BEKOSPLIT® 12 BEKOSPLIT® 13 BEKOSPLIT® 14

Download Report

Transcript BEKOSPLIT® 12 BEKOSPLIT® 13 BEKOSPLIT® 14

Installations- und Betriebsanleitung
Installations- og driftsvejledning
Asennus- ja käyttöohjeet
Installations- och driftsanvisning
KO 2
- r
BE
.2 titut füin
83 Ins Berl
Z- ches nik,
uts ch
De aute
B
deutsch
dansk
suomi
svenska
ng
su rlin
s
e
la
Zu ik, B
e
n
h ch
tlic
-2
ch aute
i
.2
s
f
3
B
r
8
au
Zau tut fü
b
.
i
r
t
e
s
N
ein In
sm es
g
e
h
n
g
all utsc
su
s
e
D
la
Zu
BEKOSPLIT® 12
BEKOSPLIT® 13
BEKOSPLIT® 14
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, daß Sie sich für die Emulsionsspaltanlage BEKOSPLIT entschieden haben. Die Betriebsanleitung beschreibt die
Spalteinheit BEKOSPLIT einschließlich Vorabscheidebehälter mit Ölabscheidung. Bitte lesen Sie vor Montage und Inbetriebnahme diese Installations- und Betriebsanleitung aufmerksam und befolgen Sie unsere Hinweise. Nur bei genauer Beachtung
der Vorschriften und Hinweise ist eine einwandfreie Funktion und damit eine zuverlässige Abwasseraufbereitung sichergestellt.
Kære kunde
Tak, fordi De har valgt emulsionsspalteanlægget BEKOSPLIT. Driftsvejledningen beskriver spalteenheden BEKOSPLIT inklusive forudskilningsbeholder med olieudskillelse. Læs denne installations- og driftsvejledning grundigt igennem, inden De
påbegynder monteringen og ibrugtagningen, og følg vores anvisninger. Kun nøje overholdelse af reglerne og anvisningerne
kan sikre en fejlfri funktion og dermed en pålidelig rensning af spildevandet.
Arvoisa asiakas
Kiitos, että olet valinnut BEKOSPLIT-emulsionhajottimen. Käyttöohjeissa kuvataan BEKOSPLIT-hajottimen sekä öljynerottamisella varustetun esierotinsäiliön toiminta. Lue nämä asennus- ja käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen kokoonpanoa ja
käyttöönottoa ja noudata antamiamme ohjeita. Laitteen moitteeton toiminta ja luotettava jätevedenpuhdistus on taattu ainoastaan silloin, kun sääntöjä ja ohjeita noudatetaan tarkasti.
Ärade kund,
ett hjärtligt tack för att Ni bestämt Er för BEKOSPLIT utrustning för emulsionsspjälkning. Driftsanvisningen beskriver spjälkningsenheten BEKOSPLIT inklusive förseparationstanken med oljeavskiljning. Var vänlig läs denna installations- och driftsanvisning
grundligt före montering igångsättning och följ våra anvisningar. Endast genom noggrant iakttagagande av föreskrifterna och
anvisningarna säkerställes fullgod funktion och tillförlitlig behandling av avloppsvattnet.
BEKOSPLIT 12, 13, 14
1
Inhaltsverzeichnis • Indholdsfortegnelse
2
Wichtige Hinweise ...........................................
Vigtige anvisninger ..........................................
.......4
Technische Daten
BEKOSPLIT ....................................................
Vorabscheidebehälter ......................................
Tekniske data
BEKOSPLIT .....................................................
Forudskilningsbeholder ....................................
.......6
.......9
Funktionsbeschreibung
Spalteinheit mit Vorabscheidebehälter ............
Funktionsbeskrivelse
Spalteenhed med forudskilningsbeholder ........
.....10
Installation
Aufstellbereich .................................................
Zulauf ...............................................................
Ablauf ..............................................................
Elektrische Installation .....................................
Netzteilkasten ...................................................
Signalanschlüsse .............................................
Installation
Opstillingsområde .....................................
Indløb ...............................................................
Udløb ................................................................
El-installation ....................................................
Netdelsboks ......................................................
Signaltilslutninger ............................................
.....12
.....12
.....12
.....12
.....14
.....14
Inbetriebnahme .................................................
Ibrugtagning ......................................................
.....16
Betrieb ..............................................................
Funktion .............................................................
.....18
Wartung ............................................................
Vedligeholdelse .................................................
.....20
Störungsbeseitigung .........................................
Afhjælpning af fejl ..............................................
.....22
Bauteile .............................................................
Verschleißteile ..................................................
Ersatzteile .........................................................
Komponenter .....................................................
Sliddele ..............................................................
Reservedele ......................................................
.....24
.....26
.....26
Anschlussbelegung ..........................................
Tilslutninger .......................................................
.....28
Lieferprogramm ................................................
Leveringsprogram .............................................
.....32
BEKOSPLIT 12, 13, 14
Sisällysluettelo • Innehållsförteckning
Tärkeitä ohjeita ...............................................
Viktiga anvisningar ...........................................
.......4
Tekniset tiedot
BEKOSPLIT .....................................................
Esierotinsäiliö ..................................................
Tekniska data:
BEKOSPLIT .....................................................
Förseparationstank ..........................................
.......6
.......9
Toimintakuvaus
Esierotinsäiliöllä varustettu hajotin ...................
Funktionsbeskrivning:
Spjälkningsenhet med förseparationstank .......
.....10
Asennus
Asennusalue ...................................................
Tulo .................................................................
Poisto ...............................................................
Sähköasennus .................................................
Verkkorasia ......................................................
Merkinantoliitokset ..........................................
Installation:
Uppställningsplats ............................................
Tillflöde .............................................................
Avlopp ..............................................................
Elektrisk installation ..........................................
Strömförsörjningslåda ......................................
Signalanslutningar ............................................
.....12
.....12
.....12
.....12
.....14
.....14
Käyttöönotto ......................................................
Igångsättning .....................................................
.....16
Käyttö ................................................................
Drift ....................................................................
.....18
Huolto ................................................................
Underhåll ...........................................................
.....20
Häiriönpoisto .....................................................
Åtgärder vid störningar ......................................
.....22
Rakenneosat .....................................................
Kuluvat osat ......................................................
Varaosat ............................................................
Komponenter .....................................................
Förslitningsdelar ................................................
Reservdelar .......................................................
.....24
.....26
.....26
Pistikeliitäntä .....................................................
Beläggning av anslutningar ...............................
.....28
Tuoteohjelma ....................................................
Leveransprogram ..............................................
.....32
BEKOSPLIT 12, 13, 14
3
Wichtige Hinweise
Vigtige anvisninger
Zur Sicherheit:
Sikkerhedsanvisninger:
• Installations- und Betriebsanleitung genau beachten, um
Schäden und Verletzungen zu vermeiden!
• Overhold installations- og driftsvejledningen nøje for at
undgå skader og ulykker!
• BEKOSPLIT und Vorabscheidebehälter nur im leeren
Zustand transportieren!
• BEKOSPLIT og forudskilningsbeholderen må kun
transporteres i tom tilstand!
• BEKOSPLIT und Vorabscheidebehälter nicht im frostgefährdeten Bereich aufstellen!
• BEKOSPLIT og forudskilningsbeholderen må ikke
installeres på steder, der kan være udsat for frost!
• BEKOSPLIT und Vorabscheidebehälter nicht im Außenbereich aufstellen!
• BEKOSPLIT og forudskilningsbeholderen må ikke
installeres udendørs!
• Bei elektrischer Installation alle geltenden Vorschriften
einhalten (VGB 100).
• Ved el-installationen skal alle gældende regler overholdes.
Elektrische Arbeiten dürfen nur von befugtem Fachpersonal
durchgeführt werden.
• Sicherstellen, dass im Schadenfall kein Öl oder ungereinigtes Kondensat in die Kanalisation läuft!
• Ölauffangbehälter am Vorabscheidbehälter immer dicht
verschrauben, damit kein Öl auslaufen kann!
• BEKOSPLIT und Vorabscheidebehälter regelmäßig auf
Dichtigkeit überprüfen!
• Ablaufendes Reinwasser wöchentlich mittels Referenztrübung kontrollieren!
• Keine Fremd-Flüssigkeit in Vorabscheidebehälter/ BEKOSPLIT einfüllen, da dies zur Beeinträchtigung des Spaltprozesses führen kann!
• Nur original BEKO-Reaktionstrennmittel und -Filter
einsetzen! (Nicht im Lieferumfang enthalten)
Einbau, Aufstellung Instandhaltung, Instandsetzung oder
Reinigung:
Gemäß § 19i "Pflichten des Betreibers" ist mit diesen
Tätigkeiten ein Fachbetrieb nach § 19l zu beauftragen,
sofern der Betreiber nicht selbst die Voraussetzungen
des § 19l, Abs. 2 erfüllt.
Zum Einsatzbereich:
Die Emulsionsspaltanlage dient zur gesetzeskonformen
Auf-bereitung emulgierter Verdichterkondensate.
Das Betreiben der Emulsionsspaltanlage ist genehmigungs-pflichtig! Nutzen Sie für die Antragstellung das beiliegende Handbuch "Anmelde-/Genehmigungsverfahren".
Arbejder på det elektriske system må kun udføres af dertil
autoriseret fagpersonale.
• Sørg for at sikre, at der i tilfælde af uheld ikke kan strømme
olie eller urenset kondensat ud i kloaksystemet!
• Olieopsamlingsbeholderen på forudskilningsbeholderen
skal altid skrues godt fast, så der ikke kan løbe olie ud!
• Kontrollér BEKOSPLIT og forudskilningsbeholder regelmæssigt med henblik på tæthed!
• Kontrollér én gang ugentligt det rene vand, der løber ud fra
enheden, ved hjælp af referenceturbiditet!
• Fyld ikke fremmede væsker i forudskilningsbeholderen/
BEKOSPLIT, da det kan påvirke spalteprocessen!
• Brug kun originale BEKO-spaltemidler og -filtre! (Ikke
indeholdt i leverancen)
Anvendelsesområde:
Emulsionsspalteanlægget anvendes til rensning af
emulgeret kompressorkondensat i henhold til gældende
lovgivning.
Der kræves en godkendelse til at drive emulsionsspalteanlægget!
Kontakt de lokale myndigheder for yderligere oplysninger.
Drift:
BEKO
Z-83.2-2
Deutsches Institut für
Bautechnik, Berlin
allgemeine bauaufsichtliche Zulassung
Deutsches Institut für Bautechnik, Berlin
De anførte ydelsesdata må ikke overskrides! (Se side 6)
Zulassungs-Nummer Z-83.2-2
forudskilningsbeholderen som buffer for den kondensat, der
produceres.
Zum Betrieb:
Ved kortvarig overbelastning/funktionsforstyrrelse fungerer
Medium-/omgivelsestemperatur: + 5 ... +50 °C
Leistungsdaten nicht überschreiten! (siehe Seite 6)
Bei kurzzeitiger Überlastung/Funktionsstörung wird das anfallende Kondensat im Vorabscheidebehälter gepuffert.
Mediums-/Umgebungstemperatur: + 5 ... + 50 °C
4
BEKOSPLIT 12, 13, 14
Tarkeitä ohjeita
Viktiga anvisningar
Turvallisuuteen liittyen:
Säkerhetsanvisningar:
• Noudata asennus- ja käyttöohjeita tarkasti vahinkojen ja
loukkaantumisten välttämiseksi!
• Iakttag installations- och driftsanvisningarna noga för att
undvika skador och olycksfall.
• Kuljeta BEKOSPLITiä ja esierotinsäiliötä ainoastaan
tyhjänä!
• Transportera BEKOSPLIT och förseparationstanken
endast i tomt tillstånd!
• Älä asenna BEKOSPLITiä ja esierotinsäiliötä routiintuvalle alueelle!
• Placera inte BEKOSPLIT och förseparationstanken inte
på platser där risk för frost föreligger!
• Älä asenna BEKOSPLITiä ja esierotinsäiliötä ulkotiloihin!
• Placera inte BEKOSPLIT och förseparationstanken i
utomhusområde.
• Noudata sähköasennuksissa kaikkia voimassaolevia
säännöksiä.
• Vid elektrisk installation iakttag alla gällande föreskrifter
(VGB 100).
Sähkötöitä saa suorittaa ainoastaan valtuutettujen ammattihenkilöiden toimesta.
Elektrische werkzaamheden mogen uitsluitend door bevoegd vakpersoneel worden uitgevoerd.
