BES870 the Barista Express™

Download Report

Transcript BES870 the Barista Express™

BES870 the Barista Express™
EE
KASUTUSJUHEND
FI
käyttöohjeet
SE
bruksanvisning
STOLLAR PEAB KÕIGE OLULISEMAKS OHUTUST
Stollari töötajad hoolivad väga ohutusest. Seadmete kavandamisel ja tootmisel peame
ennekõike silmas teie kui meie hinnatud kliendi turvalisust. Palume teil siiski elektriseadmete
kasutamisel teatud määral ettevaatlik olla ning järgida alltoodud ettevaatusabinõusid.
Olulised ohutusjuhised
LUGEGE ENNE SEADME KASUTUSELEVÕTTU LÄBI KÕIK JUHISED
NING HOIDKE NEED EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS ALLES
• Lugege enne seadme kasutuselevõttu juhised
hoolikalt läbi ning hoidke need tulevikuks alles.
• Enne seadme esimest kasutuskorda eemaldage
kõik pakkematerjalid ja etiketid ning kõrvaldage
need kasutusest vastavalt nõuetele.
• Eemaldage seadme voolupistiku kaitsekate ning
visake see ära. Lapsed võivad selle alla neelata ja
lämbuda.
• Ärge asetage töötavat seadet laua serva lähedale.
Veenduge, et pind, kuhu seadme asetate, on sile,
puhas ja kuiv.
• Ärge kasutage seadet kraanikausi nõrgumisrestil.
• Ärge asetage seadet kuumale gaasi- ega elektripliidile või nende lähedusse või kohta, kus see
võib puutuda kokku kuuma ahjuga.
• Enne seadme ühendamist vooluvõrku ja kasutamise alustamist veenduge, et seade on õigesti
kokku pandud. Järgige selles kasutusjuhendis
toodud teavet.
• Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks välise
taimeri või kaugjuhtimispuldiga.
• Kasutage ainult seadmega kaasasolevaid tarvikuid.
• Kasutage seadet ainult selles kasutusjuhendus
kirjeldatud eesmärgil.
• Ärge kasutage jahvatusseadist ilma kohviubade
anuma kaaneta. Hoidke sõrmed, käed, juuksed,
rõivad ja söögiriistad töötava seadme kohviubade
anumast eemal.
• Täitke veepaak ainult külma kraaniveega. Ärge
kasutage muud vedelikku.
• Ärge kasutage tühja veepaagiga seadet.
• Enne seadme kasutamist veenduge, et portafilter
on kindlalt sisestatud ja tõmbamiskambri külge
kinnitatud.
• Ärge kunagi eemaldage töötavalt seadmelt portafiltrit, sest seade on surve all.
• Ärge liigutage töötavat seadet.
• Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
• Ärge puudutage kuumi pindu. Laske seadmel
enne selle liigutamist või osade puhastamist
jahtuda.
• Seadme peale tohib panna ainult tasse, et neid
soojendada.
• Kui seade jääb järelevalveta, kui seadet ei
kasutata ning enne seadme puhastamist, kohalt
liigutamist, koost lahti võtmist, kokkupanekut
või hoiulepanekut lülitage seade alati sisse-välja
lülitamise nupust välja ning tõmmake selle pistik
vooluvõrgust.
• Hoidke seade ja selle tarvikud puhtad. Järgige
selles kasutusjuhendis toodud puhastamisjuhiseid.
STOLLAR PEAB KÕIGE OLULISEMAKS OHUTUST
EE
OLULISED OHUTUSJUHISED ELEKTRISEADMETE
KASUTAMISEL
• Enne seadme kasutamist kerige toitejuhe täielikult lahti.
• Ärge laske juhtmel laua või leti servalt alla
rippuda, kuumade pindadega kokku puutuda või
keerdu minna.
• Elektrilöögi ohu vältimiseks ärge kastke toitejuhet, pistikut ega seadet vette ega muusse
vedelikku.
• Isikud (kaasa arvatud lapsed), kes oma füüsiliste
või vaimsete võimete või kogenematuse või
teadmatuse tõttu ei ole võimelised seadet ohutult
kasutama, ei tohiks seda teha järelevalveta või
vastutava isiku juhendamiseta.
• Jälgige, et lapsed seadmega ei mängiks.
• Soovitame seadet regulaarselt kontrollida. Ärge
kasutage seadet, kui selle toitejuhe, pistik või
seade ise on mingil viisil kahjustada saanud. Toimetage seade ülevaatamiseks ja/või remondiks
lähimasse volitatud Stollari teeninduskeskusesse.
• Kogu hoolduse (v.a puhastamine) peab läbi viima
selleks volitatud Stollari teeninduskeskus.
• Seade on mõeldud kasutamiseks ainult kodumajapidamises. Kasutage seadet ainult ettenähtud
eesmärgil. Ärge kasutage seadet liikuvates
sõidukites või veesõidukites. Ärge kasutage
seadet välitingimustes. Valesti kasutamine võib
põhjustada vigastusi.
• Täiendava kaitse tagamiseks elektriseadmete
kasutamisel on soovitatav paigaldada rikkevoolukaitse (ohutuslüliti), mida läbiv vool ei ületa
30mA. Küsige nõu elektrikult.
HOIATUS!
Kerige toitejuhe enne kasutamist täielikult
lahti.
HOIDKE SEE JUHEND ALLES
BARISTA EXPRESS™ KIRJELDUS
A
H
B
C
D
E
F
I
J
K
G
L
M
N
A. Automaatne doseerimine
Võimalik on valida ühe- ja kahekordse
filtrikorvi vahel.
B. Mehaaniline kinnioleku kaitse
C. Jahvatusastme valikuketas
19 jahvatusastet peenikesest kuni jämedani.
D. Sisse-välja lülitamise nupp
Nupu ümbrus helendab, kui seade on sisse
lülitatud.
E. Jahvatuskoguse valikuketas
Filtrikorvi doseeritava värskelt jahvatatud
kohvi koguse reguleerimiseks.
F. Sisseehitatud eemaldatav pressija
Pressimise pidevaks kontrollimiseks.
G. Jahvatusraam
Otse portafiltrisse doseerimiseks.
H.Tassi soojendusalus
I. Puhastamise märgutuli CLEAN ME
Näitab, et on vaja käivitada puhastustsükkel.
J. Auru / kuuma vee märgutuli
Selle põlemine tähendab, et on valitud auru /
kuuma vee funktsioon.
K. Filtri seadis
L. Eriti kõrge tassikõrgus kohvikruuside jaoks
M.Eemaldatav märja ja kuiva kohvipaksu
eraldamise alus
N. Tilgaaluse täitumise näidik
O. 250 g kohviubade mahuti
P. Sisseehitatud kooniline jahvatusseadis
Roostevabast terasest koonilised terad
jaotavad jahvatatud kohvi võimalikult laialt
ning kohvi maitse jääb täiuslik.
Q.Survemõõdik
Surve mõõtmiseks espresso tõmbamisel.
R. Programminupp
Espressokoguse valimiseks
vastavalt maitsele & täiustatud
temperatuurifunktsioonid.
S. Auru / kuuma vee valikuketas
Auru ja kuuma vee reguleerimiseks.
T: Programmeeritav ühe ja kahe tassi nupp ( ja
).
U. Kuum vesi
Kuuma vee väljalaskeava suure koguse
musta kohvi jaoks ja tasside eelnevaks
soojendamiseks.
EE
BARISTA EXPRESS™ KIRJELDUS
O
Q
P
R
S
T
U
V
W
V. Roostevabast terasest portafilter
Kaubanduslikus stiilis tiladega.
W.360° pöörlev auruotsak
Parima võimaliku vahustamisasendi
hõlpsaks reguleerimiseks.
Kliendile mõeldud tarvikud
• Doseerimise reguleerimise tööriist
• Peenikesed single-wall filtrikorvid värskelt
jahvatatud kohvile.
• 480 ml roostevabast terasest kruus
EI OLE JOONISEL NÄHA
• Veefilter
Asub veepaagis.
• Eemaldatav 2-liitrine veepaak
Täidetakse ülevalt, sisseehitatud veefiltriga.
• Hoiualus
Tilgaaluse taga asuv hoiualus tarvikute
hoiundamiseks.
• Toitejuhtme hoiukoht
Asub veepaagi all.
Puhastustarvikud
• Puhastustööriist / hari
• Puhastustabletid
• Puhastustsükli ketas
• Mutrivõti
BARISTA EXPRESS™ KIRJELDUS
ESPRESSOMASINA BARISTA EXPRESS™ KIRJELDUS
SISSEEHITATUD KOONILINE
JAHVATUSSEADIS
Roostevabast terasest koonilised terad jaotavad
jahvatatud kohvi võimalikult laialt ning kohvi
maitse jääb täiuslik.
REGULEERITAV JAHVATUSASTE
18 jahvatusastet (peenike, 1–16, jäme) jämedast
peenikeseni espresso parimaks võimalikuks
tõmbamiseks.
AUTOMAATNE PUHASTAMINE
Vee temperatuuri automaatne reguleerimine pärast
auru tootmist, et saavutada parim võimalik kohvi
tõmbamine.
TEMPERATUURI REGULEERIMISE NUPP
Parima võimaliku maitsega kohvi valmistamiseks.
TERMOSPIRAALIGA
SOOJENDUSSÜSTEEM
KÄED-VABA JAHVATAMINE OTSE
PORTAFILTRISSE
Sisseehitatud roostevabast terasest veespiraal
veetemperatuuri täpseks kontrollimiseks.
Automaatselt seiskuv käed-vaba jahvatamine otse
portafiltrisse.
NÕRGA SURVEGA EELTÕMBAMINE
AUTOMAATNE DOSEERIMINE
Soovitud koguse kohvi doseerimine ühe või kahe
tassi jaoks.
JAHVATUSKOGUSE VALIKUKETAS
Survet suurendatakse järk-järgult, et kohvi
tõmbamine ühtlane oleks.
ESPRESSO SURVEMÕÕDIK
Mõõdab portafiltris olevat jahvatatud kohvi läbiva
vee survet kohvi tõmbamise ajal.
Doseerimise reguleerimine vastavalt
jahvatusastmele.
KUIVA KOHVIPAKSU FUNKTSIOON
DOSEERIMISE REGULEERIMISE TÖÖRIIST
Filtrikorvis olevast jahvatatud kohvist eemaldatakse
liigne vesi, et kohvipaksu kõrvaldamine oleks
hõlpsam.
Täpseks doseerimiseks.
ELEKTROONILINE PID TEMPERATUURI
REGULAATOR
Temperatuuri stabiilsemaks muutmiseks.
1700 W VÕIMSUS
Kiirem soojenemine ja tugeva survega aur.
KUUM VESI
Kuuma vee väljalaskeava suure koguse musta kohvi
jaoks ja tasside eelnevaks soojendamiseks.
EE
BARISTA EXPRESS™ KASUTAMINE
KASUTAMINE
the Barista Express™
ENNE ESIMEST KASUTUSKORDA
Seadme ettevalmistamine
Eemaldage espressomasinalt kõik etiketid ja
pakkematerjalid ning visake need ära. Enne
pakkematerjalide äraviskamist kontrollige, et olete
kõik seadme osad ja tarvikud välja võtnud.
Puhastage seadme osad ja tarvikud (veepaak,
portafilter, filtrikorvid ja tass) sooja vee ja
õrnatoimelise nõudepesuvahendiga ning loputage
põhjalikult. Pühkige seadme välispinda, kohviubade
mahutit ja tilgaalust pehme niiske lapiga. Kuivatage
hoolikalt. Ärge kastke seadme korpust, toitejuhet
ega pistikut vette ega muusse vedelikku.
Veepaagis olev veefilter tuleb enne veepaagi
puhastamist välja võtta.
VEEFILTRI TÖÖKORDA SEADMINE
• Võtke filter kilekotist välja ja leotage seda viis
minutit tassitäies vees.
• Loputage filtrit külma voolava veega.
• Peske plastist filtrikorpuses olevat roostevabast
terasest võrku külma veega.
• Asetage filter filtrihoidikusse.
• Seadke kuupäev kaks kuud edasi.
• Pange filter oma kohale ja suruge seda allapoole,
kuni filter lukustub.
• Lükake veepaak oma kohale ja lukustage see
sinna.
ESIMENE KASUTUSKORD
Esmakordne käivitamine
• Täitke veepaak veega
• Vajutage sisse-välja lülitamise nuppu
• Kostab pumpamise hääl. Seade saavutab
töötemperatuuri ja läheb seisurežiimi STANDBY.
SEADME LOPUTAMINE
Seadme töökorda seadmiseks on soovitatav see
ilma jahvatatud kohvi lisamata veega läbi loputada.
Pärast seadme minekut seisurežiimi STANDBY
toimige järgnevalt:
• Vajutage kahe tassi nuppu
ja laske
kuumal veel 30 sekundit läbi filtri seadise
voolata.
• Aktiveerige kuum vesi 10 sekundiks.
• Korrake neid kahte sammu, kuni veepaak on tühi.
MÄRKUS
Ühtegi seadme osa ei tohi pesta
nõudepesumasinas.
MÄRKUS
Veefiltreid saab osta Stollari
klienditeenindusest.
BARISTA EXPRESS™ KASUTAMINE
VEEPAAGI TÄITMINE
• Kontrollige, et veefilter on kindlalt veepaaki
paigaldatud.
• Täitke veepaak kuni maksimumtähiseni külma
veega ja lükake veepaak oma kohale seadmes.
• Ühendage seadme pistik pistikupessa.
• Vajutage sisse-välja lülitamise nuppu. Seadme
soojenemise ajal sisse-välja lülitamise nupu
ümbrus vilgub. Õige temperatuuri saavutamisel
hakkavad kõikide juhtpaneelil olevate nuppude
ümbrused vilkuma.
Jahvatusastme valikukettal on 18 valikut – mida
väiksem number, seda peenikesem jahvatusaste.
Mida suurem number, seda jämedam jahvatusaste.
Soovitame alustada jahvatusastmest number 5 ning
reguleerida seda vastavalt vajadusele.
KOHVI JAHVATAMINE
• Täitke kohviubade mahuti värskete
kohviubadega.
• Paigaldage portafilter jahvatusraamile.
• Paigaldage sobiv filtrikorv portafiltrisse.
Valige filtri suurus, vajutades nuppu FILTER SIZE
(ühekordne või kahekordne = single või double).
MÄRKUS
Enne seadme kasutamist kontrollige
veepaagi veetaset. Vahetage vett iga
päev. Enne igat kasutuskorda täitke
veepaak puhta külma kraaniveega.
Ärge kasutage mineraalvett,
destilleeritud vett ega muud vedelikku.
FILTER SIZE
SINGLE
DOUBLE
JAHVATUSASTME REGULEERIMINE
AUTOMAATNE DOSEERIMINE
Jahvatusastmest sõltub, millisel määral vesi läbi
filtrikorvis oleva jahvatatud kohvi voolab ning ka
espresso maitse. Kohvioad tuleb jahvatada peeneks,
kuid mitte liiga peeneks ega pulbriks.
• Jahvatuslüliti aktiveerimiseks vajutage
portafiltrit ja laske see lahti. Laske portafiltrisse
doseerida värskelt jahvatatud kohv.
• Jahvatusfunktsiooni katkestamiseks tavalise või
topeltkoguse doseerimisel vajutage lihtsalt filtri
suuruse nuppu.
EE
BARISTA EXPRESS™ KASUTAMINE
JAHVATUSASTME REGULEERIMINE
Doseerimiskoguse valimiseks seadke
jahvatuskoguse valikuketas (GRIND AMOUNT)
kella kolme peale. Reguleerige doseerimiskogust
väiksemaks (LESS) või suuremaks (MORE). Pressija
kate peab PÄRAST pressimist olema kohakuti
filtrikorvi ülemise servaga.
DOSEERIMISKOGUSE REGULEERIMINE
Täpse doseerimiskoguse reguleerimise tööriist
Razor™ võimaldab reguleerida jahvatatud kohvi
koguse tõmbamiseks vajalikule tasemele.
MÄRKUS
Võimalik, et peate õige
jahvatuskoguse saavutamiseks
jahvatuskoguse valikuketast mitu
korda reguleerima.
KÄSITSI DOSEERIMINE
• Portafilter peab olema seadmes. Vajutage
mikrolülitit ja hoidke seda all, kuni soovitud
kogus kohvi on doseeritud.
• Käsitsi jahvatusfunktsiooni katkestamiseks laske
portafilter lihtsalt lahti. Lüliti vabastatakse ja
jahvatamine katkeb.
the Razor™
Precision dose trimming tool
Paigaldage Razor™ filtrikorvi, nii et selle servad
toetuvad filtrikorvi servale. Doseerimiskoguse
tööriista tera peab olema läbi pressitud kohvi pinna.
Keerake Razor™ edasi ja tagasi, hoides portafiltrit
samal ajal nurga all üle aluse, et liigne jahvatatud
kohv sealt eemaldada.
JAHVATATUD KOHVI PRESSIMINE
• Kui jahvatusfunktsioon on lõppenud, võtke
portafilter ettevaatlikult jahvatusraamist välja,
et jahvatatud kohv sellest välja ei pudeneks.
Koputage portafiltrit, et kohv alla langeks
ning pressige jahvatatud kohvi sisseehitatud
pressijaga tugevasti, kasutades ligikaudu 15-20
kg survet.
Filtrikorvis on seejärel õige kogus kohvi.
BARISTA EXPRESS™ KASUTAMINE
Paigaldage portafilter filtri seadisesse ja pange
kohv tõmbama.
INSERT
LOCK
EELNEVALT PROGRAMMEERITUD JOOGI
VÄLJAVALAMISE MAHT – 1 TASS
Vajutage üks kord nuppu . Valmistatakse
eelnevalt seadistatud tavaline kogus espressot
(ligikaudu 30 ml). Kui espresso on valmis, lülitub
seade automaatselt välja.
ELNEVALT PROGRAMMEERITUD JOOGI
VÄLJAVALAMISE MAHT – 2 TASS
Vajutage üks kord nuppu
. Valmistatakse
eelnevalt seadistatud topeltkogus espressot
(ligikaudu 60 ml). Kui espresso on valmis, lülitub
seade automaatselt välja.
PROGRAM
MÄRKUS
Kui programmeeritud espresso
valmistamise ajal vajutatakse nuppu
või
, siis lõpetatakse espresso
valmistamine kohe.
ÜHEKORDSE KOGUSE ESPRESSO
PROGRAMMEERIMINE
PROGRAM
MÄRKUS
Tassi valatava joogi kogus võib
sõltuvalt kohvi jahvatusastmest ja
jahvatuskogusest erineda.
10
1. Vajutage üks kord programminuppu
PROGRAM . Kostub piiks ja programminupp
hakkab vilkuma. See näitab, et seade on
programmeerimisrežiimis.
2. Espresso valmistamise alustamiseks vajutage
nuppu . Kui espresso on valmis, vajutage
uuesti nuppu . Seade teeb kaks piiksu, mis
näitab, et seadistatud on uus maht 1 tassi.
EE
BARISTA EXPRESS™ KASUTAMINE
TOPELTESPRESSO PROGRAMMEERIMINE
ESPRESSO VÄLJAVALAMINE KÄSITSI
1. Vajutage üks kord programminuppu
PROGRAM. Kostub piiks ja programminupp
hakkab vilkuma. See näitab, et seade on
programmeerimisrežiimis.
2. Espresso valmistamise alustamiseks vajutage
nuppu
. Kui espresso on valmis, vajutage
uuesti nuppu
. Seade teeb kaks piiksu, mis
näitab, et seadistatud on uus maht 2 tassi.
VAIKIMISI VALITUD VÄÄRTUSTE
ÜMBERSEADISTAMINE
Seadme seadistamiseks vaikimisi valitud
väärtustele
ja
(1 tass ja 2 tassi) ja
espresso vee temperatuuri seadistamiseks vajutage
programminuppu PROGRAM ja hoidke seda all,
kuni seade teeb kolm piiksu. Laske programminupp
lahti. Seade läheb tagasi vaikimisi valitud
originaalseadistusele.
MÄRKUS
Vaikimisi valitud seadistused: 1 tass ehk
on ligikaudu 30 ml. 2 tassi ehk
on ligikaudu 60 ml.
PROGRAM
PRESS &JA
HOLD
VAJUTAGE
HOIDKE
Vajutage nuppu
või
ja hoidke seda all.
Kui kohv on saanud piisavalt tõmmata ja pump
rakendub täie survega, laske nupp lahti. Kui kohvi
tõmbamine on lõppenud, vajutage
nuppu
või
.
MÄRKUS
Kui kasutate 1 tassi filtrikorvi, siis tuleb
parima võimaliku maitsega joogi saamiseks lasta tõmmata ligikaudu 30 ml. Kui
kasutate 2 tassi filtrikorvi, siis tuleb parima võimaliku maitsega joogi saamiseks
lasta tõmmata ligikaudu 60 ml.
HOIATUS!
Portafiltri metallosad muutuvad väga
kuumaks.
11
BARISTA EXPRESS™ KASUTAMINE
ESPRESSO SURVEMÕÕDIK
IDEAALNE ESPRESSOVAHEMIK
Kui näidiku nõel osutab kohvi valmistamise ajal
keskmisele vahemikule, tähendab see, et espressot
valmistatakse parima võimaliku survega.
ÜLETÕMMANUD KOHVI VAHEMIK
Kui näidiku nõel osutab espresso valmistamise
ajal kõrgele vahemikule, tähendab see, et espresso
valmistamisel kasutatakse liigselt survet. See
juhtub siis, kui vesi voolab läbi filtris oleva
kohvipulbri liiga aeglaselt ning tulemus on liiga
palju tõmmanud espresso, mis jääb väga tume ja
mõru ning laigulise ja ebaühtlase vahuga.
Liigse tõmbamise teised võimalikud põhjused on
liiga peenelt jahvatatud kohv ja/või liiga suur kogus
kohvi filtrikorvis.
