Transcript null
BRUKSANVISNING OCH TEKNISK BESKRIVNING Image sjukhussäng 9200-0193 Version: 02 Publiceringsdatum: 1/2006 Filnamn: Image_01-2006-02_SWE.doc Image Sjukhussäng Författare: LINET, s.r.o., Pavel Pospíšil ([email protected]) Relaterade länkar: www.linet.cz Version: 02 Publiceringsdatum: 02/2006 Filnamn: Image_01-2006-02_SWE.doc Copyright © LINET, s.r.o., 2006 Översättning © LINET, 2006 Alla rätter förbehållna. Alla varumärken tillhör respektive ägare. Tillverkaren förbehåller sig rättigheterna att ändra innehållet i denna manual med tanke på produktens tekniska specifikationer. Innehållet i denna manual kan därför skilja sig från den aktuellt tillverkade produkten. Kära kunder, Vi tackar er för att ni valt att köpa en produkt från vårt företag och hoppas att ni kommer att vara nöjda med den under hela dess livslängd. Tack vare det noggranna urvalet av material, senaste tillverkningsteknologi och våra anställdas ansvarsfulla arbete uppfyller våra sängar parametrar som garanterar hög kvalitet, pålitlighet och långvarigt bruksvärde. Innehåll 1 1.1 Introduktion .................................................................................................................7 Leveransmetoder ......................................................................................................................7 2 Säkerhetsföreskrifter ..................................................................................................8 3 Användarvillkor ...........................................................................................................9 4 Tekniska specifikationer.............................................................................................9 5 Specifikation av varianter .........................................................................................10 6 Sängbeskrivning .......................................................................................................12 7 Installation och drifttagande ....................................................................................13 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 8 8.1 8.1.1 8.1.2 8.1.3 8.1.4 8.1.5 8.2 8.3 8.4 Anslutning av sängen till elnätet .............................................................................................13 Anslutning för potentionalutjämning........................................................................................13 Reservbatteriets laddning och livslängd .................................................................................14 Montering av grindar ...............................................................................................................15 Installation av satellitkontrollen ...............................................................................................18 Sängjustering ............................................................................................................18 Supervisor kontrollpanelen .....................................................................................................18 Aktivering av ”GO” knappen....................................................................................................20 Standardjusteringar.................................................................................................................20 Justering av de förprogrammerade lägena .............................................................................20 Låsning av de enskilda lägena................................................................................................21 Central STOPP knapp.............................................................................................................21 Handkontroll ............................................................................................................................22 Satellitkontrollpanel .................................................................................................................22 Fotkontroller ............................................................................................................................23 9 CPR upplåsning av ryggsektionen...........................................................................24 10 Autoregression av rygg- och lårsektionen ..............................................................24 11 Vadsektion.................................................................................................................25 12 Sänggavlar.................................................................................................................25 13 Mobi Lift® uppresningsstöd.....................................................................................26 13.1 Justera rätt höjd för urstigning ur sängen ...............................................................................27 14 Grindar .......................................................................................................................27 15 Hantering av grindarna .............................................................................................29 15.1 Inställning av läget ”Extra högt” ..............................................................................................30 Innehåll / Sida 4 16 Centralt bromssystem ..............................................................................................31 17 Sängförlängning........................................................................................................32 18 Tillbehör.....................................................................................................................33 18.1 18.2 Lyftbåge och infusionsställ ......................................................................................................33 Hållare för placering av små tillbehör......................................................................................34 19 Nattljus för ökad säkerhet ........................................................................................36 20 Larm för obromsad säng ..........................................................................................36 21 Avlägsnande av sängbottnens skydd......................................................................36 22 Användning av sänggavlarna som mat- eller arbetsbord ......................................37 23 Rengöring och desinficering....................................................................................38 23.1 23.2 23.3 23.4 Grundinstruktioner innan rengöring ........................................................................................38 Rengöringsprocedurer ............................................................................................................39 Rengöringens omfattning ........................................................................................................39 Rengöring av grindarna...........................................................................................................40 24 Problem och lösningar..............................................................................................41 25 Förvaring ...................................................................................................................41 25.1 Inställning av batteriets viloläge ..............................................................................................42 26 Underhåll ...................................................................................................................42 27 Miljöskydd .................................................................................................................43 28 Garanti och service ...................................................................................................44 