerställ att avluftningspluggen är fri från fett
för att utjämna trycket.
43
Inmatningsskruvens axel
Demontera brytpinnarna på inmatningsskruvens axel minst en gång varje säsong. Spreja axelns insida med
smörjmedel, och smörj plastlagren minst en gång varje säsong. Se figur 21.
Figur 21
Inmatningsskruvens lager
Smörj inmatningsskruvens lager och lagren på ramens sidor med en lätt olja en gång varje säsong. Se figur
18
Framdrivnings- och växelmekanismerna
Smörj minst en gång varje säsong eller efter 25 driftstimmar. Demontera bakre luckan, smörj kedjor,
kedjedrev, kuggdrev, lager, axlar och växlingsmekanismen minst en gång varje säsong. Använd motorolja
eller ett sprejsmörjmedel. Skydda gummiplattan och aluminiumplattan från smörjfett och olja.
KAPITEL 7: SERVICE AV DIN SNÖSLUNGA
VARNING: Koppla ur samtliga kopplingsspakar och stoppa motorn innan service, reparation eller kontroll
påbörjas. Vänta tills samtliga rörliga delar stannat helt. Koppla bort tändkabeln och jorda mot motorn för att
förhindra oavsiktlig start. Använd alltid skyddsglasögon eller ansiktsskydd under arbetet och vid justering
eller reparationer.
Motor
Se den separata bruksanvisningen för motorn som medföljer din enhet.
Inmatningsskruvar
-
Matningsskruvarna är fästa vid axeln med två brytpinnar och saxsprintar. Om du kör på ett främmande
-
Kontrollera om pinnarna brustit om inmatningsskruvarna inte roterar. Brytpinnar och saxsprintar i reserv
föremål, eller om matningsskruven fryser fast, kommer brytpinnarna att brista. Se figur 16.
medföljer snöslungan. Spreja axeln med smörjmedel innan de nya pinnarna monteras.
VIKTIGT: Byt ALDRIG inmatningsskruvens brytpinnar till vanliga sprintar. Skador på skruvens växellåda eller
andra komponenter till följd av detta kommer inte att täckas av din snöslungas garanti.
44
Skrapplåt och medar
Skrapplåten och medarna längst ner på snöslungan utsätts för slitage. De ska kontrolleras regelbundet och
vid behov bytas.
Medarna demonteras genom att avlägsna fyra vagnsskruvar och flänslåsmuttrar. Se figur 17
Figur 22
Skrapplåten demonteras genom att avlägsna vagnsskruvarna och flänslåsmuttrarna. Se figur 22
Återmontera den nya skrapplåten med skruvskallarna på kåpans insida. Dra fast ordentligt.
Långtidsförvaring
VARNING: Förvara aldrig maskinen eller bränslebehållare inomhus i närvaro av öppen låga, gnistor eller
pilotlågor såsom på varmvattenberedare, pannor, klädtorkar eller andra gasdrivna apparater.
VARNING: Dränera bränsle utomhus och till en godkänd behållare och på avstånd från öppen låga. Låt
motorn kallna. Släck alla cigaretter, cigarrer, pipor och andra antändningskällor före dränering av bränsle.
Bränsle som kvarlämnas i motorn under längre tidsperioder kommer att nedbrytas och förorsaka
startsvårigheter.
Om enheten inte kommer att användas inom 30 dagar, förbered den för förvaring enligt följande:
-
Avlägsna bränslet ur förgasaren och bränsletanken för att förhindra hartsbildning i dessa komponenter
och möjlig felfunktion i motorn.
-
Kör motorn tills bränsletanken är tom och motorn stannar till följd av bränslebrist.
-
Dränera förgasaren genom att trycka in skålens dräneringsventil, placerad under förgasarens lock,
uppåt.
OBSERVERA: Bensinstabilisator är ett acceptabelt alternativ för att minimera bildandet av bränsleharts
under förvaring. Dränera inte förgasaren om stabilisator används.
-
Torka utrustningen med en oljefuktad trasa för att hindra rostbildning.
-
Demontera tändstiftet och häll 30 ml (1 oz) motorolja genom tändstiftshålet in i cylindern. Täck
tändstiftshålet med en trasa. Baxa runt motorn upprepade gånger för att sprida oljan på cylinderväggen.
45
Återmontera tändstiftet.
-
Följ rekommendationerna för smörjning i kapitlet Underhåll.
-
Förvara alltid snöslungan i ett rent och torrt område.
OBSERVERA: Vid förvaring av kraftutrustningar i ett icke ventilerat utrymme eller metallskjul måste
rostskyddande åtgärder vidtas. Anbringa ett tunt lager lätt olja eller silikonfett på utrustningen, speciellt på
kedjor, fjädrar, lager och kablar.
KAPITEL 8: FELSÖKNING
Problem
Motorn startar inte
Motorn arbetar
ojämnt
Motorn överhettas
Låg motoreffekt
Onormala
vibrationer.
Trolig orsak
1. Tom bränsletank eller gammalt
bränsle.
2. Blockerad bränsleledning.
3. Tändkabeln bortkopplad.
4. Defekt tändstift.
5. Motorn flödad till följd av onödig
pumpning.
6. Motorn flödad till följd av onödig
pumpning.
7. Gasreglaget står i stoppläge.
1. Choken är stängd.
2. Blockerad bränsleledning eller
gammalt bränsle.
3. Vatten eller smuts i bränslesystemet.
4. Förgasaren felaktigt justerad.
1. Förgasaren felaktigt justerad.
1. Tändstiftskabeln sitter löst.
2. Avluftningshålet i tanklocket är
blockerat.
1. Lösa delar eller skadad
inmatningsskruv.