ALATÕMMANUD KOHVI VAHEMIK
Kui näidiku nõel osutab espresso valmistamise
ajal madalale vahemikule, tähendab see, et
espresso valmistamisel ei kasutata piisavat survet.
See juhtub siis, kui vesi voolab läbi filtris oleva
kohvipulbri liiga kiiresti ning tulemus on liiga vähe
tõmmanud espresso, mis jääb vesine ning ilma
vahu ja maitseta.
Vähese tõmbamise teised võimalikud põhjused on
liiga jämedalt jahvatatud kohv ja/või liiga väike
kogus kohvi filtrikorvis ja/või vähene pressimine.
PIIMA VAHUSTAMINE
Seadmega Stollar Barista Express™ on kaasas
kaubanduslikus stiilis 360˚ roostevabast terasest
auruotsak.
HOIATUS!
Enne auruotsaku väljavõtmist vahustatavast
piimast kontrollige, et auru valikuketas on
seisuasendis STANDBY.
12
EE
BARISTA EXPRESS™ KASUTAMINE
AURU VALIKUKETTA KASUTAMINE
• Pange auruotsak tilgaaluse kohale. Keerake auru
valikuketas auruasendisse. Valge auru märgutuli
vilgub, mis tähendab, et seade soojeneb auru
tootmiseks.
• Kui auru märgutuli vilkumise lõpetab, on
auruotsak kasutamiseks valmis.
• Enne auruotsaku panekut piima sisse katkestage
auru tootmine, keerates valikuketta tagasi
seisuasendisse STANDBY. Nii ei pritsi piim
tassist välja (pausifunktsioon kestab enne
aururežiimist väljumist ligikaudu kaheksa
sekundit).
• Piima vahustamiseks sisestage auruotsak piima
sisse ning keerake auru valikuketas tagasi
auruasendisse.
• Auru tootmise peatamiseks keerake auru
valikuketas seisuasendisse STANDBY ja võtke
tass seadme alt ära.
STANDBY
MÄRKUS
MÄRKUS
Pärast viit minutit katkematut
aurutootmist katkestatakse
aurufunktsioon automaatselt. Auru
märgutuli vilgub. Sel juhul keerake
auru valikuketas tagasi seisuasendisse
STANDBY.
KUUMA VEE VÄLJALASKEAVA
KASUTAMINE
Keerake auru / kuuma vee valikuketas kuuma
vee asendisse. Valge auru märgutuli vilgub,
mis tähendab, et seade soojeneb kuuma vee
tootmiseks. Kui auru märgutuli vilkumise lõpetab,
on kuum vesi vajalikul temperatuuril. Kuuma vee
jaotamise peatamiseks keerake auru valikuketas
seisuasendisse STANDBY.
AUTOMAATNE PUHASTAMINE
Espresso valmistamise alustamiseks kohe pärast
aurufunktsiooni kasutamist on seadmel automaatse
puhastamise funktsioon.
Selle funktsiooniga tagatakse, et termospiraalist
tulev esialgne liiga kuum veevool jahvatatud
kohvi ei kõrvetaks. Vesi lastakse seadme sees
automaatselt tilgaalusele, tagades, et termospiraal
on espresso valmistamiseks parimal võimalikul
temperatuuril.
Espresso valmistatakse alati parimal võimalikull
temperatuuril, tagades selle parima võimaliku
maitse.
Auru tootmise ajal kostab seadmest
pumpamise heli. See on 15-baarise
Itaalia pumba tavapärane töömüra.
13
BARISTA EXPRESS™ KASUTAMINE
TÄIUSTATUD REŽIIM
4. Vaikimisi valitud temperatuuriseadistus:
Vajutage täiustatud režiimis programminuppu.
Veetemperatuuri reguleerimine
Erinevate kohviubade korral tuleb parima
võimaliku maitsega kohvi saamiseks kasutada
erineva temperatuuriga vett.
Barista Express™ võimaldab reguleerida
veetemperatuuri ±2 °C võrra 1 °C kraadi kaupa
alates vaikimisi valitud temperatuurist.
Täiustatud temperatuuri seadistamise režiimi
sisenemiseks:
1. Lülitage seade välja.
2. Vajutage programminuppu, hoidke seda all ning
vajutage sisse-välja lülitamise nuppu. Seadmest
kostub üks piiks. Helendav nupp näitab valitud
temperatuuri. Kui pärast täiustatud režiimi
sisenemist ei vajutata viie sekundi jooksul ühtegi
nuppu, ei tehta mingeid muudatusi ning seade
läheb tagasi soojenemis- / seisurežiimi.
PROGRAM
5. Veetemperatuuri suurendamine 1 ˚C võrra:
Vajutage täiustatud režiimis ühe tassi nuppu
PROGRAM
POWER
PROGRAM
3. Temperatuuri muutmiseks vajutage viie sekundi
jooksul pärast täiustatud režiimi sisenemist
nuppu, et valida soovitud temperatuur.
Muudatuse kinnitamisest antakse märku kahe
piiksuga. Kui ühtegi nuppu ei vajutata, siis
temperatuuri ei muudeta ja seade läheb tagasi
seisurežiimi STANDBY.
6. Veetemperatuuri suurendamine 2 ˚C võrra:
Vajutage täiustatud režiimis ühe tassi
nuppu
.
PROGRAM
14
.
BARISTA EXPRESS™ KASUTAMINE
EE
7. Veetemperatuuri vähendamine 1 ˚C võrra:
Vajutage täiustatud režiimis filtrinuppu.
POWER
FILTER SIZE
SINGLE
PROGRAM
DOUBLE
8. Veetemperatuuri vähendamine 2 ˚C võrra:
Vajutage täiustatud režiimis sisse-välja lülitamise
nuppu.
POWER
FILTER SIZE
SINGLE
PROGRAM
DOUBLE
15
NÄPUNÄITED KOHVI VALMISTAMISEKS & ETTEVALMISTUSED
EELSOOJENDAMINE
SINGLE-WALL FILTRID
Tassi või klaasi soojendamine
Soe tass aitab säilitada kohvi parimat võimalikku
temperatuuri. Eelsoojendage tass, loputades seda
kuuma veega ja asetades tassi soojale alusele.
Single-Wall filtrid (1 & 2 tassile) on mõeldud
kasutamiseks värskelt jahvatatud kohviga ning
võimaldavad eksperimenteerida jahvatusastme
ja doseerimisega, et valmistada tasakaalustatuma
maitsega espresso.
Kuuma vee väljalaskeava kasutamine
Keerake auru / kuuma vee valikuketas kuuma
vee asendisse. Esipaneelil olev auru / kuuma vee
LED-märgutuli hakkab vilkuma, mis tähendab, et
valitud on kuuma vee funktsioon ja termospiraal
on hakanud veetemperatuuri tõstma. Kuum
vesi väljastatakse kuuma vee tilast. Kuuma vee
jaotamise peatamiseks keerake valikuketas tagasi
seisuasendisse STANDBY.
Portafiltri ja filtrikorvi soojendamine
Külm portafilter ja filtrikorv võivad espresso
temperatuuri valmistamise ajal piisavalt vähendada,
et see espresso kvaliteeti märkimisväärselt
mõjutaks. Soojendage portafilter ja filtrikorv enne
esimest kasutuskorda kuuma veega.
MÄRKUS
Enne jahvatatud kohvi panemist
filtrisse ja filtrihoidikusse pühkige need
kuivaks, sest niiskus võib soodustada
„kanaliseerimist“, kus vesi espresso
valmistamise ajal jahvatatud kohvist
mööda voolab.
16
tass
11 Cup
2 tassi
Cup
JAHVATAMINE
Kohvioad tuleb jahvatada peeneks, kuid mitte liiga
peeneks. Jahvatamisastmest sõltub, millisel määral
vesi läbi filtrikorvis oleva jahvatatud kohvi voolab
ning ka espresso maitse.
Kui jahvatatud kohv on liiga peenike (näeb välja
nagu pulber ning tundub sõrmede vahel hõõrudes
nagu jahu), siis ei voola surve all olev vesi sellest
läbi. Tulemus on ÜLETÕMMANUD espresso
– tume ja mõru.
Kui jahvatatud kohv on liiga jäme, siis voolab
vesi filtrikorvis olevast kohvist liiga kiiresti läbi.
Tulemus on ALATÕMMANUD espresso, millel
puudub värv ja maitse.
EE
NÄPUNÄITED KOHVI VALMISTAMISEKS & ETTEVALMISTUSED
KOHVI DOSEERIMINE JA PRESSIMINE
DOSEERIMISKOGUSE REGULEERIMINE
• Pühkige kohviubade anumat kuiva lapiga.
• Peenikeste single-wall filtrikorvide kasutamisel
täitke need piisava koguse jahvatatud kohviga.
Võimalik, et peate õige koguse saavutamiseks
jahvatuskoguse valikuketast mitu korda
reguleerima.
• Koputage portafiltrit mitu korda, et kohv
filtrikorvis ühtlaselt jaotuks.
• Pressige kohvi tugevasti (kasutades ligikaudu 1520 kg survet). Oluline ei ole mitte surve suurus,
vaid see, et rakendatakse ühtlaselt suurt survet.
• Paigaldage Razor™ filtrikorvi, nii et selle servad
toetuvad filtrikorvi servale. Doseerimiskoguse
tööriista tera peab olema läbi pressitud kohvi
pinna.
• Pressija metallkatte ülemine serv peab PÄRAST
kohvi pressimist olema ühetasane filtrikorvi
ülemise servaga.
• Keerake Razor™ edasi ja tagasi, hoides portafiltrit
samal ajal nurga all üle aluse, et liigne jahvatatud
kohv sealt eemaldada. Filtrikorvis on seejärel
õige kogus kohvi.
• Pühkige kohvijäägid filtrikorvi äärelt ära. Nii
tagate filtri seadise tiheda sulgemise.
MÄRKUS
Kui kohv tõmbab liiga kiiresti,
reguleerige jahvatusaste peenemaks
ning korrake eespool toodud samme.
Kui kohv tõmbab liiga aeglaselt,
reguleerige jahvatusaste jämedamaks
ning korrake eespool toodud samme.
JUHISED ESPRESSO VALMISTAMISEKS
Jahvatusjämedus
Ületõmmanud kibe
ülikange
liiga peen
Tasakaalustatud
keskmine
Alatõmmanud nõrk
vesine
liiga jäme
KIBE • PAAKUV
+
Pulbri kogus
liiga palju
10 G –
18 G –
liiga vähe
+
Tampimine
=
Veevool
liiga tugev
üle 40 sek
15 – 20 kg
25-35 sek
liiga kerge
vähem kui
20 sek
17
NÄPUNÄITED KOHVI VALMISTAMISEKS & ETTEVALMISTUSED
FILTRI SEADISE PUHASTAMINE
PIIMA VAHUSTAMINE
• Enne portafiltri paigaldamist filtri seadisesse
laske läbi filtri seadise veidi vett, vajutades
nuppu . Nii uhutakse filtri seadisest välja
viimsedki kohvijäägid ning stabiliseeritakse
temperatuur enne espresso valmistamist.
Piima vahustamisel on kaks etappi: „venitamine“
ja soojendamine. Siidise tekstuuri ja õige
temperatuuriga vahustatud piima saamiseks tuleb
need kaks etappi ühendada.
• Kasutage alati värsket külma piima.
• Täitke tass kuni tila põhjas oleva V-märgistuseni.
• Pange auruotsak tilgaaluse kohale, keerake
auru / kuuma vee valikuketas seisuasendist
STANDBY auru tootmise asendisse ning oodake,
kuni seadmest hakkab eralduma tugevat auru.
• Auru tootmise katkestamiseks keerake auru
valikuketas seisuasendisse STANDBY, pange
järgneva kaheksa sekundi jooksul auruotsak
piima sisse ning keerake valikuketas tagasi
auruasendisse STEAM.
• Sisestage auruotsaku ots 1-2 cm ulatuses tassi
paremast äärest kella kolme juurest piima sisse.
• Hoidke auruotsaku otsa piima pealispinna all,
kuni piim keerleb päripäeva nagu keeris.
PORTAFILTRI PAIGALDAMINE
Asetage portafilter filtri seadise alla, nii et käepide
on kohakuti märgistusega INSERT. Sisestage
portafilter filtri seadisesse ja pöörake käepidet
seadme keskosa suunas, kuni tunnete vastusurvet.
ESPRESSO VALMISTAMINE
Asetage portafiltri alla eelsoojendatud tass(id) ning
vajutage nuppu
või
.
• Espresso hakkab seadmest voolama 4-8 sekundi
pärast ning see peaks välja nägema nagu tilkuv
mesi.
• Kui espresso hakkab voolama vähem kui 3
sekundi pärast, siis on filtrikorvis liiga vähe
kohvi ja/või jahvatatud kohv on liiga jäme..
Tulemus on ALATÕMMANUD jook.
• Kui espresso hakkab voolama kauem kui 10
sekundi pärast, siis on filtrikorvis liiga palju
kohvi ja/või jahvatatud kohv on liiga peenike.
Tulemus on ÜLETÕMMANUD jook.
Maitsva espresso puhul on selle magusus,
happelisus ja kibedus tasakaalus.
Kohvi maitse sõltub paljudest teguritest nagu
kohviubade liik, röstimisaste ja värskus, jahvatatud
kohvi jämedus või peensus, jahvatatud kohvi
doseerimiskogus ja pressimissurve.
Sobiva maitsega joogi saamiseks katsetage nende
teguritega (üks korraga).
18
NÄPUNÄITED KOHVI VALMISTAMISEKS & ETTEVALMISTUSED
EE
• Laske tassi veidi allapoole. Nii tõuseb auruotsak
piima pinnale ning selle kaudu hakkab piima
sisenema õhk. Võimalik, et peate piima piisava
keerlemise tagamiseks sellesse otsakuga augu
torkama.
• Hoidke auruotsaku ots kergelt pealispinna all,
jätkates keerise moodustamist. Vahustage piima
kuni soovitud tulemuseni.
• Laske auruotsaku ots piima pealispinna alla, kuid
hoidke piim keerisena pöörlemas. Piim on õigel
temperatuuril (60-65 °C), kui tass on katsudes
kuum.
• Enne otsaku piimast välja võtmist liigutage auru
valikuketas seisuasendisse STANDBY.
• Seadke kruus ühele küljele ja lülitage auru
tootmine sisse. Nii puhastate auruotsaku
piimajääkidest. Pühkige auruotsakut niiske
lapiga.
• Koputage kruusi vastu lauda, et piimast mullid
kaoksid.
• Viimistlemiseks keerutage kruusi.
• Valage piim espresso peale.
• Tegutseda tuleb kiiresti, enne kui piimaosakesed
üksteisest eralduma hakkavad.
NÄPUNÄITED JA NÕUANDED
• Kasutage alati värskelt jahvatatud kohvi,
mis tagab parima lõhna ja maitse.
• Kasutage värskelt röstitud kohviube.
• Hoidke kohviube jahedas, pimedas ja
kuivas kohas. Võimalusel hoidke neid
vaakumpakendis.
• Ostke kohviube väikeses koguses, et
vähendada nende hoiuaega. Ärge ostke
korraga rohkem kui ühe nädala jaoks
vajalik kogus.
• Jahvatage oad vahetult enne kohvi valmistamist, sest jahvatatud kohv kaotab
kiiresti oma maitse ja lõhna.
19
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
the Barista Express™
FILTRI PAIGALDAMINE VEEPAAKI JA ÄRAVÕTMINE
1
2
3
4
5
Loputage filter
& võrk
Pange filter
kokku
Seadke
kuupäev kaks
kuud edasi
6
REPLACEMENT DUE
Leotage
veefiltrit viis
minutit.
Veefilter aitab ennetada katlakivi teket, mis aja
jooksul seadme tööomadusi kahjustada võib.
Eelkõige võivad tekkida ummistused ja probleemid
soojenemisel.
Kui vahetate veefiltrit iga kahe kuu tagant, siis ei
ole vaja seadet nii tihti katlakivist puhastada.
Kui teie piirkonna vesi on kare, soovitame filtrit
vahetada sagedamini.
Veefiltri vahetamine
• Võtke filter kilekotist välja ja leotage seda viis
minutit tassitäies vees.
• Loputage filtrit viis sekundit voolava vee all.
• Peske plastist filtrikorpuses olevat roostevabast
terasest võrku veega ja pange filter kokku.
• Seadke kuupäev kaks kuud edasi.
• Pange filter oma kohale ja suruge seda allapoole,
kuni filter oma kohale lukustub.
Vajadusel saab veefiltri seadme tööajal veepaagist
välja võtta.
20
Paigaldage
filter veepaaki
Paigaldage
veepaak
seadmesse ja
fikseerige see
oma kohale
MÄRKUS
Varuveefiltreid saate osta Stollari
klienditeenindusest.
PORTAFILTRI PUHASTAMINE
Laske aeg-ajalt veel läbi seadme joosta, nii et
portafilter on oma kohal, kuid jahvatatud kohvi
seadmes ei ole. Nii uhutakse välja seadmesse
jäänud kohvijäägid.
EE
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
PUHASTUSTSÜKKEL
Espressomasinal on sisseehitatud puhastustsükli funktsioon, mis tuleks aeg-ajalt aktiveerida. Puhastustsükli
aktiveerimise vajadusest antakse märku automaatselt süttiva märgutulega CLEAN ME.
1
2
3
4
SO
ESPRESNE
MACHI
NG
CLEANI S
ET
BL
TA
5
6
INSERT
LOCK
CLEAN ME
Puhastamine
7
POWER
ühjendage
tilgaalus ja
veepaak
HOLD TOGETHER 3 SEC
isestage
ange kõige
portafiltrisse
peale
puhastusketas puhastustablett
ja filtrikorv
aigaldage
portafilter filtri
seadisesse ja
fikseerige see
oma kohale
8
10
9
INSERT
Lülitage seade
välja
11
INSERT
LOCK
12
LOCK
HEL
P!
?
POWER
ajutage sisse-välja lülitamise
nuppu ja hoidke samal ajal all
nuppe
&
?
5 MIN
Oodake viis
minutit.
Loputage
Seadmest ei
filtrikorvi ja
tule espressot?
portafiltrit enne
kasutamist
Vt „Seadme
töös ilmneda
võivad
probleemid”
lk 26.
Puhastustablette saate
teenindusosakonnast
PUHASTUSTSÜKKEL
KATLAKIVI EEMALDAMINE
Järgige puhastamisel allpool toodud samme ning
seadme puhastustsükli peatükis toodud juhiseid.
Regulaarsel kasutamisel võib kare vesi põhjustada
lubjajääkide ladestumise seadme sisemistele
osadele, vähendades nii veevoolu ja seadme
töövõimsust ning mõjutades kohvi maitset.
Soovitame puhastada seadet katlakivist regulaarselt
(iga 2–3 kuu tagant), kasutades selleks äädika ja vee
lahust.
Järgige puhastusvahendi pakendil olevaid või
alljärgnevaid juhiseid:
1. Sisestage puhastusketas ühe või kahe tassi
filtrikettasse.
2. Asetage filtrikorv portafiltrisse.
3. Pange filtrisse üks puhastustablett.
4. Fikseerige portafilter filtri seadisesse.
5. Lülitage seade välja.
6. Vajutage korraga nuppe
,
ja sisse-välja
lülitamise nuppu ning hoidke neid kolm sekundit
all.
7. Puhastustsükkel töötab umbes viis minutit. Selle
lõppedes kuulete kolme piiksu. Võtke portafilter
välja ja kontrollige, et tablett on täielikult
lahustunud. Kui tablett ei ole lahustunud, korrake
samme 5–7, kuni tablett lahustub.
KATLAKIVI PUHASTAMISE LAHUS
Lahjendatud lahus (pehmema vee korral)
• 1 osa äädikat
• 2 osa külma kraanivett
Kontsentreeritud lahus (karedama vee korral)
• 1 osa äädikat
• 1 osa külma kraanivett
21
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
HOIATUS!
Ärge kastke toitejuhet, pistikut ega seadet vette
ega muusse vedelikku. Katlakivi eemaldamise
ajal ei tohi veepaaki kunagi seadmest välja
võtta ega täielikult tühjendada.
KATLAKIVI EEMALDAMINE SEADMEST
• Võtke portafilter ja vahustamisotsak seadme
küljest ära. Valage katlakivi eemaldamise lahus
vette.
• Ühendage seadme pistik pistikupessa ja lülitage
seade sisse.
• Keerake sisse-välja lülitamise nupp sisselülitatud
asendisse.
• Pange filtri seadise ja auruotsaku alla suur anum.
• Kohvi tõmbamiseks vajaliku temperatuuri
saavutamisel hakkavad kõik juhtpaneeli
ümbritsevad nupud helendama. Vee käsitsi välja
valamiseks hoidke all nuppu
või
.
Valage katlakivi eemaldamise lahus vette.
• Seadke auru valikuketas auruasendisse STEAM
ja laske aurul umbes kaks minutit otsaku
voolata. Seejärel keerake auru valikuketas tagasi
seisuasendisse STANDBY.
• Pärast katlakivi eemaldamist võtke veepaak
välja ja loputage seda hoolikalt. Seejärel täitke
paak värske külma veega. Seadme loputamiseks
korrake eelnevaid samme.
KOONILISE JAHVATUSSEADISE PUHASTAMINE
Jahvatusseadise puhastustsükli käigus eemaldatakse teradele kogunenud õli, mis võib mõjutada
jahvatusseadise tööomadusi.