29 Använda markeringar och symboler........................................................................45 30 Lista på serviceingrepp och regelbundna underhållsinsatser...............................46 31 Överlämningsprotokoll för sängen Image ...............................................................47 32 Serienummer .............................................................................................................47 33 Kontaktuppgifter .......................................................................................................48 Innehåll / Sida 5 Figurförteckning Figur 1 — Figur 2 — Figur 3 — Figur 4 — Figur 5 — Figur 6 — Figur 7 — Figur 8 — Figur 9 — Figur 10 — Figur 11 — Figur 12 — Figur 13 — Figur 14 — Figur 15 — Figur 16 — Figur 17 — Figur 18 — Figur 19 — Figur 20 — Figur 21 — Figur 22 — Figur 23 — Figur 24 — Figur 25 — Figur 26 — Figur 27 — Figur 28 — Figur 29 — Figur 30 — Figur 31 — Figur 32 — Figur 33 — Figur 34 — Figur 35 — Figur 36 — Figur 37 — Figur 38 — Figur 39 — Figur 40 — Figur 41 — Figur 42 — Tekniska specifikationer .....................................................................................................9 Elektriska specifikationer ..................................................................................................10 Sängbeskrivning ...............................................................................................................12 Jordningskoppling .............................................................................................................13 Batteriets laddningsstatus.................................................................................................14 Sängen efter att förpackningen avlägsnats ......................................................................15 Inskjutning av grindens hörndel I sängens fotända ..........................................................16 Inskjutning av grindens hörndel i sängens huvudända ....................................................16 Åtdragning av skruvar i hörndelarna.................................................................................17 Installation av satellitkontrollen .....................................................................................18 Supervisor kontrollpanelen............................................................................................19 Handkontroll ..................................................................................................................22 Satellitkontrollpanel .......................................................................................................23 Fotkontroller ..................................................................................................................23 CPR snabbfällning av ryggsektionen ............................................................................24 Justering av vadsektion.................................................................................................25 Hantering av sänggavlarna ...........................................................................................25 Användning av MobiLift® uppresningsstöd...................................................................26 Justering av sänghöjd med MobiLift® handtag.............................................................27 Grindarnas “Nolläge”.....................................................................................................27 Grindarnas ”Mobi-läge” .................................................................................................28 Grindarnas ”Halvläge” ...................................................................................................28 Grindarnas ”Helläge”.....................................................................................................28 Grindarnas ”Extra höga läge”........................................................................................28 Hantering av grindarna..................................................................................................29 Rätt grindriktning ...........................................................................................................30 Inställning av grindläget ”Extra högt” ............................................................................30 Centralt bromssystem ...................................................................................................31 Sängförlängning ............................................................................................................32 Hantering av plastskydd för vadsektionen ....................................................................32 Lyftbåge och infusionsställ ............................................................................................33 Hållare för mindre tillbehör ............................................................................................34 Venkataterhållare ..........................................................................................................34 Rostfri stålstång.............................................................................................................34 Urinpåshållare ...............................................................................................................35 Korg för urinflaska .........................................................................................................35 Hantering av påsar och flaskor .....................................................................................35 Sänggavel som matbord ...............................................................................................37 Testade desinficeringsmedel ........................................................................................38 Rengöringens omfattning ..............................................................................................39 Avlägsnande av grindens teleskopkolumn....................................................................40 Problem och lösningar ..................................................................................................41 Figurförteckning / Sida 6 1 Introduktion Den justerbara IMAGE sängen är avsedd för vård av patienter särskilt på standardsjukhusavdelningar och på långvårdsavdelningar. Tillverkaren utesluter inte installation på akutavdelningar, men detta kan endast beslutas med utgångspunkt i ansvarsområdet för vårdgivaren. Sängen är tillverkad i enlighet med de internationella normerna EN 60601-2-38, EN 60601-1-2, EN 60601-1, EN ISO 10993. Produkten uppfyller kraven enligt Direktiv 93/42/EEC, som fastställler de tekniska kraven för sjukvårdsutrustning och Direktiv 89/336/EEC, vilket fastställer de tekniska kraven för produkter med hänsyn till deras elektromagnetiska kompatibilitet. Tillverkaren arbetar enligt certifierade system för kvalitetsstyrning enligt normerna DIN EN ISO 9001:2000, EN ISO 13485:2003, ISO 14001:2004. Innan användning av sängen är det nödvändigt att noggrant göra sig bekant med denna bruksanvisning. Alla ingrepp och bruk av sängen skall utföras i enlighet med bruksanvisningen! Alla andra typer av ingrepp utförs på egen risk och tillverkaren ansvarar inte för eventuellt uppstådda skador. Därför är det viktigt att bruksanvisningen, under hela sängens livslängd, finns tillgänglig för användaren! VARNING: Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för skador, olyckor och missöden som kan inträffa genom ovarsamhet, vårdslös eller felaktig hantering. Tillverkaren, återförsäljaren eller utbildad personal skall utföra utbildning gällande hantering av sängen. Säkerhetsföreskrifterna för hantering av sängen och instruktioner för hantering av sängen skall noggrant respekteras. 