Framdrivningen
fungerar inte.
Inmatningsskruvarna
fortsätter att rotera.
1. Lös eller skadad drivrem.
Enheten slungar inte
snö
1. Utkastenheten blockerad.
2. Brytpinnarna har brustit.
3. Främmande föremål blockerar
inmatningsskruven.
4. Inmatningsskruvens kontrollkabel
felaktigt justerad.
5. Lös eller skadad drivrem.
1. Reglagekabeln felaktigt justerad.
46
Åtgärd
1. Fyll tanken med färsk bensin.
2. Rensa bränsleledningen.
3. Anslut tändkabeln.
4. Rengör tändstiftet Justera gapet
eller byt.
5. Pumpa fyra gånger.
6. Vänta minst tio minuter innan nästa
startförsök.
7. För gasreglaget till högsta läget
(kaninen).
1. För chokespaken till läge FRÅN.
2. Rengör bränsleledningen och fyll
tanken med färsk och ren bensin.
3. Se avsnittet Underhåll av motorn.
4. Se avsnittet Underhåll av motorn.
1. Se avsnittet Underhåll av motorn.
1. Anslut tändstiftskontakten ordentligt.
2. Rensa avluftningshålet.
1. Stoppa motorn omedelbart och
koppla bort tändstiftskabeln. Utred
orsaken. Dra fast samtliga skruvar
och muttrar. Reparera om så
erfordras. Om problemet kvarstår, ta
enheten till ett auktoriserat
servicecenter.
1. Byt drivremmen.
1. Justera kontrollkabeln enligt
anvisningarna i avsnittet ”Att justera
inmatningsskruvens kontrollkabel”.
1. Stoppa motorn omedelbart och
koppla bort tändstiftskabeln. Rensa
utkastenheten och skruvkåpan med
rensningsverktyget eller en stav.
2. Byt brytpinnarna.
3. Stoppa motorn omedelbart och
koppla bort tändstiftskabeln.
Avlägsna föremålet ur skruven.
4. Justera skruvens kontrollkabel.
5. Byt skruvens drivrem.
SECTION 1: IMPORTANT SAFE OPERATION PRACTICES
GB
WARNING: This symbol points out important safety instructions which, if not followed could endanger
the personal safety and /or property and others. Read and follow all instructions in this manual before
attempting to operate this machine. Failure to comply with these instructions may result in personal injury.
When you see this symbol—heed its warning.
WARNING: Engine Exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components. Contain or
emit chemicals may cause cancer, birth defector other reproductive harm.
DANGER: This machine was built to be operated according to the rules for safe operation in this
manual. As with any type of power equipment, carelessness or error on the part of the operator can result in
serious injury. This machine is capable of amputating hands and feet and throwing objects. Failure to
observe the following safety instruction could result in serious injury or death.
Training
1. Read, understand, and follow all instructions on the machine and in the manual(s) before attempting to
assemble and operate. Keep this manual in a safe place for future and regular reference and for ordering
replacement parts.
2. Be familiar with all controls and their proper operation. Know how to stop the machine and disengage
them quickly.
3. Never allow children under 14 years old to operate this machine. Children 14 years old and over should
read and understand the operation instruction and safety rules in this manual and should be trained and
supervised by a parent.
4. Never allow adjust to operate this machine without proper instruction.
5. Thrown objects can cause serious personal injury. Plan your snow-throwing pattern to avoid discharge of
material toward roads, bystanders and the like.
6. Keep bystanders, helpers, pets and children at least 75feet from the machine while it is in operation. Stop
machine if anyone enter the area.
7. Exercise caution to avoid slipping or falling, especially when operating in reverse.
Safety Symbols
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand and
follow all instructions on the machine before attempting to assemble and operate.
Symbol
Description
READ THE OPERATOR’S MANUAL(S)
Read, understand and follow all instructions in the manual(s) before attempting to assemble
and operate.
Use ear protection.
Use eye protection.
47
WARNING-ROTATING AUGER
Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/impeller housing or chute
assembly, Contact with the rotating parts can amputate hands and feet.
WARNING-ROTATING BLADES
Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running ,There are
rotating blades inside.
WEARING-THROWN OBJECTS
This machine may pick up and throw and objects which can cause serious personal injury.
Do not touch any rotating part before machine stops.
WARNING- ROTATING BLADES
Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running ,There are
rotating blades inside.
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
Keep children at a distance of not less than 22 m from the work area.
WARNING-GASOLINE IS FLAMMABLE
Allow the engine to cool at least two minutes before refueling.
WARNING-CARBON MONOXIDE
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust contains carbon
monoxide, an odorless and deadly gas.
WARNING-ELECTRICAL SHOCK (for engine with electric starter)
Do not use the engine’s electric starter in the rain.
WARNING! Your Responsibility-Restrict the use of this power machine to persons who read,
understand and follow the warnings and instructions in this manual and on the machine. SAVE THESE
INSTRUCTIONS!
Preparation
1. Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used. Remove all doormats, newspapers, sleds,
broads, wires and other foreign objects, which could be tripped over or thrown by the auger/impeller.
2. Always wear safety glasses or eye shields during operation and while performing an adjustment or repair
to project your eyes. Thrown objects which ricochet can cause serious injury to the eyes.
48
3. Do not operate without wearing adequate winter outer garments. Do not wear jewellery, long scarves or
other loose clothing, which could become entangled in moving parts. Wear footwear which will improve
footing on slippery surface.
4. Use a grounded three-wire extension cord and receptacle for all units electric start engines.
5. Adjust collector housing height to clear gravel or crushed rock surfaces.
6. Disengage all clutch levers before starting the engine.
7. Never attempt to make any adjustments while engine is running, except where specifically recommended
in the operator’s manual.