1
2
3
4
5
SINGLE
DOUBLE
6
7
PUSH
POWER
POWER
GRIND AMOUNT FILTER SIZE
Lukustage
kohviubade
anum lahti
Tühjendage
kohviubade
anum
Pange
kohviubade
anum oma
kohale tagasi
Lukustage
kohviubade
anum
Käivitage
Lukustage
jahvatusseadis kohviubade
tühjalt
anum lahti
8
9
10
11
12
IGN
AL
Lukustage
ülemine tera
lahti
22
SINGLE
DOUBLE
LOC
K
PUSH TO GRIND
Eemaldage
ülemine tera
Puhastage tera Puhastage
harjaga
alumine tera
puhastusharjaga
Puhastage
renn harjaga
GRIND AMOUNT FILTER SIZE
Eemaldage
kohviubade
anum
EE
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
KOONILISE JAHVATUSSEADISE PÕHJALIK PUHASTAMINE
Jahvatusseadist on põhjalikumalt vaja puhastada ainult juhul, kui jahvatusterad ja jahvatusseadise
väljalaskeava on ummistunud.
1
2
3
4
GRIND SIZE
5
6
7
1
GRIND SIZE
2
3
1. GRIND FAN
2. METAL WASHER
3. FELT WASHER
LOOSEN NUT
POWER
GRIND AMOUNT FILTER SIZE
Eemaldage
kohviubade
anum
Seadke jahvatusaste ‘GRIND
SIZE’ asendisse ‘1’ (kõige
peenem)
Keerake
mutrit 10 mm
mutrivõtmega
päripäeva, et
see eemaldada
Seadke jahva- Eemaldage
tusaste ‘GRIND ülemine tera
SIZE’ asendisse ‘16’ (kõige
jämedam)
Enne alumise
tera eemaldamist keerake
mutter lõdvemaks ning eemaldage vedru
ja lameseib
Eemaldage
jahvatusseadise ventilaator ja
seibid pikkade
tangide abil
8
9
10
11
13
14
SINGLE
DOUBLE
12
3
GRIND SIZE
2
PUSH TO GRIND
1
1. FELT WASHER
2. METAL WASHER
3. GRIND FAN
Puhastage jah- Puhastage
vatusseadise
renn harjaga
väljalaskerenn
harjaga
Paigaldage jahvatusseadise
ventilaator ja
seibid pikkade
tangidega abil
oma kohale
tagasi
TIGHTEN NUT
Paigaldage
Keerake mutter Paigaldage
alumine lõike- vastupäeva
ülemine tera
tera (juhtvõll ja kinni
õõnsus peavad
olema kohakuti). Paigaldage
lameseib ja
vedruseib
Seadke
jahvatusaste
‘GRIND SIZE’
asendisse ‘5’.
Paigaldage
kohviubade
anum
HOIATUS!
Olge ettevaatlik, sest jahvatusseadise terad on äärmiselt teravad.
23
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
AURUOTSAKU PUHASTAMINE
1
Pärast
vahustamist
laske otsaku
puhastamiseks
piimajääkidest
sellest aur läbi.
2
3
4
5
Pühkige
auruotsakut
pärast igat
kasutuskorda.
Puhastage ava Võtke otsaku
oraga.
ots küljest.
Pärast piima vahustamist tuleb otsakut alati
puhastada.
• Pühkige auruotsakut niiske lapiga, suunake
see otse tilgaaluse poole ning keerake auru
valikuketas korraks auruasendisse STEAM.
Nii puhastatakse auruotsak sinna jäänud
piimajääkidest.
• Kontrollige, et auru valikuketas on seisuasendis
STANDBY. Lülitage seade välja ja laske sel
jahtuda.
Leotage seda
öö läbi ja
pange seejärel
oma kohale
tagasi.
• Kui auruotsak on endiselt ummistunud,
puhastage selle ava puhastamistööriista küljes
oleva oraga.
• Kui ka see ummistust ei kõrvalda, siis on
võimalik auruotsaku ots puhastamistööriista
keskel oleva mutrivõtme abil eemaldada.
• Kruvige ots puhastamistööriistaga lahti.
• Leotage otsa kuumas vees ning kasutage seejärel
ummistuse kõrvaldamiseks puhastamistööriista
küljes olevat teravat ora. Pange ots
auruotsaku külge tagasi ning kinnitage see
puhastamistööriistaga.
FILTRITE, PORTAFILTRI JA FILTRI SEADISE PUHASTAMINE JA UMMISTUSE KÕRVALDAMINE
Laske aeg-ajalt veel läbi seadme joosta, nii et portafilter on oma kohal, kuid jahvatatud kohvi seadmes ei ole.
Nii uhutakse välja seadmesse jäänud kohvijäägid.
1
2
3
4
5
INSERT
6
LOCK
PRESS & HOLD
Koputage
Puhastage
kohvipuru välja filtrikorv
Asetage
filtrikorv
portafiltrisse.
Kui filtri väiksed augud ummistuvad, toimige
järgmiselt:
24
Paigaldage
portafilter filtri
seadisesse ja
fikseerige see
oma kohale
Loputage
veega
Kõrvaldage
puhastamistööriista
abil filtriavade
ummistus
1. Asetage filter portafiltrisse. Laske veel läbi
seadme joosta, nii et filter ja portafilter on oma
kohal, kuid jahvatatud kohvi seadmes ei ole.
EE
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
2. Filtrikorvi avasid saab puhastada
puhastamistööriista küljes oleva peene oraga.
3. Single-Wall filtrite puhastamiseks laske veel
lihtsalt läbi portafiltri joosta, kasutades vee
käsitsi väljalaskmise funktsiooni, milleks hoidke
all nuppu .
4. Filtrite põhjalikuks puhastamiseks käivitage
seadme puhastustsükkel, nii et portafilter ja filter
on oma kohal.
SEADME VÄLISPINNA / TASSI
SOOJENDUSPLAADI PUHASTAMINE
Seadme välispinda ja soojendusplaati võib
puhastada pehme, niiske lapiga. Pärast puhastamist
hõõruge seda pehme, kuiva lapiga.
Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid ega
nuustikuid, mis pinda kriimustada võivad.
TILGAALUSE PUHASTAMINE
Tilgaalus tuleb tühjendamiseks ja puhastamiseks
regulaarsete ajavahemike järel eemaldada, eelkõige
juhul, kui tilgaaluse täitumise näidikul kuvatakse
EMPTY ME.
Eemaldage tilgaaluse rest, sahtlid ja täitumise
näidik. Valage kuiva kohvipurujäägid prügikasti.
Peske tilgaalust sooja vee ja mitteabrasiivse
pesuvahendiga, loputage ja kuivatage hoolikalt.
Tilgaaluse täitumise näidiku eemaldamiseks
tõmmake seda tilgaaluselt ülespoole ja küljesakkide
vahelt välja.
Tilgaaluse alust ja kaant võib pesta
nõudepesumasinas.
HOIUALUSE PUHASTAMINE
Hoiualus paikneb tilgaaluse tagaküljel ning
tilgaaluse välja lükkamisel tõmmatakse
see ettepoole. Puhastage hoiualust pehme,
niiske lapiga. Ärge kasutage abrasiivseid
puhastusvahendeid ega nuustikuid, mis pinda
kriimustada võivad.
SEADME HOIULEPANEK
Enne hoiulepanekut lülitage seade välja, keerake
auru valikuketas seisuasendisse STANDBY ja
tõmmake seadme pistik vooluvõrgust.
Tühjendage kohviubade anum kohviubadest,
puhastage jahvatusseadis (vt lk 22), tühjendage
veepaak ja tilgaalus.
Kontrollige, et seade on jahtunud, puhas ja
kuiv. Paigaldage kõik tarvikud oma kohale või
hoiualusele.
Pange seade hoiule püstiasendis. Ärge asetage
midagi seadme peale.
HOIATUS!
Ärge kastke toitejuhet, pistikut ega seadet vette
ega muusse vedelikku. Katlakivi eemaldamise
ajal ei tohi veepaaki kunagi seadmest välja
võtta ega täielikult tühjendada.
25
VEAOTSINGU JUHISED
VEAOTSINGU JUHISED
the Barista Express™
PROBLEEM
VÕIMALIKUD PÕHJUSED
MIDA TEHA
Kui masin on sisse
lülitatud, vilguvad
auru ja kuuma vee
tuled.
Auruvalimisnupp ei ole asendis
STANDBY.
Keerake auruvalimisnupp asendisse
“STANDBY”. Masin alustab normaalset
soojenemisprotseduuri.
Kohv ei voola läbi.
Masin ei ole sisse lülitatud või
on vooluvõrgust väljas.
Veenduge, et masin on vooluvõrku ühendatud,
sisse lülitatud ning POWER-nupp on asendis
ON.
Veepaak on tühi.
Vt peatükki „Veepaagi täitmine“ lk 8.
Kohvipulber on liiga peen.
Veenduge, et kasutate sobivat espressopulbrit.
Vt peatükki „Õige jahvatusjämeduse
määramine“ lk 8.
Filtris on liiga palju kohvi.
Vt peatükki „Jahvatuskoguse määramine“ lk 9.
Kohv on liiga kokku pressitud.
Vt peatükki „Kohvipulbri pressimine“ lk 17.
Filter on ummistunud.
Puhastage filtrid. Vt peatükki „Filtrite
puhastamine“ lk 24.
Kohvipulber on liiga jäme.
Veenduge, et kasutate sobivat espressopulbrit.
Vt peatükki „Õige jahvatusjämeduse
määramine“ lk 8.
Filtris ei ole piisavalt pulbrit.
Vt peatükki „Jahvatuskoguse määramine“ lk 9.
Kohvipulber on halvasti
pressitud.
Vt peatükki „Kohvipulbri pressimine“ lk 17.
Tassid on eelsoojendamata.
Eelsoojendage tasse.
Vt peatükki „Tasside eelsoojendamine“ lk 16.
Piima ei ole piisavalt
kuumutatud (cappuchino või
latté valmistamise korral).
Kui kannu alus muutub liiga tuliseks, et
seda puudutada, on piim soojendatud õige
temperatuurini.
Vt peatükki „Piima ettevalmistamise kunst“
lk 18.
Kohv valmib liiga
kiiresti.
Kohv on liiga külm.
26
EE
VEAOTSINGU JUHISED
PROBLEEM
VÕIMALIKUD PÕHJUSED
MIDA TEHA
Vaht puudub.
Kohvipulber on halvasti
pressitud.
Vt peatükki „Kohvipulbri pressimine“ lk 17.
Kohvipulber on liiga jäme.
Veenduge, et kasutate sobivat espressopulbrit.
Vt peatükki „Õige jahvatusjämeduse
määramine“ lk 8.
Jahvatatud kohvipulber ei ole
värske.
Vahetage vanad oad uute röstitud ubade või
eeljahvatatud kohvi vastu. Kohvipulbrit ei
tohiks hoida kauem kui nädal.
Filtriavad on ummistunud.
Kasutage avade puhastamiseks
puhastustarviku küljes olevat nõela. Vt
peatükki „Filtrite puhastamine“ lk 24.
Masin toob kohvi
tõmbamisel või
piima aurutamisel
kuuldavale
pulseerivaid/
pumpavaid helisid.
Masin teeb 15-baarise pumbaga
oma normaalset tööd.
Tarvis ei ole teha midagi, kuna tegemist on
seadme normaalse tööga.
Kohv voolab
filtrihoidja serva
mööda alla.
Filtrihoidja ei ole korralikult
filtri seadises.
Vt peatükki „Portafiltri sisestamine“ lk 18.
Filtriserval on kohvipulbrit.
Eemaldage pulber filtriservalt, et selle saaks
kindlalt kohvi pressimise seadisesse asetada.
Filtris on liiga palju
kohvipulbrit.
Vt peatükki „Jahvatuskoguse määramine“ lk 9.
Kohvipulber on liiga kokku
surutud.
Vt peatükki „Kohvipulbri pressimine“ lk 17.
Kasutatava pulbrikoguse jaoks
kasutatakse valet filtrit.
Jälgige, et kasutaksite ühe tassi kohvi jaoks
väikest ja kahe tassi jaoks suuremat filtrit.
Veepaak on tühi või tühjaks
saamas.
Vt peatüki „Veepaagi täitmine“ lk 20 sammu 1.
Kohvipulber on liiga peen.
Veenduge, et kasutate sobivat espressopulbrit.
Vt peatükki „Õige jahvatusjämeduse
määramine“ lk 22.
Lubjajäägid on masina
ummistanud.
Eemaldage katlakivi.
Vt lk 30 peatükki „Katlakivi eemaldamine“.
Ületäitunud filtrikorv sunnib
renni oma sisu tagasi ajama.
Puhastage ja tühjendage jahvataja ja kamber.
Kohv eraldub
portafiltrist
tilkadena.
Jahvataja
turvalüliti on
aktiveerunud.
27
VEAOTSINGU JUHISED
PROBLEEM
VÕIMALIKUD PÕHJUSED
MIDA TEHA
Masin toob
kuuldavale valju
ja pideva pumpava
heli.
Veepaak on tühi.
Vt peatüki „Veepaagi täitmine“ lk 8 sammu 1.
Veepaak ei ole kindlalt oma
kohal.
Vt peatüki „Veepaagi täitmine“ lk 8 sammu 1
Auru ei teki.
Masin ei ole sisse lülitatud.
Veenduge, et masin on vooluvõrku ühendatud,
sisse lülitatud ning POWER-nupp on asendis
ON.
Veepaak on tühi.
Vt peatüki „Veepaagi täitmine“ lk 8 sammu 1.
Auruvalimisnupp ei ole asendis
Steam.
Keerake auruvalimisnupp asendisse “Steam”.
Aurutoru on ummistunud.
Kasutage ava puhastamiseks puhastustarviku
küljes olevat nõela. Kui aurutoru on
endiselt ummistunud, eemaldage selle ots
puhastustarviku keskel oleva tarviku abil.
Vt lk 24 peatükki Puhastamine ja hooldus.
Auru ei ole piisavalt.
Aurutoru võib olla ummistunud.
Vt lk 24 peatükki Puhastamine ja hooldus.
Piim ei ole värske ega külm.
Kasutage külma värsket piima.
Vt peatükki „Piima ettevalmistamise kunst“
lk 18
Masin ei tööta.
Seade näib olevat asendis „ON“,
kuid masin ei tööta.
Pumba või veski ülekuumenemise tõttu võib
olla aktiveerunud kuumatundlik ohutuslüliti.
Lülitage masin välja ja laske sellel 30-60
minutit jahtuda.
Veskist ei tule
kohvipulbrit.
Kohviubade anumas ei ole ube.
Täitke kohviubade anum.
Jahvataja renn on ummistunud.
Puhastage ja tühjendage kamber ja renn.
Vt lk 22 peatükki Veski puhastamine.
Jahvataja kambris ja rennis on
vesi või niiskus.
Puhastage ja tühjendage kamber ja renn.
Vt lk 22 peatükki Veski puhastamine.
Jahvataja ei
käivitu mikrolüliti
vajutamisel.
Filtrisuuruse nuppude
valgustused vilguvad
vaheldumisi ühe ja kahe tassi
vahel. Kohviubade anuma
turvalüliti on lahti (anum ei ole
korralikult oma kohal).
Eemaldage kohviubade anum, kontrollige,
ega seal ole prahti, ning asetage anum õiges
asendis tagasi.
Filtrikorvi jõuab
liiga palju/liiga
vähe kohvipulbrit.
Jahvatuskoguse sätted
ei sobi konkreetsele
jahvatusjämedusele.
Suurendage või vähendage jahvatuskogust
jahvatuskoguse valimise nupust.
Tassi jõuab liiga
palju/liiga vähe
espressot
Jahvatuskoguse sätted või
jahvatussuurus vajavad
muutmist.
Lähtestage masin algsätetele või
programmeerige kohvikoguse seaded uuesti.
Piim ei ole pärast
töötlemist vahune.
28
KOHVID, MIDA PROOVIDA
EE
KOHVID,
MIDA PROOVIDA
CAPPUCCINO
Ühekordne kogus espressot vahustatud piimaga,
kaunistatud riivitud šokolaadiga. 150–220 ml tass.
ESPRESSO
Seda kanget ja aromaatset musta kohvi serveeritakse
väiksest tassist või klaasist.
LATTÉ
Ühekordne kogus espressot vahustatud piima
ja umbes 10 mm piimavahuga. 200–220 ml tass.
MACCHIATO
Espresso vähese vahustatud piimaga.
MUST KOHV
Lisage kõigepealt kuum vesi ja seejärel espresso (ühekordne või topelt),
nii et selle vaht säiliks.
RISTRETTO
Ristretto on väga väikses koguses (15 ml) espresso,
mida iseloomustab tugev lõhn ja järelmaitse.
29
STOLLAR – TURVALLISUUS ON TÄRKEINTÄ
Stollar on erittäin turvallisuustietoinen. Stollar suunnittelee ja valmistaa kuluttajille
suunnattuja tuotteita, joissa käyttäjän turvallisuuteen on kiinnitetty erityistä huomiota. Lisäksi
pyydämme aina noudattamaan erityistä huolellisuutta kaikkia sähkölaitteita käytettäessä sekä
noudattamaan seuraavia varotoimenpiteitä.
Tärkeitä turvallisuusohjeita
LUE KAIKKI OHJEET HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ OHJEET
MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN
• Lue kaikki ohjeet huolellisesti ja säilytä ohjeet
myöhempää käyttöä varten.
• Irrota ja hävitä huolellisesti kaikki pakkausmateriaalit ja mainostarrat ja muut tarrat ennen
Stollar Infuser™ espressokeittimen ensikäyttöä.
• Pienten lasten tukehtumisvaaran välttämiseksi,
laitteen pistotulpan suojus on irrotettava ja hävitettävä turvallisesti.
• Barista Express™ espressokeitintä ei saa asettaa
penkin tai pöydän reunalle käytön aikana. Varmista, että taso on tasainen, puhdas ja että siinä
ei ole vettä tai muita aineita.
• Barista Express™ espressokeitintä ei saa asettaa
pesualtaan astiankuivaustelineen päälle.
• Barista Express™ espressokeitintä ei saa asettaa
lieden tai keittolevyn läheisyyteen tai paikkaan,
jossa laite voi joutua kosketuksiin kuuman uunin
kanssa.
• Varmista aina, että Barista Express™ on asennettu oikein ennen laitteen pistorasiaan kytkemistä
ja käyttöä. Noudata tässä ohjekirjassa annettuja
ohjeita.
• Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväsi yhdessä
erillisen ajastimien kanssa tai kaukosäätimen
avulla.
• Älä käytä muita kuin Barista Express™ espressokeittimen mukana toimitettavia tarvikkeita.
• Älä yritä käyttää Barista Express™ espressokeitintä millään muulla kuin tässä ohjekirjassa
kuvatulla tavalla.
30
• Varmista aina myllyä käytettäessä, että suppilon
kansi on paikoillaan. Varmista, että sormet, kädet,
hiukset, vaatteet ja välineet eivät pääse vahingossa suuttimeen laitetta käytettäessä.
• Lisää vesisäiliöön ainoastaan kylmää hanavettä.
Älä käytä mitään muita nesteitä.
• Varmista, että vesisäiliössä on vettä aina Barista
Express™ espressokeitintä käytettäessä.
• Varmista, että irrotettava suodatin on asennettu
hyvin paikoilleen ja kiinnitetty höyrystimeen
ennen laitteen käyttöä.
• Älä koskaan poista irrotettavaa suodatinta laitteen ollessa käynnissä, sillä laite on käytön aikana
paineistettu.
• Älä siirrä Barista Express™ espressokeitintä sen
ollessa käynnissä.
• Älä siirrä Barista Express™ espressokeitintä sen
ollessa käynnissä.
• Älä kosketa kuumia pintoja. Anna Barista
Express™ espressokeittimen jäähtyä ennen osien
irrottamista ja puhdistamista.
• Älä aseta mitään muuta kuin lämmitettävät kupit
Barista Express™ espressokeittimen päälle.
• Sammuta Barista Express™ espressokeitin aina
painamalla VIRTAPAINIKETTA (OFF-asentoon), kytke pistorasia pois päältä ja irrota laite
silloin kun sitä ei käytetä, ennen puhdistusta,
ennen laitteen siirtämistä, purkamista, kokoamista ja säilytykseen siirtämistä.
• Pidä laite ja tarvikkeet puhtaina. Noudata tässä
ohjekirjassa annettuja puhdistusohjeita.
FI
STOLLAR – TURVALLISUUS ON TÄRKEINTÄ
TÄRKEITÄ KAIKKIA SÄHKÖLAITTEITA KOSKEVIA
TURVALLISUUSOHJEITA
• Kelaa virtajohto täysin auki ennen laitteen
käyttöä.
• Älä anna virtajohdon roikkua penkin tai pöydän
reunan ylitse, koskettaa kuumia pintoja tai mennä solmuun.
• Virtajohtoa, pistotulppaa tai laitetta ei saa upottaa veteen tai muuhun aineeseen sähköiskunvaaran vuoksi.
• Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
käyttöön (myös lapset), joiden fyysiset, psyykkiset tai aistitoiminnot ovat puutteellisia, tai
joilla ei ole riittävää kokemusta tai tietoa laitteen
käytöstä muutoin kuin heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön ohjeistuksessa sekä
valvonnassa.
• Lapsia on valvottava, jotta he eivät pääse leikkimään keittimellä.
• Laitteen säännöllinen tarkastaminen on suositeltavaa. Laitetta ei saa käyttää, mikäli virtajohto,
pistotulppa tai itse laite on vaurioitunut millä
tahansa tavalla. Koko laite on vietävä lähimpään
valtuutettuun Stollarin merkkihuoltoon tarkastettavaksi ja/tai korjattavaksi.
• Kaikki laitteen kunnossapitoon liittyvät toimenpiteet, puhdistusta lukuun ottamatta, on suoritettava valtuutetussa Stollarin merkkihuollossa.
• Laitetta suositellaan ainoastaan kotitalouskäyttöön. Tätä laitetta ei saa käyttää mihinkään
muuhun kuin laitteen määriteltyyn käyttötarkoitukseen. Espressokeitintä ei saa käyttää liikkuvissa ajoneuvoissa tai veneessä. Laitetta ei saa
käyttää ulkona. Virheellinen käyttö voi aiheuttaa
loukkaantumisia.