1.1 Leveransmetoder Sängen levereras antingen komplett monterad eller med demonterade grindar. Vid det senare fallet skall sängens grindar monteras på sängen innan den tas i bruk enligt metoden som beskrivs i kapitel 7.4 och framåt. Enligt leveranssedeln skall en kontroll av innehållet göras på plats för att se till att leveransen är fullständig. Fel eller skador skall rapporteras skriftligen till speditören och leverantören vid mottagandet av leveransen. Vid förflyttning av sängen, samt lastning och avlastning av sängen, försiktighet måste vidtagas att sängens hjul är upplåsta (se Kapitel Centralt Bromssystem). Sängens hjul är avsedda för inomhusbruk och för transporter på jämna, släta och rena golv (keramikplattor, linoleum, gjutna golv och liknande). Hjulen kan skadas om sängen transporteras över ett skrovligt, ojämnt och smutsigt underlag. Sida 7 2 Säkerhetsföreskrifter Bruksanvisningen skall studeras ingående och alla operationer skall utföras i enlighet med den innan sängen tas i bruk Sängen får inte användas om fel upptäckts som skulle kunna skada patient, personal, tredje person, sängen eller den omgivande interiören Sängen får endast skötas av personer som har kunskap eller praktisk erfarenhet som garanterar en problemfri hantering av sängen Vårdpersonalen är skyldig att informera patienten som ligger i sängen om styrfunktionerna som är avsedda för patienten (handkontrollen, satellitkontrollpanelen, de integrerade kontrollerna i sidogrindarna) Användaren skall innan sängen tas i bruk försäkra sig om att sängen fungerar och är i felfritt skick Sängen får endast användas på plana och stabila golv enligt förutsättningarna som anges i avsnittet ”Användarvillkor” Sängen får inte överbelastas ens för en kortare tid, om det dock är nödvändigt i speciella situationer (som vid återupplivningsförsök) skall sängbottnens enskilda delar vara i lägsta läge När en patient ligger i sängen skall hjulen vara låsta (med undantag för förflyttning av sängen) – om sängbromsarna är upplåsta, existerar risk för att patienten skadar sig när hon/han stiger upp ur sängen eller lutar sig mot den Sängbottnens höjd skall vara anpassad till patientens längd och tillstånd Inga personer utöver patienten får sitta på sängen Vid användning av sängens rörliga delar skall man se till att patienten, andra personer eller föremål inte kläms vid rörelsen Om en lyftbåge eller ett infusionsställ är fäst vid sängen under dess rörelse, lyft eller lutning, skall ökad uppmärksamhet tas till området omkring lyftbågen och infusionsstället så att inte utrustningen kommer till skada Innan sängen rengörs skall elkabeln kopplas ur eluttaget Sängen får inte användas om det föreligger risk för explosion eller i närheten av eldfarliga bedövningsmedel Vid reparation av sängen får endast originalmaterial och komponenter användas; vid ersättning av skadade komponenter med olämpliga material och komponenter ansvarar inte tillverkaren för eventuella skador som kan uppstå Vid underhåll och rengöring av sängen i utrymmet mellan underredet och sängbottnen skall justeringsfunktionerna på den centrala kontrollpanelen vara låsta så att inga olyckor inträffar p.g.a. oavsiktlig aktivering av fotkontrollerna och en följande sänkning av sängbottnen Endast Linet madrasser och utrustning får användas till sängen; vid användning av ickekompatibla madrasser kan sidogrindarnas funktion försämras och detta kan hota patientens säkerhet Vid transport av sängen skall elkabeln vara upphängd med hjälp av en plastkrok på sänggaveln eller på annat säkert ställe för att förhindra att kabeln blir överkörd och skadad Elkablar skall placeras på ett sätt som garanterar att de inte virar sig kring rörliga delar eller klämda mellan dem; om kablarna skadas finns en allvarlig risk för brand och personskador En inspektion skall genomföras åtminstone en gång i månaden för att kontrollera slitaget på alla rörliga delar Läkaren eller någon annan person som ansvarar för behandling av patienten beslutar över användningen av uppresningsstödet. Sida 8 3 Användarvillkor Sängen får användas i en inomhusmiljö där: Den omgivande temperaturen är mellan + 10°C till + 40°C Den relativa fuktigheten är mellan 30% till 75% Det atmosfäriska trycket är mellan 700 hPa till 1060 hPa Annan användning än den som här anges måste konsulteras med tillverkaren! Sängen får inte användas i en miljö med explosionsrisk eller i närheten av eldfarliga bedövningsmedel. Sängen är avsedd att användas i sjukvårdsutrymmen. De elektriska installationerna skall därför uppfylla de lokala normerna som fastställer de nödvändiga villkoren för elektriska installationer. Trots detta rekommenderas att koppla ur sängen ur el-källan under extrema förhållanden (t.ex. åskväder). 4 Tekniska specifikationer Figur 1 — Tekniska specifikationer Beskrivning Mått Yttre mått 216/224/233 x 102 cm Integrerad sängbotten förlängning/förkortning +8/+17 cm Rekommenderat madrassmått 208/200 × 86 cm Max. madrasshöjd 23 cm (för 3-stegs grindar) 37 cm (för 4-stegs grindar) Sängbottnens höjd 39 – 77 cm Ryggsektionens justering – maxvinkel 70° Lårsektionens justering - maxvinkel 45° Autoregression för ryggsektion 11 cm Autoregression för lårsektion 7 cm Trendelenburgläge/Anti-Trendelenburgläge +16°/-16° Grindarnas höjd ovanför sängbotten (utan madrass) 0/12/28/45/59 cm Vikt (beroende på utrustning) ca 160 kg Safe working load (inklusive madrass och utrustning) 230 kg Maxbelastning för lyftbåge 75 kg Sida 9 Figur 2 — Elektriska specifikationer Beskrivning Värde Strömförbrukning: 230 V, +/- 10%, 50-60 Hz, Max inspänning: max. 1,6 A, 370 VA Skydd mot vatten och damm: IP 54 Skyddstyp mot elektrisk ström: Klass I Skyddsklass för skador från elektrisk ström: Använd del typ B Elmotorns driftsläge (laddningsfaktor): 10%, max. 2 min / 18 min Varning: Sängen kan utrustas enligt kundens önskemål enligt de elektriska specifikationer som överensstämmer med standard i det givna landet (andra spänningsvärden, olika typer av kontakter för elkablar). Med hänsyn till att instrumentet laddas med elkablar kan känsliga instrument störas. För att minska risken för oönskade elektriska magnetiska effekter i mesta möjliga mån är sängen tillverkad i enlighet med normen EN 60601-1-2. För att undvika dessa problem skall sängen användas i enlighet med denna bruksanvisning. 5 Specifikation av varianter Valbart – enligt kundens önskemål: Grindar 3-stegs fullängdsgrind Image justerbar upp till 45 cm 4-stegs fullängdsgrind Image justerbar upp till 59 cm Hjul Tente Integral 150mm, RAL9006 Tente Integral 150 mm dubbla hjul, RAL9006 Tente Integral 150mm, RAL9006 med femte hjul 125 mm Tente Integral 150 mm dubbla hjul, RAL9006 med femte hjul 125 mm Kontroller Supervisor panel med minnesfunktioner Handkontroll Handkontroll med adapter för enkel anslutning (plug and play) Fotkontroller Satellitkontroll Sida 10 Mobi-Lift® uppresningsstöd Utan uppresningsstöd 1 par av uppresningsstöd med integrerad knapp för höjdjustering 2 par av uppresningsstöd – en med integrerad knapp för höjdjustering Linnehylla Med Utan Övrig utrustning Nattljus Larm för obromsad säng Ytterliggare hållare för droppställning vid huvudgaveln Sida 11 6 Sängbeskrivning Figur 3 — 1 2 18 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Sängbeskrivning 4 3 17 5 7 6 16 15 8 9 10 14 11 13 12 Teleskopisk mekanism för ”extra hög position” av grind (tillval) Borttagbar fotgavel med handtag i aluminium för manövrering av sängen Grindar i högsta läget (59 cm) ovan sängbotten Handtag för hantering av grind Sängbotten med madrass och sängkläder Handkontroll Flexibel tillbehörsskena Uppresningsstöd Mobi Lift® handtag (tillval) Teleskopisk kolumn för höjd- och lutnings inställning Satellit kontrollpanel (tillval) Lås för “Extra hög position” (tillval) Avvisarhjul 100 mm Nödspak för CPR (cardio pulmonary resuscitation) snabbfällning av ryggsektionen Hjul 150 mm Femte hjul 125 mm för enkel manövrering av sängen Fotpedaler med mekanisk och elektroniskt skydd för oavsiktlig aktivering Spak för central hjulkontroll Hylla för linne eller för förvaring av supervisor kontrollpanelen Sida 12 7 Installation och drifttagande 1. Avlägsna förpackningsmaterialet från sängen och ta hand om det miljövänligt sätt. 2. Kontrollera att allting är komplett enligt leveranssedeln; kontrollera om sängen fått synliga skador under transporten. 