• Varmista, ettei viemäriverkkoon virtaa vahingon sattuessa
öljyä tai epäpuhdasta lauhdetta!
• U dient ervoor te zorgen dat bij een schadegeval geen
olie of verontreinigd condensaat in het riool loopt!
• Ruuvaa öljynkokoamissäiliö aina tiiviisti kiinni esierotinsäiliöön, jotta öljyä ei virtaa ulos!
• Olie-opvangreservoir op het voorafscheider reservoir steeds
dichtschroeven zo dat er geen olie kan uitlopen!
• Tarkista BEKOSPLITin ja esierotinsäiliön tiiviys säännöllisesti!
• BEKOSPLIT en het voorafscheider reservoir regelmatig
op dichtheid controleren!
• Tarkista poistuva puhdas vesi viikoittain BEKOn vertailusetin
avulla!
• Älä täytä esierotinsäiliötä tai BEKOSPLITia vierailla nesteillä, jotka saattavat vahingoittaa hajottamisprosessia!
• Käytä ainoastaan alkuperäisiä BEKO-irrotusaineita ja
-suodattimia! (Ei sisälly toimitukseen)
Asennusalueeseen liittyen:
Emulsionhajotinta käytetään emulgoituneen kompressorilauhteen käsittelyssä asiaankuuluvien lainsäännösten
mukaisesti.
Emulsionhajottimen käyttö on luvanvaraista!
• Aflopend zuiver water wekelijks door middel van referentietroebelheid controleren!
• Geen vreemde vloeistof in de voorafscheider/de BEKOSPLIT vullen, om het splijtproces niet te belemmeren!
• Uitsluitend originele BEKO reactiescheidings middelen
en -filter toepassen! (Niet bij de levering inbegrepen).
M.b.t. het toepassingsgebied:
Voor de exploitatie van de emulsiescheider is een vergunning vereist!
A.u.b. voor het indienen van uw aanvraag het bijgevoegd handboek "WATERRECHTELIJKE VERGUNNING”
gebruiken!
Käyttöön liittyen:
Älä ylitä annettuja tehorajoja! (ks. sivu 6)
Lyhytaikaisen kuormituksen/toimintahäiriön aikana puskuroidaan valmistettava
lauhde esierotinsäiliössä.
Väliaineen tai ympäristön lämpötila: + 5 ... + 50 °C
M.b.t. de exploitatie:
Prestatiewaarden a.u.b. niet overschrijden! (Zie pagina 6).
Bij kort durende overbelasting/functionele afwijking wordt het
voorkomende condensaat in het voorafscheider reservoir
gebufferd.
Medium-/omgevingstemperatuur: + 5 ... + 50 °C
BEKOSPLIT 12, 13, 14
5
Technische Daten • Tekniske data
Tekniset tiedot • Teckniska data
BEKO
Z-83.2-2
Deutsches Institut für
Bautechnik, Berlin
allgemeine bauaufsichtliche Zulassung
Deutsches Institut für Bautechnik, Berlin
Zulassungs-Nummer Z-83.2-2
BEKOSPLIT 12
BEKOSPLIT 13
BEKOSPLIT 14
max. 30 l/h
max. 60 l/h
max. 90 l/h
max. 25 m³/min
max. 50 m³/min
max. 75 m³/min
Reaktionsbehälter
Reaktionsbeholder
Reaktiokammio
Reaktionsbehållare
10 l
22 l
22 l
Spaltmittelbehälter
Spaltemiddelbeholder
Irrotusainesäiliö
Behållare för spjälkningsmedel
9,6 l
9,6 l
9,6 l
1 x 25 l
2 x 60 l
2 x 60 l
G 1" (di = 25 mm)
G 1" (di = 25 mm)
G 1" (di = 25 mm)
ca. 33 kg
ca. 54 kg
ca. 54 kg
+5...+50 °C
+5...+50 °C
+5...+50 °C
Uac = ... + 10%
50 - 60 Hz
Uac = ... + 10%
50 - 60 Hz
Uac = ... + 10%
50 - 60 Hz
Ausgangsspannung Netzteil
Udgangsspænding netdel
Lähtöjännitteen tehonlähde
Utgångsspänning nätdel
24 VDC
24 VDC
24 VDC
Max. Leistungsaufnahme
Maks. effektforbrug
Enimmäis tehonotto
Max. effektförbrukning
< 100 VA
< 100 VA
< 100 VA
Kontaktbelastung
Kontaktbelastning
Kosketinkuormitus
Kontaktbelastning
< 250 VAC / < 0,5 A
> 12 VDC / > 20 mA
< 250 VAC / < 0,5 A
> 12 VDC / > 20 mA
< 250 VAC / < 0,5 A
> 12 VDC / > 20 mA
Sicherung Netzteil
Sikring netdel
Sulakkeen tehonlähde
Säkring nätdel
1,0 A; T (230 VAC)
2,5 A; T (110 VAC)
1,0 A; T (230 VAC)
2,5 A; T (110 VAC)
1,0 A; T (230 VAC)
2,5 A; T (110 VAC)
Sicherung Steuerung
Sikring styring
Ohjaussulake
Säkring styrning
3,15 A; T
3,15 A; T
3,15 A; T
Durchsatzleistung
Rensningskapacitet
Tuottoteho
Genomströmningseffekt
Verdichterleistung
Kompressorkapacitet
Kompressoriteho
Kompressoreffekt
Filtersack
Filterpose
Suodatinpussi
Filtersäck
Wasserablauf (Schlauch)
Vandudløb (slange)
Veden poisto (letku)
Vattenavlopp (slang)
Leergewicht
Egenvægt
Tyhjäpaino
Tomvikt
Min./max. Temperatur
Min./maks. temperatur
Vähimmäis-/enimmäislämpötila
Min./max. temperatur
Netzspannung (siehe Typenschild)
Netspænding (se typeskilt)
Verkkojännite (ks. nimikilpi)
Nätspänning (se typskylt)
6
BEKOSPLIT 12, 13, 14
Abmessungen • Mål
Mitat • Dimensioner
BEKOSPLIT 12
H
H
P
W
P
H = Anschluss Saugleitung
tilslutning sugeledning
Imujohtoliitos
Anslutning sugledning
W=
Wasserauslauf
vandudløb
Veden poisto
Vattenavlopp
P =
Probeentnahmeventil Testhahn
prøveudtagningsventil testhane
Näytteenottohana
Ventil för provtagning testkran
Maße sind keine zugesicherten Eigenschaften und unterliegen der Toleranz nach DIN ISO 2768-m
Målene er ikke garanterede produktegenskaber. De er underlagt tolerancen iht. DIN ISO 2768-m
Mitat eivät ole taattuja tuoteominaisuuksia. Ne ovat DIN ISO 2768-m:n sallittujen poikkeamien alaisia.
Måtten är inga garanterade egenskaper och gäller med reservation enligt DIN ISO 2768-m
BEKOSPLIT 12, 13, 14
7
Abmessungen • Mål
Mitat • Dimensioner
BEKOSPLIT 13 / 14
H
H
P
P
W
H = Anschluss Saugleitung
tilslutning sugeledning
Imujohtoliitos
Anslutning sugledning
W=
Wasserauslauf
vandudløb
Veden poisto
Vattenavlopp
P =
Probeentnahmeventil Testhahn
prøveudtagningsventil testhane
Näytteenottohana
Ventil för provtagning testkran
Maße sind keine zugesicherten Eigenschaften und unterliegen der Toleranz nach DIN ISO 2768-m
Målene er ikke garanterede produktegenskaber. De er underlagt tolerancen iht. DIN ISO 2768-m
Mitat eivät ole taattuja tuoteominaisuuksia. Ne ovat DIN ISO 2768-m:n sallittujen poikkeamien alaisia.
Måtten är inga garanterade egenskaper och gäller med reservation enligt DIN ISO 2768-m
8
BEKOSPLIT 12, 13, 14
Technische Daten • Tekniske data
Tekniset tiedot • Teckniska data
Vorabscheidebehälter • Forudskilningsbeholder
Esierotinsäiliö • Förseparationstank
600 l
1.000 l
600 l
1.000 l
Max Betriebsdruck am Zulauf
Maks. driftstryk ved indløbet
Tulon enimmäiskäyttöpaine
Max. driftstryck vid tilloppet
25 bar *)
25 bar *)
Kondensatzulauf (Schlauch)
Kondensatindløb (slange)
Lauhteen tulo (letku)
Kondensattillopp (slang)
3 x G ½" (di = 13 mm)
3 x G ½" (di = 13 mm)
di = 32 mm
di = 32 mm
10 Liter
20 Liter
ca. 56 kg
ca. 74 kg
+5...+50 °C
+5...+50 °C
Behältervolumen
Beholdervolumen
Säiliön tilavuus
Behållarvolym
Ölablauf
Olieudløb
Öljynpoisto
Oljeutlopp
Ölauffangbehälter
Olieopsamlingsbeholder
Öljynkokoamissäiliö
Oljeuppsamlingsbehållare
Leergewicht
Egenvægt
Tyhjäpaino
Tomvikt
Min./max. Temperatur
Min./maks. temperatur
Vähimmäis-/enimmäislämpötila
Min./max. temperatur
*) Für höheren Druck Hochdruckentlastungskammer verwenden
Til højere tryk skal der bruges et højtryksudligningskammer
Käytä korkeapaineenalennuskammiota korkeammassa paineessa
För högre tryck använd en högtrycksavlastningskammare
K
O
H = Anschluss Saugleitung
tilslutning sugeledning
Imujohtoliitos
Anslutning sugledning
H
W=
Wasserauslauf
vandudløb
Veden poisto
Vattenavlopp
P =
Probeentnahmeventil Testhahn
prøveudtagningsventil testhane
Näytteenottohana
Ventil för provtagning testkran
Maße sind keine zugesicherten Eigenschaften und unterliegen der Toleranz nach DIN ISO 2768-m
Målene er ikke garanterede produktegenskaber. De er underlagt tolerancen iht. DIN ISO 2768-m
Mitat eivät ole taattuja tuoteominaisuuksia. Ne ovat DIN ISO 2768-m:n sallittujen poikkeamien alaisia.
Måtten är inga garanterade egenskaper och gäller med reservation enligt DIN ISO 2768-m
BEKOSPLIT 12, 13, 14
9
Funktionsbeschreibung • Funktionsbeskrivelse
Toimintakuvaus • Funktionsbekrivning
deutsch
BEKOSPLIT 12
9
5
1
4
3
2
12
7
6
11
8
10
BEKOSPLIT 13/14
9
12
5
1
4
3
7
6
11
8
10
10
2
Das ölhaltige Kondensat wird unter Druck
in den Vorabscheidebehälter (1) der BEKOSPLIT eingeleitet. Der Überdruck wird in der
patentierten Druckentlastungskammer (2)
abgebaut, ohne das es zu Verwirbelungen im
Behälter kommt.
Freie Öle steigen auf und bilden oberhalb der
Emulsion eine Ölschicht. Die Füllstandüberwachung des Vorabscheidebehälters und die
START-Signalweitergabe an die BEKOSPLIT
erfolgt mittels kapazitivem START-Sensor.
Dieser Sensor (3) detektiert nur Emulsion und
befindet sich ca. 3 cm unterhalb des Ölauslaufs. Freie Öle schwimmen auf der durch den
START-Sensor zu detektierenden Emulsion,
erreichen mit steigendem Füllstand des Vorabscheidebehälters den Ölauslauf und können
in den Ölauffangbehälter (4) geleitet werden.
Hat das Füllniveau der Emulsion den STARTSensor erreicht, schließt das Magnetventil (5)
am Ölauslauf und der chargenweise Spaltprozeß beginnt. Das Rührwerk (6) startet, die
Schlauchpumpe (7) beginnt Emulsion aus dem
Vorabscheidebehälter in das Reaktionsbecken
(8) zu fördern. Der Emulsion wird während des
Spaltprozesses zeitgetaktet eine definierte
Menge Reaktionstrennmittel über die Dosiereinheit (9) zugegeben und unter ständiger
Umwälzung durch das Rührwerk verteilt. Die
abgespaltenen Öl- und Schmutzbestandteile
werden vom Reaktionstrennmittel eingekapselt und es bilden sich gut filtrierbare Flocken,
die über eine Ablaufrinne in den Filtersack (10)
fließen. Das abfließende Wasser kann dem
Abwassernetz zugeführt werden.
Der Füllstand der Filter wird mittels kapazitivem Sensor (11) überwacht. Ist Filter 1
gefüllt, kann das aufbereitete Abwasser nicht
mehr über den Filter abfließen. Der Sensor
detektiert den ansteigenden Wasserstand in
Filter, Rinne und Reaktionsbecken und löst
eine Wartungsmeldung aus. Wird der Filter
nicht getauscht, läuft das Abwasser über ein
in der Rinne befindliches Wehr in Filtersack 2.