• Jäännösvirtalaitteen (varokytkin) asentamista
suositellaan sähkölaitteiden turvallisuuden lisäämiseksi. Varokytkin, jonka luokiteltu jäännöstoimintavirta ei ole yli 30 mA, voidaan asentaa laitteen virtapiiriin. Kysy neuvoa sähköasentajalta.
VAROITUS
Kelaa virtajohto täysin auki ennen käyttöä.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
31
TUNNE BARISTA EXPRESS™ ESPRESSOKEITTIMESI
A
H
B
C
D
E
F
I
J
K
G
L
M
N
A. Automaattinen annostelu
Valitse yksi tai kaksi suodatinkoria
B. Mekaanisen pidikkeen suojaus
C. Jauhatussäädin
19 jauhatussäätöä hienojakoisesta karkeaan
D. VIRTAPAINIKE
Valo syttyy keittimen ollessa päälle
kytkettynä.
E. Jauhatusmäärän osoitin
Säätää suodatinkoriin annosteltavan
vastajauhetun kahvin määrän.
F. Integroitu irrotettava tiivistystyökalu
Varmistaa tasaisen tiivistyksen.
G. Jauhatuskelkka
Annostelu suoraan irrotettavaan
suodattimeen.
H.Kupinlämmitysalusta
I. CLEAN ME -merkkivalo
Kertoo milloin espressokeitin on
puhdistettava.
J. Höyryvalo/kuuma vesi
Merkkivalo syttyy silloin kun höyrytys tai
kuuma vesi on valittu.
32
K. Yksikkö
L. Paikka korkeille kupeille
M.Märän ja kuivan kahvinporon poistaminen
Erillinen tippa-alusta
N. Tippa-alusta täynnä -merkkivalo
O. 250 g kahvisäiliö
P. Integroitu kartioterämylly
Ruostumattomasta teräksestä valmistetut
kartiomaiset terät maksimoivat jauhatettavan
pinta-alan täyteläistä espressoa varten.
Q.Painemittari
Seuraa espresson uuttopainetta.
R. OHJELMOINTIPAINIKE
Räätälöi espressokupillisten koot ja
hyödynnä tarkkaa lämpötilasäätöä.
S. HÖYRY/KUUMAVESISÄÄDIN
Höyryn ja kuuman veden säätö.
T. Ohjelmoitava yhden ja kahden kupin
).
painike ( ja
U. Lämmittää kuuman veden välittömästi
Kuumavesisuutin suurempien
espressojuomien valmistukseen sekä
kuppien lämmitykseen.
FI
TUNNE BARISTA EXPRESS™ ESPRESSOKEITTIMESI
O
Q
P
R
S
T
U
V
W
V. Ruostumattomasta teräksestä valmistettu
irrotettava suodatin
Kaupalliseen käyttöön suunnitellut nokat.
W.360° kääntyvä höyrysuutin
Helppo säätää sopivaan asentoon maidon
höyrytystä varten.
Tilaustyönä suunnitellut
tarvikkeet
• Tasoitin
• Yksiseinäiset suodatinkorit vastajauhetulle
kahville.
• 480 ml ruostumattomasta teräksestä
valmistettu kannu
EI NÄYTETÄ
• Vesisuodatin
Sijaitsee vesisäiliön sisällä.
• Irrotettava kahden litran vesisäiliö
Integroitu vedensuodatus – täytetään
ylhäältä.
• Säilytysalusta
Sijaitsee tippa-alustan takana - tarvikkeiden
säilytykseen.
• Johtokotelo
Sijaitsee vesisäiliön alla.
Puhdistustyökalut
• Puhdistustyökalu/harja
• Puhdistustabletit
• Puhdistuskiekko
• Kuusiokulma-avain
33
TUNNE BARISTA EXPRESS™ ESPRESSOKEITTIMESI
AINOASTAAN BARISTA EXPRESS™ ESPRESSOKEITTIMISSÄ
INTEGROITU KARTIOTERÄMYLLY
SÄÄDETTÄVÄ LÄMPÖTILANSÄÄTÖ
Ruostumattomasta teräksestä valmistetut
kartiomaiset terät maksimoivat jauhatettavan pintaalan täyteläistä espressoa varten.
Auttaa saavuttamaan optimaalisen kahvin maun.
SÄÄDETTÄVÄ JAUHATUS
Integroitu ruostumattomasta teräksestä valmistettu
vedenlämmityskäämi säätää vedenlämpötilan
tarkasti.
18 jauhatussäätöä (1–16) karkeasta hienojakoiseen
optimaalista espressokupillista varten.
KÄDET VAPAAKSI SUORAJAUHATUS
SUORAAN IRROTETTTAVAAN
SUODATTIMEEN
Automaattisella pysäytyksellä varustettu
kädet vapaaksi -jauhatus suoraan irrotettavaan
suodattimeen.
AUTOMAATTINEN ANNOSTELU
Mittaa vaaditun määrän kahvia espressoa tai
doppiota varten.
JAUHATUSMÄÄRÄN OSOITIN
Säätää annoksen sopivaksi jauhatuksen
hienojakoisuuden tai karkeuden mukaisesti.
LÄMMITYSKÄÄMI
ESIUUTTO MATALALLA PAINEELLA
Lisää painetta asteittaan alusta lähtien tasaista
uuttoa varten.
ESPRESSOPAINEMITTARI
Mittaa vedenpaineen jauhetun kahvin lävitse
irrotettavassa suodattimessa uuton aikana.
KUIVAT KAHVINPOROT
Poistaa vedenpaineen suodatinkorissa olevasta
kahvijauheesta kahvinporojen helppoa poistamista
varten.
1700 W TEHO
Nopeampi lämmitys ja korkea höyrynpaine.
TASOITUSTYÖKALU
Viimeistelee tarkan kahvijauheen annostelun.
NOPEA VEDENLÄMMITYS
SÄHKÖINEN LÄMPÖTILANSÄÄTÖ
Kuumavesisuutin sopii suurempien
espressojuomien valmistukseen sekä kuppien
lämmitykseen.
Auttaa säilyttämään tasaisen lämpötilan.
AUTOMAATTINEN UUTTO
Säätää vedenlämpötilan automaattisesti
höyrytyksen jälkeen optimaalista kahvin uuttoa
varten.
34
BARISTA EXPRESS™ ESPRESSOKEITTIMEN KÄYTTÖ
FI
KÄYTTÖ
the Barista Express™
ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA
Espressokeittimen valmistelu
Irrota ja poista kaikki espressokeittimen
merkit sekä pakkausmateriaalit. Varmista, että
kaikki osat ja tarvikkeet on poistettu ennen
pakkausmateriaalien poisheittämistä.
Puhdista osat ja tarvikkeet (vesisäiliö, irrotettava
suodatin, suodatinkorit ja kannu) lämpimällä
vedellä sekä miedolla astianpesuaineella ja
huuhtele huolellisesti. Pyyhi kotelon ulkopinta,
papusuppilo ja tippa-alusta kuivalla ja pehmeällä
liinalla sekä kuivaa huolellisesti. Älä upota laitteen
koteloa, virtajohtoa tai pistotulppaa veteen tai
mihinkään muuhun nesteeseen.
Vesisäiliön sisällä oleva vedensuodatin on
irrotettava ennen vesisäiliön pesua.
VEDENSUODATTIMEN HUOLTO
• Poista suodattimen muovipussi ja upota suodatin
veteen viiden minuutin ajaksi.
• Huuhtele suodatin juoksevan veden alla.
• Pese muovisessa suodatinkotelossa oleva
ruostumattomasta teräksestä valmistettu verkko
kylmällä vedellä.
• Aseta suodatin takaisin paikoilleen pidikkeeseen.
• Säädä aika kahden kuukauden päähän.
• Aseta suodatin takaisin paikoilleen pidikkeeseen,
kunnes kuulet napsahduksen.
• Liu’uta ja lukitse vesisäiliö paikoilleen.
KÄYTTÖÖNOTTO
Ensikäynnistys
• Lisää vettä säiliöön
• Paina VIRTAPAINIKETTA
• Laitteesta kuuluu pumppaava ääni. Laite
lämpenee käyttölämpötilaan ja siirtyy sitten
virransäästötilaan.
ESPRESSOKEITTIMEN HUUHTELU
Huuhtelu kannattaa suorittaa vedellä ilman
jauhettua kahvia keittimen asianmukaisen huollon
varmistamiseksi.
Suorita seuraavat toimenpiteet laitteen ollessa
virransäästötilassa (STANDBY).
• Paina
-painiketta, jotta kuumaa vettä
pääsee virtamaan yksikön pään lävitse 30
sekunnin ajan.
• Kytke kuuma vesi päälle 10 sekunnin ajaksi.
• Toista tämä, kunnes vesisäiliö on tyhjä.
LISÄTIETOJA
Älä pese osia tai tarvikkeita
astianpesukoneessa.
LISÄTIETOJA
Vedensuodattimia voi ostaa ottamalla
yhteyttä Stollarin asiakaspalveluun.
35
BARISTA EXPRESS™ ESPRESSOKEITTIMEN KÄYTTÖ
VESISÄILIÖN TÄYTTÖ
• Varmista, että vedensuodatin on asennettu
tiiviisti paikoilleen säiliöön.
• Täytä vesisäiliö kylmällä hanavedellä säiliön
reunassa olevaan ylämerkkiin saakka ja työnnä
vesisäiliö takaisin paikoilleen laitteen takaosaan.
• Kytke pistotulppa pistorasiaan ja kytke keitin
päälle virtapainikkeesta painamalla.
• Paina VIRTAPAINIKETTA Virtapainikkeen
merkkivalo vilkkuu keittimen lämmetessä.
Kaikkien ohjauspaneelin painikkeiden valot
syttyvät säädetyn lämpötilan saavuttamisen
jälkeen.
GRIND SIZE -jauhatussäätö käsittää 18 valintaa.
Mitä pienempi numero on, sitä hienojakoisempi
jauhatus on. Mitä suurempi säätö valitaan, sitä
karkeampaa jauhettava kahvi on. Suosittelemme
aloittamaan jauhatuksesta nro. 5 ja säätämään
jauhatusta tarpeen mukaan.
KAHVIN JAUHATUS
• Lisää suppiloon tuoreita kahvipapuja.
• Aseta irrotettava suodatin takaisin paikoilleen
pidikkeeseen.
• Aseta suodatinkori irrotettavaan suodattimeen.
Paina FILTER SIZE -suodatuskokopainiketta
sopivan suodatuskoon valitsemiseksi (yksi tai
kaksi).
LISÄTIETOJA
Tarkista vesimäärä ennen käyttöä
ja vaihda vesi päivittäin. Lisää
vesisäiliöön ainoastaan kylmää
hanavettä aina ennen käyttöä.
Älä käytä puhdistettua tai tislattua
vettä tai muita nesteitä.
JAUHATUKSEN SÄÄTÖ
Jauhatus vaikuttaa veden virtausnopeuteen
suodatinkorissa olevan kahvijauheen lävitse sekä
myös espresson makuun. Valitse jauhatus, joka
ei ole liian hienojakoinen eikä myöskään liian
jauhemainen.
36
FILTER SIZE
SINGLE
DOUBLE
AUTOMAATTINEN ANNOSTELU
• Paina kertaalleen irrotettavaa suodatinta
jauhatuksen käynnistämiseksi ja odota, kunnes
irrotettavaan suodattimeen on asennettu
vastajauhettua kahvia.
• Pysäytä jauhatus painamalla
suodatuskokopainiketta uudelleen yhtä tai kahta
kupillista valmistettaessa.
FI
BARISTA EXPRESS™ ESPRESSOKEITTIMEN KÄYTTÖ
JAUHATUSMÄÄRÄN SÄÄTÖ
Säädä GRIND AMOUNT -säädin ”kello kolmeen”
annostelun aloittamiseksi. Säädä suuntaan LESS
(vähemmän) tai MORE (enemmän) annosteltavan
summan säätämiseksi siten, että laitteen
mukana toimitettava tasoitin on samassa tasossa
suodatinkorin yläreunan kanssa tiivistyksen
JÄLKEEN.
ANNOKSEN VIIMEISTELY
Razor™ -tarkkuustyökalun avulla kahviannos
voidaan tasoittaa täsmälleen oikeaan korkeuteen
tasaisen uuton varmistamiseksi.
LISÄTIETOJA
Säädä tarvittaessa jauhatusmäärää
muutaman kerran GRIND AMOUNTsäätimestä sopivan jauhatusmäärän
valmistamiseksi.
ANNOSTELU KÄSIN
• Varmista, että irrotettava suodatin on paikollaan
ja paina mikrokytkintä pitkään, kunnes sopiva
määrä kahvijauhetta on annosteltu.
• Pysäytä jauhatus käsin annosteltaessa
vapauttamalla irrotettava suodatin.
Käynnistyspainike vapautuu ja jauhatus
lopetetaan.
the Razor™
Precision dose trimming tool
Aseta Razor™ paikoilleen koriin, kunnes työkalun
ulkonemat ovat vasten suodatinkorin reunusta.
Annosteluvälineen terän tulisi lävistää tiivistetty
kahvijauhe.
Käännä Razor™ -työkalua edestakaisin ja poista liika
kahvijauhe pitämällä samalla kiinni irrotettavasta
suodattimesta oikeassa kulmassa suhteessa
tyhjennysastiaa.
KAHVIJAUHEEN TIIVISTYS
• Jauhatuksen päätyttyä, irrotettava suodatin
vedetään varovasti ulos jauhatuskelkasta varoen
samalla, että kahvijauhetta ei pääse tipahtamaan
ja kahvijauhe tiivistetään huolellisesti
suodattimeen keittimen mukana toimitettavalla
tasoittimella (noin 15–20 kg paine).
Suodatinkoriin on nyt annosteltu oikea määrä
kahvijauhetta.
37
BARISTA EXPRESS™ ESPRESSOKEITTIMEN KÄYTTÖ
Asenna irrotettava suodatin paikoilleen kahvin
valmistusta varten.
INSERT
LOCK
ESIOHJELMOITU MÄÄRÄ – YKSI
KUPILLINEN
Paina
-painiketta kerran. Keitin valmistaa edeltä
säädetyn määrän kahvia eli noin 30 ml, mikä vastaa
yhtä kupillista. Keitin pysähtyy automaattisesti
ennalta säädetyn kahvimäärän valmistamisen
jälkeen.
PROGRAM
LISÄTIETOJA
Kuppiin valuva espresson määrä
riippuu jauhatuksesta ja kahvijauheen
määrästä.
38
ESIOHJELMOITU MÄÄRÄ – KAKSI
KUPILLISTA
Paina
-painiketta kerran. Keitin valmistaa
edeltä säädetyn määrän kahvia eli noin 60 ml,
mikä vastaa kahta kupillista. Keitin pysähtyy
automaattisesti ennalta säädetyn kahvimäärän
valmistamisen jälkeen.
PROGRAM
LISÄTIETOJA
Ohjelmoidun espresson valmistus
keskeytetään välittömästi, mikäli
painiketta
tai
painetaan
ohjelmoidun espressonvalmistuksen
aikana.
YHDEN ESPRESSON VALMISTUKSEN
OHJEMOINTI
1. Aloita ohjelmointi painamalla PROGRAMohjelmointipainiketta. Keitin piippaa kerran
ja ohjelmointipainike vilkkuu. Keitin on nyt
ohjelmointitilassa.
2. Paina
-painiketta kerran espresson
valmistuksen aloittamiseksi. Paina
-painiketta
toisen kerran sopivan kahvimäärän valmistuttua.
Keitin piippaa kaksi kertaa ilmoittaakseen, että
yhden kupillisen ( ) määrä on säädetty.
FI
BARISTA EXPRESS™ ESPRESSOKEITTIMEN KÄYTTÖ
KAHDEN ESPRESSON VALMISTUKSEN
OHJEMOINTI
( ) on keskimäärin 60 ml.
1. Aloita ohjelmointi painamalla PROGRAMohjelmointipainiketta. Keitin piippaa kerran
ja ohjelmointipainike vilkkuu. Keitin on nyt
ohjelmointitilassa.
2. Paina
-painiketta kerran espresson
valmistuksen aloittamiseksi. Paina
-painiketta toisen kerran sopivan kahvimäärän
valmistuttua. Keitin piippaa kaksi kertaa
ilmoittaakseen, että yhden kupillisen ( )
määrä on säädetty.
OLETUSMÄÄRIEN MUUTTAMINEN
Laitteen oletusasetuksia yhden ja kahden kupillisen
( ja
) määrien osalta sekä espresson
vedenlämpötilan osalta muutetaan painamalla
pitkään PROGRAM-ohjelmointipainiketta, kunnes
laite piippaa kolme kertaa. Vapauta PROGRAMohjelmointipainike. Keittimen tehdasasetukset
palautetaan.
LISÄTIETOJA
Oletusasetukset: Yksi kupillinen ( )
on keskimäärin 30 ml. Kaksi kupillista
PROGRAM
PRESS & HOLD
ESPRESSON MÄÄRÄN
SÄÄTÖ KÄSIN
PAINA JA PIDÄ
Paina ja pidä Ohjelmoitavaa yhden tai kahden
kupin painiketta ( tai
). Vapauta painike,
kun riittävä esiuuttoaika on kulunut ja pumpun
paine kytkeytyy päälle. Paina joko
tai
LISÄTIETOJA
painiketta sen jälkeen, kun keitin on
valmistanut sopivan määrän espressoa.
Optimaalinen maku yhden kupillisen
( ) suodatinkoria käytettäessä
saadaan valmistamalla noin 30 ml
espressoa. Optimaalinen maku kahden
( ) suodatinkoria käytettäessä
saadaan valmistamalla noin 60 ml
espressoa.
VAROITUS
Irrotettavan suodattimen metalliosat ovat
39
BARISTA EXPRESS™ ESPRESSOKEITTIMEN KÄYTTÖ
erittäin kuumia.
ja/tai liian vähäisessä jauhemäärässä ja/tai
riittämättömässä tiivistyksessä.
ESPRESSOPAINEMITTARI
IHANTEELLINEN PAINE
Espresso uutetaan ihanteellisessa paineessa
LIIAN KORKEA PAINE
Mikäli mittarinneula on taulun yläosassa uuton
aikana, espresso on uutettu liian korkealla
paineella. Tällöin vesi virtaa jauheen lävitse liian
hitaasti ja espresso on hyvin vahvaa ja hapanta ja
mittarinneulan ollessa keskellä uuton aikana.
LIIAN MATALA PAINE
Mikäli mittarinneula on taulun alaosassa uuton
aikana, espresso on uutettu liian matalla paineella.
Tällöin vesi virtaa jauheen lävitse liian nopeasti
ja espresso on laihaa, vetistä eikä siinä ole cremaa
eikä makua.
Syy voi olla liian karkeassa jauhatuksessa
40
crema on epätasaista ja paakkuista.
Syy voi olla liian hienojakoisessa jauhatuksessa
ja/tai liian suuressa jauhemäärässä.
MAIDON KÄSITTELY
Stollar Barista Express™ toimitetaan yhdessä
kaupalliseen käyttöön suunnitellun, 360˚
astetta kääntyvän, ruostumattomasta teräksestä
valmistetun maidonvaahdottimen kanssa.
BARISTA EXPRESS™ ESPRESSOKEITTIMEN KÄYTTÖ
VAROITUS
Varmista, että höyrysäädin on STANDBYasennossa ennen vaahdottimen varren
poistamista kannusta.
STANDBY
FI
LISÄTIETOJA
höyrytysasentoon. Valkoinen höyryvalo
vilkkuu laitteen lämmittäessä höyryä.
• Höyrytintä voidaan käyttää valkoisen
höyryvalon sammuttua.
• Höyrynsyöttö keskeytetään kääntämällä
säädin takaisin STANDBY-asentoon
ennen varren asettamista maitoon. Näin
maitoa ei roisku kannusta (keskeytys kestää
noin kahdeksan sekuntia ennen höyrytilasta
poistumista).
• Työnnä varsi maitoon ja käännä säädin
asennosta STANDBY asentoon STEAM maidon
käsittelyn aloittamiseksi.
• Lopeta käsittely palauttamalla höyrysäädin
takaisin STANDBY-asentoon ja vetämällä kannu
pois.
LISÄTIETOJA
HÖYRYSÄÄTIMEN KÄYTTÖ
• Aseta höyrystimen kärki tippa-alustan
päälle. Käännä höyrysäädin (STEAM)
41
BARISTA EXPRESS™ ESPRESSOKEITTIMEN KÄYTTÖ
Espressokeittimestä kuuluu pumppaava
ääni höyryä käytettäessä. Tämä on
normaalia 15 barin italialaisen pumpun
toimintaa.
Laite kytkee höyrytyksen pois päältä
automaattisesti sen jälkeen, kun höyrytystä
on käytetty viiden minuutin ajan.
Höyryvalo vilkkuu. Palauta höyrysäädin
takaisin STANDBY-asentoon.
AUTOMAATTINEN UUTTO
Tässä espressokeittimessä on automaattinen uutto
PROGRAM
espresson valistamiseksi välittömästi höyrytyksen
käytön jälkeen.
Automaattinen uutto varmistaa, että lämpökäämin
PROGRAM
POWER
PROGRAM
KUUMAVESISUUTTIMEN KÄYTTÖ
lämmittämä virtaava kuuma vesi ei polta
kahvijauhetta. Vesi vapautetaan automaattisesti
laitteen sisällä olevalle tippa-alustalle, joten käämin
Käännä STEAM/HOT WATER -säädin asentoon
”kuuma vesi” (HOT WATER). Valkoinen höyryvalo
vilkkuu laitteen lämmittäessä kuumaa vettä. Kuuma
vesi on valmista valkoisen höyryvalon sammuttua.
Lopeta kuuman veden laskeminen palauttamalla
höyrysäädin takaisin STANDBY-asentoon.
PROGRAM
42
BARISTA EXPRESS™ ESPRESSOKEITTIMEN KÄYTTÖ
FI
lämpötila on optimaalinen espresson valmistusta
varten.