8. Let engine and machine adjust to outdoor temperature before starting to clear snow.
9. To avoid personal injury or property damage use extreme care in handing gasoline. Gasoline is extremely
flammable and the vapors are explosive. Serious personal injury can occur, when gasoline is spilled on
yourself or your clothes, which can ignite. Wash your skin and change clothes immediately.
a.
Use only an approved gasoline container.
b.
Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other sources of ignition.
c.
Never fuel machine indoors.
d.
Never remove gas cap or add fuel while the engine is hot or running.
e.
Allow engine to cool at least two minutes before refueling.
f.
Never over fill fuel tank. Fill tank to no more than1/2 inch below bottom of filler neck to provide space for
fuel expansion.
g.
Replace gasoline cap and tighten securely.
h.
If gasoline is spilled, wipe it off the engine and equipment. Move machine to another area. Wait 5
minutes before starting the engine.
k.
Never store the machine or fuel container inside where there is an open flame ,spark or pilot light (e.g
furnace, water, heater, space heater ,clothes dryer etc.).
l.
Allow machine to cool at least 5minutes before storing.
Operation
1. Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/impeller housing or chute assembly. Contact with
the rotating parts can amputate hands and feet.
2. The auger/impeller control is a safety device. Never bypass its operation. Doing so makes the machine
unsafe and may cause personal injury.
3. The controls must operate easily in both directions and automatically return to the disengaged position
when released.
4. Never operate with a missing or damage chute assembly. Keep all safety devices in place and working.
5. Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust contains carbon monoxide, an
odorless and deadly gas.
6. Do not operate machine while under the influence of alcohol or drugs.
7. Muffler and engine become hot and can cause a bum. Do not touch.
8. Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel surface. Stay alert for hidden hazards or
traffic.
9. Exercise caution when changing direction and while operating on slopes.
10. Plan your snow-throwing pattern to avoid discharge towards windows, walls, cars etc. Thus avoiding
possible property damage or personal inquiry caused by a ricochet.
11. Never direct discharge at children, bystanders and pets or allow anyone in front of the machine.
49
12. Do not overload machine capacity by attempting to clear snow at too fast of a rate.
13. Never operate this machine without good visibility or light. Always be sure of your footing and keep a firm
hold on the handles. Walk, never run.
14. Disengage power to the auger/impeller when transporting or not in use.
15. Never operate machine at high transport speeds on slipper surface. Look down and behind and use care
when in reverse.
16. If the machine should start to vibrate abnormally, stop the engine, disconnect the spark plug wire and
ground it against the engine. Inspect thoroughly for damage.
17. Disengage all controls and stop engine before you leave the operating position (behind the handles).
Wait until the auger/impeller comes to a complete stop before unclogging the chute assembly, making ant
adjustment.
18. Never put your hand in the discharge or collector openings. Always use the clean-out tool provided to
unclog the discharge opening. Do not unclog chute assembly while engine is running. Shut off engine and
remain behind handles until all moving parts have stopped before unclogging.
19. Use only attachments and accessories approved by the manufacturer (e.g. wheel weights, tire chains,
cabs etc.).If situations occur which are not covered in this manual, use care and good judgment. Contact the
distributors where you bought the snow thrower or your nearest serving dealer.
Maintenance and Storage
1. Never tamper with safety devices. Check their proper operation regularly. Refer to the maintenance and
adjustment sections of this manual.
2. Before cleaning, repairing, or inspecting machine disengage all controls and stop engine. Wait until the
auger/impeller come to a complete stop. Disconnect the spark wire and ground against the engine to prevent
unintended starting.
3. Check bolts and screws for proper tightness and frequent intervals to keep the machine in safe working
condition. Also, visually inspect machine for any damage.
4. Do not change the engine governor setting or over-speed the engine. The governor controls the maximum
safe operating speed of the engine.
5. Snow thrower shave plates and skid shoes are subject to wear and damage. For your safety protection,
frequently check all components and replace with original equipment manufacturer’s (OEM) parts only. “Use
of parts which do not meet the original equipment specifications may lead to improper performance and
compromise safety!”
6. Check clutch controls periodically to verify they engage and disengage properly and adjustment. if
necessary, Refer to the adjustment section in the operator’s manual for instructions.
7. Maintain or replace safety and instruction labels, as necessary.
8. Observe proper disposal laws and regulations for gas, oil, etc. to protect the environment.
9. Prior to storing, run machine a few minutes to clear snow from machine and prevent freeze up of
auger/impeller.
10. Never store the machine or fuel container inside where there is an open
11. Always refer to the operator’s manual for proper instructions on off-season storage.
WARNING: Restrict the use of this power machine to persons who read, understand and follow the warnings
and instructions in this manual and on the machine.
50
SECTION 2: ASSEMBLING YOUR SNOW THROWER
NOTE: Reference to right or left side of the snow thrower is determined from behind the unit in the operating
position. The “operator’s position” is defined as standing directly behind the snow thrower, facing the handle.
Unpacking
-
Remove plastic bag that covers parts with unit.
-
Remove any loose parts included with unit (i.e., Operator’s Manual. etc.).
Loose Parts
The augers are secured to the auger shaft with two shear pins and cotter pins. If you hit a foreign object or
ice jam, the snow thrower is designed so that the pins may shear. Two replacement shear pin and nylon
locknut are provided for your convenience. Store in a safe place until needed. See figure 1.
Figure 1
Assembly
Assemble the Lower handle and the Frame Assembly
1. Remove the bolts, cupped washers from each side of the frame assembly.
2. Raise the lower handle and make the holes on the lower handle align with the holes on the frame
assembly.