Ist auch dieser gefüllt, wird der nochmals steigende Abwasserspiegel vom Sensor detektiert
und eine Störmeldung ausgelöst, die zum
Stillstand der BEKOSPLIT führt. (BEKOSPLIT
12 nur Störmeldung)
Ein weiterer Sensor (12) überwacht den
Füllstand der Dosiereinheit. Steht kein Reaktionstrennmittel mehr zur Verfügung, wird
eine Störmeldung ausgelöst, die ebenfalls zum
Stillstand der BEKOSPLIT führt.
Stör- und Wartungsmeldung können als potentialfreies Signal über Melderelais abgegriffen
werden.
Der vollautomatische Betrieb wird über die
Elektronikeinheit gesteuert. In dieser sind alle
notwendigen Bedienungs- und Signalfunktionen integriert. Der Anlagenstart erfolgt durch
das Freigabesignal des START-Sensors.
BEKOSPLIT 12, 13, 14
dansk
suomi
svenska
Det olieholdige kondensat ledes under tryk ind
i forudskilningsbeholderen (1) i BEKOSPLIT.
Trykket reduceres i det patenterede trykudligningskammer (2), uden at der dannes turbulens
i beholderen.
Öljypitoinen lauhde ohjataan paineessa
BEKOSPLITin esierotinsäiliöön (1). Ylipaine
poistetaan patentoidussa paineenalennuskammiossa (2) ilman että säiliössä syntyy pyörrettä.
Det oljehaltiga kondensatet inledes under
tryck i BEKOSPLIT:s förseparationstank (1).
Övertrycket reduceras i den patenterade
tryckavlastningskammaren (2), utan att virvelbildning kommer till stånd i behållaren.
Den frie olie stiger op og danner et olielag ovenover emulsionen. En kapacativ START-føler
overvåger påfyldningsniveauet i forudskilningsbeholderen og giver START-signalet videre
til BEKOSPLIT. Denne føler (3) registrerer
kun emulsion og er placeret ca. 3 cm under
olieudløbet. Den frie olie svømmer ovenpå
emulsionen, der registreres af START-føleren,
og i takt med det stigende påfyld-ningsniveau
i forudskilningsbeholderen når den frie olie op
til olieudløbet og ledes over i olieopsamlingsbeholderen (4).
Når emulsionens påfyldningsniveau når
START-føleren, lukker magnetventilen (5) ved
olieudløbet og den chargevise spalteproces
begynder. Røreværket (6) starter, og slangepumpen (7) begynder med at pumpe emulsion
ud af forudskilningsbeholderen og ind i reaktionstanken (8). Under spalteprocessen tilføres
en defineret mængde reaktionsspaltemidler i
fastlagte tidsintervaller via doseringsenheden
(9). Disse spaltemidler fordeles jævnt i emulsionen af røreværket under konstant omrøring.
De udskilte olie- og smudsbestanddele indkapsles af reaktionsspaltemidlet og der dannes
slamfnug, som er nemme at filtrere, og som via
en udløbsrende løber ned i filterposen (10). Det
filtrerede vand kan ledes ud i kloaksystemet.
En kapacitiv føler (11) overvåger påfyldningsniveauet i filteret. Når filter 1 er fyldt, kan
det rensede spildevand ikke længere strømme
gennem filteret. Føleren registrerer den stigende vandstand i filter, rende og reaktionstank
og udløser en servicemelding. Hvis filteret ikke
skiftes ud, løber spildevandet via en forhindring
i renden og ind i filterpose 2. Hvis den også er
fuld, registreres den atter stigende vandstand
af føleren og der udsendes en feljmelding, der
resulterer i, at der slukkes for BEKOSPLIT.
(BEKOSPLIT 12 kun fejlmelding)
En anden føler (12) overvåger påfyldningsniveauet i doseringsenheden. Hvis der ikke
er mere reaktionsspaltemiddel til rådighed,
udløses en fejlmelding, der ligeledes resulterer
i, at der slukkes for BEKOSPLIT.
Både fejl- og servicemeldingerne kan transmitteres som potentialfrit signal via melderelæer.
Den fuldautomatiske drift styres via elektronikenheden. Elektronikenheden indeholder alle
nødvendige betjenings- og signalfunktioner.
Anlægget starter, når START-føleren har afgivet
frigivningssignalet.
BEKOSPLIT 12, 13, 14
Vapaat öljyt nousevat pintaan ja muodostavat
emulsion yläpuolella öljykerroksen. Kapasitiivinen START-sensori valvoo esierotinsäiliön nestepintaa ja antaa START-signaalin
BEKOSPLITiin. Tämä sensori (3) havaitsee
ainoastaan emulsion ja se sijaitsee noin 3 cm
öljynpoiston alapuolella. Vapaat öljyt virtaavat
START-sensorin havaitsevan emulsion päällä, saavuttavat öljynpoiston esierotinsäiliön
nestetilan noustessa ja virtaavat sen jälkeen
öljynkokoamissäiliöön (4).
Kun emulsion nestetaso on saavuttanut
START-sensorin, öljynpoistossa oleva magneettiventtiili (5) sulkeutuu ja erissä tapahtuva
hajottamisprosessi alkaa. Sekoituskone (6)
käynnistyy ja letkupumppu (7) alkaa kuljettaa
emulsiota esierotinsäiliöstä reaktiokammioon
(8). Hajottamisprosessin aikana emulsioon
lisätään määrätty määrä irrotusainetta tietyin
aikavälein annosteluyksikön (9) kautta ja sekoituskone jakaa sitä tasaisessa kierrätyksessä.
Irrotusaine koteloi erotetut öljy- ja lika-ainekset
ja näistä muodostuvat höytäleet - jotka on helppo suodattaa - virtaavat suodatinpussiin (10)
poistokourun kautta. Poisvaluva vesi voidaan
lopuksi päästää jätevesiverkostoon.
Suodattimen nestetasoa valvotaan kapasitiivisen sensorin (11) avulla. Jos suodatin 1 on
täyttynyt, ei puhdistettu jätevesi pääse enää
valumaan pois suodattimen kautta. Sensori
havaitsee nousevan vesitilan suodattimessa,
kourussa ja reaktiokammiossa ja laukaisee
huoltoilmoituksen. Jos suodatinta ei vaihdeta,
jätevesi virtaa kourussa olevan padon yli suodatinpussiin 2. Jos myös tämä suodatinpussi
on täynnä, sensori havaitsee jälleen jäteveden
nousevan pinnan ja laukaisee häiriöilmoituksen, joka johtaa BEKOSPLITin pysähtymiseen.
(BEKOSPLIT 12 vain häiriöilmoitus)
Lisäsensori (12) valvoo annosteluyksikön
nestetilaa. Jos irrotusainetta ei ole enää käytettävissä, häiriöilmoitus laukeaa ja johtaa niin
ikään BEKOSPLITin pysähtymiseen.
Häiriö- ja huoltoilmoitukset voidaan siirtää
kuormituksettomana signaalina merkinantorelen avulla.
Täysautomaattista käyttöä ohjataan elektroniikkayksikön kautta. Tähän on integroitu kaikki
välttämättömät käyttö- ja signaali-toiminnot.
Laite käynnistyy, kun START-sensori on antanut vapautussignaalin.
Fria oljor stiger uppåt och bildar ett oljeskikt
ovanför emulsionen. Förseparationstankens
fyllnadsnivåövervakning och vidareindikeringen av START-signalen till BEKOSPLIT
sker med hjälp av en kapacitiv START -sensor.
Denna sensor (3) känner endast av emulsion
och befinner sig ca 3 cm under oljeutloppet.
Fria oljor flyter ovanpå den emulsion som
skall kännas av av START-sensorn, når med
stigande fyllnadsnivå hos förseparationstanken upp till oljeutloppet och kan ledas in i
oljeuppsamlingsbehållaren (4).
Har emulsionens fyllnadsnivå nått upp
till START-sensorn stängs magnetventilen (5) på oljeutloppet och den satsvisa
spjälkningspro-cessen startar. Rörverket (6)
startar, slangpumpen (7) börjar transportera
emulsion ut ur förseparationstankn in i reaktionskammaren (8). Till emulsionen tillförs
under spjälkningsprocessen tidstaktat en
definierad mängd reaktionsspjälkningsmedel
via dose-ringsenheten (9) och fördelas genom
ständig omröring av rörverket. De avspjälkade
olje- och smutsbeståndsdelarna inkapslas av
reaktionsspjälkningsmedlet och det bildas lätt
filtrerbara flingor, vilka rinner ned i filtersäcken
(10) över en utloppsränna. Det utrinnande
vattnet kan lätt föras ut i avloppsnätet.
Filtrens fyllnadsnivå övervakas med hjälp av
en kapacitiv sensor (11). Om filter 1 är fyllt,
kan det behandlade avloppsvattnet inte längre
rinna ut över filtret. Sensorn detekterar den
stigande vattennivån i filter, ränna och reaktionskammare och utlöser en underhållsindikering. Om inte filtret bytes ut, rinner avloppsvattnet via en i rännan placerad fördämning in
i filtersäck 2. Är även denna fylld, detekteras
den än en gång stigande nivån hos avloppsvattnet av sensorn och en störningsindikering
utlöses, vilket leder till att BEKOSPLIT stannar.
(BEKOSPLIT 12 endast störningsindikering)
En ytterligare sensor (12) övervakar dose-ringsenhetens fyllnadsnivå. Om inget reaktionsspjälkningsmedel längre står till förfogande,
utlöses en störningsindikering, vilken på
samma sätt leder till att BEKOSPLIT stannar.
Störnings- och underhållsindikering kan aktiveras via ett alarmrelä.
Den helautomatiska driften styrs via elektr-nikenheten. I denna är alla manöver- och signalfunktioner integrerade. Anläggningsstart sker
genom START-sensorns utlösningssignal.
11
Installation • Installation
Asennus • Installation
deutsch
Der BEKOSPLIT ist vom Institut für Bautechnik DIBt Berlin zur Behandlung von emulsionshaltigen Kompressorenkondensaten
zugelassen. Ein Genehmigungsverfahren zum
Betrieb ist nicht erforderlich. Es reicht aus, die
BEKOSPLIT-Aufstellung bei der regionalen
Überwachungsbehörde zu melden.
allgemeine bauaufsichtliche Zulassung
Deutsches Institut für Bautechnik, Berlin
BEKO
Z-83.2-2
Deutsches Institut für
Bautechnik, Berlin
Zulassungs-Nummer Z-83.2-2
Örtliche Regelungen zu Aufstellung und Betrieb
können von einzelnen Punkten dieser Anleitung abweichen; bitte informieren Sie sich bei
der zuständigen Behörde!
Bei der Aufstellung sind die gesetzlichen Vorschriften einzuhalten.
Insbesondere sind zu beachten:
• Transport nur im unbefüllten Zustand
• Temperaturbereich: +10 °C bis +50 °C
• Schutzklasse Netzteilkasten: IP 54
Aufstellbereich
• Versiegelte Bodenfläche oder Auffangwanne! Im Schadenfall darf kein unbehandeltes Kondensat oder Öl in die Kanalisation
oder das Erdreich gelangen!
• BEKOSPLIT und Vorabscheidebehälter
nebeneinander waagerecht auf ebenem,
glatten Boden aufstellen.
• Ölauffangbehälter am Ölablauf des Vorabscheidebehälters mittels beigefügtem
Anschluss-Set dicht verschrauben.
TROUBLE
LEVEL
AUTO
STOP
START
STOP
Zulauf
• Kondensatsammelleitung > G1 mit leichtem Gefälle zum Vorabscheidebehälter an
der Wand verlegen, T-Stück als Abzweig
verwenden und über Schlauchleitung mit
Kondensateinlauf der Druckentlastungskammer verbinden. (Leitung höher als den
Kondensateinlauf der Druckentlastung
verlegen).
• Vorabscheidebehälter und BEKOSPLIT mit
beigefügter ½" Schlauchleitung verbinden.
Ablauf
• Wasserablaufschlauch am Wasserauslauf
der BEKOSPLIT befestigen und mit stetem
Gefälle dem Abwasseranschluss zuführen.
Als Geruchsverschluss Siphon verwenden.
20
19
18
Elektrische Installation
Die Spalteinheit ist anschlssfertig. Die Spannungsversorgung U=...VAC / 50-60 Hz erfolgt
über ein Kabel mit Schukostecker
(Zulässige Spannung siehe Typenschild).