3. Läs noggrant igenom bruksanvisningen. 4. Om sängen levererats med avmonterade sänggavlar skall dessa delar monteras på enligt instruktionerna i kapitlet ”Sänggavlar”. 5. Om sängen är utrustad med en satellitkontrollpanel skall den installeras enligt instruktionerna i kapitlet “Installation av satellitkontrollpanel“. 6. Om temperaturen under sängens transport eller förvaring skiljer sig från temperaturen där sängen skall tas i bruk, lämna sängen utan att koppla in den i elnätet i 24 timmar för att den skall anpassa sig till de rådande förhållandena. 7. Koppla sängen till elnätet inklusive anslutningen för balanseringen av potentialerna (se underkapitel 7.1, 7.3.) och ladda reservbatteriet (se underkapitel 7.2.). 8. Kontrollera funktionerna: 7.1 Justera sängbottnens enskilda sektioner till maxläge, sängbottnens höjd och lutning till max och minimiläge. Kontrollera att hjulen och den centrala hjulkontrollen, sängbottnens förlängning, avlägsnandet av huvud- och fotändans sänggavel fungerar felfritt. Kontrollera alla kontrollpanelens funktioner Se till att grindarna fungerar utan några problem (låsning i upprätt läge) Anslutning av sängen till elnätet Kablarna för anslutning av sängen till elnätet är en integrerad del av sängen. Sängen ansluts genom att man sätter in kontakten i en 230V kontakt. Kablarna är standardutrustade med en plastkrok som gör att man kan hänga den över sänggavlarna, grindarna eller annan lämplig sängdel under transport. 7.2 Anslutning för potentionalutjämning Figur 4 — Jordningskoppling Med hänsyn till eventuella anslutningar av intravaskulära och intrakardiella instrument till patienten är sängen utrustad med en “potentialkontakt” som möjliggör balansering av potentionaler med andra elektriska instrument i rummet. Kontakten som är avsedd för detta ändamål (för anslutning till andra instrument) finns på sängbottnens nedre kant i huvudändan. Sida 13 7.3 Reservbatteriets laddning och livslängd Sängen är utrustad med ett reservbatteri som inte är fulladdat. Innan sängen börjar användas skall batteriet laddas. Reservbatteriet laddas genom att ansluta sängen till ett vägguttag utan att justera sängen. Att batteriet är färdigladdat anges på supervisorpanelen med hjälp av en gul LED indikator LED (se följande tabell): Figur 5 — Batteriets laddningsstatus Gul LED Batteriets laddningsstatus Lyser inte Batteriet är tillräckligt laddat för att fungera som reservenergikälla (laddningen kan avslutas innan man tar sängen i bruk). Kort blinkande Batteriet håller på att laddas – fortsätt med laddningen tills det att LED (lyser upp snabbt, förblir indikatorn slutar lysa. I nödfall kan batteriet användas under en kort tid inte tänd länge) som reservenergikälla. Lång blinkning Låg spänning i batteriet – batteriet kan inte användas som (lyser längre, inte bara reservenergikälla ens för en kortare stund; batteriet är fulladdat eller en kort blinkning) defekt (när signaler av denna typ fortgår måste batteriet bytas serviceingrepp). Lyser konstant Inget batteri är inkopplat (batteriet är felkopplat, kontakten är bruten mellan strömkällan och batteriet eller så är säkringarna defekta); kontakta tillverkarens serviceavdelning när denna signal aktiveras. Normaltiden för batteribyte är cirka 2-3 år, ändå skall LED kontrollampan på den centrala kontrollpanelen bytas. Batteriet måste bytas inom 5 år utan hänsyn till hur det har använts; det finns en risk att batteriet förstörs om det används längre Användning med hjälp av ackumulator skall användas endast vid strömavbrott eller när patienten transporteras. Långvarig urkoppling av sängen till strömkälla reducerar livslängden för sängackumulatorn. När batteriet är helt urladdat skall det laddas i cirka 12 timmar – kontrollera laddningen på kontrollpanelen med hjälp av den gula LED indikatorn. Om det upptäcks att batteriboxen, kontrollenhetsboxen och/eller kablar har deformerats av hetta är första åtgärden att koppla ur sängen från strömkällan och ta sängen ur bruk. Konsultera nästa steg med serviceavdelningen. Om batteriets LED indikator på Supervisor kontrollen lyser konstant när sängen är i bruk skall batteriet laddas (batterioperation) och kontrollera att batteriets säkringar inte är defekta. Om batteriet inte är defekt och sängen kan justeras kontrollera de två tidigare punkterna. Sida 14 7.4 Montering av grindar Skulle sängen, med tanke på transportering och förpackning (två sängar på varandra), levereras med nedmonterade grindar, skall dessa sängdelar monteras i enlighet med punkterna i de följande instruktionerna. Med hänsyn till enklare och säkrare hantering av sängen rekommenderas att två personer monterar ihop den. 1. Efter att ha avlägsnat förpackningen för bägge sängarna, placera den högra (1) och den vänstra grinden (5) inklusive hörnelementen längs med sängen som i figur nr. 6. Samtidigt skall grindarna placeras så att grindarnas fotända ligger mot sängens fotända. Grindarnas fotändar är lätta att känna igen eftersom de kan förlängas teleskopiskt (6). Bägge sänggavlarna (2, 4) och patientens satellitkontroll (3) förblir på sängbottnen om de är beställda som tillbehör. Figur 6 — Sängen efter att förpackningen avlägsnats 1 3 2 4 5 6 Sida 15 2. Skjut in grinddelarna in i tvärslåprofilerna först i fotändan och sedan i sängens huvudända (figur 7 och 8 ). Figur 7 — Inskjutning av grindens hörndel I sängens fotända Figur 8 — Inskjutning av grindens hörndel i sängens huvudända Sida 16 3. Fäst alla 4 hörndelarna med de medföljande skruvarna. En insexnyckel medföljer för åtdragning av skruvarna. Varje hörndel fästs med två M8 skruvar och ett flexibelt fäste. Figur 9 — Åtdragning av skruvar i hörndelarna Sida 17 7.5 Installation av satellitkontrollen Om sängen är utrustad med satellitkontroll för patienten skall den monteras på hållaren som är en fast del av ryggsektionen (figur nr. 6). Efter korrekt montering av hållaren, säkra satellitkontrollen med skruven med plasthuvudet genom att dra åt den ordentligt. Kontrollens kabel leds kring sängkonstruktionen direkt in i kontrollenheten så att kontrollen inte behöver fästas på något sätt. Figur 10 — Installation av satellitkontrollen 8 Sängjustering De olika kontrollerna som nämnts i de föregående kapitlen kan användas för elektrisk justering av sängen. Valet av kontroller motsvarar sängutrustningen som valts av kunden. 