3. Secure the lower handle and engine holder with the bolts, cupped washers previously removed and
tighten the nut with a wrench. See figure 2.
Figure 2
51
Assemble the upper handle and lower handle
1. Remove the lower four plastic knobs, cupped washers and carriage bolts from each side of the lower
handle. Raise the upper handle assembly until it locks over the lower handle. See figure 3,4
2. Secure the upper handle and lower handle with the four plastic knobs, cupped washers and carriage bolts
previously removed and tighten the upper four plastic knobs.
Figure 3
Figure 4
Assemble the Chute Rod
1.
Remove the nylon locknut and washer on the chute rod bracket using a wrench. See figure 5
2.
Insert the chute rod bracket through the hole on the left upper handle. See figure 6
3.
Put the washer removed previously through the chute rod bracket. See figure 6
4.
Tighten the nylon locknut removed previously. See figure 6
5.
Remove hairpin clip and flat washer on the end of lower chute rod. See figure 7
6.
Insert the lower chute rod through the hole of chute directional control bracket. Match the end of lower
chute rod with the teeth of chute seat. See figure 7
7.
Put the flat washer and hairpin clip on the end of lower chute rod. See figure 7
Figure 5
52
Figure 6
Figure 7
Assemble the Discharge Chute
1. Loose and remove the bolt and flat washer from the chute chassis.
2. Push parallel the discharge chute into the chute seat as. See figure 8
3. Put washer and bolt into the hole of the discharge chute, fasten it lock-wise. See figure 9
Discharge chute
Chute Seat
Figure 8
53
Figure 9
SECTION 3: KNOW YOUR SNOW THROWER
Technical Specification
Working Width: 560mm
Working Height: 510mm
4 Forward and 2 Reverse
Power: 5.5Hp engine with recoil starter
Fuel Tank Capacity: 3.6L
Oil Tank Capacity: 0.5L
Figure 10
54
Figure 11
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
drive control
shift lever
auger control
chute
direction
control
handle
chute direction control rod
chute deflector
chute knob
safety jack
clean-out tool
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Figure 12
auger
skid shoe
belt cover
oil cap
oil drain
ON/OFF switch
lower handle
recoil starter handle
handle knob
upper handle
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
shift control cable
fuel tank cap
primer
throttle control
ON/OFF oil lever
choke/run
shift label (4 forward and 2
reverse)
WARNING:Read, understand, and follow all instructions and warnings on the machine and in this manual
before operating.
Drive Control
The drive control is located on the right handle. Squeeze the drive control to engage the wheel drive.
Release to stop.
IMPORTANT: Always release the drive control before changing speeds.
Auger Control
The auger control is located on the left handle. Squeeze the auger control to engage the augers. Release to
stop the snow throwing action. (Drive control must also be released.)
IMPORTANT: Refer to Auger Control Test prior to operating your snow thrower. Read and follow all
instructions carefully and perform all adjustments to verify your snow thrower is operating safety and
properly.
Skid Shoe
The space between the shave plate and the ground can be adjusted by positioning the skid shoes. Refer to
Skid Shoe Adjustment.
55
Shift Lever
The shift lever is located in the metal bar and is used to determine both ground speed and direction of travel.
It can be moved into any of 6 positions.
Forward
Your snow thrower has four (4) forward (F) speeds, with position number one (2) being the slowest speed.
You are advised to throw snow with the slowest speed.
Reverse
Your snow thrower has two (2) reverse (R) speeds, with position number one (1) being the slowest speed.
Important: Always release the drive control before changing speeds.
Chute Directional Control
The chute directional control is located on the left side of the snow thrower.
To change the direction in which snow is thrown, turn chute directional control as follows:
-
Crank clockwise to discharge to the left.
-
Crank counterclockwise to discharge to the right.
Chute Deflector control
The chute deflector controls the snow throwing height. Raise or lower the deflector to the desired height of
snow stream and tighten the chute deflector knobs. See figure 13.
Note: Do not overtighten the chute deflector knobs.
Chute Deflector
Deflector knob
Discharge Chute
Figure 13
Fuel Recommendations
Use automotive gasoline (unleaded or low leaded to minimize combustion chamber deposits) with a
minimum of 98 octane. Gasoline with up to 10% ethanol or 15% MTBE (Methyl Tertiary Butyl Ether) can be
used. Never use an oil/gasoline mixture or dirty gasoline. Avoid getting dirt, dust, or water in the fuel tank.
DO NOT use E85 gasoline.
z
Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. Do not smoke or allow flames or sparks in the
56
area where the engine is refueled or where gasoline is stored.
z
Do not overfill the fuel tank. After refueling, make sure the tank cap is closed properly and securely.
z
Be careful not to spill fuel when refueling. Spilled fuel or fuel vapor may ignite. If any fuel is spilled, make
sure the area is dry before staring the engine.
z
Avoid repeated or prolonged contact with skin or breathing of vapor.
Adding Fuel
WARNING! Use extreme care when handling gasoline. Gasoline is extremely flammable and the
vapors are explosive. Never fuel the machine indoors or while the engine is hot or running. Extinguish
cigarettes, cigars, pipes and other sources of ignition.
WARNING! Always keep hands and feet clear of equipment moving parts. Do not use a pressurized
starting fluid. Vapors are flammable.
1.
Clean around fuel fill before removing cap to fuel.
2.
A fuel indicator is located in the fuel tank. Fill tank until fuel reaches the red stop plate inside of the
strainer, be careful not to overfill. See figure 14.