Interne Komponenten werden über ein Netzteil
mit einer Spannung von 24 VDC versorgt.
TROUBLE
LEVEL
AUTO
STOP
START
STOP
12
• Signalkabel für START-Sensor (A) gemäß
Klemmenbelegungsplan anschließen (siehe
Seite 29).
• Kabel für Spannungsversorgung (B) Ölablassventil gemäß Klemmenbelegungsplan
anschließen (siehe Seite 29).
BEKOSPLIT 12, 13, 14
dansk
suomi
svenska
BEKOSPLIT er godkendt til behandling af
emulsionsholdig kompressorkondensat af
det tyske institut for byggeteknik i Berlin. En
yderligere godkendelse til driften er derfor ikke
nødvendig. I Tyskland er det tilstrækkeligt at
melde opstillingen af BEKOSPLIT hos den
regionale overvågningsmyndighed.
BEKOSPLIT on hyväksytty emulsiopitoisten
kompressorilauhteiden käsittelyyn Berliinissä
sijaitsevan rakennustekniikan instituutin ”Institut
für Bautechnik DIBt” toimesta. Käyttöön ei näin
ollen ole välttämätöntä hakea lupaa. Riittää,
että BEKOSPLITin asentaminen ilmoitetaan
paikalliselle valvontaviranomaiselle.
Koska paikalliset asennukseen ja käyttöön
liittyvät säännökset saattavat vaihdella tämän
käyttöohjeen yksittäisissä kohdissa, käyttäjän
kannattaa tiedustella asiasta oman alueensa
vastaavalta viranomaiselta.
BEKOSPLIT är godkänd av Institutet för
Byggnadsteknik DIBt Berlin för behandling av
emulsionshaltiga kompressorkondensat. Ett
tillståndsförfarande för driften är inte erforderligt. Det är tillräckligt att anmäla uppställningen
av BEKOSPLIT hos den regionala tillsynsmyndigheten.
Asennuksessa on noudatettava lainsäätämiä
määräyksiä.
Erityistä huomiota on kiinnitettävä seuraavien
kohtien noudattamiseen.
• Laitetta kuljetetaan ainoastaan tyhjänä
• Lämpötila-alue: +10 °C - +50 °C
• Verkkorasian suojaluokka: IP 54
Vid uppställning skall de lagenliga föreskrifterna iakttas.
Speciellt skall beaktas:
· Transport endast i ofyllt skick
· Temperaturområde: +10º C till 50º C
· Skyddsklass strömförsörjningslåda: IP 54
Nationale og lokale regler vedr. opstilling og
drift kan dog afvige på enkelte punkter i denne
vejledning. Kontakt venligst de ansvarlige
myndigheder for yderligere oplysninger!
Ved opstillingen skal den gældende lovgivning
overholdes.
Især følgende punkter skal overholdes:
• Transport kun i tom tilstand
• Temperaturområde: +10 °C til +50 °C
• Kapslingsklasse netdelsboks: IP 54
Opstillingsområde
• Forseglet gulv eller opsamlingsbas-sin! I
tilfælde af uheld må der ikke kunne strømme
ubehandlet kondensat eller olie ned i jorden
eller kloaksystemet!
• BEKOSPLIT og forudskilningsbeholder skal
opstilles vandret ved siden af hinanden på
et plant og glat gulv.
• Skru olieopsamlingsbeholderen godt fast
på forudskilningsbeholderens olieudløb ved
hjælp af vedlagte tilslutningssæt.
Indløb
• Før kondensatsamleledningen > G1 langs
væggen med let fald hen mod forudskilningsbeholderen. Brug et T-stykke som
for-grening og forbind ledningen med trykudligningskammerets kondensatindløb ved
hjælp af en slange. (Før slangeledningen
højere end trykudligningens kondensatindløb).
• Forbind forudskilningsbeholderen og BEKOSPLIT ved hjælp af vedlagte ½“ slangeledning.
Udløb
• Fastgør vandudløbsslangen til vandudløbet
på BEKOSPLIT og før den med let fald hen
mod spildevandstilslutningen. Installér en
vandlås for at lukke af for lugten.
Asennusalue
• Tiivistetty lattiatila tai keräysallas!
Vahingon sattuessa ei viemäriverkkoon tai
maaperään saa joutua käsittelemätöntä
lauhdetta tai öljyä!
• BEKOSPLIT ja esierotinsäiliö asennetaan
vierekkäin vaakasuoraan asentoon tasaiselle ja sileälle alustalle!
• Öljynkokoamissäiliö, joka sijaitsee esierotinsäiliön öljynpoistossa, ruuvataan tiiviisti
kiinni mukana toimitetulla liitossetillä.
Tulo
• Aseta lauhteenkeräysjohto > G1 seinää
vasten hieman alaspäin esierotinsäiliöstä.
Käytä T-kappaletta haarajohtona ja yhdistä
se letkujohdon yli paineenalennuskammion
lauhteentuloön (aseta johto paineenasennuksen lauhteentuloä korkeammalle).
• Yhdistä esierotinsäiliö ja BEKOSPLIT mukana toimitetulla ½“:n letkujohdolla.
Poisto
• Kiinnitä vedenpoistoletku BEKOSPLITin vedenpoistoon ja johda se jätevesiliittymään
jatkuvasti alaspäin johtaen. Käytä hajulukkona sifonia.
Lokala regleringar för uppställning och drift
kan avvika från enskilda punkter i den anvisning; var vänlig informera Er hos vederbörlig
myndighet!
Uppställningsområde
· Skyddsmålad golvyta eller uppsamlingskar! I händelse av skada får inget
obehandlat kondensat eller olja nå ut i
avloppssystemet eller i marken!
· BEKOSPLIT och förseparationstankn ställs
upp bredvid varandra vågrätt på ett jämnt
och slätt golv.
· Oljeuppsamlingsbehållaren anslutes på
förseparationstankens oljeutlopp med hjälp
av bifogat anslutningsset.
Tillflöde
· Kondensatsamlingsledning = G1 med lätt
lutning till förseparationstanken installeras
på väggen, använd ett T-stycke som förgrening och förbind via en slangledning med
tryckavlastningskammarens kondensatinlopp. (Lägg ledningen högre än tryckavlastningens kondensatinlopp.)
· Förbind förseparationstank och BEKOSPLIT
med bifogad ½” slangledning.
Avlopp
· Sätt fast vattenavloppsslangen på BEKOSPLIT:s vattenavlopp och led den med ständigt fall till anslutningen för avlopps-vattnet.
Använd en sifon som luktspärr.
El-installation
Sähköasennus
Elektrisk installation
Spalteenheden er tilslutningsklar. Spændingsforsyningen U=...VAC / 50-60 Hz sker via et
kabel med schukostik (se typeskiltet for tilladt
spænding).
Hajotin on liitäntävalmis. Teho U=...VAC /
50-60 Hz toimitetaan kaapelin avulla, jossa
on turvapistoke (ks. nimikilpeä hyväksytystä
jännitteestä).
Spjälkningsenheten är klar för anslutning.
Strömförsörjning U=…VAC / 50-60 Hz sker
via en kabel med jordad stickpropp
(Tillåten spänning se typskylten).
Interne komponenter forsynes via en netdel
med en spænding på 24 VDC.
Sisäiset komponentit huolletaan 24 VDC:n
jännitteellä tehonlähteen kautta.
Interna komponenter förses med spänning via
en 24 VDC nätdel.
• Tilslut signalkablet for START-føler (A) iht.
klemmediagrammet (se side 29).
• Tilslut kablet for spændingsforsyning (B) til
olieaftapningsventilen iht. klemmediagrammet (se side 29).
• Liitä merkinantokaapeli START-sensoriin (A)
pidikkeiden yleissijoituskaavion mukaisesti
(ks. sivu 29).
• Liitä kaapeli öljynpoistoventtiilin jännitelähteeseen (B) pidikkeiden yleissijoituskaavion mukaisesti (ks. sivu 29).
· Anslut en signalkabel för START-sensorn
(A) enligt plintbeläggningsritning (se sidan
29)
· Anslut kabel för strömförsörjning (B) av oljeutsläppsventil enligt plintbeläggningsritning
(se sidan 29).
BEKOSPLIT 12, 13, 14
13
Installation • Installation
Asennus • Installation
TROUBLE
deutsch
Installation Netzteilkasten
TROUBLE
LEVEL
LEVEL
AUTO
AUTO
STOP
STOP
START
START
STOP
STOP
Zum Transport befindet sich der Netzteilkasten in der Spalteinheit und kann wahlweise
seitlich an der BEKOSPLIT oder an der Wand
montiert werden.
Installationsarbeiten gemäß VBG 100 ausführen.
Kl01
20
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
09
08
07
06
05
04
03
02
01
0V
+24
IN 0
IN 1
IN 2
IN 3
0V
+24
OT 0
OT 1
OT 2
OT 3
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
0V
18
+24
19
0V
20
+24
SL/PE 21
SL/PE 22
23
0V
24Vdc 24
SL/PE 25
SL/PE 26
18Vac 27
18Vac 28
Signalanschlüsse Spalteinheit
F01
3,15 AT
LED-Anzeige
SE n KR n
SYST
St02
24V=
1
2
KL02
n.o.
Com
n.c.
n.o.
Com
n.c.
n.o.
Com
n.c
n.o.
Com
n.c.
4
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
0V
IN 0
+U
0V
IN 1
+U
0V
IN 2
+U
0V
IN 3
+U
3
SE 1
SE 2
SE 3
SE 4
KR 1
KR 2
KR 3
A
B
C
Für eine externe Beschaltung stehen 4 Signaleingänge und 4 potentialfreie Ausgänge
zur Verfügung.
Die Relaiskontakte können wahlweise als
Öffner oder Schließer genutzt werden, die
Anschlüsse werden über die Steckerleiste (C)
am Bediengehäuse nach außen geführt.
Zur Installation Schutzkappen der Frontblende
entfernen, Schrauben lösen und den Gehäusedeckel abnehmen.
Steckanschlüsse am Bediengehäuse sind
ausschließlich für den Kleinspannungsbereich geeignet.
KR 4
Die Kontakte KR1 ... KR4 sollten nur mit
Kleinspannung belegt werden.
14
OUT
Ag Cd O - contact
Udc > 12 V / Idc > 20 mA
Uac < 250 V / Iac < 0,5 mA
Bezeichnung • Betegnelse
Nimi • Beteckning
Umschaltkontakt
Relay KR4
Relais KR4
- Störmeldung fail-safe Modus
Relay KR3
Relais KR3
- Wartungsmeldung fail-safe Modus
Relay KR2
Relais KR2
- Steuerung einer externen Pumpe
Relay KR1
Relais KR1
- Betriebsbereitschaft Spalteinheit
Signaleingang
SE4
Eingang
- Externe Störmeldung
SE3
Eingang
- Externe Wartungsmeldung
SE2
Eingang
- Kurztest (Kundendienst)
SE1
Eingang
- Externes Start Signal
IN
+U
IN3
0V
+U
IN2
0V
+U
IN1
0V
+U
IN0
0V
Sensor (NPN - OUT):
U0 = 24 VDC / I0 < 20 mA
contact:
U0 = 24 VDC / I0 < 10 mA
28
27
26
25
24
23
22
21
20
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
09
08
07
06
05
04
03
02
01
Anschluss • Tilslutning
Liitäntä • Anslutning
freie Verwendung
fri anvendelse
vapaa käyttö
fri användning
Pos.
KL02
BEKOSPLIT 12, 13, 14
suomi
dansk
svenska
Installation af netdelsboks
Verkkorasian asennus
Installation strömförsörjningslåda
Under transport befinder netdelsboksen sig i
spalteenheden. Den kan efter ønske monteres
på siden af BEKOSPLIT eller på væggen.
Verkkorasia sijaitsee kuljetuksen aikana hajottimessa ja se voidaan asentaa joko BEKOSPLITin sivupuolelle tai seinälle.
Under transporten befinner sig strömförsörjningslådan i spjälkningsenheten och kan
valfritt monteras på sidan av BEKOSPLIT
eller på väggen.
Installtionsarbejderne skal udføres iht. VBG 100.
Installationsarbetena skall genomföras enligt
VBG 100.
Signaltilslutninger for spalteenhed
Hajottimen merkinantoliitokset
Signalanslutningar spjälkningsenhet
Der er 4 signalindgange og 4 potentialfrie udgange til rådighed for ekstern tilslutning.