8.1 Supervisor kontrollpanelen Supervisor kontrollpanelen för vårdpersonalen är förvarad i linnehyllan vid fotändan. Kontrollen är flyttbar och kan placeras på fotgaveln eller hålla I medan man kontrollerar sängen manuellt. Sida 18 Figur 11 — 1 2 15 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Supervisor kontrollpanelen 3 16 4 5 17 6 7 18 8 9 10 19 11 12 20 13 21 14 22 Central “STOP“ knapp Aktiveringsknappen ”GO” Knappar för justering av lårsektion LED kontrollampa för låsning av lårsektion Låsning av lårsektionen LED kontrollampa för låsning av ryggsektionen Låsning av ryggsektionen Knappar för justering av ryggsektionen LED kontrollampa för låsning av höjd och lutningsjustering Låsning av höjd och lutningsjustering Knappar för höjdjustering Justeringsknappar för autokontur LED kontrollampa för låsning av fotkontroller Låsning av fotkontroller LED kontrollampa för strömanslutning LED indikator för reservbatteriet Knapp för inställning av ”Trendelenburgläge” Knapp för inställning av ”Hjärtstol” Knapp för ”Undersökningsläge” Knapp för inställning av ”Mobiliseringsposition” Knapp för ”CPR läge” (återupplivning) Knappar för justering av längsgående lutning Sida 19 8.1.1 Aktivering av ”GO” knappen Aktiveringsknappen “GO” aktiverar inte bara den centrala kontrollpanelen utan även andra kontroller utom fotkontrollerna. Genom att trycka på den inleds den aktiva perioden som vara i 3 minuter under vilken det är möjligt att trycka på knappen för den valda funktionen för att justera sängen eller låsa de enskilda funktionerna. Treminutersperioden räknas från det sista trycket och förlängs till 3 minuter varje gång man trycker på en knapp. Om 3 minutersgränsen passeras utan att någon knapp tryckts på måste kontrollerna aktiveras igen genom ett tryck på “GO” knappen. 8.1.2 Standardjusteringar Med hjälp av Supervisorkontrollen kan alla de olika lägena justeras, t.ex. höjden och lutningen av sängbottnen och lägena för de enskilda sektionerna genom följande procedur: 1. Aktivera tangentbordet genom att trycka på aktiveringsknappen “GO”. 2. Tryck sedan på knappen för den valda förprogrammerade funktionen och håll den nere tills det att önskat läge är inställt. 8.1.3 Justering av de förprogrammerade lägena Med hjälp av den centrala kontrollpanelen kan de 5 förprogrammerade terapeutiska lägena eller säkerhetslägena ställas in på samma sätt som standardjusteringarna: 1. Aktivera tangentbordet genom att trycka på aktiveringsknappen “GO”. 2. Tryck sedan på knappen för den valda förprogrammerade funktionen och håll den nere tills det att önskat läge är inställt. Beskrivning och användning av de enskilda programmerade lägena finns nedan. 8.1.3.1 CPR läge - återupplivningsläge Detta säkerhetsläge är avsett för att utföra återupplivning. Sängbottnens enskilda sektioner och sängbottnen själv är i lägsta horisontella läge. Knappen skall hållas nedtryckt tills det att läget är inställt. Sängbottnen kan justeras till återupplivningsläge från vilket annat läge som helst inom max. 30 sekunder. Denna funktion kan inte blockeras. 8.1.3.2 Trendelenburg anti-shock läge Detta säkerhetsläge används i en situation när personen i sängen behöver placeras i anti-chockläge. Sängbottnens enskilda sektioner är i lägsta position och sängbottnen lutas till en vinkel på 16° med huvudet nedåt. Sängbottnen kan justeras till Trendelenburgläge från vilket annat läge som helst inom max. 30 sekunder. Denna funktion kan inte blockeras. 8.1.3.3 Hjärtstol Detta terapeutiska läge är lämpligt för patienter med hjärtfel och andningssvårigheter. Sängen lutas i maxläge med fötterna nedåt; rygg- och lårsektionerna är i högsta läge. Knappen hålls nedtryckt tills läget är inställt. Rörelser som är blockerade på kontrollpanel utförs inte. 8.1.3.4 Mobiliseringsläge Detta läge är framför allt lämpligt för patienter som ska lämna sängen på ett säkert sätt. Ryggsektionen är i detta läge i upprätt läge, medan sängbotten är i lägsta läget. Knapparna måste vara nedtryckta till rätt läge är inställt. Denna funktion kan låsas och låsas upp med hjälp av låsningen som beskrivs i efterföljande kapitel. Rörelser som är låsta från kontrollpanelen utförs inte. 8.1.3.5 Undersökningsläge Ett läge som lämpar sig för undersökning av patienter, för att utföra något ingrepp på patienten eller för att bädda sängen. Sängbottnens rygg- och lårsektion är i horisontellt utgångsläge, sängbottnen är i högsta läge. Knappen skall hållas nedtryckta tills det att läget är inställt. Sida 20 Denna funktion kan låsas och låsas upp med hjälp av låsningen som beskrivs i efterföljande kapitel. Rörelser som är låsta från kontrollpanelen utförs inte. När de förprogrammerade lägena justeras rör sig de enskilda delarna och sängbottnen samtidigt. När man justerar höjden eller lutningen på sängbottnen existerar alltid en risk för personskador eller skador på föremål när kolumnerna glider ner till lägsta läge. Därför skall alla föremål avlägsnas från sängbottnens plastskydd och personskador skall undvikas genom ökad försiktighet vid justering av sängen. Större försiktighet skall iakttas i området runt infusionsstället, lyftbågen och annan utrustning ovanför sängbottnen, som rör sig i samband med höjdjusteringen av sängbottnen. Vid justering av sängbottnens enskilda delar se till att inga föremål (t.ex. elkablar) eller personer kommer i kläm mellan de rörliga delarna och sängbottnen eller i mekanismerna för justeringsspakarna. 8.1.4 Låsning av de enskilda lägena Image sängarna är utrustade med säkerhetsfunktioner då justeringen av de enskilda funktionerna är blockerade med hjälp av lås på den centrala kontrollpanelen. Låsningen fungerar på samma sätt som standardjusteringen: 1. Aktivering av tangentbordet genom ett tryck på aktiveringsknappen “GO” 2. Sedan trycker man på knappen för låsning av den önskade funktionen Låsningen av läget signaleras av att den gula LED kontrollampan för den valda funktionen börjar lysa. Säkerhetslägena CPR (återupplivning) och TR (anti-chock) lägena kan inte blockeras. När en funktion låses är den funktionen blockerad på alla kontroller. Om sängen inte kan justeras, kontrollera först att funktionen inte är blockerad av den centrala kontrollpanelen. 8.1.5 Central STOPP knapp För att försäkra sig om möjligheten till omedelbart nödstopp och skydd mot fel på sängens kontrollknappar och kablarna finns en STOPP knapp inbyggd i den centrala kontrollpanelen. Att knappen förblir orörd övervakas konstant. Vid ett tryck på STOPP knappen stannar alla pågående elektroniska sängfunktioner och dessutom genomförs en kontroll av att inga kontrollknappar har tryckts. Om någon knapp har tryckts utförs inte funktionen och sängen förblir i viloläge. Denna funktion representerar den enda möjligheten för omedelbart stopp av rörelse när kontrollnapparna inte fungerar eller är blockerade. När två knappar trycks samtidigt bedömer sängens elektroniska kontrollsystem detta dubbeltryck som ett fel och det resulterar i att alla sängrörelser avstannar. Sida 21 8.2 Handkontroll Handkontrollen kan användas, antingen av patienten själv eller av vårdpersonalen, för att justera sektionerna och sängbotnens höjd. Användningen av handkontrollen fungerar på samma sätt som supervisor kontrollen. 1. aktivera handkontrollen genom att trycka på aktiveringsknappen “GO” 2. tryck sedan på knappen för den valda förprogrammerade funktionen och håll knappen nedtryckt till önskat läge är inställt. Figur 12 — 1 Handkontroll 2 3 4 1. 2. 3. 4. 5. Knappar för justering av lårsektion Knappar för justering av ryggsektion Aktiveringsknappen “GO“ Knappar för sängbottnens höjdjustering Knappar för samtidig justering av rygg- och lårsektionerna – auto-contour 5 Vårdpersonalen måste instruera patienten hur kontrollen fungerar innan denne får använda kontrollen! Om det med tanke på patientens tillstånd är olämpligt att denne har möjlighet att själv göra lägesändringar, måste sängens funktioner låsas enligt ovan beskrivda sättet med hjälp av supervisor kontrollen. Detta för att förhindra att patienten utför lägesändringar av sängen. 