Figure 14
Checking Oil Level
CAUTION: The engine is shipped without oil in the engine. You must fill enough oil and check the oil
level prior to operating the snow thrower. Running the engine with insufficient oil can cause serious engine
damage and void the engine warranty.
NOTE: Be sure to check the engine on a level surface with the engine stopped.
1. Remove the oil filler cap/dipstick and wipe the dipstick clean.
2. Insert the cap/dipstick into the filler neck, but do not screw it in.
3. Remove the oil filler cap/dipstick. If the level is low, slowly add oil until oil level registers between highest
oil level (H) and lowest oil level (L). Refer to the Engine Maintenance section for correct oil viscosity and
engine oil capacity. See figure 15.
NOTE: Do not overfill. Overfilling with oil may result in engine smoking, hard starting or spark plug fouling.
4. Replace and tighten cap/dipstick firmly before starting engine.
57
Figure 15
The machine is equipped with oil level control which protects the engine; when the oil level gets too low, the
machine will shut off automatically.
SECTION 4: OPERATING YOUR SNOW THROWER
BEFORE STARTING
WARNING: Read, understand, and follow all instructions and warnings on the machine and in this manual
before operating.
Gas and Oil Fill-up
Service the engine with gasoline and oil as instructed in the separate engine manual packed with your snow
thrower. Read instructions carefully.
WARNING: Use extreme care when handing gasoline. Gasoline is extremely flammable and the vapors are
explosive. Never fuel machine indoors or while the engine is hot or running. Extinguish cigarettes, cigars,
pipes and other sources of ignition.
A plastic cup may be provided inside the fuel fill opening to protect the tank during manufacturing.. Remove
and discard. Use the threaded fuel tank cap to close after fill-up.
To Start Engine
To start engine, follow below instructions.
NOTE: Make certain the auger and drive controls are in the disengaged (up) position before starting engine.
1. Set ON/FF switch on the engine to ON position.
2. Push primmer button two or three times. If engine is warm, push primmer button once only.
3. Move ON/OFF oil lever on the engine to ON position.
4. Move CHOKE/RUN button on the engine to CHOKE position.
5. Grasp start handle and pull rope out slowly until it pulls slightly harder. Let rope rewind slowly. Pull starter
handle rapidly. Do not allow handle to snap back. Allow it to rewind slowly while keeping a firm hold on the
starter handle. Repeat the previous steps until engine starts. After engine starts, move CHOKE/RUN button
to RUN position.
NOTE: Always cover vent hole in primmer button when pushing. Additional priming may be
necessary for first start if temperature is -9 °C.
58
To Stop Engine
-
Move Engine ON/OFF switch to OFF position and the engine will stop immediately.
-
It is recommended to run engine for a few minutes (with neither drive nor auger engaged) before
stopping to help dry off any moisture on the engine.
To help prevent possible freeze-up of starter, proceed as follows:
-
With engine running, pull starter rope with a rapid, continuous full arm stroke three or four times. Pulling
the starter rope will produce a loud clattering sound, which Is not harmful to the engine or starter.
-
Move Engine ON/OFF switch to OFF position and the engine will stop immediately.
-
Wipe all snow and moisture from the carburetor cover in the control levers. Also, move control levers
back and forth several times.
To Engage Wheel Drive
With the engine running near top speed, move the shift lever into one of the four (4) FORWARD positions or
(2) REVERSE positions. Select a speed appropriate for the snow conditions that exist.
-
Squeeze the auger control and the augers will turn. Release it and the augers will stop.
-
Squeeze the drive control and the snow thrower will move. Release it and drive motion will stop.
-
NEVER move shift lever without releasing drive control.
To Engage Augers
To engage the augers and start throwing snow, Squeeze the auger control against the left handle. Release to
stop the auger.
Auger Control Test
IMPORTANT: Perform the following test before operating your snow thrower for the first time and the start of
each winter season.
Check the adjustment of the auger control as follows:
●
When the auger control is released and in the disengaged “up” position, the cable should have very little
slack. It should NOT be tight.
●
In a well-ventilated area, start the snow thrower Engine as instructed earlier in this section.
●
While standing in the operator’s position (behind the snow thrower), engage the auger.
●
Allow the auger to remain engaged for approximately ten (10) seconds before releasing the auger
control. Repeat this several times.
●
With the engine running and the auger control in the disengaged ”up” position, walk to front of the
machine.
●
Confirm that the auger has completely stopped rotating and shows NO sign of motion.
IMPORTANT: If the auger shows ANY signs of rotating, immediately return to the operator’s position and
shut off the engine. Wait for ˙ALL moving parts to stop before re-adjusting the auger control jainta.
1.
Loosen the hex jam nut on the auger control cable.
2.
Rotate the coupling end of the cable clockwise to provide more slack.
3.
Retighten the hex jam nut.
4.
Start engine and verify auger control engages and disengages properly.
NOTE: If auger continues to rotate with the control disengaged, shut off engine and readjust.
59
5.
If during operation, augers seem to hesitate turning while the engine maintains speed, then the cable is
too loose and the coupling end of the cable needs to be rotated counter-clockwise, decreasing the
amount of slack to the auger cable. Follow the above steps to adjust the coupling end of cable. See
figure 16.
Figure 16
WARNING! Do not over-tighten the cable. Over-tightening may prevent the auger from disengaging and
compromise the safety of the snow thrower.
Clean-Out Tool
The clean-out tool is conveniently fastened to the rear of the auger housing with a mounting clip. Should
snow and ice lodge itself in the chute assembly during operation,proceed as follows to safely lean the chute
and chute opening:
-
Release both the Auger Control and the Drive Control.
-
Stop the engine by moving the throttle to the stop position.
-
Remove the clean-out tool from the mounting clip.