Espresso uutetaan aina optimaalisessa
POWER
FILTER SIZE
SINGLE
PROGRAM
DOUBLE
lämpötilassa, jolloin vain parhaat aromit säilyvät.
POWER
FILTER SIZE
SINGLE
PROGRAM
DOUBLE
43
VINKKEJÄ KAHVINVALMISTUKSEEN
ESILÄMMITYS
YKSISEINÄISET SUODATTIMET
Kuppien tai lasien esilämmitys
Lämmin kuppi auttaa säilyttämään kahvin
optimaalisen lämpötilan. Esilämmitä kuppi
huuhtelemalla se kuumalla vedellä ja asettamalla
kuppi lämmitysalustalle.
Yksiseinäiset suodattimet ( &
) on
suunniteltu käytettäväksi vastajauhetun kahvin
kanssa ja mahdollistaa erilaisten jauhatusten ja
annosmäärien kokeilun parhaan mahdollisen
espresson valmistamiseksi.
Kuumavesisuuttimen käyttö
Käännä STEAM/HOT WATER -säädin asentoon
”kuuma vesi”. Höyryn/kuuman veden merkkivalo
vilkkuu etupaneelissa viitaten siihen, että kuuma
vesi -toiminto on valittu ja lämpökäämin lämpötila
nousee. Kuumaa vettä tulee kuumavesisuuttimesta.
Lopeta kuuman veden tulo kääntämällä säädin
takaisin STANDBY-asentoon.
Irrotettavan suodattimen ja suodatinkorin
lämmitys
Kylmä irrotettava suodatin ja suodatinkori voivat
laskea uuttolämpötilaa merkittävästi, mikä
vaikuttaa valmistettavan espresson laatuun.
Varmista, että irrotettava suodatin ja suodatinkori
on esilämmitetty kuumalla vedellä ennen
käyttöönottoa.
LISÄTIETOJA
Pyyhi suodatin ja suodattimen pidike
kuivaksi ennen jauhetun kahvin
annostelua, sillä kosteus voi lisätä
”kanavoitumista” eli veden jauheen
ohittamista uuton aikana.
44
1 kupillinen
1 Cup
2 kupillista
2 Cup
JAUHATUS
Kahvipapuja jauhettaessa, sopivan jauhatuksen
on oltava riittävän hienojakoinen olematta
kuitenkaan liian hienojakoinen. Jauhatus vaikuttaa
veden virtausnopeuteen suodatinkorissa olevan
kahvijauheen lävitse sekä myös espresson makuun.
Mikäli jauhatus on liian hienojakoista (näyttää
puuterimaiselta ja tuntuu jauholta sormien
välissä hangattaessa), vesi ei pääse virtaamaan
kahvijauheen lävitse paineen alaisuudessa.
Lopputuloksena on tällöin YLIUUTETTU espresso,
joka on tummaa ja maultaan hapanta.
Mikäli jauhatus on liian karkeaa, vesi virtaa
suodatinkorissa olevan kahvijauheen lävitse liian
nopeasti. Lopputuloksena on tällöin YLIUUTETTU
espresso, joka on tummaa ja hapanta maultaan.
FI
VINKKEJÄ KAHVINVALMISTUKSEEN
KAHVIJAUHEEN ANNOSTELU ja
TIIVISTYS
ANNOKSEN VIIMEISTELY
• Pyyhi kori puhtaaksi kuivalla liinalla.
• Yksiseinäisiä suodatinkoreja käytettäessä on
jauhettava riittävästi kahvia, jotta kori täyttyy.
Erilaisia JAUHEMÄÄRIÄ kannattaa kokeilla
juuri oikean annoksen määrittelemiseksi.
• Napauta irrotettavaa suodatinta useaan
kertaan, jotta kahvijauhe jakautuu takaisesti
suodatinkoriin.
• Tiivistä kahvijauhe huolellisesti (noin 15–20 kg
paineella). Paineen määrä ei ole niin tärkeä kuin
paineen jatkuva yhtenäinen kohdistus.
• Aseta Razor™ paikoilleen koriin, kunnes työkalun
ulkonemat ovat vasten suodatinkorin reunusta.
Annosteluvälineen terän tulisi lävistää tiivistetty
kahvijauhe.
• Käännä Razor™ -työkalua edestakaisin ja
poista liika kahvijauhe pitämällä samalla kiinni
irrotettavasta suodattimesta oikeassa kulmassa
suhteessa tyhjennysastiaa. Suodatinkoriin on nyt
annosteltu oikea määrä kahvijauhetta.
• Pyyhi liika kahvijauhe pois suodatinkorin
reunuksesta asianmukaisen tiiviyden
varmistamiseksi suodatinta paikoilleen
keittimeen asetettaessa.
• Kahvijauhetta on yleensä riittävästi silloin
kun tasoittimen yläosa on samassa tasossa
suodatinkorin yläreunan kanssa tiivistyksen
JÄLKEEN.
LISÄTIETOJA
Mikäli uutto on liian nopeaa, valitse
hienojakoisempi jauhatus ja toista
edellä kuvatut vaiheet.
Mikäli uutto on liian hidasta, valitse
karkeampi jauhatus ja toista edellä
kuvatut vaiheet.
OHJEITA KAHVIN UUTTOON
JAUHATUS­
KARKEUS
LIIAN KAUAN KEITETTY
LIIAN VAHVA
+
JAUHEMÄÄRÄ
LIIAN HIENOJAKOINEN
LIIAN PALJON
SOPIVA
KESKIKARKEA
10G –
18G –
LIIAN NOPEASTI
KEITETTY LIIAN LAIHA
LIIAN KARKEA
LIIAN VÄHÄN
KITKERÄ • PAKKUUNTUVA
VETINEN
+
TIIVISTYS
= VEDENVIRTAUS
LIIAN VAHVA
YLI 40 S
15 – 20 KG
25 – 35 S
LIIAN KEVYT
PAINE
ALLE 20 S
45
VINKKEJÄ KAHVINVALMISTUKSEEN
SUODATINYKSIKÖN PUHDISTUS
MAIDON KÄSITTELY
• Paina
-painiketta suodatinyksikön
nopeaa huuhtelua varten ennen irrotettavan
suodattimen takaisin paikoilleen asettamista.
Näin suodatinyksiköstä poistetaan kaikki
kahvijauheen jäänteet ja lämpötila tasataan
ennen uuden uuton aloittamista.
Maidon käsittelyssä on kaksi vaihetta: venytys
ja lämmitys. Nämä kaksi toimenpidettä on
suoritettava osittain samanaikaisesti, jotta
maitovaahto olisi silkkimäisen pehmeää ja
lämpötilaltaan oikeaa.
• Käytä aina tuoretta kylmää maitoa.
• Lisää kannuun maitoa sen verran, että maidon
pinta on juuri V-muotoisen nokan alapuolella.
• Aseta höyrystimen varsi tippa-alustan päälle ja
käännä STEAM/HOTWATER -säädin asentoon
STANDBY ja odota, kunnes höyryä virtaa
reippaasti laitteesta.
• Aseta höyrysäädin STANDBY-asentoon
höyryntulon keskeyttämiseksi ja aseta
höyrystimen varren kärki kahdeksan sekunnin
kuluessa maitoon ja käännä säädin asentoon
STEAM.
• Aseta höyryttimen varren kärki noin 1–2 cm
syvyyteen lähelle kannun oikeaa puolta ”kello
kolme” asentoon.
• Pidä kärki aivan pinnan alla, kunnes maito alkaa
pyöriä myötäpäivään ja muodostaa pyörteen.
IRROTETTAVAN SUODATTIMEN
PAIKOILLEEN ASETTAMINEN
Aseta irrotettava suodatin suodatinyksikön alle
siten, että kahva on INSERT-merkin kohdalla. Aseta
irrotettava suodatin suodatinyksikön ja käännä
kahvaa keskelle, kunnes vaste tuntuu.
ESPRESSON VALMISTUS
• Aseta esilämmitetyt kupit irrotettavan
suodattimen alle ja paina yhden tai kahden kupin
( tai
) painiketta, kunnes tarvittava
määrä kahvia on valmistettu.
• Nyrkkisääntönä on, että espressoa alkaa virrata
noin 4–8 sekunnin kuluttua (uuttoaika) ja
koostumuksen tulisi muistuttaa valuvaa hunajaa.
• Mikäli espressoa alkaa virrata alle kolmen
sekunnin kuluessa, suodatinkorissa on liian
vähän kahvijauhetta ja/tai kahvijauhe on liian
karkeaa. Espresso on tällöin ALIUUTETTUA.
• Mikäli espressoa alkaa tippua, mutta sitä ei
virtaa 10 sekunnin kuluessa, suodatinkorissa
on liikaa kahvijauhetta ja/tai kahvijauhe
on liian hienojakoista. Espresso on tällöin
YLIUUTETTUA.
Erinomainen espresso tarkoittaa oikean tasapainon
löytämistä makean, happoisuuden ja happaman
välillä.
Kahvin maku riippuu useista tekijöistä, kuten
kahvipavuista, paahtoasteesta, tuoreudesta,
jauhatuksen karkeudesta tai hienojakoisuudesta,
kahvijauheen määrästä ja tiivistyspaineesta.
Juuri oikea maku löytyy kokeilemalla ja näitä
tekijöitä yksi kerrallaan säätämällä.
46
VINKKEJÄ KAHVINVALMISTUKSEEN
FI
• Laske kannu hitaasti alas maidon pyöriessä.
Varren kärki nousee maidon pintaan ja lisää
siten ilmaa maitoon. Maidon pinta täytyy
mahdollisesti rikkoa varovasti kärjellä, jotta
maito pyörisi riittävän nopeasti.
• Pidä kärki avain maidon pinnassa tai hiukan
pinnan alapuolella ja ylläpidä samalla pyörrettä.
Käsittele maitoa, kunnes riittävä määrä vaahtoa
on saatu.
• Laske kärki pinnan alle, mutta anna maidon
jatkaa pyörrettä. Maidon sopiva lämpötila (60–65
°C) on saavutettu silloin, kun kannu on kuuma.
• Siirrä säädin STANDBY-asentoon ennen kärjen
ottamista pois maidosta.
• Aseta kannu toiselle puolelle, kytke höyry päälle
mahdollisen maidon poistamiseksi höyryttimen
varresta ja pyyhi varsi puhtaaksi kostealla
liinalla.
• Napauta kannua vasten pöytää mahdollisten
kuplien poistamiseksi.
• Pyöritä kannua maidon koostumuksen
viimeistelemiseksi.
• Kaada maito suoraan espressoon.
• Tärkeintä on toimia nopeasti ennen kuin maito
alkaa erkaantua.
VINKKEJÄ
• Käytä aina vastajauhettua kahvia erinomaisen maun ja koostumuksen varmistamiseksi.
• Käytä vastajauhettuja papuja pakkauksesta, johon merkitty paahtopäivä
ja käytä pavut kahden viikon kuluessa
kyseisestä päivämäärästä.
• Säilytä kahvipapuja valolta suojattuna,
viileässä ja kuivassa suljetussa astiassa.
Säilytysastian tulisi olla ilmatiivis.
• Osta kahvipavut pieninä annoksina
säilytysajan lyhentämiseksi ja älä osta yli
viikon määrää kerrallaan.
• Jauha pavut välittömästi ennen kahvin
valmistusta, sillä jauhettu kahvi menettää makunsa ja arominsa nopeasti.
47
KUNNOSSAPITO JA PUHDISTUS
KUNNOSSAPITO JA PUHDISTUS
the Barista Express™
VESISÄILIÖN SUODATTIMEN ASENNUS/VAIHTO
1
2
3
4
5
Kokoa
Säädä
päivämäärä
kahden
kuukauden
päähän.
6
REPLACEMENT DUE
Upota
Huuhtele
vedensuodatin suodatin ja
veteen viideksi verkko
minuutiksi
Vedensuodatin auttaa vähentämään kalkin
kerääntymistä laitteeseen, mikä voi ajan mittaan
vaikuttaa laitteen toimintaan sekä aiheuttaa myös
tukoksia ja haitata laitteen lämpenemistä.
Vedensuodattimen vaihtaminen kahden kuukauden
välein vähentää laitteeseen kerääntyvää kalkkia.
Mikäli käytettävä vesi on kovaa, vedensuodatin
kannattaa vaihtaa useammin.
Vedensuodattimen vaihto
• Poista suodattimen muovipussi ja upota suodatin
viiden minuutin ajaksi kupilliseen vettä.
• Huuhtele suodatinta juoksevan veden alla viiden
sekunnin ajan.
• Pese muovisessa suodatinkotelossa oleva
ruostumattomasta teräksestä valmistettu verkko
kylmällä vedellä ja asenna se paikoilleen.
• Säädä päivämäärä kahden kuukauden päähän.
• Aseta suodatin takaisin paikoilleen pidikkeeseen,
kunnes kuulet napsahduksen.
Vedensuodatin voidaan poistaa säiliöstä käytön
ajaksi, mikäli sitä ei tarvita.
48
Asenna
Aseta ja lukitse
vedensuodatin vesisäiliö
vesisäiliöön
paikoilleen
LISÄTIETOJA
Vedensuodattimien hankintaan
liittyvissä asioissa on otettava yhteyttä
Stollarin asiakaspalveluun.
IRROTETTAVAN SUODATTIMEN
PUHDISTUS
Laske säännöllisesti vettä keittimen lävitse
irrotettavan suodattimen ollessa paikoillaan, mutta
kuitenkin ilman kahvi, kaikkien mahdollisesti
keittimeen jääneiden kahvinporojen poistamiseksi.
FI
KUNNOSSAPITO JA PUHDISTUS
PUHDISTUS
Espressokeittimessä on sisäänrakennettu puhdistustoiminto, joka on käynnistettävä säännöllisesti.
CLEAN ME -merkkivalo syttyy automaattisesti kertomaan keittimen puhdistustarpeesta.
1
2
3
4
SO
ESPRESNE
MACHI
NG
CLEANI S
ET
BL
TA
5
6
INSERT
LOCK
CLEAN ME
Puhdistusta
tarvitaan
7
POWER
Tyhjennä tippa- Asenna
Aseta tabletti
astia ja täytä
puhdistuslevy päällimmäivesisäiliö
ja suodatinkori seksi
irrotettavaan
suodattimeen.
HOLD TOGETHER 3 SEC
8
9
Aseta ja lukitse Sammuta espirrotettava suo- ressokeitin
datin suodatusyksikköön
10
INSERT
11
INSERT
LOCK
12
LOCK
HEL
P!
POWER
?
?
5 MIN
Paina ja pidä yhden tai kahden Odota viisi
kupin painiketta (
tai
) minuuttia, kunvirtapainiketta painettaessa.
nes ohjelma
on suoritettu
loppuun
Huuhtele
Espressoa ei
Katso vianetsuodatinkori
tule laitteesta? sintätaulukosta
ja irrotettava
sivulla 54
suodatin ennen
keittimen
käyttöä
PUHDISTUSSYKLIN OHJEET
Mikäli puhdistusta tarvitaan, noudata seuraavia
ohjeita ja katso laitteen puhdistussykliä koskevat
ohjeet ohjekirjasta.
1. Aseta puhdistuskiekko yhden tai kahden kupin
suodatinlevyyn.
2. Aseta suodatinkori takaisin paikoilleen
irrotettavaan suodattimeen.
3. Aseta yksi puhdistustabletti suodattimeen.
4. Lukitse irrotettava suodatin takaisin paikoilleen
pidikkeeseen.
5. Sammuta espressokeitin
6. Paina ja pidä Ohjelmoitavaa yhden tai
kahden kupin painiketta ( tai
) sekä
virtapainiketta kolmen sekunnin ajan.
7. Puhdistussykli käynnistyy ja kestää noin
viisi minuuttia. Laite piippaa kolme kertaa
puhdistuksen päätyttyä. Poista irrotettava
suodatin ja varmista, että tabletti on täysin
Ota yhteyttä
asiakaspalveluun puhdistustablettien
hankkimista
varten
liuennut. Mikäli tabletti ei ole liuennut, toista
vaiheet 5 – 7, kunnes tabletti on liuennut.
KALKINPOISTO
Säännöllisesti käytettynä, kova vesi voi johtaa
kalkin kerääntymiseen laitteeseen, mikä voi
vaikuttaa laitteen sisäosien toimintana, heikentää
vedenvirtausta, laitteen tehoa ja vaikuttaa myös
kahvin laatuun.
Säännöllistä kalkinpoistoa etikka- ja vesiseoksella
suositellaan (2-3 kuukauden välein).
49
KUNNOSSAPITO JA PUHDISTUS
ESPRESSOKEITTIMEN KALKINPOISTO
Noudata annettuja ohjeita tai seuraavia ohjeita:
KALKINPOISTOSEOS
Laimennettu seos (pehmeälle vedelle)
• 1 osa valkoviinietikkaa
• 2 osaa kylmää hanavettä
Laimentamaton seos (kovalle vedelle)
• 1 osa valkoviinietikkaa
• 1 osaa kylmää hanavettä
VAROITUS
Älä upota laitteen koteloa, virtajohtoa tai
pistotulppaa veteen tai mihinkään muuhun
nesteeseen. Vesisäiliötä ei saa koskaan irrottaa
tai tyhjentää kokonaan kalkinpoiston aikana.
KARTIOTERÄMYLLYN PUHDISTUS
• Irrota irrotettava suodatin ja vaahdotuslaite.
Kaada valkoviinietikka- ja vesiseos vesisäiliöön.
• Kytke pistotulppa pistorasiaan ja kytke keitin
päälle virtapainikkeesta painamalla.
• Paina VIRTAPAINIKETTA (ON-asentoon).
• Aseta riittävän suuri astia suuttimien ja
höyrysuuttimen alle.
• Kaikkien ohjauspaneelin painikkeiden valot
syttyvät säädetyn uuttolämpötilan saavuttamisen
jälkeen. Paina
tai
-painiketta kaadon
käynnistämiseksi käsin. Vapauta painike, kun
puolet etikan ja veden seoksesta on valunut
suuttimista.
• Aseta höyrysäädin STEAM-asentoon höyryn
ohjaamiseksi vaahdotussuuttimen lävitse noin
kahden minuutin ajan. Aseta höyrysäädin sitten
takaisin STANDBY-asentoon.
• Poista vesisäiliö kalkinpuhdistuksen jälkeen
ja huutele säiliö perusteellisesti ja täytä sitten
raikkaalla kylmällä vedellä. Huuhtele laite
toistamalla edellä kuvatut vaiheet.
Myllyn puhdistus poistaa teriin kertyneen rasvan,
mikä voi heikentää keittimen toimintaa.
1
2
3
4
5
SINGLE
DOUBLE
6
7
PUSH
POWER
POWER
GRIND AMOUNT FILTER SIZE
Irrota suppilo
Tyhjennä
suppilo
Aseta suppilo
takaisin
paikoilleen
Lukitse suppilo Käynnistä tyhjä Aukaise
mylly
suppilo
8
9
10
11
IGN
AL
Aukaise yläterä Irrota yläterä
50
12
SINGLE
DOUBLE
LOC
K
PUSH TO GRIND
Puhdista terä
harjalla
Puhdista
Puhdista
alaterä harjalla suppilo harjalla
GRIND AMOUNT FILTER SIZE
Irrota suppilo
FI
KUNNOSSAPITO JA PUHDISTUS
KARTIOTERÄMYLLYN PERUSTEELLINEN PUHDISTUS
Tätä tarvitaan ainoastaan silloin kun terien ja myllyn suuttimen välissä on tukos.
1
2
3
4
GRIND SIZE
5
6
7
1
GRIND SIZE
2
3
1. GRIND FAN
2. METAL WASHER
3. FELT WASHER
LOOSEN NUT
POWER
GRIND AMOUNT FILTER SIZE
Irrota suppilo
Aseta
jauhatussäätö
(GRIND SIZE)
asentoon 1
(hienojakoisin
jauhatus)
Käytä 10
mm avainta.
Käännä
myötäpäivään
mutterin
irrottamiseksi
Säädä
jauhatussäätö
(GRIND SIZE)
asentoon
16 (karkein
jauhatus)
Irrota yläterä
Löysää mutteri,
irrota jousi ja
tiiviste ennen
alaterän
irrottamista.
Irrota myllyn
puhallin ja
tiivisteet pitkillä
pihdeillä
8
9
10
11
12
13
14
SINGLE
DOUBLE
3
GRIND SIZE
2
PUSH TO GRIND
1
1. FELT WASHER
2. METAL WASHER
3. GRIND FAN
Aukaise terien
ulostulokouru
harjalla tai
piippurassilla.
Puhdista
Asenna myllyn
suppilo harjalla puhallin ja
tiivisteet
takaisin
paikoilleen
pitkillä pihdeillä
TIGHTEN NUT
Asenna alaterä
paikoilleen
(pitonasta
ja ura on
kohdistettava).
Asenna tiiviste
ja jousilaatta
paikoilleen
Käännä
vastapäivään
mutterin
kiristämiseksi
Asenna yläterä Säädä
paikoilleen
jauhatussäätö
(GRIND SIZE)
asentoon 5.
Asenna suppilo
paikoilleen
VAROITUS
Erityistä varovaisuutta on noudatettava, sillä myllyn terät ovat erittäin teräviä.
51
KUNNOSSAPITO JA PUHDISTUS
HÖYRYSUUTTIMEN PUHDISTUS
1
Laske
suuttimesta
höyryä maidon
käsittelyn
jälkeen
2
3
4
5
Pyyhi suutin
puhtaaksi
jokaisen
käyttökerran
jälkeen
Puhdista aukko Irrota kärki
tapilla
Varsi on puhdistettava aina maidon käsittelyn
jälkeen.
• Pyyhi höyrystimen varsi kostealla linnalla ja
käännä se sitten takaisin vasten tippa-alustaa ja
käynnistä höyrytys vähäksi aikaan (höyrysäädin
asetetaan STEAM-höyrytysasentoon). Näin
varren sisälle jäänyt mahdollinen maito
poistetaan.