Ulkopuolista johdotusta varten on käytettävissä
4 merkinantotuloä ja 4 kuormituksetonta
lähtöä.
För en extern inkoppling står 4 signalingångar
och 4 potentialfria utgångar till förfogande.
Relækontakterne kan efter ønske bruges som
bryder eller slutter. Tilslutningerne føres ud via
klemrækken (C) på betjeningskabinettet.
Til installationen skal beskyttelsesafdækningen
på frontpanelet fjernes, skruerne løsnes og
kabinettets dæksel tages af.
Stiktilslutningerne på betjeningskabinettet
er udelukkende beregnet til lavspændingsområdet.
Relekoskettimia voidaan käyttää joko avaustai sulkukoskettimina. Liitokset johdetaan
ohjauskotelon päällä olevien riviliittimen (C)
kautta.
Poista etukannen suojakuvut, avaa ruuvit ja
irrota kotelon suoja asennusta varten.
Ohjauskotelon päällä olevat pistoliitokset
sopivat ainoastaan pienjännitealueeseen.
Reläkontakterna kan valfritt användas för
öppning eller stängning, anslutningarna förs
utåt över stickproppslisten (C) på manöverboxen.
För installation avlägsna skyddskåporna på
frontpanelen, lossa skruvarna och tag bort
panellocket.
Stickproppsanslutningarna på manöverboxen är endast lämpade för lågspänningsområdet.
Kontakterne KR1 ... KR4 bør kun sluttes til
lavspænding.
Koskettimia KR1 … KR4 saa käyttää ainoastaan pienjännitteessä.
Omskifterkontakt
Vaihtokosketin
Omkopplingskontakt
Relæ KR4
- Fejlmelding i fail-safe modus
Rele KR4
- Häiriöilmoitus vikaturvallisessa moodissa
Relä KR4
- Störningsindikering fail-safe mode
Relæ KR3
- Servicemelding i fail-safe modus
Rele KR3
- Huoltoilmoitus vikaturvallisessa moodissa
Relä KR3
- Underhållsindikering fail-safe mode
Relæ KR2
- Styring af en ekstern pumpe
Rele KR2
- Ulkoisen pumpun ohjaus
Relä KR2
- Styrning av en extern pump
Relæ KR1
- Spalteenheden driftsklar
Rele KR1
- Hajottimen käyttövalmius
Relä KR1
- Driftsklar spjälkningsenheten
Signalindgang
Merkinannon tulo
Signalingång
Indgang
- Ekstern fejlmelding
Tulo
- Ulkoinen häiriöilmoitus
Ingång
- Extern störningsindikering
Indgang
- Ekstern servicemelding
Tulo
- Ulkoinen huoltoilmoitus
Ingång
- Extern underhållsindikering
Indgang
- Kort test (kundeservice)
Tulo
- Lyhyt testi (myynninjälkeinen palvelu)
Ingång
- Snabbtest (kundtjänst)
Indgang
- Eksternt startsignal
Tulo
- Ulkoinen käynnistysmerkki
Ingång
- Extern startsignal
BEKOSPLIT 12, 13, 14
Kontakterna KR1 … KR4 bör endast beläggas med lågspänning.
15
Inbetriebnahme • Ibrugtagning
Käyttöönotto • Ingängsättning
BEKOSPLIT 12
BEKOSPLIT 13/14
deutsch
1. Filtersack einsetzen
•· Bajonetverschluss der Einlaufverlängerung
öffnen.
• Einlaufverlängerung herausnehmen.
• Filtersack über die Einlaufverlängerung stülpen, Spanngurt anlegen und festziehen.
• Einlaufverlängerung mit Filter einsetzen und
Bajonetverschluss schließen.
`
Spanngurt muss stramm sitzen. Ist dies nicht
der Fall, kann sich der Filtersack lösen und
Filterkuchen austreten.
2. Reaktionstrennmittel einfüllen
• Reaktionstrennmittel mit beiliegender Schaufel in den Vorratsbehälter der Dosiereinrichtung füllen.
Achtung:
Starke Staubentwicklung vermeiden.
Sicherheitsdatenblatt beachten!
3. Spannungsversorgung
• Spannungsversorgung anschließen
TROUBLE
LEVEL
AUTO
• Hauptschalter am Netzteilkasten "EIN"
betätigen.
STOP
START
STOP
• START-Taster am Display drücken.
Die BEKOSPLIT Emulsionsspaltanlage befindet sich im Automatik-Modus.
4. Frischwasserbefüllung
• Reaktionsbehälter der BEKOSPLIT-Spaltanlage mit Leitungswasser füllen, bis es in
die Auslaufrinne überläuft.
• Wasserzufuhr stoppen.
• Vorabscheidebehälter über Öffnung mit
Leitungswasser befüllen.
• Sobald das Flüssigkeitsniveau den STARTSensor erreicht, startet das Rührwerk der
BEKOSPLIT.
• Wasserzufuhr stoppen.
Das Arbeitsniveau des Vorabscheidebehälters
ist erreicht (START-Sensor des Vorabscheidebehälters ist bedeckt).
Die BEKOSPLIT ist betriebsbereit, Emulsion
kann jetzt über die Druckentlastungskammer des Vorabscheidebehälters zugeführt
werden.
16
BEKOSPLIT 12, 13, 14
suomi
dansk
svenska
1. Isættelse af filterpose
1. Suodatinpussin asennus
1. Insättning av filtersäck
• Åbn bajonetlåsen på indløbsforlængelsen.
• Avaa tulon jatkeen bajonettiliitos.
• Tag indløbsforlængelsen ud.
• Irrota tulon jatke.
• Öppna inloppsförlängningens bajonettförslutning
• Kræng filterposen hen over indløbsfor-længelsen, sæt spænderemmen på, og spænd
den fast.
• Aseta suodatinpussi tulon jatkeen päälle,
kiinnitä jännitehihna paikoilleen ja vedä se
tiukkaan.
• Sæt indløbsforlængelsen med filteret på, og
luk bajonetlåsen.
• Pane tulon jatke paikoilleen yhdessä suodattimen kanssa ja sulje bajonettiliitos.
Spænderemmen skal sidde stramt. Hvis det
ikke er tilfældet, kan filterposen løsne sig, og
der kan slippe filterkage ud.
Jännitehihnan on oltava tukevasti paikoillaan.
Muutoin suodatinpussi voi irrota ja aiheuttaa
suodatuskakkuja.
2. Påfyldning af reaktionsspaltemiddel
2. Irrotusaineen täyttäminen
• Fyld reaktionsspaltemiddel i doseringsanordningens beholder ved hjælp af vedlagte
skovl.
• Täytä irrotusainetta mukana toimitetulla
lapiolla annostuslaitteen varastosäiliöön.
Vigtigt:
Undgå for kraftig støvdannelse.
Overhold sikkerhedsdatabladet
Huomio:
Vältä voimakasta pölyttämistä.
Noudata turvallisuustietolehden ohjeita
• Tag ur inloppsförlängningen
• Placera filtersäcken över inloppsförlängningen, lägg på fastspänningsremmen och
drag fast densamma.
• Sätt i inloppsförlängningen med filtret och
stäng bajonettförslutningen.
Fastspänningsremmen måste sitta ordentligt
fast. Är inte detta fallet, kann filtersäcken
lossna och filterkakan ramla ut.
2. Påfyllning av reaktionsspjälknings-
medel
• Fyll i reaktionsspjälkningsmedel med bifogad skyffel i doser-anordningens förrådsbehållare.
Varning:
Undvik stark dammbildning.
Beakta säkerhetsdatabladet
3. Spændingsforsyning
3. Jännitelähde
3. Strömförsörjning
• Slut spændingen til
• Kytke jännitelähde
• Anslut strömförsörjningen
• Stil hovedafbryderen på netdelsboksen på
„TIL“.
• Aseta ohjauskotelossa oleva pääkatkaisin
“PÄÄLLÄ”-asentoon.
• Tryck på huvudkontakten ”ON” på strömförsörjningslådan.
• Tryk på START-knappen på displayet.
• Paina näytössä olevaa START-painiketta.
• Tryck på START-knappen på displayen
BEKOSPLIT emulsionsspalteanlægget befinder sig i automatisk modus.
BEKOSPLIT-emulsionhajotin on automaattitilassa.
BEKOSPLIT emulsionsspjälkningsanläggning
befinner sig i automatmode.
4. Påfyldning af frisk vand
4. Puhtaan veden täyttäminen
4. Påfyllning av färskvatten
• Fyld reaktionsbeholderen i BEKOSPLITspalteanlægget med postevand, indtil det
løber over i udløbsrenden.
• Täytä BEKOSPLIT-hajottimen reaktiokammiota hanavedellä, kunnes vesi virtaa yli
poistokouruun.
• Fyll BEKOSPLIT spjälkningsanläggning
med ledningsvatten, till dess att det rinner
över i avloppsrännan.
• Stop vandtilførslen.
• Katkaise vedentulo.
• Stoppa vattentillförseln
• Fyld forudskilningsbeholderen med postevand via åbningen.
• Täytä esierotinsäiliö hanavedellä aukon
kautta.
• Fyll förseparationstanken genom öppningen
med ledningsvatten.
• Når væskeniveauet når op til START-føleren,
starter BEKOSPLIT’s røreværk.
• Heti kun nestetaso on saavuttanut STARTsensorin, BEKOSPLITin sekoituskone
käynnistyy.
• Så snart fyllnadsnivån når upp till STARTsensorn, startar BEKOSPLIT:s omröringsverk.
• Stop vandtilførslen.
Forudskilningsbeholderens arbejdsniveau er
nået (forudskilningsbeholderens START-føler
er dækket). BEKOSPLIT er driftsklar. Der kan
nu tilføres emulsion via forudskilnings-beholderens trykudligningskammer.
BEKOSPLIT 12, 13, 14
• Katkaise vedentulo.
Esierotinsäiliön työtaso on saavutettu (esierotinsäiliön START-sensori on peittynyt).
BEKOSPLIT on käyttövalmis. Emulsiota
voidaan nyt syöttää esierotinsäiliön paineenalen-nuskammion kautta.
• Stoppa vattentillförseln.
Förseparationstankens arbetsnivå har uppnåtts (START-sensorn i förseparationstanken
är inkopplad). BEKOSPLIT är driftklar, emulsion kan nu tillföras över förseparationstankens
tryckavlastnings-kammare.
17
Betrieb • Operation
Käyttö • Drift
deutsch
Bedienung am Display
Die Bedienung der Spalteinheit erfolgt am
Front-Display.
TROUBLE
Das Display enthält neben den Anzeige-LED's
die Tasterfunktionen für "START" bzw. "STOP"
der Spalteinheit.
LEVEL
AUTO
STOP
START
STOP
1
START - Taster
- Einschalten der Spalteinheit
2
STOP - Taster
- Ausschalten der Spalteinheit
- Quittieren von Störmeldungen
3
AUTOMATIK - Modus
Spalteinheit ist betriebsbereit
START
START
STOP
STOP
1
3
2
TROUBLE
TROUBLE
LEVEL
LEVEL
AUTO
AUTO
STOP
4
4
5
5
TROUBLE
TROUBLE
LEVEL
LEVEL
AUTO
AUTO
STOP
6
Erhöhter Füllstand
- Filter 1 gefüllt (BEKOSPLIT 13/14)
- START-Sensor länger bedeckt als
1800 sec.
STOP
6
3
STOP - Modus
Störmeldung
- Behälter Reaktionstrennmittel leer
- Filter 1 gefüllt (BEKOSPLIT 12)
- Filter 2 gefüllt (BEKOSPLIT 13/14)
STOP
Dosiereinstellung
Die Spalteinheit wird mit einer voreingestellten
Dosierung ausgeliefert. Diese ist auf das aufzubereitende Abwasser abgestimmt.
An der Innenseite des Bediengehäusedeckels kann über Dipp-Schalter eine Erhöhung
des werksseitig eingestellten Dosier-taktes
erfolgen.
18
BEKOSPLIT 12, 13, 14
dansk
suomi
svenska
Betjening på displayet
Näytön käyttö
Betjäning på displayen
Betjeningen af spalteenheden foregår på
frontdisplayet.
Hajotinta käytetään etunäytön kautta.
Betjäningen av spjälkningsenheten sker på
frontdisplayen.
Ud over LED’erne indeholder displayet også
“START”- og “STOP”-knapperne til spalteenheden.
LED-tilamerkkivalojen lisäksi näytössä on
myös hajottimen “START”- ja “STOP”-näppäin-toiminnot.
Displayen innehåller förutom lysdioderna
tryckknappsfunktionerna för ”START” resp.