8.3 Satellitkontrollpanel Enligt kundens önskemål kan Laterasängen utrustas med en satellitkontrollpanel på en rörlig arm. Armen fästs vid ryggsektionen och används av patienten eller vårdpersonalen för att justera sängen. Samma tillvägagångssätt gäller för justering av lägena på denna kontroll som gäller för justering med hjälp av Supervisor kontrollpanelen: 1. Aktivera tangentbordet genom att trycka på aktiveringsknappen “GO” 2. Tryck sedan på knappen för den valda förprogrammerade funktionen och håll knappen nere till önskat läge är inställt. Sida 22 Figur 13 — 1 Satellitkontrollpanel 4 3 2 1. Aktiveringsknappen ”GO” 2. Knappar för justering av lårsektionen 3. Knappar för justering av ryggsektionen 4. Knappar för inställning av sängbottnens höjd 5. Knapp för inställning av “Mobiliserinsposition” 5 Vårdpersonalen måste instruera patienten hur kontrollen fungerar innan denne får använda kontrollen! Om det med tanke på patientens tillstånd är olämpligt att denne har möjlighet att själv göra lägesändringar, måste sängens funktioner låsas enligt ovan beskrivda sättet med hjälp av supervisor kontrollen. Detta för att förhindra att patienten utför lägesändringar av sängen. 8.4 Fotkontroller Imagesängarna kan, enligt kundens önskemål, utrustas med fotkontroller för justering av sängbottnens höjd respektive de förprogrammerade undersökningslägena. Med hjälp av fotkontrollerna kan sängbottnen justeras utan att man använder händerna. Sängen kan individuellt justeras genom att trampa på den relevanta pedalen tills det att det önskade läget är inställt utan att man behöver trycka på aktiveringsknappen ”GO“. Figur 14 — Fotkontroller 1. Knapp för justering av sängbottnens höjd (ner) 2. Knapp för justering av undersökningsläge 3. Mekaniskt skydd mot oavsiktlig aktivering 4. Knapp för justering av sängbottnens höjd (upp) 1 2 3 4 Sida 23 9 CPR upplåsning av ryggsektionen Figur 15 — CPR snabbfällning av ryggsektionen Ryggsektionen på IMAGE sängen kan snabbt, mekaniskt fällas vid nödsituationer i läget för återupplivning (HLR). CPR spaken som används för detta ändamål finns på båda sidor vid sängens huvudgavel. Denna metod för att fälla ner sängen används framför allt vid strömavbrott. Genom att dra spaken uppåt lossas ryggsektionen. Genom att hålla spaken i upplåst läge och samtidigt trycka ner ryggsektionen (håll ständigt upp spaken för CPR), sker snabbfällning av ryggsektionen till horisontellt läge. Innan man startar med HLR genom att låsa upp ryggsektionen skall grindarna vara nedfällda till lägsta läge. Om grindarna av någon anledning inte är nedfällda i lägsta läget, får handen inte placeras mellan grinden och ryggsektionen vid gripande av handtagen, så att inte handen kläms eller fastnar! 10 Autoregression av rygg- och lårsektionen Vid justering av rygg- och lårsektionerna glider sektionerna samtidigt mjukt isär. Denna funktion autoregression – eliminerar tryck på patienten i bäckenområdet och hjälper på så sätt till att förhindra trycksår. Vid den maximala vinkeln av ryggsektionen och lårsektionen, området vid bäckenområdet är utökat med totalt 18 cm. Samtidigt förhindrar detta även att patienten glider under lägesändringar. Sida 24 11 Vadsektion Figur 16 — Justering av vadsektion Ta tag i vadsektionens bägge handtag. Dra vadsektionen till önskat läge För att sänka vadsektionen, lossa låsmekanismen genom att långsamt dra den uppåt och sedan försiktigt sänka vadsektionen till önskat läge. Vid justering av vadsektionen skall den alltid hållas i bägge handtagen på vadsektionens sidor. All annan hantering, speciellt hålla den i olika ställen, ökar risken för klämskador på händer och fingrar. Vid sänkning av vadsektionen måste den hållas så den inte faller ner vårdslöst. 12 Sänggavlar Figur 17 — Hantering av sänggavlarna IMAGE sängarna är utrustade med två löstagbara högtryckslaminats- och aluminiumgavlar. Innan sängen tas i bruk skall gavlarna vara monterade på. Vid avlägsnande av huvudgaveln skall den hållas som i figur 17. Om gaveln hålls i ena ändan kan det orsaka skador. Både huvud- och fotändans gavel kan enkelt tas bort genom att dras upp som visas i figuren. När gavlarna avlägsnas skall gaveln hållas med bägge händerna och försiktigt dras upp i pilarnas riktning. När gavlar skall sättas tillbaks används den omvänd procedur. Sida 25 13 Mobi Lift® uppresningsstöd Image sängen kan enligt kundens önskemål utrustas med uppresningsstöd för uppstigning ur sängen, vilket ökar patientens säkerhet och självständighet vid uppstigning ur sängen. Sängen kan utrustas med ett eller två par handtag. För att placera handtagen i funktionell position skall det följande utföras: Figur 18 — 1 Användning av MobiLift® uppresningsstöd Dra fram handtagen utåt från deras utgångsläge under sängbottnen. Om patienten stiger ur sängen utan hjälp av sjukvårdspersonal kan handtagen I patientens huvudända lämnas i uppfälld position. Dra handtaget uppåt, i riktning mot sängen. 2 Fäll handtaget ner i fästet. 3 Innan handtagen används, kontrollera att de sitter ordentligt i fästena. Det finns risk för att patienten faller om de är felaktigt isatta och inte helt itryckta! Sjukvårdspersonalen skall utföra kontrollen. Lakanen skall också kontrolleras så att de inte har virat sig mellan fästet och handtaget. Det är sjukvårdspersonalen som kontrollerar justeringen av handtagen och om de är korrekt isatta i fästena – bilderna ovan som visar patienten är endast en illustration som visar hur handtagen används. Sida 26 Läkaren som utför behandlingen eller annan ansvarig person som utför behandling skall avgöra om patienten själv kan använda handtagen som hjälp för att stiga upp ur sängen utan hjälp från sjukvårdspersonalen beroende på patientens fysiska och mentala tillstånd och förmåga! 13.1 Justera rätt höjd för urstigning ur sängen Figur 19 — Justering av sänghöjd med MobiLift® handtag Huvudändans handtagspar kan, enligt kundens önskemål, utrustas med en integrerad knapp för patienten för justering av sängbottnens höjd. Höjdinställningen innefattar följande steg: 1. Tryck på aktiveringsknappen ”GO“ på någon av kontrollpanelerna 2. Tryck på knappen som är integrerad i handtaget för att röra sängen upp och ned. 14 Grindar IMAGE sängarna är alltid utrustade med nedfällbara aluminiumgrindar. Grindarna består av tre eller fyra aluminiumprofiler som sinsemellan är anslutna med ett flexibelt band och är åtkomliga från bägge sidor av sängen. Grindarna kan justeras till 5 höjdnivåer där var och en har sin särskilda användning. Figur 20 — Grindarnas “Nolläge” Nolläge Detta läge justeras när grindarna helt och hållet är inskjutna under sängbottnen. Grindarna sticker inte ut under sängen och tillåter sjukvårdspersonalen att komma åt ända fram till sängkanten. Sängen kan placeras direkt bredvid en bår eller en annan säng så att patienten säkert kan förflyttas. Sida 27 Figur 21 — Grindarnas ”Mobi-läge” Mobi-läge Höjden på grindarna är den samma som madrassens övre kant. De bildar en sängkant. Patienten kan stödja sig på grindarna när han sitter på sängen. De skapar en fast kant så att patienten inte glider av madrassen om madrassen skulle vika sig. Detta läge kan inte användas som skydd mot fall, men för patienter med god mental hälsa (som inte lider av försämrad rumsuppfattning fungerar grindarna som en avgränsad sängkant (kantbräda). Figur 22 — Grindarnas ”Halvläge” Halvläge Grindarna är 28 cm över sängbottnen. Detta läge kan användas för att hindra patienter från att ramla ur sängen, eller för patienter som p.g.a. sitt mentala tillstånd inte bör försöka att lämna sängen spontant. Läget är under inga omständigheter avsett för patienter i chocktillstånd, oroliga patienter eller för patienter med mentala störningar. Figur 23 — Grindarnas ”Helläge” Helläge Grindarna äre 45 cm över sängbottnen. Grindar i den höjden garanterar säkerhet även när antidekubitusmadrasser upp till en tjocklek på 23 cm används. Figur 24 — Grindarnas ”Extra höga läge” Extra högt läge (tillval) Grindarna är 59 cm over sängbottnen. Grindar på denna höjd garanterar säkerheten även när antidecubitusmadrasser på upp till 37 cm används. Sida 28 En grind som endast är justerad till ”Hög” eller ”Extra högt” läge kan anses vara en hel grind i överensstämmelse med de tekniska normerna som gäller för justerbara sängar. Dessa två lägen garanterar normen på en höjd av 22 cm mellan den övre kanten på grinden och standardmadrasser som används. De ovan nämnda förhållandena uppfylls inte när en 12 cm madrass med grindar används i ”Nolläget”, ”Mellanläget” eller ”Mobilisationsläget”. Vårdgivaren kan besluta med utgångspunkt från informationen ovan vilken grind som är lämpligast för respektive patient. Om läget ”Extra högt” är inställt skall sängbottnen vara i lägsta position för att garantera sängens stabilitet. 