-
Use one end of the clean-out tool to dislodge and scoop any snow and ice which has formed in and
near the chute assembly.
WARNING:
-
Never use your hands to clean snow and ice from the chute or auger housing. Use the clean-out or a
stick to unclog.
-
Refasten the clean-out tool to the mounting clip on the rear of the auger housing and restart the engine.
-
While standing in the operator’s position (behind the snow thrower), engage the auger control for a few
seconds to clear any remaining snow and ice from the chute assembly.
Operating Tips
NOTE: Allow the engine to warm up for a few minutes. The engine will not develop full power until it reaches
operating temperature.
△
WARNING: The temperature of the muffler and the surrounding areas may exceed 65℃. Avoid these
areas.
-
For the most efficient snow removal, remove snow immediately after it falls.
-
Discharge the snow downwind whenever possible.
-
Slightly overlap each previous path.
60
-
Set the skid shoes 1/4” below the shave plate for normal usage. The skid shoes may be adjusted
upward (to lower the shave plate) for hard-packed snow. Adjust downward (to raise the shave plate)
when using on gravel or crushed rock.
-
Be certain to follow the precautions found in the To Stop Engine section to prevent possible freeze-up.
-
Clean the snow thrower thoroughly after each use.
SECTION 5: ADJUSTING YOUR SNOW THROWER
WARNING: NEVER attempt to make any adjustments while the engine is running, except where specified in
the operator’s manual.
Auger Control
Refer to Auger Control Test in the Operating Section to adjust the auger control.
Drive Control and Shift Lever
To check the adjustment of the drive control and shift lever, proceed as follows:
To check the adjustment of the drive control clutch and shift lever, proceed as follows:
-
With the engine off, move the shift lever all the way forward to the highest speed. With the drive control
released, push the snow thrower forward. The unit should roll forward. Then engage the drive control.
The wheels should stop turning.
-
Now release the drive control and push the unit again.
-
Move the shift lever left to the fast reverse position then all the way forward again. There should be no
resistance in the shift lever, and the wheels should keep turning.
-
If you have resistance when moving the shift lever or the wheels stop when they should not, loosen the
hex jam nut on the drive control cable and unthread the cable in one turn. See figure 16.
-
If the wheel do not stop when you engage the drive control, loosen the hex jam nut on the drive control
cable and thread the cable in one turn.
-
Recheck the adjustment and repeat as necessary. Tighten the hex jam nut to secure the cable when
correct adjustment is reached.
Skid Shoes
The space between the shave plate and the ground can be adjusted.
For close snow removal on a smooth surface, raise skid shoes higher on the auger housing. See figure 17.
Use a middle or lower position when the area to be cleared is uneven.
61
Figure 17
△
WARNING: Do not operate this snow thrower on gravel as loose gravel can be easily picked up
thrown by the auger causing injury to be operator and/or damage to the snow thrower.
Adjust skid shoes by loosening the four flange lock nuts and carriage bolts. Move skid shoes to desired
position.
Make certain the entire bottom surface of skid shoe is against the ground to avoid uneven wear on the skid
shoes. Retighten nuts and bolts securely.
SECTION 6: MAINTAINING YOUR SNOW THROWER
△
WARNING:Before lubricating, repairing, or inspecting, disengage all controls and stop engine. Wait
until all moving parts have come to a complete stop. Disconnect spark plug wire and ground it against the
engine to prevent unintended starting. Always wear safety glasses during operation or while performing any
adjustments or repairs.
Engine Maintenance
WARNING! To prevent accidental start-up, shut off the engine and turn off ON/OFF switch before
performing any type of engine maintenance.
Periodic inspection and adjustment of the engine is essential if high level performance is to be maintenance
will also ensure a long service life. The required service intervals and the type of maintenance to be
performed are described in the table below. Follow the hourly or calendar intervals, whichever occur first.
More frequent service is required when operating in adverse conditions.
Maintenance Schedule
Tasks
First 5 Hrs.
Check engine oil
Change engine oil
Check spark plug
Service spark plug
Clean exhaust area
Each Use
or Every 5
Hrs.
z
Every
season or
25 Hrs,
z
Every
Season or
50Hrs.
Every
Season or
100 Hrs
z
z
z
z
62
Service Dates
Changing Engine Oil
NOTE: Check the oil level before each use and after every five hours of operation to be sure correct oil level
is maintained. Refer to Checking Oil Level in the Operation section.
1. Drain fuel from tank by running engine until the fuel tank is empty. Be sure duel fill cap is secure.
2. Place suitable oil collection container under oil drain plug.
3. Remove oil drain plug.
4. Tip engine to drain oil into the container. Used oil must be disposed of at a proper collection center.
5. Reinstall the drain plug and tighten it securely.
6. Refill with the recommended oil and check the oil level, refer to Operation section for instructions.
7. Reinstall the oil filler cap/dipstick securely.
CAUTION: Thoroughly wash your hands with soap and water as soon as possible after handling used
oil.
NOTE: Please dispose of used motor oil in a manner that is friendly to the environment. Take it to a recycling
center or other collection center.
Oil Recommendations
When adding oil to the engine, refer to viscosity chart below.. Engine oil capacity is 0.5L. Do not over-fill. Use
a 4-stroke, or an equivalent high detergent, premium quality motor oil certified to meet or exceed automobile
manufacturer’s requirements. See figure 18.
Figure 18
CAUTION: DO NOT use non-detergent oil or 2-stroke engine oil. It could shorten the engine’s service
life.
Spark Plug
WARNING! DO NOT check for spark with spark plug removed. DO NOT crank engine with spark plug
removed.