”STOP” av spjälkningsanläggningen.
1
START - knap
- Tilkobling af spalteenheden
1
START-painike
- Hajottimen käynnistäminen
1
START –knapp
- Inkoppling av spjälkningsanläggningen
2
STOP - knap
- Frakobling af spalteenheden
- Kvittering af fejlmeldinger
2
STOP-painike
- Hajottimen pysäyttäminen
- Häiriöilmoitusten kuittaaminen
2
3
AUTOMATISK - modus
Spalteenheden er driftsklar
3
AUTOMAATTI-tila
Hajotin on käyttövalmis
STOP –knapp
- Urkoppling av spjälkningsanläggningen
- Kvittering av störningsindikering
4
STOP - modus
4
STOP-tila
3
AUTOMATIK –mode
- Spjälkningsenheten är driftklar
5
Øget væskeniveau
- Filter 1 fyldt (BEKOSPLIT 13/14)
- START-føler dækket i mere end
1800 sek.
5
Nestetaso kohonnut
- Suodatin 1 täyttynyt (BEKOSPLIT
13/14)
- START-sensori peitetty yli 1 800 s
ajan
4
STOP –mode
6
Fejlmelding
- Beholderen med reaktionsspaltemiddel er tom
- Filter 1 fyldt (BEKOSPLIT 12)
- Filter 2 fyldt (BEKOSPLIT 13/14)
6
Häiriöilmoitus
- Irrotusaineen säiliö tyhjä
- Suodatin 1 täyttynyt (BEKOSPLIT 12)
- Suodatin 2 täyttynyt (BEKOSPLIT
13/14)
5
6
Förhöjd fyllnadsnivå
- Filter 1 fyllt (BEKOSPLIT 13/14)
- START-sensorn längre inkopplad
än 1800 sek.
Störningsindikering
- Behållare för reaktionsspjälkningsmedel tom
- Filter 1 fyllt (BEKOSPLIT 12)
- Filter 2 fyllt (BEKOSPLIT 13/14)
Doseringsindstilling
Annostelun säätäminen
Doserarinställning
Spalteenheden leveres med en forud indstillet
dosering. Den er tilpasset det spildevand, der
skal renses.
Hajottimen annostus on toimitettaessa esisäädetty. Annostus määräytyy puhdistettavan
jäteveden mukaan.
Spjälkningsenheten levereras ut med en förinställd dosering. Denna är anpassad till det
avloppsvatten som skall behandlas.
Den doseringstakt, der er indstillet fra fabrikken, kan øges ved hjælp af DIP-kontakten på
indersiden af betjeningskabinettets dæksel.
Ohjauskotelon kannen sisäpuolella sijaitsevasta vaihtokytkimestä voidaan tehtaalla esiasennettua annostelusykliä nostaa.
På insidan av manöverhusets lock kan via
en dipp-omkopplare ökning av den fabriksinställda doseringstakten göras.
BEKOSPLIT 12, 13, 14
19
Wartung • Vedligeholdelse
Huotto • Underhåll
deutsch
Trübungskontrolle des Abwassers
Zur Überprüfung des Trübungsgrades wird
eine Abwasserprobe am Testhahn entnommen,
in ein Probenglas gefüllt und visuell mit der
Referenztrübung verglichen. Ist die Trübung
gleich oder stärker als die der Referenz, setzen
Sie sich bitte mit unserer Serviceabteilung in
Verbindung.
Reinigungsarbeiten
Mit Reaktionstrennmittelflocken in Berührung
kommende Bauteile wie Reaktionsbehälterwandung, Sensor, Rührwerkswelle und
Überlaufrinne sind wöchentlich zu kontrollieren
und mit Wasser zu reinigen. (Kein Spülmittel
verwenden!)
Verbrauchsmaterial
Gemäß § 19i WHG "Sorgfaltspflicht des
Betreibers" müssen stets Original Reaktionstrennmittel und -Filter bevorratet
werden.
BEKOSPLIT 12
BEKOSPLIT 13/14
`
Reaktionstrennmittel auffüllen
Vorratsbehälter rechtzeitig mit beiliegender
Schaufel auffüllen.
Filtersackwechsel
Bajonetverschluß der Einlaufverlängerung
öffnen und mit Filtersack herausnehmen.
Spanngurt lösen und Einlaufverlängerung
herausnehmen.
Neuen Filtersack über die Einlaufverlängerung
stülpen, Spanngurt anlegen und festziehen.
Spanngurt muß stramm sitzen. Ist dies nicht
der Fall, kann sich der Filtersack lösen und
Filterkuchen austreten.
Anfallenden Filterkuchen entsorgen:
Abfallschlüssel: EWC 05 01 15
Ölauffangbehälter entleeren
Bei ¾-Füllung Ölauffangbehälter gegen Leerbehälter tauschen.
Anfallendes Öl als Altöl entsorgen:
Abfallschlüssel:
EWC 13 02 05 (Mineralöle)
EWC 13 02 06 (Synthetiköle)
Grundreinigung
Je nach Schmutzanfall aus dem Leitungssystem der Kompressoranlage kann eine ½-jährliche Grundreinigung erforderlich sein.
- Reinigung des Vorabscheidebehälters
- Reinigung des Reaktionsbeckens
- Reinigung der Klarwasserwanne
Pumpenschlauchwechsel
Empfehlung: alle 6 Monate
20
BEKOSPLIT 12, 13, 14
dansk
suomi
svenska
Turbiditetskontrol af spildevandet
For at kontrollere turbiditetsgraden tages en
spildevandsprøve fra testhanen, som fyldes
i et prøveglas og sammenlignes visuelt med
referenceturbiditeten. Hvis turbiditeten er den
samme eller kraftigere end referencen, bedes
De kontakte vores serviceafdeling.
Jäteveden sameuden tarkistaminen
Tarkistaaksesi sameusaste, ota testihanasta
jätevesinäyte, kaada se näytelasiin ja vertaa
sitä ulkoisesti BEKOn vertailusettiin. Jos
sameus on sama tai voimakkaampi kuin vertailusameus, ota yhteyttä huolto-osastoomme.
Grumlighetskontroll av avloppsvattnet
För kontroll av grumlighetsgraden tas ett prov
av avloppsvattnet ut vid testkranen, fylls i ett
provglas och jämförs visuellt med referensgrumligheten. Är grumliheten densamma
eller högre än referensen, var vänlig sätt Er i
förbindelse med vår serviceavdelning.
Rengøringsarbejder
Komponenter, der kommer i berøring med
reaktionsspaltemiddelfnug, som f.eks. reaktionsbeholderens vægge, føler, røreværksaksel
og overløbsrende skal kontrolleres og rengøres
med vand én gang ugentligt. (Brug ikke rengøringsmidler!)
Puhdistustyöt
Rakenneosat, jotka joutuvat kosketuksiin irrotusaineen höytäleiden kanssa, kuten reaktiokammion seinämät, sensorit, sekoituskoneen
akselit ja ylivuotokouru, on tarkastettava viikoittain ja puhdistettava vedellä. (Huuhteluainetta
ei saa käyttää!)
Rengöringsarbeten
Komponenter som kommer i beröring med
reaktionsmedelsflingor som t. ex. reaktionsbehållarens vägg, sensor, omröringsverkets
axel och avloppsränna skall kontrolleras en
gång i veckan och rengöras med vatten. (Inget
diskvatten får användas!)
Hjælpematerialer
I henhold til § 19i i den tyske vandfor-syningslov „Driftsherrens pligt til særlig påpasselighed“ skal der altid haves ori-ginale
reaktionsspaltemidler og -filtre på lager.
Käyttömateriaali
WHG:n (Saksan laki vesivaroista) §:ssä 19i
määritellyn ”käyttäjän huolellisuus-velvollisuuden” mukaan on käyttäjän pidettävä
aina varastossa varalla alkuperäistä irrotusainetta ja suodatinta.
Förbrukningsmateriel
Enligt § 19i WHG ”Användarens skyldighet att iaktta noggrannhet” måste alltid
original reaktionsspjälkningsmedel och
Påfyldning af reaktionsspaltemiddel
Fyld forrådsbeholderen i god tid ved hjælp af
vedlagte skovl.
Udskiftning af filterpose
Åbn bajonetlåsen på indløbsforlængelsen og
tag den ud sammen med filterposen. Løsn
spænderemmen og tag indløbsforlængelsen
ud. Kræng en ny filterpose hen over indløbs-forlængelsen, sæt spænderemmen på og spænd
den fast. Spænderemmen skal sidde stramt.
Hvis det ikke er tilfældet, kan filterposen løsne
sig og der kan slippe filterkage ud.
Bortskaffelse af filterkage:
Affaldsnøgle: EWC 05 01 15
Tømning af olieopsamlingsbeholder
Når olieopsamlingsbeholderen er ¾-fuld, skal
den skiftes ud med en tom beholder.
Bortskaf olien som spildolie:
Affaldsnøgle:
EWC 13 02 05 (mineralsk olie)
EWC 13 02 06 (syntetisk olie)
Irrotusaineen täyttäminen
Täytä varastosäiliö ajoissa mukana toimitetulla
lapiolla.
–filter hållas i lager.
Påfyllning av reaktionsspjälkningsmedel
Fyll på förrådsbehållaren i god tid med bifogad
skyffel.
Suodatinpussin vaihtaminen
Avaa tulon jatkeen bajonettiliitos ja irrota se
yhdessä suodatinpussin kanssa. Löysennä
jännitehihnaa ja irrota tulon jatke. Aseta uusi
suodatinpussi tulon jatkeen ympärille, aseta
jännitehihna paikoilleen ja kiristä se kiinni.
Jännitehihnan on oltava tukevasti paikoillaan.
Suodatinpussi voi muutoin irrota ja aiheuttaa
suodatuskakkuja.
Filterbyte
Öppna inloppsförlängningens bajonettförslutning och tag ut den jämte filtersäcken.
Lossa fastspänningsremmen och tag ut inloppsförlängningen. Placera en ny filtersäck
över inloppsförlängningen, lägg på fastspänningsremmen och drag fast densamma.
Fastspänningsremmen måste sitta ordentligt
fast. Är inte detta fallet, kann filtersäcken
lossna och filterkakan ramla ut.
Suodatuskakkujen hävittäminen:
Jätehuollon avain: EWC 05 01 15
Deponera befintlig filterkaka:
Avfallskod: EWC 05 01 15
Öljynkokoamissäiliön tyhjentäminen
Kun öljynkokoamissäiliöstä ¾- on täynnä,
vaihda se tyhjään säiliöön.
Öljyn ja jäteöljyn hävittäminen:
Töm oljeuppsamlingsbehållaren
Då oljeuppsamlingsbehållaren är fylld till ¾,
byt ut densamma mot en tom behållare.
Jätehuollon avain:
EWC 13 02 05 (mineraaliöljyt)
EWC 13 02 06 (synteettiset öljyt)
Olja som hopat sig deponeras som spillolja:
Avfallskod:
EWC 13 02 05 (Mineraloljor)
EWC 13 02 06 (Syntetiska oljor)
Hovedrengøring
Alt efter tilsmudsningsgraden fra kompressoranlæggets ledningssystem kan det være nødvendigt at udføre en ½-årlig hovedrengøring.
- Rengøring af forudskilningsbeholderen
- Rengøring af reaktionstanken
- Rengøring af rentvandstanken
Peruspuhdistus
Kopressoriaseman putkiston likamäärästä
riippuen voi peruspuhdistus olla välttämätöntä
puolen vuoden välein.
- Esierotinsäiliön puhdistus
- Reaktiokammion puhdistus
- Puhdasvesiammeen puhdistus
Totalrengöring
allt efter förekomst av smuts från kompressoranläggningens ledningssystem kan en
totalrengöring med ½ års intervall vara
nödvändig.