• Varmista, että höyrysäädin on STANDBYasennossa. Sammuta laite virtapainikkeesta
(OFF-asenton) ja anna laitteen jäähtyä.
Anna kärjen
liota yön yli
ja asenna se
sitten takaisin
paikoilleen
• Mikäli höyrytysvarsi on edelleen tukossa, poista
tukos puhdistustyökalun tapilla.
• Mikäli höyryvarsi on tukossa, varren
kärki voidaan irrottaa puhdistustyökalun
jakoavaimella.
• Ruuvaa kärki irti puhdistustyökalulla.
• Upota kärki kuumaan veteen ennen tukoksen
poistamista tapilla. Aseta kärki takaisin
höyrytysvarteen ja kiinnitä se paikoilleen
puhdistustyökalulla.
SUODATTIMIEN, IRROTETTAVAN SUODATTIMEN
JA SUODATINYKSIKÖN PUHDISTUS/TUKOSTEN POISTO
Laske säännöllisesti vettä keittimen lävitse irrotettavan suodattimen ollessa paikoillaan, mutta kuitenkin
ilman kahvi, kaikkien mahdollisesti keittimeen jääneiden kahvinporojen poistamiseksi.
1
2
3
4
5
INSERT
6
LOCK
PRESS & HOLD
Poista
kahvinporot
napauttamalla
Puhdista
suodatinkori
Asta
suodatinkori
irrotettavaan
suodattimeen.
Aseta ja lukitse Huuhtele
irrotettava suo- vedellä
datin suodatusyksikköön
Toimi seuraavasti suodattimien pienten aukkojen
puhdistamiseksi tarvittaessa:
52
Aukaise
suodattimen
aukot puhdistustyökalulla
1. Aseta suodatin irrotettavaan suodattimeen. Laske
vettä suodattimen ja irrotettavan suodattimen
lävitse ilman kahvia.
FI
KUNNOSSAPITO JA PUHDISTUS
2. Puhdistustyökalun ohutta tappia voidaan käyttää
suodatinkorin aukkojen puhdistamiseen.
3. Yksiseinäiset suodattimet puhdistetaan
huuhtelemalla irrotettavaa suodatinta
käynnistämällä vedenvirtaus käsin painamalla
pitkään
-painiketta.
4. Käynnistä keittimen puhdistussykli irrotettavan
suodattimen ja suodattimien ollessa paikoillaan
suodattimien puhdistusta varten.
KEITTIMEN PINNAN/KUPPIEN
LÄMMITYSALUSTAN PUHDISTUS
Pyyhi kotelon ulkopinta ja kuppien lämmityslevy
kostealla pehmeällä liinalla. Kiillota lopuksi
pehmeällä ja kuivalla liinalla.
Älä käytä hankaavia puhdistusaineita, suteja tai
liinoja, jotka voivat naarmuttaa pintaa.
TIPPA-ALUSTAN PUHDISTUS
Tippa-alusta on irrotettava, tyhjennettävä sekä
puhdistettava säännöllisesti, ja erityisesti silloin
kun tippa-alustan EMPTY ME -merkkivalo palaa!
Irrota verkko, osat ja EMTPY ME! -merkkivalo
tippa-alustasta. Tyhjennä kahvinporot säilöstä
biojäteastiaan. Pese tippa-alusta lämpimällä
saippuavedellä, jossa on hankaamatonta
astianpesuainetta ja huuhtele sekä kuivaa
huolellisesti. EMPTY ME! -merkkivalo voidaan
irrottaa tippa-alustasta vetämällä ylöspäin, jolloin
reunakiinnikkeet aukeavat.
Tippa-alusta ja kansi voidaan pestä
astianpesukoneessa.
SÄILYTYSALUSTAN PUHDISTUS
Säilytysalusta on tippa-alustan takana ja työntyy
eteenpäin tippa-alustaa poistettaessa. Puhdista
alusta pehmeällä, kostealla liinalla (älä käytä
hankaavia puhdistusaineita, suteja tai liinoja, jotka
voivat naarmuttaa pintaa).
ESPRESSOKEITTIMEN KALKINPOISTO
Paina virtapainiketta keittimen sammuttamiseksi
ennen säilytykseen siirtämistä ja aseta höyrysäädin
asentoon STANDBY, kytke pistorasia pois päältä ja
irrota pistotulppa pistorasiasta.
Poista käyttämättömät pavut suppilosta, puhdista
terät (katso sivulta 50), tyhjennä vesisäiliö ja tippaalusta.
Varmista, että laite on kylmä, puhdas ja kuiva. Aseta
kaikki tarvikkeet paikoilleen tai säilytysalustalle.
Säilytä keitin pystyasennossa. Älä aseta mitään
keittimen päälle.
VAROITUS
Älä upota laitteen koteloa, virtajohtoa tai
pistotulppaa veteen tai mihinkään muuhun
nesteeseen. Vesisäiliötä ei saa koskaan irrottaa
tai tyhjentää kokonaan kalkinpoiston aikana.
53
VIANETSINTÄ
VIANETSINTÄ
the Barista Express™
ONGELMA
MAHDOLLINEN SYY
KORJAUSTOIMENPITEET
Höyryn ja kuuman
veden merkkivalot
vilkkuvat laitteen
ollessa päälle
kytkettynä.
Höyrysäädin ei ole odotustilassa
(STANDBY)
Aseta höyrysäädin odotustilaan (STANDBY).
Laitteen normaali lämmitys käynnistyy.
Kahvi ei valu
Laitetta ei ole kytketty päälle tai
virtalähteeseen
Varmista, että laite on kytketty
verkkovirtaan ja että laite on kytketty päälle
virtapainikkeesta (POWER).
Vesisäiliö on tyhjä
Katso kohtaa Veden lisääminen säiliöön
sivulla 36.
Jauhatuskarkeus on liian
hienojakoinen
Varmista, että käytettävä espressojauhatus
on sopiva. Katso kohtaa ‘Jauhatuskarkeuden
säätäminen sivulla 36.
Suodattimessa on liikaa kahvia
Katso kohtaa Jauhatusmäärän valinta sivulla
37.
Jauhettu kahvi on tiivistetty liian Katso kohtaa Kahvin tiivistäminen sivulla 45.
tiukkaan
Kahvi valuu liian
nopeasti
Kahvi on kylmää
Kahvimyllyn
varokytkin on
päällä
54
Suodatin on tukossa
Puhdista suodattimet. Katso kohtaa
Suodattimien puhdistaminen sivulla 52.
Jauhatuskarkeus on liian karkea
Varmista, että espressojauhatus on varmasti
sopiva. Katso kohtaa Jauhatuskarkeus sivulla
36.
Suodattimessa ei ole riittävästi
jauhettua kahvia
Katso kohtaa Jauhatusmäärän valinta sivulla
37.
Jauhettua kahvia ei ole
tiivistetty riittävästi
Katso kohtaa Tiivistäminen sivulla 45.
Kuppeja ei ole lämmitetty
Esilämmitä kupit. Katso kohtaa Kuppien
lämmitys sivulla 44.
Maitoa ei ole lämmitetty
tarpeeksi (cappuccino tai latté)
Maidon lämpötila on sopiva silloin,
kun kannunpohja on liian kuuma käsin
kosketettavaksi.
Katso kohtaa Maidon käsittely sivulla 46.
Suodatin on liian täynnä ja
kahvia työntyy takaisin putkeen.
Puhdista ja aukaise kahvimylly sekä kammio
FI
VIANETSINTÄ
ONGELMA
MAHDOLLINEN SYY
KORJAUSTOIMENPITEET
Cremaa ei ole
Kahvia ei ole tiivistetty tarpeeksi
hyvin
Katso kohtaa Tiivistäminen sivulla 45.
Jauhatus on liian karkea
Varmista, että espressojauhatus on varmasti
sopiva.
Katso kohtaa Jauhatuksen valitseminen
sivulla 36.
Jauhettu kahvi ei ole tuoretta
Vaihda pavut uusiin, vastapaahdettuihin
papuihin tai valmiiksi jauhettuun kahviin.
Jauhettu kahvi säilyy korkeintaan viikon.
Suodattimen aukot ovat tukossa
Puhdista aukot puhdistustyökalun ohuella
tapilla.
Katso kohtaa Suodattimien puhdistaminen
sivulla 52.
Laitteesta kuuluu
sykähtävää/pumppaavaa ääntä kahvinvalmistuksen tai
maidonhöyrytyksen
aikana
Laite toimii normaalisti 15 barin
pumpulla
Mitään ei tarvitse tehdä, sillä tämä on osa
laitteen normaalia toimintaa.
Kahvia vuotaa
suodattimen
reunojen ylitse
Suodatinpidike ei ole oikein
paikoillaan
Katso kohtaa Portafilter -suodattimen asennus
sivulla 46.
Suodattimen reunassa on
kahvijauhoa
Poista suodatinpidikkeen reunoille tippuneet
kahvinmuruset, jotta suodatin asettuu tiiviisti
suuttimeen.
Suodattimessa on liian paljon
kahvia
Katso kohtaa Jauhatus sivulla 37.
Jauhettu kahvi on tiivistetty liian Katso kohtaa Tiivistäminen sivulla 45.
tiukkaan
Kahvi valuu
tipoittain
Portafilter suodattimesta
Laitteesta kuuluu
kovaa pumppaavaa
ääntä
Suodatin on vääränlainen tai
jauhettua kahvia on liian paljon/
vähän
Varmista, että käytät pienempää suodatinta
yhdelle kahvikupilliselle ja suurempaa
suodatinta kahdelle kupilliselle.
Vesisäiliössä on liian vähän
vettä tai se on tyhjä
Katso vaihe 1 – Veden lisääminen säiliöön
sivulla 36.
Jauhatuskarkeus on liian
hienojakoinen
Varmista, että espressojauhatus on sopiva.
Katso kohtaa Jauhatus sivulla 36.
Laite on tukossa (kalkki ja muu
lika)
Suorita kalkinpoisto. Katso kohtaa
Kalkinpoisto sivulla 49.
Vesisäiliö on tyhjä
Katso vaihe 1 – Veden lisääminen säiliöön
sivulla 36 .
Vesisäiliö ei ole kunnolla
paikoillaan
Katso vaihe 1 – Veden lisääminen säiliöön
sivulla 36 .
55
VIANETSINTÄ
ONGELMA
MAHDOLLINEN SYY
KORJAUSTOIMENPITEET
Höyryä ei tule
Laitetta ei ole kytketty päälle
Varmista, että laite on kytketty pistorasiaan
ja virta on kytketty päälle virtakytkimestä
(POWER )
Vesisäiliö on tyhjä
Katso vaihe 1 – Veden lisääminen säiliöön
sivu 36
Höyrysäädintä ei ole asetettu
höyrytykselle (STEAM)
Käännä höyrysäädin höyrytykselle (STEAM).
Höyrysuutin on tukossa
Aukaise suutin puhdistustyökalun tapilla.
Mikäli höyrysuutin tukkeutuu jatkuvasti, irrota
suuttimen kärki puhdistustyökalun keskeltä
löytyvällä avaimella.
Katso kohtaa Kunnossapito ja puhdistus
sivulla 52.
Höyryä ei ole riittävästi
Höyrysuutin voi olla tukossa.
Katso kohtaa Kunnossapito ja puhdistus
sivulla 52.
Maito ei ole tuoretta ja kylmää
Käytä kylmää, tuoretta maitoa.
Katso kohtaa Maidon käsittely sivulla 63.
Laite ei toimi
Laite tuntuu olevan päällä, mutta
ei toimi
Ylikuumennussuoja voi kytkeytyä päälle
pumpun tai myllyn ylikuumentuessa. Kytke
laite pois päältä ja anna jäähtyä noin 30-60
minuuttia.
Mylly ei jauha
kahvia
Suppilossa ei ole papuja
Täytä suppilo
Myllyn suutin on tukossa
Puhdista ja tyhjennä myllyn kammio ja suutin.
Katso kohtaa Myllyn puhdistaminen sivulla 67
Myllyn kammiossa ja
suuttimessa on vettä/kosteutta
Puhdista ja tyhjennä kammio sekä suutin.
Katso kohtaa Myllyn puhdistaminen sivulla 67
Mylly ei käynnisty
mikrokytkimestä.
Suodattimen kokoon viittaava
Filter side -valo vilkkuu yhden ja
kahden kupillisen valmistamisen
aikana. Papusuppilon lukitus
on auki (suppilo ei ole oikein
paikoillaan)
Irrota suppilo ja tarkista että se on puhdas ja
asenna suppilo oikein takaisin paikoilleen
Liian paljon/
vähän jauhettua
kahvia siirtyy
suodatinkoriin
Jauhatusmäärä ei sovi valitulle
jauhatuskarkeudelle
Säädä jauhettavaa määrää vastaavasta
säätimestä
Liian paljon/vähän
espressoa kupissa
Jauhatusmäärää tai
jauhatuskarkeutta on säädettävä
Palauta laitteen alkuperäiset asetukset tai
ohjelmoi uudet kahviannokset
Maito ei vaahtoa
käsiteltäessä
56
FI
ERILAISIA KAHVEJA
ERILAISIA
KAHVEJA
CAPPUCCINO
Yksi espresso ja vaahdotettua maitoa. Päälle ripotellaan
kaakaojauhetta. 150 – 220 ml kupit.
ESPRESSO
Intensiivinen ja aromaattinen kahvi, joka tunnetaan espresson nimellä tai
lyhyenä espressona. Tarkoillaan pienestä espressokupista tai lasista.
LATTÉ
Latté koostuu yhdestä espressosta ja höyryllä käsitellystä maidosta
ja noin 10 mm maitovaahtokerroksesta. 200 – 220 ml lasit.
MACCHIATO
Tarjotaan perinteisesti lyhyenä tai voidaan tarjoilla myös pitkänä,
jolloin kahviin lisätään hiukan maitoa tai nokare vaahdotettua maitoa.
LONG BLACK
Lisää kuuma vesi ensin ja sitten espresso (espresso tai doppio) siten,
että crema säilyy.
RISTRETTO
Ristretto on todella lyhyt espresso – vain noin 15 ml, joka erottuu
muista erittäin intensiivisen makunsa ja jälkimakunsa ansiosta.
57
STOLLAR SÄKERHETEN ÄR VIKTIGAST
På Stollar är vi mycket säkerhetsmedvetna. Vi utformar och tillverkar konsumentprodukter
så att våra uppskattade kunder sätts främst. Vidare ber vi att du är försiktig vid bruket av
elapparater i allmänhet, och att du följer skyddsåtgärderna nedan.
SKYDDSÅTGÄRDER
LÄS HELA ANVISNINGEN FÖRE BRUK OCH SPARA DEN.
• Läs hela anvisningen före bruk och spara den.
• Avlägsna och släng förpackningsmaterial, etiketter och klistermärken innan du använder din
Stollar Infuser för första gången.
• För att eliminera kvävingsrisken för småbarn tar
du bort och kasserar varsamt skyddet på denna
apparats elplugg.
• Placera inte Barista Express nära kanten på en
bänk eller ett bord under användning. Säkerställ att ytan är plan, ren, torr och fri från andra
ämnen.
• Använd inte Barista Express på diskbänkens
avrinningsyta.
• Placera inte Barista Express i närheten av en
varm spis, eller där den kan komma i kontakt
med en varm ugn.
• Säkerställ alltid att Barista Express är korrekt
monterad innan du ansluter maskinen till eluttaget för användning. Följ anvisningarna häri.
• Maskinen är inte avsedd för användning med
hjälp av extern timer eller separat fjärrkontroll.
• Använd inga andra tillbehör än de som medföljer
din Barista Express.
• Försök inte att använda Barista Express på något
annat sätt än de som beskrivs i denna manual.
• Använd inte kvarnen utan att locket på tratten
sitter på plats. Undvik att fingrar, händer, hår, kläder eller redskap kommer i kontakt med tratten
under drift.
58
• Vattenbehållaren är endast avsedd för kallt kranvatten. Använd inga andra vätskor.
• Använd aldrig Barista Express™ utan vatten i
vattenbehållaren.
• Säkerställ att portafiltret är ordentligt monterat
och säkrat i bryggruppen innan du använder
maskinen.
• Ta aldrig bort portafiltret under bryggningsprocessen, eftersom maskinen är under tryck.
• Flytta inte Barista Express™ under användning.
• Lämna aldrig Barista Express™ obevakad under
användning.
• Vidrör inte några heta ytor. Låt Barista Express™
svalna innan du flyttar den eller rengör delarna.
• Placera inget, annat än koppar som ska värmas,
ovanpå Barista Express™
• Stäng alltid av Barista Express™ genom att trycka
POWER-knappen till Off-läget. Stäng av maskinen och dra ur sladden om den skall lämnas obevakad, om den inte används, vid rengöring, innan
du flyttar den, vid demontering eller montering
samt vid förvaring.
• Håll alltid maskinen och tillbehören rena. Följ
rengöringsanvisningarna häri.
SE
STOLLAR SÄKERHETEN ÄR VIKTIGAST
VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER FÖR ALLA ELMASKINER
• Linda upp sladden helt före användning.
• Strömsladden får inte hänga över kanten på en
bänk eller ett bord, komma i kontakt med varma
ytor eller bli trasslig.
• För att skydda dig mot elektriska stötar: doppa
inte strömsladden, kontakten eller maskinen i
vatten eller något annat ämne.
• Denna maskin är inte avsedd för användning av
barn, personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga, eller personer med bristande
erfarenhet och kunskap, såvida de inte övervakas
och instrueras angående maskinens användning
av en person som ansvarar för deras säkerhet.
• Barn skall hållas under uppsikt för att säkerställa
att de inte leker med maskinen.
• Det rekommenderas att kontrollera maskinen regelbundet. Använd inte maskinen om strömsladden, stickkontakten eller maskinen har skadats
på något sätt. Returnera hela maskinen till ditt
närmaste auktoriserade Stollar Servicecenter för
kontroll och eventuell reparation.
• Allt underhåll, utöver rengöring, skall utföras på
ett auktoriserat Stollar Servicecenter.
• Denna maskin rekommenderas endast för
hemmabruk. Maskinen får inte användas till
någonting utöver den avsedda användningen.
Använd inte i fordon eller båt som är i rörelse.
Får inte användas utomhus. Felaktig användning
kan orsaka skador.
• Installation av en jordfelsbrytare (säkerhetsbrytare) rekommenderas för att ge dig extra skydd när
du använder elektriska maskiner. Installera helst
en jordfelsbrytare med en nominell restdriftström på maximalt 30 mA, i elkretsen som förser
maskinen med ström. Kontakta en elektriker för
professionell rådgivning.
VARNING
Linda upp sladden helt före användning.
SPARA ANVISNINGARNA
59
LÄR KÄNNA DIN BARISTA EXPRESS ESPRESSOMASKIN
A
H
B
C
D
E
F
I
J
K
G
L
M
N
A Automatisk dosering
Välj mellan enkel eller dubbel filterkorg.
B Mekaniskt kopplingsskydd
C Malningsgradskontroll
19 inställningar från fin till grov.
D POWER-knapp
Det lyser kring strömknappen när maskinen
är påslagen.
E Kaffemängdskontroll
Kontrollerar vilken mängd nymalet kaffe som
doseras i filterkorgen.
F Inbyggd avtagbar tamper
För konsekvent kontroll av pressningen.
G Malningshållare
För malning direkt i portafiltret.
H Koppvärmare
I CLEAN ME-lampa
Meddelar när rengöringsprogrammet
behöver köras.
J Ånga/hetvatten-lampa
Indikerar att ånga eller hetvatten-funktionen
är vald.
K Bryggrupp
60
L Extra plats för högre kaffemuggar
M Avtagbart dropptråg med
separering av vått och torrt kaffespill
N Indikator som visar när dropptråget är fullt
O Tratt med plats för 250 gram kaffebönor
P Integrerad konisk kaffekvarn med malskivor
Malskivorna i den rostfria koniska
kaffekvarnen maximerar kontakten med
kaffebönorna för fyllig espressosmak.
Q Manometer
Övervakar trycket under
espressobryggningen.
R Programmeringsknapp
Anpassar snabbknapparnas mängder
och ger tillgång till avancerade
temperaturfunktioner.
S Ånga/hetvattenskontroll
Kontroll för val mellan ångfunktionen och
hett vatten
T Programmerbara knappar för en eller två
koppar.
SE
LÄR KÄNNA DIN BARISTA EXPRESS ESPRESSOMASKIN
O
Q
P
R
S
T
U
V
W
U Hetvattenutlopp
Det inbyggda hetvattenutloppet gör det
enkelt att göra Long Blacks och förvärma
koppar.
V Portafilter i rostfritt stål
Med modernt utformade pipar.
W360° vridbart ångrör
Justeras enkelt för att uppnå den perfekta
positionen för skumning.
Specialutformade tillbehör
• Dosjusteringsverktyg
• Filterkorgar med ett lager för nymalet
kaffe.
• 480 ml kanna i rostfritt stål
Rengöringstillbehör
• Rengöringsverktyg/borste
• Rengöringstabletter
• Blindfilter
• Insexnyckel
EJ VISAT
• Vattenfilter
Placerat inuti vattenbehållaren.
• Löstagbar, 2 liter stor vattenbehållare
Fylls på uppifrån och har inbyggd
vattenfiltrering.
• Förvaringsfack
Finns bakom dropptråget för förvaring av
tillbehör.
• Sladdförvaring
Finns under vattenbehållaren.
61
LÄR KÄNNA DIN BARISTA EXPRESS ESPRESSOMASKIN
FUNKTIONERNA I DIN BARISTA EXPRESS ESPRESSOMASKIN
INTEGRERAD KONISK KAFFEKVARN MED
MALSKIVOR
Malskivorna i den rostfria koniska kaffekvarnen
maximerar kontakten med kaffebönorna för en
fyllig espressosmak.
JUSTERBAR MALNINGSGRAD
18 valbara malningsgrader (fin, 1-16, grov) från grov
till fin för bästa möjliga espressobryggning.