15 Hantering av grindarna Figur 25 — Hantering av grindarna Fällning av grindarna (nedåt): 1. Ta tag i låshandtagen på den övre grinddelen med bägge händerna och lyft den försiktigt uppåt. 2. Dra låsahandtagen inåt (i pilarnas riktning) på så sätt låses grindarnas spärr upp 3. Justera grindarna till något av de valda lägre lägena genom att försiktigt skjuta dem nedåt. Lyftning av grinden (uppåt): Ta tag i grindens övre del med bägge händerna på den övre aluminiumprofilen, inte låshandtagen, och dra den försiktigt uppåt och ställ in den önskade grindhöjden i ett av spärrlägena (grinden låser sig själv i dessa lägen). Grindarna skall alltid hållas bortanför handtagen när de lyfts eftersom de annars inte låser. Se upp så att inte händer eller andra föremål kommer i kläm mellan grindarna och sängbottnen. Sida 29 Undvik att oavsiktligt vrida runt den övre aluminiumprofilen vid hantering av grindarna. Grindarna låser inte om den är vriden. Grindens korrekta läge visas i figur nr. 26 – Se till attt låshandtagens glipa är riktad bort från sängen. Figur 26 — Rätt grindriktning 15.1 Inställning av läget ”Extra högt” Figur 27 — Inställning av grindläget ”Extra högt” Läget “Extra Högt” för 4segmentgrindarna (tillval) kan ställas in på följande sätt: 1. Ta tag i grindens övre del nära teleskopkolumnen i huvud- eller fotändan. 2. Lossa säkerhetsspärren (L) på teleskopkolumnen genom att trycka på den och skjuta den uppåt, ställ in teleskopkolumnen med grinden till det högsta spärrläget; Sida 30 16 Centralt bromssystem Sängen är utrustad med ett centralt bromssystem. Bromsspakarna finns placerade i sängens fotända på sängens underrede. Det centrala bromssystemet används för att underlätta transport och hantering av sängen av en person. Vid inställning av olika funktionslägen kan figuren som finns på underredets hölje följas för att ställa in pedalerna till de enskilda funktionslägena (fig. Nr. 28): Figur 28 — Centralt bromssystem 1 2 3 1. Läge framåt Det högre främre hjulet är låst i läge rakt fram och när sängen rör på sig håller den sig i riktning rakt fram. Om sängen är utrustad med ett 5:e hjul är det 5:e hjulet låst i riktning rakt fram och sängen kan manövreras mycket enkelt. 2. Friläge Alla hjul har lossade bromsar och är olåsta. 3. Bromsarna är aktiverade Det är viktigt att se till att hjulbromsarna alltid är aktiverade när sängen står still, monteras eller monteras ned så att sängen inte rör på sig oavsiktligt. När sängen transporteras skall man se till att den är urkopplad från vägguttag och att elkabeln inte blir överkörd. Elkabeln skall hängas upp på plastkroken på ett lämpligt och säkert ställe när sängen transporteras. Sida 31 17 Sängförlängning Figur 29 — Sängförlängning Om så krävs kan sängbottnen förlängas och förkortas med upp till 17 cm i fotändan genom att använda följande procedur. 1. lossa på förlängningslåset genom att trycka på spaken under fotändan 2. för att förlänga sängen, dra ut sängförlängningen till slutläge 3. för att förkorta sängen: tryck in förlängningen i sängen också detta till slutpositionen; till en början skall man hålla in spaken i lossningsläge 4. justera läget för vadsektionen med hänsyn till förkortad/normal/förlängd längd som i figur 30 5. lägg till madrassförlängare 6. se till att sängen är ordentligt låst i det nya läget Figur 30 — Hantering av plastskydd för vadsektionen 1. Lyft lätt upp 2. Dra ut 2. Dra ut Sida 32 18 Tillbehör Endast tillbehör som specificeras av tillverkaren får användas på sängen. Om andra tillbehör används, kan det innebära en säkerhetsrisk eller skador på sängen. I sådana fall ansvarar inte tillverkaren för uppstådda konsekvenser 18.1 Lyftbåge och infusionsställ Figur 31 — Lyftbåge och infusionsställ Det finns två öppningar i hörnen i huvudändan för lyftbåge eller infusionsställ. Maxbelastningen för infusionsstället är 8 kg, belastningen för en plastkrok är 2 kg. Infusionsstället är inte avsett för montering av infusionspumpar. Lyftbågen placeras i öppningen så att spärren faller in i öppningen. Lyftbågen skall vara utrustad med ett trekantigt handtag med ett justerbart band. Genom att korta detta band är det möjligt att justera lämplig höjd för patienten. Lyftbågen kan beställas under modellnummer 11005800B0000 eller 11011300B0000 (lackerade), 1100580000000 eller 1101130000000 (förkromade), eller 1100530000000 (rostfritt stål). Det trekantiga plasthandtaget har modellnummer 4VR071004112, teleskopinfusionsstället 1426201. Vid vridning av lyftbågen i hylsan i riktning ifrån sängen och vid användning av lyftbågen i denna position finns en risk att sängen tippar över. Därför kan inte lyftbågen placeras i detta läge. De enda två korrekta sätten som lyftbågen kan placeras i hylsan definieras av att lyftbågens tapp låser i en av öppningarna i höljet. Tillverkningsdatumet finns markerat på lyftbågens trekantiga plasthandtag. Det rekommenderas, med hänsyn till materialslitage, att man byter handtaget efter 4 år. Lyftbågens maxbelastning är 75 kg och den är inte avsedd för rehabiliteringsövningar. Undvik att lyftbågen orsakar skador på den oranga elkabeln när den placeras I öppningen, särskilt om ryggsektionen är upprest. Skadad isolering på den oranga elkabeln kan orsaka allvarliga elektriska stötar. Undvik kollision mellan lyftbågen och möbler I omgivningen vid justering av sängbottnen, särskilt vid lutning och höjdjustering. Sida 33 18.2 Hållare för placering av små tillbehör Figur 32 — Hållare för mindre tillbehör Image sängarna är standardutrustade med två hållare med plastkrokar som är avsedda för placering av olika tillbehör som anges nedan. Maxbelastningen för en plasthållare är 5 kg vid noll hävstångseffekt och 10 kg för 1 par hållare. Tack vare ledmekanismen justeras hållarens läge till användarens behov. Om så krävs kan hållaren fällas in utmed sängen och de upphängda föremålen hindrar då inte arbete i sängens närhet. Figur 33 — Venkataterhållare Venkateterhållare, (11025500B0000, 4MAS303178B0) Den lackerade eller rostfria stålhållaren är utrustad med 7 krokar för montering av dräneringsslangar och katetrar, fästes med hjälp av två motställda plastkrokar på enheten. Figur 34 — Rostfri stålstång Rostfri stålstång, (1102560000000, 4MAPLDPN0801) Den rostfria stålstången med normalmåtten 25 x 10 mm är till för att hänga upp olika mindre tillbehör eller för upphängning av sjukvårdsinstrument. Den maximala belastningen för stången är beroende på plasthållarnas maxbelastning vilken motsvarar 10 kg (utan hävstångseffekt). Sida 34 Figur 35 — Urinpåshållare Hållare för urinpåsar(11023700B0000, 4MAS305017000) Den lackerade eller rostfria hållaren används för upphängning av urinbehållare. Tack vare det fria handtaget justeras den till sängens lutning och tillåter avläsning av vätskemängden även sådan under lutning. Figur 36 — Korg för urinflaska Korg för urinflaska (11025300B0000, 4MAS403392000) Den lackerade eller rostfria stålkorgen är fäst till ett par plasthållare och erbjuder patient och personal en bekväm placering och avställning för urinbehållare av olika former och storlekar. Figur 37 — Hantering av påsar och flaskor För en problemfri installation av slangar som är fästa till patienten av olika orsaker (urinpåsar, dränering), skall slangarna tvinnas ihop med den medföljande påsen eller annan behållare (Redon dränageflaska, o.s.v.) när man reser ryggsektionen mellan grindarna i det lägsta läget och sängbottnen (se Figur nr. 37). Först efter det kan de önskade tillbehören hängas på hållaren. Sådana korrekt anslutna slangar hindrar inte och innebär ingen risk för att klämmas mellan sängens olika delar, framför allt inte mellan grindarna. Om stora behållare används kan grinden höjas en smula för att få mer utrymme mellan grinden och sängramen. Sida 35 19 Nattljus för ökad säkerhet Image sängarna kan vid önskemål utrustas med underredesbelysning som hjälper patient och personal att hitta vägen runt i rummet när ljuset är släckt eller vid svag belysning. Ljuset är tänt konstant när sängen är ansluten till strömkälla och släcks automatiskt när sängen drivs av reservbatteriet. 