- Rengöring av förseparationstanken
- Rengöring av reaktionskammaren
- Rengöring av färskvattenkaret
Udskiftning af pumpeslange
Anbefales: Hver 6. måned
Pumppuletkun vaihtaminen
Suositus: joka 6. kuukausi
Byte av pumpslangen
Rekommendation: var 6:e månad
BEKOSPLIT 12, 13, 14
21
Störungsbeseitigung • Troubleshooting
Häiriönpoisto • Afhjælpning af fejl
TROUBLE
LEVEL
AUTO
deutsch
Filtervolumen erschöpft
- mit STOP-Taster am Display die Störmeldung quittieren
- Einlauf der Filterstufe mit Stopfen verschließen
- Filtersack abtropfen lassen und austauschen
(siehe Seite 20)
- mit START-Taster Anlage auf "Automatik"
schalten
STOP
START
STOP
TROUBLE
LEVEL
AUTO
STOP
START
STOP
Reaktionstrennmittelbehälter leer
- mit STOP-Taster am Display die Störmeldung
quittieren
- Reaktionstrennmittel nachfüllen (siehe Seite
20)
- mit START-Taster Anlage auf "Automatik"
schalten
Erster Filtersack gefüllt
- Einlauf des gefüllten Filtersacks verschließen
- Filtersack nach kurzer Abtropfzeit wechseln
(siehe Seite 20)
- Nach Störungsbeseitigung erlischt Meldung
selbständig
START-Sensor im Vorabscheidebehälter
länger als 1800 Sekunden bedeckt
- Zulauf überprüfen, ggf. drosseln
- Schlauchpumpe der Spalteinheit auf Dichtheit/Funktion prüfen
- Nach Störungsbeseitigung erlischt Meldung
selbstständig
TROUBLE
LEVEL
AUTO
STOP
BEKOSPLIT befindet sich im stand by
- Modus
- START-Taster drücken bis LED "Auto"
leuchtet
START
STOP
I
I
22
0
0
Keine LED leuchtet, obwohl Betriebsspannung am Netzteil anliegt
- Verbindungskabel zwischen Netzteil und
frontseitige Anlagensteuerung prüfen
- Steckkontakt des Verbindungskabels an
Anlagensteuerung prüfen
- Feinsicherung in Anlagensteuerung prüfen
- Feinsicherung im Netzteilkasten prüfen
BEKOSPLIT 12, 13, 14
dansk
suomi
svenska
Filtervolumen brugt op
- Kvittér fejlmeldingen med STOP-knappen
på displayet
- Luk filtertrinnets indløb med en prop
- Lad filterposen dryppe af og skift den ud (se
side 20)
- Stil anlægget på „AUTOMATISK“ med
START-knappen
Suodattimen tilavuus käytetty loppuun
- Kuittaa häiriöilmoitus näytön STOP-painikkeesta
- Sulje suodatintason syöttö tulpalla
- Valuta suodatinpussi tyhjäksi ja vaihda se
(ks. sivu 20)
- Kytke laite START-painikkeesta “AUTOMAATTIJÄRJESTELMÄ”-asentoon
Filtervolymen fylld
- kvittera störningsindikeringen med STOPknappen på displayen
- stäng filterstegets inflöde med en propp
- låt filtersäcken droppa av och byt ut densamma (se sidan 20)
- koppla anläggningen till ”AUTOMATIK” med
START-knappen
Reaktionsspaltemiddelbeholderen tom
- Kvittér fejlmeldingen med STOP-knappen
på displayet
- Fyld reaktionsspaltemiddel på (se side 20)
- Stil anlægget på “AUTOMATISK” med
START-knappen
Irrotusainesäiliö tyhjä
- Kuittaa häiriöilmoitus näytön STOP-painikkeesta
- Lisää irrotusainetta (ks. sivu 20)
- K y t k e l a i t e S TA R T- p a i n i k k e e s t a
“AUTOMAATTIJÄRJESTELMÄ”-asentoon
Behållaren för reaktionsspjälknings-medel
tom
- kvittera störningsindikeringen med STOPknappen på displayen
- fyll på reaktionsspjälkningsmedel (se sidan
20)
- koppla anläggningen till ”AUTOMATIK” med
START-knappen
Første filterpose fyldt
- Luk indløbet til den fyldte filterpose
- Skift filterposen efter en kort afdrypningstid
(se side 20)
- Når fejlen er afhjulpet, slukkes meldingen
automatisk
Ensimmäinen suodatinpussi täyttynyt
- Sulje täyttyneen suodatinpussin tulo
- Vaihda suodatinpussi lyhyen valumisajan
jälkeen (ks. sivu 20)
- Ilmoitus häviää itsestään, kun häiriö on
poistunut
Första filtersäcken fylld
- stäng den fyllda filtersäckens inlopp.
- byt filtersäcken efter att ha låtit den droppa
av en kort stund
(se sidan 20)
- sedan störningen åtgärdats slocknar indikeringen automatiskt
START-føleren i forudskilningsbeholderen
dækket i mere end 1800 sekunder
- Kontrollér indløbet og drosl om nødvendigt
ned
- Kontrollér spalteenhedens slangepumpe
med henblik på tæthed/funktion
- Når fejlen er afhjulpet, slukkes meldingen
Esierotinsäiliön START-sensori peittynyt
yli 1 800 s ajan
- Tarkista tulo ja hidasta sitä tarvittaessa
- Tarkista hajottimen letkupumpun tiiviys/toiminto
- Ilmoitus häviää itsestään, kun häiriö on
poistunut
automatisk
START –sensorn i förseparationstanken
inkopplad längre än 1800 sekunder
- kontrollera tillflödet, stryp det vid behov
- kontrollera spjälkningsenhetens pump i
fråga om täthet / funktion
- sedan störningen åtgärdats slocknar indikeringen automatiskt
BEKOSPLIT er i standby modus
- Tryk på START-knappen og hold den
inde, indtil LED’en „AUTO“ lyser
BEKOSPLIT on valmiustilassa
- Paina START-painiketta niin kauan kunnes
LED ”AUTO” syttyy
BEKOSPLIT befinner sig i stand by - mode
- tryck ned START –knappen tills lysdioden
”AUTO” lyser
Ingen LED lyser, selvom der er spænding
på netdelen
- Kontrollér forbindelseskablet mellem netdel
og anlægsstyring på forsiden
- Kontrollér forbindelseskablets stik på anlægsstyringen
- Kontrollér finsikringen i anlægsstyringen
- Kontrollér finsikringen i netdelsboksen
LED ei pala, vaikka käyttöjännite johtaa
tehonsyöttöön
- Tarkista tehonsyötön ja etupuolen laiteohjauksen välinen yhdyskaapeli
- Tarkista laiteohjauksessa olevan yhdyskaapelin pistoke
- Tarkista laiteohjauksen hienovaroke
- Tarkista verkkorasian hienovaroke
Ingen lysdiod lyser, trots att driftsspänning ligger på i nätdelen
- kontrollera förbindningskabeln mellan
nätdelen och styrningsenheten för anläggningen på framsidan
- kontrollera stickkontakten på förbindningskabeln på anläggningens styrenhet
- kontrollera anläggningens styrenhets finsäkring
- kontrollera strömförsörjningslådans finsäkring
BEKOSPLIT 12, 13, 14
23
Bauteile • Components
Rakenneosat • Komponenter
2
7
1
deutsch
8
3
9
5
10
6
21
11
20
12
7
13
7
14
15
16
19
17
BEKOSPLIT 12
2
1
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Emulsionspumpenkopf
Getriebemotor für Emulsionspumpe
Pumpenschlauch
Schlauchschelle
(nur BEKOSPLIT 13/14)
Doppeltülle
Einlaufrohr
Kohlebürsten
Deckel
Sensor Reaktionstrennmittel
Dosierwerk
Getriebemotor für Dosierwerk
Sensor Filterüberwachung
Sensorplatine
Rührwerkmotor
Kupplung
Rührwerkwelle
Rührflügel
Tür, links (nur BEKOSPLIT 13/14)
Tür, rechts
Netzteilkasten
Betriebsstundenzähler
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
Ölauffangbehälter
Einlaufstutzen
Schlauch 30 x 4
Ölablassventil
START-Sensor
Sensorplatine
Tankkonsole
Anschlussadapter
Kappe
Filter-Set
Druckentlastungskammer
10
9
7
4
11
7
5
6
12
21
13
20
14
15
19
16
18
17
BEKOSPLIT 13, 14
27
26
28
29
30
31
32
25
24
23
22
24
BEKOSPLIT 12, 13, 14
dansk
1 Emulsionspumpehoved
2 Gearmotor for emulsionspumpe
3 Pumpeslange
4 Spændebånd (kun BEKOSPLIT 13/14)
5 Dobbelttylle
6 Indløbsrør
7 Kulbørster
8 Dæksel
9 Føler for reaktionsspaltemiddel
10 Doseringsværk
11 Gearmotor for doseringsværk
12 Føler for filterovervågning
13 Følerprintkort
14 Røreværksmotor
15 Kobling
16 Røreværksaksel
17 Rørevinge
18 Dør, venstre (kun BEKOSPLIT 13/14)
19 Dør, højre
20 Netdelsboks
21 Driftstimetæller
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
Olieopsamlingsbeholder
Indløbsstuds
Slange 30 x 4
Olieaftapningsventil
START-føler
Følerprintkort
Tankkonsol
Tilslutningsadapter
Afdækning
Filtersæt
Trykudligningskammer
BEKOSPLIT 12, 13, 14
suomi
1
2
3
4
19
20
21
Emulsiopumpun pää
Emulsiopumpun käyttömoottori
Pumppuletku
Letkuliitin
(ainoastaan BEKOSPLIT 13/14)
Kaksoisnokka
Tuloputki
Hiiliharjat
Kansi
Irrotusaineen sensori
Annostuslaite
Annostuslaitteen käyttömoottori
Suodatinvalvonnan sensori
Sensorin piirilevy
Sekoituslaitteen moottori
Kytkin
Sekoitinlaitteen akseli
Sekoitin
Vasemmanpuolinen ovi
(ainoastaan BEKOSPLIT 13/14)
Oikeanpuolinen ovi
Verkkorasia
Käyttötuntilaskin
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
Öljynkokoamissäiliö
Tuloistukka
Letku 30 x 4
Öljynpoistoventtiili
START-sensori
Sensorin piirilevy
Säiliökonsoli
Liitäntäsovitin
Suojus
Suodatinsetti
Paineenalennuskammio
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
svenska
1
2
3
4
19
20
21
Emulsionspumphuvud
Drivmotor för emulsionspump
Pumpslang
Slangklämma
(endast BEKOSPLIT 13/14)
Dubbelhylsa
Inloppsrör
Kolborstar
Lock
Sensor reaktionsspjälkningsmedel
Doserverk
Drivmotor för doserverket
Sensor filterövervakning
Sensorkretskort
Rörverksmotor
Koppling
Rörverksaxel
Rörvinge
Dörr, vänster
(endast BEKOSPLIT 13/14)
Dörr, höger
Strömförsörjningslåda
Drifttimsräknare
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
Oljeuppsamlingsbehållare
Inloppsmuffar
Slang 30 x 4
Oljeutsläppsventil
START –sensor
Sensorkretskort
Tankkonsol
Anslutningsadapter
Kåpa
Filterset
Tryckavlastningskammare
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
25
Verschleißteile • Sliddele
Kuluvat osat • Förslitningsdelar
Bestell-Nr. • Best.-nr. • Tilausnumero • Beställingsnr.
BEKOSPLIT 12
BEKOSPLIT 13
XE ES12 010
Inhalt • Indhold
Sisältö • Innehål
BEKOSPLIT 14
XE ES1X 011
XE ES13 005
deutsch
Lieferbare Verschleißteile
3, 5
Pumpenschlauch-Set
7
Kohlebürsten-Set
Ersatzteile • Reservedele
Pièces de rechange • Reservdelar
Bestell-Nr. • Best.-nr. • Tilausnumero • Beställingsnr.