MALNING DIREKT TILL PORTAFILTRET
Maler kaffebönorna direkt till portafiltret med
automatisk avstängning.
AUTOMATISK DOSERING
JUSTERBAR TEMPERATURREGULATOR
För bästa möjliga kaffesmak.
THERMOCOIL VÄRMESYSTEM
Den inbyggda rostfria vattenslingan kontrollerar
vattentemperaturen noggrant.
LÅGTRYCKSPREINFUSION
Ökar trycket gradvis i början för en jämnare
bryggning.
ESPRESSO MANOMETERN
Mäter vattentrycket genom kaffepulvret i
portafiltret under bryggningen.
Doserar automatiskt önskad kaffemängd, för en
eller dubbla koppar.
TORRT KAFFESUMP
MÄNGDVALSKONTROLL
Släpper vattentrycket från kaffepulvret i
filterkorgen och gör det enkelt att kasta
kaffesumpen.
Justerar doseringen för att passa fin eller grov
malningsgrad.
DOSJUSTERINGSVERKTYG
För exakt doseringskontroll.
ELEKTRONISK
PID-TEMPERATURREGULATOR
För ökad temperaturstabilitet.
AUTOMATISK SPOLNING
Justerar automatiskt vattentemperaturen efter
ångningen för bästa kaffetemperatur.
62
1700 Watts effekt
För snabbare uppvärmning och ånga med högre
tryck.
INBYGGT HETVATTENUTLOPP
Det inbyggda hetvattenutloppet gör det enkelt att
göra Long Blacks och förvärma koppar.
ANVÄNDA din barista express espressomaskin
SE
ANVÄNDA
din Barista Express™ espressomaskin
KOMMA IGÅNG
FÖRSTA ANVÄNDNINGSTILLFÄLLET
Förbered maskinen
Avlägsna och kasta allt förpackningsmaterial och
alla etiketter på din espressomaskin. Kontrollera att
alla komponenter och tillbehör avlägsnats innan
emballaget kasseras.
Rengör delarna och tillbehören (vattenbehållaren,
portafiltret, filterkorgarna och kannan) med varmt
vatten och ett milt diskmedel och skölj dem sedan
väl. Rengör ytterhöljet, tratten och dropptråget
med en mjuk fuktig trasa och torka sedan torrt
noga. Sänk inte ner ytterhöljet, strömsladden eller
stickkontakten i vatten eller annan vätska.
Filtret inuti vattenbehållaren måste avlägsnas före
den rengörs.
Första starten
• Fyll behållaren med vatten
• Tryck på POWER-knappen
• Du kommer höra ett pumpande ljud. Maskinen
kommer då att uppnå arbetstemperatur och
sedan ställs i vänteläge.
UNDERHÅLL AV VATTENFILTRET
• Avlägsna plastpåsen från filtret och låt det ligga
5 minuter i en kopp vatten.
• Skölj filtret under rinnande kallt vatten.
• Tvätta det rostfria stålnätet på platsen för
plastfiltret med kallt vatten.
• Sätt i filtret i filterhållaren.
• Ställ in datumet på kontrollen 2 månader framåt.
• Montera filtret genom att trycka ner det för att
låsa det på plats.
• Skjut vattenbehållaren på plats och lås fast den.
SPOLNING AV MASKINEN
Det rekommenderas att du utför en spolning, dvs.
kör maskinen utan kaffe, för att säkerställa att
maskinen är förberedd.
När maskinen har nått vänteläget utför du följande
två steg.
• Tryck på
-knappen för att köra hett vatten
genom bryggruppen i 30 sekunder.
• Aktivera hetvattenutloppet i 10 sekunder.
• Upprepa denna procedur tills vattenbehållaren
är tom.
OBS!
Rengör inte några av delarna eller
tillbehören i diskmaskinen.
OBS!
Kontakta Stollar Kundcenter för att
köpa vattenfilter.
63
ANVÄNDA din barista express espressomaskin
PÅFYLLNING AV VATTENBEHÅLLAREN
• Säkerställ att vattenfiltret är ordentligt på plats
inuti behållaren.
• Fyll på vattenbehållaren med kallt kranvatten till
max-markeringen på sidan av behållaren och sätt
tillbaka den på baksidan av maskinen.
• Anslut strömsladden till vägguttaget.
• Tryck på POWER-knappen. Det kommer att
blinka runt POWER-knappen när maskinen
värms. När rätt temperatur har uppnåtts
kommer det att lysa kring alla knappar på
kontrollpanelen.
Du kan välja mellan 18 olika inställningar med
GRIND SIZE-kontrollen. Ju lägre siffra, desto
finare malningsgrad. Ju högre siffra, desto grövre
malningsgrad. Vi rekommenderar att du börjar med
att välja nummer 5 och justerar efter behov.
MALA KAFFEBÖNORNA
• Fyll tratten med färska kaffebönor.
• Placera portafiltret i hållaren.
• Sätt i den valda filterkorgen i portafiltret.
Tryck på FILTER SIZE-knappen för att välja din
filterstorlek (enkel eller dubbel).
OBS!
Kontrollera alltid vattennivån före
användning och byt ut vattnet dagligen.
Vattenbehållaren bör fyllas med färskt,
kallt kranvatten före varje användning
Använd ej mineralvatten, destillerat
vatten eller annan vätska.
STÄLLA IN MALNINGSGRADEN
Hastigheten som vattnet rinner igenom kaffet
med påverkas av malningsgraden, och därigenom
smaken på din espresso. Du bör ställa in en
malningsgrad som är fin, men inte för fin och
mjölig.
64
FILTER SIZE
SINGLE
DOUBLE
AUTOMATISK DOSERING
• Tryck in och släpp portafiltret för att aktivera
malningen och se på när ditt portafilter fylls med
nymalet kaffe.
• Om du vill avbryta malningen vid enkel eller
dubbel dos trycker du bara på FILTER SIZEknappen.
SE
ANVÄNDA din barista express espressomaskin
JUSTERA DEN MALDA KAFFEMÄNGDEN
Börja med att ställa in GRIND AMOUNTkontrollen pekande rakt åt höger som ett
utgångsläge. Vrid sedan kontrollen mot MORE eller
LESS för att justera mängden så att locket på den
medföljande tampern är i nivå med filterkorgens
övre kant efter att du har packat kaffet.
JÄMNA TILL PUCKEN
Med Razor verktyget för exakt dosering kan du
jämna till pucken för rätt nivå och en konsekvent
bryggning.
OBS!
Du kan behöva justera kontrollen några
gånger för att få rätt mängd nymalet
kaffe.
MANUELL DOSERING
• Håll mikrobrytaren nedtryckt med portafiltret
isatt tills den önskade mängden kaffebönor har
malts.
• För att stoppa den manuella malningen släpper
du helt enkelt portafiltret. Detta kommer
att släppa aktiveringsknappen och stoppa
malningsfunktionen.
the Razor™
Precision dose trimming tool
För ner Razor i filterkorgen tills verktygets axlar
vilar på filterkorgens kant. Doseringsverktygets
blad skall penetrera ytan på det packade kaffet.
Rotera Razor doseringsverktyget fram och tillbaka
medan du håller portafiltret vinklat över sumplådan
för att skala bort överflödigt kaffe.
PACKA DET NYMALDA KAFFET
• Avlägsna försiktigt portafiltret från hållaren när
malningen har avslutats, var försiktig så du inte
spiller ut kaffet, knacka på filtret för att fördela
det nymalda kaffet och packa det ordentligt med
den medföljande tampern (med ca 15-20 kilos
tryck).
Din filterkorg är nu försedd med en korrekt mängd
kaffepulver.
65
ANVÄNDA din barista express espressomaskin
Sätt in portafiltret i bryggruppen för att brygga din
espresso.
INSERT
LOCK
FÖRPROGRAMMERADE
MÄNGDER - EN KOPP
Tryck på
-knappen en gång. En förinställd
mängd för en enkel espresso på ca 30 ml kommer
att bryggas. Maskinen stannar automatiskt när den
förinställda mängden har bryggts.
FÖRPROGRAMMERADE
MÄNGDER - TVÅ KOPPAR
Tryck på
-knappen en gång. En förinställd
mängd för dubbel espresso på ca 60 ml kommer
att bryggas. Maskinen stannar automatiskt när den
förinställda mängden har bryggts.
PROGRAM
OBS!
Att trycka på
eller
-knapparna
under bryggningen kommer att stoppa
den omedelbart.
PROGRAMMERING AV ENKEL ESPRESSO
PROGRAM
OBS!
Espressomängden i koppen kommer att
variera beroende på hur mycket och hur
finmalt kaffepulver du använder.
66
1. Tryck på PROGRAM-knappen en gång för att
påbörja programmeringen. Maskinen piper då en
gång och knappen börjar blinka. Detta indikerar
att maskinen är i programmeringsläget.
2. Tryck på
-knappen för att starta
espressobryggningen. Tryck på knappen igen
när din önskade mängd espresso har bryggts.
Maskinen piper då två gånger och den nya
mängden för
-knappen har ställts in.
SE
ANVÄNDA din barista express espressomaskin
PROGRAMMERING AV DUBBEL ESPRESSO
MANUELL ESPRESSOMÄNGD
1. Tryck på PROGRAM-knappen en gång för att
påbörja programmeringen. Maskinen piper då en
gång och knappen börjar blinka. Detta indikerar
att maskinen är i programmeringsläget.
2. Tryck på
-knappen för att starta
espressobryggningen. Tryck på knappen igen
när din önskade mängd espresso har bryggts.
Maskinen piper då två gånger och den nya
mängden för
-knappen har ställts in.
PROGRAM
PRESS
& HOLD
HÅLL INTRYCKT
ÅTERSTÄLLA STANDARDMÄNGDERNA
Håll PROGRAM-knappen intryckt tills maskinen
piper tre gånger för att återställa maskinens
standardinställningar för
och
knapparna samt vattentemperaturen. Släpp
knappen. Maskinen kommer därefter att återgå till
standardinställningen.
OBS!
Standardinställningar:
-knappen ger
ca 30 ml.
-knappen ger ca 60 ml.
Håll 1 eller
-knappen intryckt. Släpp
knappen när tillräcklig tid för preinfusion har gått
och fullt pumptryck kommer att ges. Tryck på
antingen
eller
-knappen tills din önskade
mängd espresso har bryggts.
OBS!
Du bör brygga ca 30 ml för att få bästa
smak när du använder en filterkorg för
en kopp. När du använder en filterkorg
för två koppar bör du brygga ca 60 ml.
VARNING
Portafiltrets metalldelar blir mycket varma.
67
ANVÄNDA din barista express espressomaskin
ESPRESSO MANOMETERN
IDEALT ESPRESSOTRYCK
När visaren är placerad i mitten under bryggningen
indikerar det att din espresso kommer att bryggas
med det idealiska trycket.
ÖVEREXTRAHERAT
När visaren är placerad högt upp under
bryggningen indikerar det att din espresso har
bryggts med för högt tryck. Detta inträffar när
vattnet rinner genom kaffepulvret för långsamt och
resulterar i ett överextraherat espressokaffe som är
starkt och har en bitter, ojämn smak.
Det finns flera orsaker till överextraktion, t.ex.
allt för finmalt kaffe eller för mycket kaffepulver i
filterkorgen.
UNDEREXTRAHERAT
När visaren är placerad vid botten under
bryggningen indikerar det att din espresso har
bryggts med för lågt tryck. inträffar när vattnet
rinner genom kaffepulvret för snabbt och resulterar
i en underextraherad espresso som är vattnigt och
saknar sin speciella espressosmak.
Det finns flera orsaker till underextraktion, allt för
grovmalet kaffe, för lite kaffepulver i filterkorgen
och/eller för dåligt packat pulver.
68
MJÖLKSKUMNING
Stollar Barista Express™ levereras komplett
med ett modernt utformat 360˚ vridbart ångrör
i rostfritt stål.
VARNING
Se till att STEAM-kontrollen är i standby-läge
innan du drar ur ångröret ur kannan.
ANVÄNDA din barista express espressomaskin
ANVÄNDA STEAM-KONTROLLEN
• Placera ångrörets spets över dropptråget. Vrid
kontrollen till STEAM för ånga. Den vita lampan
blinkar och visar att maskinen värms för att
skapa ånga.
• När lampan slutar blinka är ångfunktionen redo
att användas.
• Stoppa ångan tillfälligt genom att vrida tillbaka
kontrollen till standby-läget innan du för ner
ångröret i mjölken. Genom att göra detta
undviker du att mjölken stänker ut ur kannan
(det tillfälliga stoppet varar i ca 8 sekunder innan
ångläget avslutas).
• För ner röret i mjölken och vrid kontrollen till
ångläget igen för att påbörja skumningen.
• När du är klar vrider du tillbaka kontrollen till
standby-läget och tar därefter bort kannan.
STANDBY
OBS!
SE
OBS!
Maskinen kommer att inaktivera
ångläget automatiskt efter 5 minuters
kontinuerligt ångande. Lampan
kommer att blinka. Vrid tillbaka
kontrollen till standby-läget när detta
inträffar.
ANVÄNDA HETVATTENUTLOPPET
Vrid STEAM/HOTWATER-kontrollen till
HOTWATER. Den vita lampan blinkar och visar
att maskinen värms för att skapa hetvatten. När
lampan slutar blinka har hetvattnet uppnått rätt
temperatur. Vrid tillbaka kontrollen till standbyläget för att stoppa hetvattnet.
AUTOMATISK SPOLNING
Denna maskin har en automatisk spolfunktion för
espressobryggning direkt efter mjölkskumning
med ånga.
Den automatiska spolningen ser till att kaffepulvret
inte kommer att brännas på grund av att det första
vattnet från värmaren är för varmt. Vattnet som
är för varmt spolas automatiskt ner i dropptråget
för att säkerställa optimal vattentemperatur
espressobryggning.
Din espresso kommer alltid att bryggas vid den
optimala vattentemperaturen så att de bästa
smakerna lyfts fram.
När espressomaskinen skapar ånga
kan ett pumpande ljud höras. Detta är
normalt för den italienska pumpen med
15 bars tryck.
69
ANVÄNDA din barista express espressomaskin
AVANCERAT LÄGE
Justera vattentemperaturen
Olika kaffebönor kräver olika vattentemperatur för
att lyfta fram deras bästa smak.
Med Barista Express kan du justera
vattentemperaturen 2°C upp eller ner i 1°C-steg
från standardtemperaturen.
För att nå läget för avancerad
temperaturinställning:
1. Stäng av maskinen
4. Standard temperaturinställning:
Tryck på PROGRAM-knappen när du är i det
avancerade läget.
PROGRAM
2. Håll PROGRAM-knappen nedtryckt och tryck
sedan på POWER-knappen. Maskinen kommer
pipa en gång. Den upplysta knappen kommer
att visa den valda temperaturen. Om du inte
trycker på några knappar inom 5 sekunder från
att du valde det avancerade läget kommer inga
ändringar att göras och maskinen kommer
återgå till uppvärmning/standby-läget.
5. Öka vattentemperaturen med 1˚C:
Tryck på
-knappen när du är i
det avancerade läget.
PROGRAM
POWER
PROGRAM
3. För att ändra temperatur trycker du på
knappen för att välja önskad temperatur inom
5 sekunder från att du valde det avancerade
läget. Du kommer att höra två pip som bekräftar
ändringen. Om du inte trycker på några knappar
förblir temperaturen oförändrad och maskinen
återgår till standby-läget.
6. Öka vattentemperaturen med +2˚C:
Tryck på
-knappen när du är
i det avancerade läget.
PROGRAM
70
ANVÄNDA din barista express espressomaskin
SE
7. Minska vattentemperaturen med -1˚C:
Tryck på FILTER-knappen när du är i det
avancerade läget.
POWER
FILTER SIZE
SINGLE
PROGRAM
DOUBLE
8. Minska vattentemperaturen med -2˚C:
Tryck på POWER-knappen när du är i det
avancerade läget.
POWER
FILTER SIZE
SINGLE
PROGRAM
DOUBLE
71
BRYGGNINGSTIPS & FÖRBEREDELSER
FÖRVÄRMNING
Värm upp din kopp eller ditt glas
En varm kopp hjälper kaffet att behålla sin optimala
temperatur. Förvärm din kopp genom att skölja den
med hett vatten och placera den på koppvärmaren.
FILTER MED ETT LAGER
Filtren med ett lager, för en eller två koppar, är
utformade för användning med nymalet kaffe och
låter dig experimentera med malning och dosering
för att skapa en balanserad espresso.
Använda hetvattenutloppet
Vrid STEAM/HOTWATER-kontrollen till
HOTWATER. Lampan på kontrollpanelen börjar
blinka och visar att hetvattenfunktionen har valts
och att värmaren ökar i temperatur. Hett vatten
kommer att rinna från hetvattenutloppet. Vrid
tillbaka kontrollen till standby-läget för att stoppa
vattenflödet.
Värma portafiltret och silkorgen
Om portafiltret och silkorgen är kalla kan det
påverka temperaturen så mycket så att kvaliteten
på din espresso försämras påtagligt. Förvärm
portafiltret och silkorgen med varmt vatten före
första användningen.
OBS!
Torka filtret och filterhållaren torra
innan du doserar kaffepulver eftersom
fukt kan skapa kanaler, i vilka
vattnet passerar förbi kaffet under
bryggningen.
72
11 Kopp
Cup
2 2Koppar
Cup
MALNINGEN
När du mal dina kaffebönor själv skall
malningsgraden vara fin, men inte för fin.
Hastigheten som vattnet rinner igenom det
malda kaffet i filterkorgen med påverkas av
malningsgraden, och därigenom smaken på din
espresso.
Vattnet kommer inte att rinna igenom kaffet
om malningsgraden är för fin (kaffet ser ut som
mjöl och känns som det när det gnuggas mellan
fingrarna). Din espresso kommer därför att vara
ÖVEREXTRAHERAD, med mörk färg och bitter
smak
Om malningsgraden är för grov kommer vattnet
att rinna igenom det malda kaffet i filterkorgen
för snabbt. Din espresso kommer därför att vara
UNDEREXTRAHERAD, med dålig färg och smak
SE
BRYGGNINGSTIPS & FÖRBEREDELSER
KAFFEDOSERING OCH PACKNING
JÄMNA TILL PUCKEN
• Torka filterkorgen med en torr trasa.
• När du använder filterkorgar med ett lager, mal
tillräckligt med kaffe för att fylla korgen. Du kan
behöva experimentera med GRIND AMOUNTkontrollen för att få rätt mängd.
• Knacka på portafiltret flera gånger för att jämna
ut och fördela kaffet i filterkorgen.
• Pressa kaffepulvret ordentligt, med ca 15-20 kilos
tryck. Hur hårt du pressar är inte lika viktigt som
att du håller konstant tryck varje gång.
För ner Razor doseringsverktyget i filterkorgen
tills verktygets axlar vilar på korgens kant.
Doseringsverktygets blad skall penetrera ytan på
det packade kaffet.
• Som en vägledning bör den övre kanten av
metallocket på tampern vara i nivå med den
övre delen av filterkorgen EFTER att kaffet har
pressats.
• Rotera Razor doseringsverktyget fram och
tillbaka medan du håller portafiltret vinklat
över sumplådan för att skala bort överflödigt
kaffepulver. Din filterkorg är nu försedd med en
korrekt mängd kaffepulver.
• Torka bort överflödigt kaffe från kanten av
filterkorgen för att säkerställa att korrekt tätning
av bryggruppen uppnås.
OBS!
Om bryggningen går för snabbt, välj
en finare malningsgrad och upprepa
stegen.
Om bryggningen går för långsamt, välj
en grövre malningsgrad och upprepa
stegen.
BRYGGNINGSGUIDE
MALNING
+
MALNINGS­
MÄNGD
FÖR STARKT
FÖR FINT
FÖR MYCKET
BALANSERAT
MEDIUM
10 G /
18 G /
FÖR SVAGT
FÖR GROVT
FÖR LITE
+
PACKNING
FÖR TUNGT
=
FLÖDE
ÖVER 40 SEK
15 – 20 KG
25 – 35 SEK
FÖR LÄTT
UNDER 20 SEK
73
BRYGGNINGSTIPS & FÖRBEREDELSER
SKÖLJA BRYGGRUPPEN
MJÖLKSKUMNING
• Kör lite vatten genom bryggruppen genom
att trycka på
-knappen innan du placerar
portafiltret i bryggruppen. Detta kommer att
skölja ur alla kafferester ur bryggruppen och
stabilisera temperaturen före bryggningen.
Mjölkskumningen har två steg, skumning och
uppvärmning. Dessa två steg skall smälta samman
i ett, för att få silkeslent skummad mjölk med rätt
temperatur.
• Använd alltid färsk, kall mjölk.
• Fyll kannan upp till V:et vid botten av pipen.
• Placera ångrörets spets över dropptråget, vrid
ångkontrollen från standby-läget till STEAM och
vänta tills ångan flödar starkt.
• Vrid ångkontrollen till standby-läget för att
stoppa ångan tillfälligt, placera ångrörets spets
i mjölken inom 8 sekunder och vrid tillbaka
kontrollen till STEAM.
• Placera sedan ångrörets spets 1-2cm under
mjölkytan på kannans högra sida.
• Håll spetsen precis under mjölkytan tills mjölken
börjar snurra medsols i kannan och skapar en
virvel.
MONTERA PORTAFILTRET
Placera portafiltret under bryggruppen, så att
handtaget är i linje med INSERT-markeringen. Sätt
in portafiltret i bryggruppen och vrid handtaget
mot mitten tills du känner motstånd.
BRYGGA ESPRESSO
• Placera en eller flera förvärmda koppar under
portafiltret och tryck på
eller
-knappen
för önskad mängd.
• Din espresso kommer att börja rinna efter 4-8
sekunder (infusionstid) och bör ha en konsistens
liknande droppande honung.