WARNING! If the engine has been running, the muffler will be very hot. Be careful not to touch the
muffler.
To ensure proper engine operation, the spark plug must be properly gapped and free of deposits.
1.
Remove the spark plug boot and use a spark plug wrench to remove the plug. See figure 19.
63
Figure 19
2.
Visually inspect the spark plug. Discard the spark plug if there is apparent wear, or if the insulator is
cracked or chipped. Clean the spark plug with a wire brush if it is to be reused.
3.
Measure the plug gap with a feeler gauge. Correct as necessary by bending side electrode. The gap
should be set to .02-.03 inches (0.60-0.80mm). See figure 20.
4.
Figure 20
Check that the spark plug washer is in good condition and thread the spark plug in by hand to prevent
cross threading.
5.
After the spark plug is seated, tighten with a spark plug wrench to compress the washer.
NOTE: When installing a new spark plug. Tighten 1/2-turn after the spark plug seats to compress the washer.
When reinstalling a used spark plug, tighten1/8-to1/4-turn after the spark plug seats to compress the washer.
CAUTION! The spark plug must be tightened securely. A loose spark plug can become very hot and
can damage the engine.
Cleaning the Engine
If the engine has been running. Allow it to cool for at least half an hour before cleaning. Periodically remove
dirt build-up from engine.
CAUTION! Do not spray engine with water to clean because water could contaminate fuel. Using a
garden hose or pressure washing equipment can also force water into the muffler opening. Water that
passes through the muffler can enter the cylinder, causing damage.
WARNING! Accumulation of debris around muffler could cause a fire. Inspect and clean before every
use.
△
WARNING:If any adjustments need to be made to the engine while the engine is running (e.g.
64
carburetor), keep clear of all moving parts. Be careful of muffler, engine and other surrounding heated
surfaces.
OFF-Season storage
Engines stored over 30 days need to be drained of fuel to prevent deterioration and gum from forming in fuel
system or essential carburetor parts. If the gasoline in your engine deteriorates during storage, you may
need to have the carburetor, and other fuel system components, serviced or replaced.
1.
Remove all fuel from tank by running engine until it stops.
2.
Change the engine oil.
3.
Remove spark plug and pour approximately 1 oz. (30ml) of clean engine oil into the cylinder. Pull the
recoil starter several times to distribute the oil, and reinstall the spark plug.
4.
Clean debris from around engine, and under, around, and behind muffler. Apply a light film of oil on any
areas that are susceptible to rust.
z Store in a clean, dry and well ventilated area away from any appliance that operates with a flame or
pilot light, such as a furnace, water heater, or clothes dryer. Avoid any area with a spark producing
electric motor, or where power tools are operated.
z If possible, avoid storage areas with high humidity.
z Keep the engine level in storage. Tilting can cause fuel or oil leakage.
Gear Shaft
Lubricate the gear shaft with 6-n-1 grease at least once a season or after every 25 hours of operation
(available at automotive stores).
IMPORTANT: Keep all grease and oil off of the rubber friction wheel and aluminum drive plate.
Chute Directional Control
The worm gear on the chute directional control should be greased with multipurpose automotive grease.
Gear Case
The gear case is lubricated with grease at the factory and it does not require checking. If disassembled for
any reason, lubricated with 60ml (2 ounces) of shell Alvania grease EPR00. Before re-assembling, remove
old sealant and apply new sealant.
IMPORTANT: Do not overfill the gear case, since damage to the seals could result. Be sure the vent plug is
free of grease in order to relieve pressure.
Auger Shaft
At least once a season, remove the shear pins on the auger shaft. Spray lubricant inside the shaft and
lubricate the plastic auger bearings at least once a season. See Figure 21.
65
Figure 21
Auger Bearings
Every season lubricate the auger bearings and the bearings on the side of the frame with light oil. See Figure
18.
Drive and Shifting Mechanism
Lubricate at least once a season or after 25 hours of operation. Remove the rear cover, lubricate any chains,
sprockets, gears, bearings, shafts, and shifting mechanism at least once a season. Use engine oil or a spray
lubricant. Avoid getting oil on the friction wheel rubber and aluminum drive plate.
SECTION 7: SERVICING YOUR SNOW THROWER
WARNING: Before servicing, repairing, or inspecting, disengage all clutch levers and stop engine. Wait until
all moving parts have come to a complete stop. Disconnect spark plug wire and ground it against the engine
to prevent unintended starting. Always wear safety glasses during operation or while performing any
adjustments or repairs.
Engine
Refer to the separate engine manual packed with your unit for all engine maintenance procedures.
Augers
-
The augers are secured to the spiral shaft with two shear pins and cotter pins. If you hit a hard foreign
object or ice jam, the snow thrower is designed so that the pins may shear. Refer to Figure 16.
-
If the augers will not turn, check to see if the pins have sheared. Replacement shear pins and cotter
pins have been provided with the snow thrower. When replacing bolts, spray an oil lubricant into shaft
before inserting new pins.
IMPORTANT: NEVER replace the auger shear pins with standard pins. Any damage to the auger gearbox or
other components as a result of doing so will not be covered by your snow thrower’s warranty.
Shave Plate and Skid Shoes
The shave plate and skid shoes on the bottom of the snow thrower are subject to wear. They should be
66
checked periodically and replaced when necessary.
To remove skid shoes, remove four carriage bolts and flange lock nuts. See Figure 17.
Figure 22
To remove the shave plate, remove the carriage bolts and flange lock nuts which attach the shave plate to
the snow thrower housing. See Figure 22.
Reassemble the new shave plate, with heads of carriage bolts to the inside of the housing. Tighten securely.