Inhalt • Indhold
Sisältö • Innehål
deutsch
Lieferbare Verschleißteile
BEKOSPLIT 12
BEKOSPLIT 13
BEKOSPLIT 14
XE ES12 001
XE ES13 026
XE ES14 009
1, 2, 3, 4, 5, 6
Emulsionspumpe
XE ES03 016
XE ES13 027
XE ES14 010
2
Getriebemotor für Emulsionspumpe
XE ES13 013
10, 11
Dosierwerk, komplett
XE ES12 022
11
Getriebemotor für Dosierwerk
XE ES13 006
9
Sensor Reaktionstrennmittel
XE ES12 008
XE ES13 007
12
Sensor Filterüberwachung
XE ES11 006
XE ES13 003
14, 15, 16, 17
Rührwerk, komplett
XE ES11 007
XE ES13 004
14
Rührwerkmotor
XE ES11 008
XE ES13 016
15, 16, 17
Rührwerkwelle
XE ES12 019
XE ES13 020
18, 19
Türeinheit, komplett
-
XE ES13 024
18
Tür, links
-
XE ES13 025
19
Tür, rechts
XE ES12 020
XE ES13 023
8
Deckel, komplett
XE ES12 006
20
Netzteilkasten
XE ES00 005
21
Betriebsstundenzähler
nicht dargestellt
Steuereinheit
XE ES12 007
XE ES13 019
Vorabscheidebehälter • Forudskilningsbeholder
Esierotinsäiliö • Förseparationstank
600 Liter
26
Inhalt • Indhold
Sisältö • Innehål
1.000 Liter
Lieferbare Verschleißteile
XE KT04 001
32, 33, 34
Druckentlastungskammer
XE KT04 003
33
Filter-Set für Druckentlastungskammer
XE KT00 006
31
Anschlussadapter
XE ES00 008
27
Ölablassventil
XE ES12 015
28, 29
START-Sensor, komplett
XE ES00 013
29
Sensorplatine
XE ES1X 001
XE ES1X 002
24 (2x), 25, 26
Ölauffangbehälter-Set
XE ES1X 003
XE ES03 027
24
Ölauffangbehälter
XE ES00 011
XE ES00 012
30
Tankkonsole
BEKOSPLIT 12, 13, 14
dansk
suomi
svenska
Sliddele, der kan leveres
Pièces d'usure
Leverbare slijtag
Pumpeslangesæt
Pumppuletkusetti
Pumpslangset
Kulbørstesæt
Hiiliharjasetti
Kolborstset
dansk
suomi
svenska
Sliddele, der kan leveres
Pièces d'usure
Leverbare slijtag
Emulsionspumpe
Emulsiopumppu
Emulsionspump
Gearmotor for emulsionspumpe
Emulsiopumpun käyttömoottori
Drivmotor för emulsionspump
Doseringsværk, komplet
Kokonainen annostuslaite
Doserverk, komplett
Gearmotor for doseringsværk
Annostuslaitteen käyttömoottori
Drivmotor för doserver
Føler for reaktionsspaltemiddel
Irrotusaineen sensori
Sensor för reaktionsspjälkningsmedel
Føler for filterovervågning
Suodatinvalvonnan sensori
Sensor filterövervakning
Røreværk, komplet
Kokonainen sekoituskone
Rörverk, komplett
Røreværksmotor
Sekoituskoneen moottori
Rörverksmotor
Røreværksaksel
Sekoituskoneen akseli
Rörverksaxel
Dørenhed, komplet
Kokonainen oviyksikkö
Dörrenhet, komplett
Dør, venstre
Vasemmanpuolinen ovi
Dörr, vänster
Dør, højre
Oikeanpuolinen ovi
Dörr, höger
Dæksel, komplet
Kokonainen kansi
Lock, komplett
Netdelsboks
Verkkorasia
Strömförsörjningslåda
Driftstimetæller
Käyttötuntilaskin
Drifttimsräknare ej avbildad
Styreenhed
Ohjauslaite
Styrenhet
Sliddele, der kan leveres
Pièces d'usure
Leverbare slijtag
Trykudligningskammer
Paineenalennuskammio
Tryckavlastningskammare
Filtersæt for trykudligningskammer
Paineenalennuskammion suodatinsetti
Filterset för tryckavlastningskammare
Tilslutningsadapter
Liitäntäsovitin
Anslutningsadapter
Olieaftapningsventil
Öljynpoistoventtiili
Oljeutsläppsventil
START-føler, komplet
Täydellinen START-sensori
START –sensor, komplett
Følerprintkort
Sensorin piirilevy
Sensorkretskort
Olieopsamlingsbeholdersæt
Öljynkokoamissäiliösetti
Oljeuppsamlingsbehållare, set
Olieopsamlingsbeholder
Öljynkokoamissäiliö
Oljeuppsamlingsbehållare
Tankkonsol
Säiliökonsoli
Tankkonsol
BEKOSPLIT 12, 13, 14
27
PE
N1
L1
230 V
(110 V)
b.
2,0m
W01
a.
PE
PE
X
X
L2
N2
N1
L1
KL01
6
5
4
3
2
1
ON/OFF
Gg
br
bl
bl
br
1A
PE
F01
2A
100VA
230Vac
18Vac
(110Vac)
Gehäuse
Kabinet
Kotelo
Hus
prim.
SW01
4B
28
sek.
X01
X02
+
h
sw
br
bl
gg
gg
bl
br
sw
-
PZ01
Aikalaskin
Tidräknare
Zeitzähler
Tidsteller
b.
4,0m
W02
schwarz • sort • musta • svart
braun • brun • ruskea • brun
blau • blå • sininen • blå
grün/gelb • grøn/gul • vihreä/keltainen • grön/gul
PE/SL
0Vdc
24Vdc
PZ01
./.
a.
24 Vdc
0Vdc
PE / SL
PZ01
./.
ES1X Anschluss
ES1X Tilslutning
ES1X liitäntä
ES1X anslutning
Anschlussbelegung • Tilslutninger
Pistikeliitäntä • Anslutningsbeläggning
Baugruppe Netzteil • Modul netdel
Tehonlähteen kokoonpano • Byggkomponent nätdel
BEKOSPLIT 12, 13, 14
5B
Anschlussbelegung • Tilslutninger
Pistikeliitäntä • Anslutningsbeläggning
Baugruppe Steuerung/Funktion • Modul styring/funktion
Ohjauksen/toiminnan kokoonpano • Byggkomponent styrning/funktion
* Gemeinsames Gehäuse
Fælles kabinet
Yhteinen kotelo
gemensamt hus
S02
*
S03
bl
0V
sw
IN4
br
+U
bl
0V
sw
IN5
br
+U
bl
0V
sw
IN6
br
M01
./.
M
OT5
M
OT6
OT7
M03
+24
M
OT4
SL
0V
24Vdc
A01
L
20
02
19
03
18
04
17
05
16
06
15
07
14
08
13
09
12
+U
OT4
M02
01
10
11
11
10
12
09
13
08
14
07
15
06
16
05
17
04
18
03
19
02
20
01
X01
0V
bl
IN7
sw
+U
br
0V
bl
OT1
sw
+U
br
S04
Y01
SE1 - SE4
KR1 - KR4
*
S01
A02
X02
230Vac
(110)
N
PE
ES1X
SN02
nnnV
X001
A01
Baugruppe Netzteil
Modul netdel
Tehonlähteen kokoonpano
Byggkomponent nätdel
A02
Baugruppe Steuerung/Funktion
Modul styring/funktion
Ohjauksen/toiminnan kokoonpano
Byggkomponent styrning/funktion
S01
Sensor Filtersack Störung
Føler filterpose fejl
Suodatinpussin toimintahäiriösensori
Sensor filtersäck störning
S02
Sensor Dosierer
Føler doseringsenhed
Annostuslaitteen sensori
Sensor doserare
S03
Sensor Filtersack Wartung
Føler filterpose service
Suodatinpussin huoltosensori
Sensor filtersäck underhåll
S04
Start - Sensor
START - føler
START-sensori
START –sensor
M01
Motor Pumpe
Motor pumpe
Pumpun moottori
Motor pump
M02
Motor Dosierer
Motor doseringsenhed
Annostuslaitteen moottori
Motor doserare
M03
Motor Rührwerk
Motor røreværk
Sekoituskoneen moottori
Motor rörverk
Y01
Magnetspule Ölventil
Magnetspole olieventil
Öljyventtiilin sähkömagneettinen käämi
Magnetspole oljeventil
SE1
Eingang START-Signal extern
Indgang START-signal eksternt
Ulkoisen START-signaalin vastaanotto
Ingång START –signal extern
SE2
Eingang Kurztest
Indgang kort test
Lyhyen testin tulokohta
Ingång snabbtest
SE3
Eingang Wartungsmeldung
Indgang servicemelding
Huoltoilmoituksen tulokohta
Ingång underhållsindikering
SE4
Eingang Störmeldung
Indgang fejlmelding
Häiriöilmoituksen tulokohta
Ingång störningsindikering
KR1
Umschaltkontakt
STOP / AUTO
Omskifterkontakt
STOP / AUTO
Vaihtokosketin
STOP/AUTO
Omkopplingskontakt
STOP / AUTO
KR2
Umschaltkontakt
Pumpe extern
Omskifterkontakt
Pumpe ekstern
Vaihtokosketin
Ulkoinen pumppu
Omkopplingskontakt
pump extern
KR3
Umschaltkontakt
Omskifterkontakt
Vaihtokosketin
Wartungsmeldung
Servicemelding
Huoltoilmoitus
KR4 Umschaltkontakt Störmeldung
Omskifterkontakt Fejlmelding
Häiriöilmoituksen vaihtokosketin
Störmeldung
Fejlmelding
Häiriöilmoitus
BEKOSPLIT 12, 13, 14
Omkopplingskontakt
underhållsindikering
Omkopplingskontakt störningsindikering
störningsindikering
29
BEKOSPLIT 12, 13, 14
+24
M02
M03/04
M01
./.
S03
S02
S01
KL 02
SE 1
SE 3
INPUT
SE 2
SE 4
SE n
4
3
2
1
KR n
KR 1
KR 3
OUTPUT
KR 2
(AgCd O)
KR 4
3,15 Amp;T
X02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
16
OT 1
14
17
0V
15
18
+U
+U
19
01
X01
KL 02
SYST
ST 02
24V=
X001
KL 01
20
02
SW 3
SW 1
SYST
CP 02
24V=
X001
KL 01
0V
IN 0
IN 1
IN 2
IN 3
+U
0V
IN 4
+U
0V
IN 5
+U
0V
IN 6
+U
0V
IN 7
+U
0V
+U
IN 0
IN 1
IN 2
IN 3
0V
+24
0T 0
OT 1
OT 2
OT 3
0V
+24
SL
0V
24 Vdc
IN 7
20 24Vdc
SW 2
SW 0
SYST
FP 02 DL 3
24V=
X002
DL 4
DL 2
DL 1
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
0V
19 0V
18 SL
17 OT 4
16
15 +24
14 OT 7
13 OT 6
12 OT 5
11 OT 4
10
09 +U
08 IN 6
07 0V
06 +U
05 IN 5
04 0V
03 +U
02 IN 4
01 0V
01
02
03
0V
04
OT 0 05
06
07
OT 1 08
09
10
OT 2 11
12
13
OT 3 14
+24 15
16
OT 4 17
+24 18
19
OT 5 20
+24 21
22
OT 6 23
+24 24
25
OT 7 26
0 V 27
+24 28
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
Y01
S04
Baugruppe Steuerung/Funktion • Modul styring/funktion
Ohjauksen/toiminnan kokoonpano • Byggkomponent styrning/funktion
Anschlussbelegung • Tilslutninger
Pistikeliitäntä • Anslutningsbeläggning
BEKOSPLIT 12, 13, 14
31
Lieferprogramm • Leveringsprogram • Toimitusohjelma • Tillverkningsprogram
Kondensatableiter
Kondensatafleder
Lauhteenpoistimen
Kondensatavleder
Öl-Wasser Trennsystem
Olie-vand Separationssystem
Öljyn ja veden Erotusjärjestelmä
Olje-/vattenavskiljarsystem
Emulsionsspaltanlagen
Emulsionsspalteanlæg
Emulsionhajottimet
Emulsionsseparatorer
BEKOMAT®
ÖWAMAT®
BEKOSPLIT®
Filtersysteme
Filtersystemer
Suodatinjärjestelmät
Filtersystem
Druckluft-Membrantrockner
Trykluft-Membrantørrer
Paineilma-Membraanikuivain
Tryckluftstorkare
Druckluft-Kältetrockner
Trykluft-Koletørrer
Paineilma-Jäähdytyskuivain
Trycklufts kyltork
CLEARPOINT®
DRYPOINT® M
DRYPOINT® RA
Adsorptionstrockner
Trykluft-Adsorptionstørrer
Paineilma-Adsorptiokuivain
Trycklufts Adsorptionstork
Druckluft-Hochdrucktrockner
Trykluft-Højtrykstørrer
Paineilma-Suurpainekuivain
Trycklufts Högtryckstork
Druckluft-Tiefkühlsystem
Trykluft-Dybfrostsystem
Paineilma-Ssyväjäähdytysjärjestelmä
Tryckluftsbaserat Djupkylningssystem
DRYPOINT® AC
DRYPOINT® AC HP
BEKOBLIZZ®
BEKO TECHNOLOGIES GMBH
Im Taubental 7
Tel +49 2131 988-0
41468 Neuss
Fax +49 2131 988-900
www.beko.de
[email protected]
32
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
Der tages forbehold for tekniske ændringer og misforståelser.
OIkeudet teknisiin muutoksiin pidätetään. Virheiden mahdollisuutta ei suljeta pois.
Reservation för tekniska ändringar och fel.
ES 12,13,14_de,da,fi,sv
Stand/Udgave/Tilanne/Data per: 2010-07
BEKOSPLIT 12, 13, 14