• Om din espresso börjar rinna inom mindre
än 3 sekunder har du antingen underdoserat
kaffepulvret eller använt en för grov
malningsgrad. Detta är UNDEREXTRAHERAD
espresso.
• Om din espresso börjar droppa, men inte rinna
inom 10 sekunder, har du antingen överdoserat
kaffepulvret eller använt en för fin malningsgrad.
Detta är ÖVEREXTRAHERAD espresso.
En god espresso handlar om att uppnå den perfekta
balansen mellan sötma, syra och bitterhet.
Smaken på din espresso beror på många
olika faktorer, så som typen av kaffebönor,
rostningsgraden, friskheten, grov eller fin
malningsgrad, kaffepulvrets dosering och
packtrycket.
Experimentera genom att justera en av dessa
faktorer i taget för att uppnå den perfekta smaken
för just dig.
74
BRYGGNINGSTIPS & FÖRBEREDELSER
SE
• Sänk kannan sakta när mjölken snurrar. Detta
kommer att föra ångrörets spets till mjölkytan
och du börjar bubbla in luft i mjölken. Det kan
vara nödvändigt att försiktigt föra spetsen till
ytan för att få mjölken att snurra tillräckligt
snabbt.
• Håll spetsen vid, eller strax under, ytan för att
upprätthålla virveln. Fortsätt skumma mjölken
tills mängden är tillräcklig.
• Sänk ner spetsen under ytan, men fortsätt virvla
mjölken. Mjölken har rätt temperatur, 60-65°C,
när kannan är varm vid beröring.
• Vrid tillbaka kontrollen till STANDBY-läget
innan du tar upp spetsen ur mjölken.
• Ställ kannan åt sidan och vrid på ångan igen för
att rensa ut alla mjölkrester i ångröret och rengör
det med en fuktig trasa.
• Knacka kannan i bänken för att avlägsna
eventuella bubblor.
• Snurra kannan för att få en krämig struktur.
• Häll mjölken direkt i din espresso.
• Det viktigaste är att arbeta snabbt, innan
mjölken börjar separera..
TIPS OCH RÅD
• Använd alltid nymalet kaffe för absolut
bästa smak och fyllighet.
• Använd färskrostade kaffebönor, med
rostningsdatum på förpackningen och
använd dem inom 2 veckor efter rostningen.
• Förvara kaffebönorna på en sval, mörk
och torr plats. Vakuumförsegla förpackningen om möjligt.
• Köp en liten mängd kaffebönor åt gången, helst bara en veckoförbrukning, för
att minska lagringstiden.
• Mal dina kaffebönor precis innan bryggningen, eftersom malet kaffe snabbt
förlorar sin smak och arom.
75
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
the Barista Express™
MONTERA OCH BYTA FILTER I VATTENBEHÅLLAREN
1
2
3
4
5
6
REPLACEMENT DUE
Blötlägg
vattenfiltret i 5
minuter
Skölj filtret och Montera
nätet
Ange ett datum Montera filtret
2 månader
i vattenbehålframåt
laren
Vattenfiltret hjälper till att förhindra
kalkavlagringar som kan påverka din
espressomaskins effektivitet samt orsaka
blockeringar och uppvärmningsproblem.
Att byta ut vattenfiltret varannan månad minskar
behovet av att avkalka maskinen.
Om du bor i ett område med hårt vatten
rekommenderar vi att du byter ut ditt vattenfilter
oftare.
Byta vattenfilter
• Ta ut filtret ur plastpåsen och låt det ligga 5
minuter i en kopp vatten
• Skölj filtret 5 sekunder under rinnande kallvatten
• Tvätta det rostfria stålnätet på platsen för
plastfiltret med vatten och sätt tillbaka det
• Ställ in datumkontrollen till 2 månader framåt
• Montera filtret genom att trycka ner det för att
låsa det på plats.
Vattenfiltret kan tas bort från vattenbehållaren
under användning om det inte behövs.
76
Sätt vattenbehållaren på
plats och lås
fast den
OBS!
För att köpa fler filter, kontakta
Stollar Kundcenter.
RENGÖRA PORTAFILTRET
Kör regelbundet maskinen med portafiltret på
plats, utan kaffepulver, för att skölja ur eventuella
kvarvarande kafferester.
SE
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
RENGÖRINGSPROGRAMMET
Du bör köra espressomaskinens inbyggda rengöringsprogram regelbundet. CLEANME-lampan tänds
automatiskt när du behöver köra rengöringsprogrammet.
1
2
3
4
SO
ESPRESNE
MACHI
NG
CLEANI S
ET
BL
TA
5
6
INSERT
LOCK
CLEAN ME
Rengöring
krävs
7
POWER
Töm dropptråget och fyll på
vattenbehållaren
HOLD TOGETHER 3 SEC
Sätt in
blindfiltret och
filterkorgen i
portafiltret
Placera tablet- Lås fast
ten ovanpå
portafiltret i
bryggruppen
8
9
10
INSERT
Stäng av
maskinen
11
INSERT
LOCK
12
LOCK
HEL
P!
?
POWER
,
Håll knapparna
och POWER nedtryckta tills
rengöringen startar.
?
5 MIN
Vänta 5
minuter medan
programmet
körs
Kommer
Skölj filterkorgen och
det ingen
portafiltret före espresso?
användning
Se felsöknings- Ring Stollar
guiden på
Kundcenter för
sida 82.
extra rengöringstabletter
GUIDE FÖR RENGÖRINGSPROGRAMMET
AVKALKAKNING
Om rengöring krävs, följ stegen nedan och hänvisa
till maskinens rengöringsguide.
Vid regelbunden användning kan hårt vatten
orsaka kalkavlagringar utanpå och inuti många
av maskinens inre komponenter, vilket minskar
vattenflödet, maskinens kraft och kaffets kvalitet.
Vi rekommenderar därför att maskinen avkalkas
regelbundet, med 1-2 månaders intervall, med en
blandning av vinäger och vatten.
Följ de medföljande instruktionerna, eller använd
följande guide:
1. Sätt in blindfiltret i någon av filterkorgarna.
2. Placera filterkorgen i portafiltret.
3. Placera en rengöringstablett i filtret.
4. Lås fast portafiltret i bryggruppen.
5. Stäng av maskinen.
6. Håll knapparna ,
nedtryckta i 3 sekunder.
och POWER
7. Rengöringsprogrammet inleds och varar i cirka
5 minuter. När det är klart hörs tre ljudsignaler.
Avlägsna portafiltret och kontrollera att tabletten
har lösts upp. Om tabletten inte har lösts upp,
upprepa steg 5 till 7 tills den är helt upplöst.
AVKALKAKNINGSLÖSNING
Utspädd lösning (för mjukare vatten)
• 1 del vitvinsvinäger
• 2 delar kallt kranvatten
Koncentrerad lösning (för hårdare vatten)
• 1 del vitvinsvinäger
• 1 del kallt kranvatten
77
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
VARNING
Doppa inte strömsladden, stickkontakten
eller maskinen i vatten eller annan vätska.
Vattenbehållaren får inte avlägsnas eller
tömmas helt under avkalkningen.
AVKALKA MASKINEN
• Avlägsna portafiltret och skumningsdelarna.
Häll i blandningen av vitvinsvinäger och vatten i
vattenbehållaren.
• Koppla in och slå på maskinen.
• Tryck POWER-knappen till On-läget.
• Placera en stor behållare under bryggruppen och
ångröret.
• När bryggtemperaturen har uppnåtts tänds alla
knappar på kontrollpanelen. Håll då
eller
-knappen nedtryckt för att påbörja manuell
upphällning. Släpp knappen när hälften av
blandningen av vitvinsvinäger och vatten har
runnit igenom bryggruppen.
• Vrid kontrollen till STEAM och låt ångan flöda
genom röret i cirka 2 minuter. Vrid sedan tillbaka
kontrollen till standby-läget.
• Avlägsna vattenbehållaren efter avkalkningen,
skölj den noggrant och fyll den sedan med färskt
kallt vatten. För att skölja maskinen upprepar du
föregående steg med enbart vatten.
RENGÖRING AV KAFFEKVARNEN
Kvarnens rengöringsprogram avlägsnar oljerester på malskivorna som kan
påverka prestandan.
1
2
3
4
5
SINGLE
DOUBLE
6
7
PUSH
POWER
POWER
GRIND AMOUNT FILTER SIZE
Lås upp tratten Töm tratten
Placera tratten Lås tratten
på plats igen
Kör kvarnen
utan bönor
8
10
12
9
IGN
AL
11
SINGLE
DOUBLE
LOC
K
PUSH TO GRIND
Rengör rännan
Lossa den övre Avlägsna den Rengör malRengör
malskivan
övre malskivan skivan med en den undre
med en pensel
pensel
malskivan med
rengöringsborsten
78
GRIND AMOUNT FILTER SIZE
Lås upp tratten Avlägsna
spetsen
SE
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
AVANCERAD RENGÖRING AV KAFFEKVARNEN
Detta steg krävs endast om det är en blockering mellan malskivorna och kvarnens utlopp.
1
2
3
4
GRIND SIZE
5
6
7
1
GRIND SIZE
2
3
1. GRIND FAN
2. METAL WASHER
3. FELT WASHER
LOOSEN NUT
POWER
GRIND AMOUNT FILTER SIZE
Avlägsna
spetsen
Ställ in malStäll in malAnvänd en
Avlägsna den
ningsgraden på 10 mm hylsa.
ningsgraden på övre malskivan
1 (finaste)
Rotera medurs 16 (grövsta)
för att avlägsna
muttern
8
9
SINGLE
DOUBLE
10
11
12
Lossa muttern
och avlägsna
fjädern och
brickan innan
du tar bort
den nedre
malskivan.
Avlägsna
fläkten och
brickorna med
en plattång
13
14
3
GRIND SIZE
2
PUSH TO GRIND
1
1. FELT WASHER
2. METAL WASHER
3. GRIND FAN
Rensa
Rengör rännan Sätt tillbaka
blockeringen
med en pensel fläkten och
i kvarnens
brickorna med
utlopp med
en plattång
rengöringsborsten eller en
piprensare
TIGHTEN NUT
Rotera moturs
Sätt tillbaka
nedre
för att fästa
malskivan
muttern
(justera pinnen
och hålet i
linje). Sätt
tillbaka fjädern
och brickan
Sätt tillbaka
den övre
malskivan
Ställ in malningsgraden på
5 Sätt tillbaka
tratten
VARNING
Försiktighet bör iakttas eftersom kvarnens malskivor är mycket vassa.
79
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
RENGÖRING AV ÅNGRÖRET
1
Kör ånga
genom röret
för att avlägsna
mjölkrester
efter
skumningen
2
3
4
5
Torka av
ångröret
efter varje
användning
Rengör hålet
med pinnen
Avlägsna
spetsen
Blötlägg
spetsen över
natten och sätt
sedan tillbaka
den
Ångröret bör alltid rengöras efter mjölkskumning.
• Torka av ångröret med en fuktig trasa, rikta
ångröret mot dropptråget och vrid kontrollen till
STEAM en kort stund. Detta kommer att skölja ut
alla mjölkrester ur ångröret.
• Se till att kontrollen är i standby-läge. Stäng av
maskinen med strömknappen och låt den svalna.
• Om det fortfarande är stopp i ångröret, använd
pinnen på rengöringsverktyget för att rensa
öppningen.
• Om det fortfarande är stopp i ångröret kan
spetsen på ångröret avlägsnas med hjälp av
skiftnyckeln i mitten av rengöringsverktyget.
• Skruva loss spetsen med hjälp av
rengöringsverktyget.
• Blötlägg spetsen i varmt vatten innan du
använder pinnen på rengöringsverktyget att
avlägsna blockeringen. Sätt tillbaka spetsen
på ångröret och säkra den med hjälp av
rengöringsverktyget.
RENGÖRING AV FILTREN, PORTAFILTRET OCH BRYGGRUPPEN
Kör regelbundet maskinen med portafiltret på plats, utan kaffepulver, för att skölja ur eventuella
kvarvarande kafferester.
1
2
3
4
5
INSERT
6
LOCK
PRESS & HOLD
Knacka loss allt Rengör
kaffepulver
filterkorgen
Placera
filterkorgen i
portafiltret
Lås fast
portafiltret i
bryggruppen
Matskedar
vatten
Använd rengöringsverktyget
för att rensa
filtrets hål
Är de små
hålen i filtret blockerade, följ dessa steg:
80
1. Placera filtret i portafiltret. Kör vatten genom
maskinen med filtret och portafiltret monterade,
men utan något kaffe.
SE
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
2. Den tunna pinnen på rengöringsverktyget kan
användas för att rensa hålen på filterkorgen.
3. Vid rengöring av filtret med ett lager håller
du
-knappen nedtryckt för att köra vatten
genom portafiltret med hjälp av den manuella
funktionen.
4. Kör rengöringsprogrammet med portafiltret
och filtret på plats för en grundlig rengöring av
filtren.
RENGÖRING AV YTTERHÖLJET OCH
KOPPVÄRMAREN
Ytterhöljet och värmeplattan rengörs med en mjuk,
fuktig trasa. Polera sedan ytan med en mjuk, torr
trasa.
Använd inte rengöringsmedel, svampar eller trasor
med slipmedel som kan repa ytan.
RENGÖRING AV DROPPTRÅGET
Dropptråget bör avlägsnas, tömmas och rengöras
regelbundet, speciellt när dropptrågets indikator
visar EMPTY ME!
Avlägsna gallret, silen och indikatorn från
dropptråget. Släng kafferesterna från den torra silen
i papperskorgen. Rengör dropptråget med varmt
vatten och ett rengöringsmedel utan slipmedel,
skölj och torka noga. EMPTY ME-indikatorn kan
avlägsnas från dropptråget genom att dra den
uppåt tills sidospärrarna släpper.
Dropptrågets botten och galler kan diskas i
diskmaskin.
RENGÖRING AV FÖRVARINGSFACKET
Förvaringsfacket finns bakom dropptråget
och dras framåt när du avlägsnar dropptråget.
Rengör det med en mjuk, fuktig trasa (använd
inte rengöringsmedel, svampar eller trasor med
slipmedel som kan repa ytan).
FÖRVARA MASKINEN
Inför förvaring, stäng av maskinen med
strömknappen, vrid ångkontrollen till STANDBY
och dra ur strömsladden ur eluttaget.
Avlägsna eventuella oanvända bönor från tratten,
rengör kvarnen (se sida 78), töm vattenbehållaren
och dropptråget.
Säkerställ att maskinen är sval, ren och torr. Sätt alla
tillbehör på plats eller lägg dem i förvaringsfacket.
Förvara maskinen upprätt. Placera ingenting
ovanpå maskinen.
VARNING
Doppa inte strömsladden, stickkontakten eller
maskinen i vatten eller någon annan vätska.
Vattenbehållaren får inte avlägsnas eller
tömmas helt under avkalkningen.
81
FELSÖKNING
FELSÖKNING
the Barista Express™
PROBLEM
MÖJLIG ORSAK
ÅTGÄRD
Maskinen är på,
ånglampan och
hetvattenlampan
blinkar
Ångställaren är inte i
”STANDBY” läget
Ställ ångställaren till ”STANDBY”
läget. Maskinen börjar normal
uppvärmningsprocedur
Kaffet rinner inte
igenom
Maskinen är inte på eller
stickproppen är okopplad
Säkra att stickproppen är kopplad och att
POWER knappen är i läget ”On”
Vattenbehållaren är tom
Se ”Att fylla vattenbehållaren” på sidan 64
Kaffet är för finmalet
Använd passligt kaffe.
Se ”Att ställa in korrekt malning” på sidan 64
För mycket kaffe i filtret
Se ”Att justera malmängden” på sidan 65
Kaffet är för hårt packat
Se ”Att packa det malda kaffet” på sidan 73
Filtret är täppt
Rengör filtren. Se ”Rengöring av filtren” på
sidan 80
Kaffet är för grovmalet
Använd passligt kaffe.
Se ”Att ställa in korrekt malning” på sidan 94
För lite kaffe i filtret
Se ”Att justera malmängden” på sidan 65
Kaffet är inte tillräckligt packat
Se ”Att packa det malda kaffet” på sidan 73
Kopparna är inte förvärmda
Förvärm kopparna. Se ”Förvärmning av
kopparna” på sidan 64
Mjölken är för kall (vid
cappuccino och latte)
När kannans bas blir för het att vidröras är
mjölken tillräckligt varm. Se ”Konsten att ånga
mjölk” på sidan 74
Kaffet är inte tillräckligt packat
Se ”Att packa det malda kaffet” på sidan 73
Kaffet är för grovmalet
Använd passligt kaffe.
Se ”Att ställa in korrekt malning” på sidan 64
Det malda kaffet är inte färskt
Byt bönorna till färskrostade eller förmalda.
Lagra inte malt kaffe i över en vecka
Filtret är täppt
Öppna hålen med rengöringsredskapets spets.
Se ”Rengöring av filtren” på sidan 80
Kaffet rinner för
fort
Kaffet är för kallt
Ingen crema
82
SE
FELSÖKNING
PROBLEM
MÖJLIG ORSAK
ÅTGÄRD
Maskinen gör
pumpande ljud då
kaffe bryggs och
mjölk ångas
Maskinens 15 bar pump utför sin
normala funktion
Detta är normalt
Kaffet rinner ut
från filterhållarens
kanter
Filterhållaren är inte ordentligt
insatt i utloppet
Se ”Fastsättning av portafiltret” på sidan 74
Malt kaffe finns på filterkanten
Rengör överlopps kaffe från kanten för att
säkra bra passform
För mycket kaffe i filtret
Se ”Att justera malmängden” på sidan 65
Kaffet är för hårt packat
Se ”Att packa det malda kaffet” på sidan 73
Fel filter för använd kaffemängd
Säkra att du använder det lilla filtret för en
kopp och stora filtret för 2 koppar
Vattenbehållaren är tom eller
nästan tom
Se steg 1 – ”Att fylla vattenbehållaren” på
sidan 64
För finmalet kaffe
Använd passligt kaffe.
Se ”Att ställa in korrekt malning” på sidan 64
Maskinen är tilltäppt av
mineralämnen
Avkalka apparaten. Se ”Avkalkning” på sidan
77
Kvarnens
säkerhetsställare
har aktiverats
Överfylld filterkorg får rännan
att tilltäppas
Rengör och töm kvarnen och tratten
Maskinen för hårt
och kontinuerligt
pumpande ljud
Vattenbehållaren är tom
Se steg 1 – ”Att fylla vattenbehållaren” på
sidan 64
Vattenbehållaren sitter inte
ordentligt på plats
Se steg 1 – ”Att fylla vattenbehållaren” på
sidan 64
Kaffet droppar från
portafiltret
83
FELSÖKNING
PROBLEM
MÖJLIG ORSAK
ÅTGÄRD
Ingen ånga
produceras
Maskinen är inte på
Säkra att stickproppen är kopplad och att
POWER knappen är i läget ”On”
Vattenbehållaren är tom
Se steg 1 – ”Att fylla vattenbehållaren” på
sidan 64
Ångställaren är inte i läget
”Steam”
Ställ ångställaren till läget ”Steam”
Ångarmen är tilltäppt
Använd rengöringsredskapets spets för
att öppna hålet. Om detta inte hjälper,
lossa ångarmens ända med hjälp av
rengöringsredskapet. Se ”Underhåll och
rengöring” på sidan 104
För lite ånga
Ångarmen kan vara tilltäppt.
Se ”Underhåll och rengöring” på sidan 80
Mjölken är inte färsk och kall
Använd kall och färsk mjölk.
Se ”Konsten att ånga mjölk” på sidan 74
Maskinen fungerar
inte
Apparaten verkar vara på men
vägrar att fungera
Säkerhetsställaren kan ha aktiverats på grund
av att pumpen eller kvarnen överhettats.
Släck apparaten och låt den svalna i ca 30-60
minuter
Inget kaffe kommer
från kvarnen
Inga bönor i tratten
Fyll tratten
Kvarnrännan är tilltäppt
Rengör och öppna kvarnkammaren och
rännan.
Se ”Rengöring av kvarnen” på sidan 78
Fukt i kvarnen
Rengör och öppna kvarnkammaren och
rännan.
Se ”Rengöring av kvarnen” på sidan 78
Kvarnen
startar inte då
mikroställaren
trycks.
”Filter Size” lamporna blinkar
turvis. Trattens säkerhetslås är
öppet (tratten dåligt på plats)
Lossa tratten, kontrollera möjliga hinder. Ställ
tratten i korrekt ställning
För mycket/lite
kaffe portioneras i
filterkorgen
Fel malmängdsinställning för
vald malstorlek
Justera malmängden
För mycket/lite
kaffe portioneras i
koppen
Ändra på
malmängdsinställningen och/
eller malstorleksinställningen
Återställ fabriksinställningar eller
programmera nya inställningar
Mjölken blir inte
skummig
84
KAFFESORTER ATT PROVA
SE
KAFFESORTER
ATT PROVA
CAPPUCCINO
En enkel espresso med skummad mjölk, garnerad med chokladpulver.
Koppstorlek 150-220 ml.
ESPRESSO
Intensiv och aromatisk, den är även känd som Short Black och
serveras i en mycket liten kopp eller ett glas.
LATTE
En latte består av en enkel espresso med skummad mjölk
och cirka 10 mm rent skum. Glasstorlek 200-220 ml.
MACCHIATO
Traditionellt serverad som kort, men macchiato serveras även som
Long Black med en skvätt mjölk eller en klick skummad mjölk.
LONG BLACK
Tillsätt hett vatten först och sedan en enkel eller dubbel espresso,
så att aromen bibehålls.
RISTRETTO
En ristretto är en extremt liten espresso, bara ca 15 ml, som utmärker
sig genom sin intensiva arom och eftersmak.
85
86
Food Thinkers
STOLLAR is a registered trademark of B.T.U. Company, Ltd.
Due to continual improvements in design or otherwise,
the product you purchase may differ slightly from the one illustrated in this booklet.
www.stollar.eu
Issue 7/2013 BES870