Off- Season Storage
WARNING: Never store the machine or fuel container indoors where there is an open flame, spark, or pilot
light such as on water heater, furnace, clothes dryer, or other gas appliance.
WARNING: Drain fuel into an approved container outdoors, away from an open flame. Allow engine to cool.
Extinguish cigarettes, cigars, pipes, and other sources of ignition prior to draining fuel. Fuel left in engine for
extended periods deteriorates and will cause starting problems.
If unit is to be stored over 30 days, prepare for storage as follows:
-
Remove gasoline from carburetor and fuel tank to prevent gum deposits from forming on these parts
and causing possible malfunction of engine.
-
Run engine until fuel tank is empty and engine stops due to lack of fuel.
-
Drain carburetor by pressing upward on bowl drain, located below the carburetor cover alaspäin.
NOTE: Fuel stabilizer is an acceptable alternative in minimizing the formation of fuel gum deposits during
storage. Do not drain carburetor if using fuel stabilizer.
-
Wipe equipment with an oiled rag to prevent rust.
-
Remove spark plug and pour one ounce of engine oil through spark plug hole into cylinder. Cover spark
plug hole with rag. Crank engine several times to distribute oil. Replace spark plug.
-
Follow the lubrication recommendations found in the Maintenance Section.
-
Always store the snow thrower in a clean, dry area.
67
NOTE: When storing any type of power equipment in an unventilated or metal storage shed, care should be
taken to rust proof the equipment. Using a light oil or silicone, coat the equipment, especially any chains,
springs, bearings and cables.
SECTION 8: TROUBLESHOOTING
Problem
Engine fails
to start
Cause
1. Fuel tank empty or stale fuel
2. Blocked fuel line
3. Spark plug wire disconnected
4. Faulty spark plug
5. Engine flooded from excessive priming
6. Engine flooded from excessive priming
7. Throttle is in the Stop Position
Engine runs
erratic
1.
2.
3.
4.
Engine
overheats
Loss of
power
Excessive
vibration
1. Carburetor out of adjustment
Unit fails to
self-propel
Augers
continue to
rotate
Unit fails to
discharge
snow
1. Drive belt loose or damaged
Unit running on choke
Fuel line blocked, or stale fuel
Water or dirt in fuel system
Carburetor out of adjustment
1. Spark plug wire loose
2. Vent in gas cap plugged
1. Loose parts or damaged auger
Remedy
1. Fill tank with clean fresh gasoline
2. Clean fuel line
3. Connect wire to spark plug
4. Clean spark plug. Re-adjust gap, or
replace.
5. Prime engine four times
6. Wait at least ten minutes before starting
7. Move throttle lever to the Rabbit
position
1. Move choke lever to OFF position.
2. Clean fuel line and fill tank with fresh,
clean gasoline
3. Refer to Engine Maintenance section
4. Refer to Engine Maintenance section
1. Refer to Engine Maintenance section
1. Firmly connect spark plug wire
2. Clear vent
1. Stop engine immediately and
disconnect spark plug wire. Check for
possible damage. Tighten all bolts and
nuts. Repair as needed. If the problem
persists, take unit to an authorized
service dealer.
1. Replace drive belt
1. Cable out of adjustment
1. Adjust auger control cable as shown in
“Adjusting Auger Cable” section
1.
2.
3.
4.
5.
1. Stop engine and disconnect spark plug
wire. Clean chute and inside of auger
housing with clean-out tool or stick.
2. Replace shear pin(s)
3. Stop engine immediately and
disconnect the spark plug wire. Remove
object from auger.
4. Adjust auger control cable
5. Replace auger belt
Chute assembly clogged
Shear pin(s) sheared
Foreign object lodged in auger
Auger control cable out of adjustment
Auger belt loose or damaged
68
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Isojoen Konehalli Oy
Keskustie 26, 61850 Kauhajoki As
Suomi
Isojoen Konehalli Oy
Keskustie 26, 61850 Kauhajoki As
Finland
vakuuttaa täten, että
intygar härmed att
LUMILINKO
malli no. XTP109 (DB7551)
SNÖSLUNGA
modell nr. XTP109 (DB7551)
täyttää konedirektiivin 2006/42/EY,
laitemeludirektiivin 2000/14/EY
följer bestämmelserna i maskindirektivet 2006/42/EG,
bullerdirektivet 2000/14/EG
sekä standardien
CISPR 12:2007, ISO/DIS 8437:2008 vaatimukset.
samt standarder
CISPR 12:2007, ISO/DIS 8437:2008.
Mikäli tuotteen teknisiä ominaisuuksia tai käyttöominaisuuksia muutetaan ilman valmistajan suostumusta tämä vakuutus
lakkaa olemasta voimassa.
Om produktens tekniska eller andra egenskaper förändras utan
tillverkarens medgivande, gäller denna överensstämmelse inte
längre.
Päiväys: 21.09.2011
Allekirjoitus:
Datum: 21.09.2011
Underteckning:
____________________
Harri Altis - Ostopäällikkö
(valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston)
____________________
Harri Altis - Inköpschef
(behörig att ställa samman den tekniska dokumentationen)
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Isojoen Konehalli Oy
Keskustie 26, 61850 Kauhajoki As
Finland
herewith declares that
SNOW THROWER
model no. XTP109 (DB7551)
fulfils the requirements of the Machinery Directive 2006/42/EC,
the Noise Emission Directive 2000/14/EC
as well as the standards
CISPR 12:2007, ISO/DIS 8437:2008.
This declaration is not anymore valid if the technical features
or other features of the tool are changed without manufacturer’s permission.
Date: 21.09.2011
Signature:
____________________
Harri Altis - Purchase Manager
(authorized to compile the Technical File)
69