20 Larm för obromsad säng Imagesängarna kan enligt önskemål utrustas med en ackustisk signal, om sängen, när den är ikopplad, och inte är bromsad. När denna signal hörs måste bromsarna antingen låsas, eller så skall sängen kopplas ur strömkällan om sängen skall flyttas. 21 Avlägsnande av sängbottnens skydd Imagesängarna har en sängbotten i fyra sektioner (en ryggsektion, bäckensektion, lårsektion och vadsektion) och dess ytor består av löstagbara plastskydd. På dessa skydd placeras madrassen och i och med det ett skyddas innerkonstruktionen mot smuts.Genom att enkelt avlägsna skydden kan man därför rengöra och desinficera den inre sängkonstruktionen. Efter avlägsnande av skydden kan man nu rengöra alla metalldelar och mekanismer i sängbottnen och alla delar av elinstallationen (rygg- och lårsektionernas motorer, elskåpet, batteriskåpet, kontrollenheten, kablar). Sida 36 22 Användning av sänggavlarna som mat- eller arbetsbord Figur 38 — Sänggavel som matbord Om sängen är utrustad med två par Mobi Lift® handtag, kan paret närmast fotändan användas för placering av huvud- eller fotändans gavel. Gaveln är i detta läge avsett som mat- eller arbetsbord. En av fotändans eller huvudändans gavlar med de två specielskårorna på kanten tas bort och sätts sedan in I de formade hållarna. Skivan skall vara riktad med insidan (vänd mot patienten) uppåt. Det är oftast huvudändans gavel som används för detta syfte. Sida 37 23 Rengöring och desinficering 23.1 Grundinstruktioner innan rengöring För att desinficera sängen, använd endast rengöringsmedel som är avsedda (för rengöring av utrustningen) för standardbruk i sjukvården. Använd inte slipmedel (skurmedel), stålull eller andra material som kan skada lackeringen. Använd inte frätande medel, kaustik eller starka syror. Använd inte rengöringsmedel som kan ändra strukturen och egenskaperna i plast (bensin, thinner, aceton o.s.v.). Rengör med en fuktig och ordentligt urvriden trasa. Sängarna är inte avsedda för tvättning i automatiska sängtvättar. Sängarna är inte avsedda för rengöring med tryckstrålar av vatten, sprayning, duschning eller ångtvätt. Vi kan inte ta ansvar för skaderisker som uppstått p.g.a. felaktig tvättning eller för att felaktiga desinficeringsmedel har använts. Figur 39 — Testade desinficeringsmedel Medel Tillverkare TERRALIN, MIKROZID, THERMOSEPT Schülke &Mayr BACILLOL PLUS, BACILLOCID RASANT, MIKROBAC FORTE, DISMPOZON PUR LYSOFORMIN 3000, LYSOFORM - KILLAVON BODE Chemie LYSOFORM Sida 38 23.2 Rengöringsprocedurer 1. 2. 3. 4. 5. Justera sängbottnen till (ett högre) det högsta läget och justera också läget för rygg- och lårsektionen så att man kommer åt att göra rent baksidan av de sektionerna. Blockera justeringsfunktionen på Supervisor kontrollpanelen, inklusive fotkontrollerna för att förhindra oavsiktlig sängrörelse som kan medföra skador under rengöringen. Koppla ur sängen ur strömkällan. Flytta sängen till stället där rengöringen skall äga rum och lås sängbromsarna. Rengör och desinficera sängen så mycket det krävs. Omfattningen av rengöringen och desinficeringen skall avgöras av användningssyftet och sängens nedsmutsningsnivå (se nästa kapitel). 23.3 Rengöringens omfattning Figur 40 — Rengöringens omfattning Rengöringsnivå 1. Daglig rengöring 2. Rengörs i och med ny patient 3. Komplett rengöring och desinfektion Nedsmutsningens omfattning – sängdelar Ytor som kommer i kontakt med patient och personal: Alla kontrollelement för sängjustering Alla handtag (rygg – och lårsektionshandtag, CPR handtag) Bägge sänggavlarna, inklusive sidkolumnerna och delar bakom och under bägge ändarna Hela grindytan (inställd på högsta läge) Åtkomliga madrassytor Uppresningsstöd Hållare för tillbehör Sängdelar nämnda i punkt 1 samt ytterligare: Alla plastskydden för sängbottnen Underredets plastskydd Ytan på kolumnenheten Madrassen från alla sidor Öppet åtkomliga metalldelar på sängbottnen Slangar för elkablar mellan underredet och sängbottnen Områdena kring lyftbågens-/infusionsställets sockel Avvisarhjulen i hörnen Centralhjul, kontrollhjul och spakar Sängdelar nämnda i punkterna 1 och 2 samt ytterligare: Alla inre konstruktionsdelar som är åtkomliga efter att sängbottnens plastskydd avlägsnats som nämns i kapitlet “Avlägsnande av sängbottnens plastskydd” Inre delar av grindarnas hörnsegment (se nästa underkapitel) Sida 39 23.4 Rengöring av grindarna Grindarna som består av 3 eller 4 aluminiumprofiler med dekor skall helst rengöras under den dagliga rengöringen. Rengör grindarna dagligen genom att ställa in dem till högsta läge. Rengör hörnteleskopkolumnerna eftersom de låser grindarna och den inre ytan av hörnsegmantet. Teleskopkolumnen kan avlägsnas för att underlätta rengöringen när de är i lägsta läge eller ”Nolläge” genom proceduren som visas i figur nr. 34. Figur 41 — Avlägsnande av grindens teleskopkolumn Tryck först ned låset för teleskopkolumnen (SL) och med den andra handen drar man sedan ut teleskopkolumnen ur aluminiumhörnsegmentet. Väl utdragen ska teleskopkolumnen och aluminiumprofilen rengöras separat. P Sida 40 24 Problem och lösningar Figur 42 — Problem och lösningar Fel En av kontrollerna fungerar inte; höjden, lutningen eller sängsektioner kan inte justeras. En av kontrollerna fungerar inte; höjden, lutningen eller sängsektioner kan inte justeras även om sängen är kopplad till en strömkälla. En av kontrollerna fungerar inte; höjden, lutningen eller sängsektioner kan inte justeras även om sängen är kopplad till en strömkälla. En av kontrollerna fungerar inte; höjden, lutningen eller sängsektioner kan inte justeras även om sängen är kopplad till strömkälla och funktionerna inte är blockerade. En av kontrollerna fungerar inte; höjden, lutningen eller sängsektioner kan inte justeras även om sängen är kopplad till strömkälla och funktionerna inte är blockerade och batterikapaciteten är tillräcklig. Orsaker GO knappen har inte aktiverats. Sängen är inte kopplad till en strömkälla. Funktionen är blockerad på Supervisor kontrollpanelen. Det är strömavbrott och batteriet har inte tillräcklig kapacitet. En av den elektriska installationens delar är defekt (kontrollen, kontrolleringsenheten, motorn) Åtgärdande av felet Tryck på GO knappen innan ni trycker på knappen för den önskade funktionen. Kontrollera om sängen är kopplad till en strömkälla. Kontrollera och om det behövs lås upp låsen på Supervisor kontrollpanelen. Ladda batteriet omedelbart efter strömmen slås på igen. Omedelbar justering av CPR för ryggsektionen kan genomföras mekaniskt. Försök att kontrollera funktionen i fråga med hjälp av en annan kontroll. Om endast kontrollen i fråga inte fungerar beställ en ny från tillverkarens serviceorganisation. Om de andra kontrollerna inte heller fungerar beställ service av hela sängen. Försök inte reparera den elektriska motorn, styrenheten eller andra elektriska delar om ett fel uppstår! Öppna inte skyddet för den elektriska motorn eller elskåpets kåpa! 25 Förvaring För problemfri förvaring rekommenderas: Koppla ur sängen från strömkällan och ställ in “Viloläge” på reservbatteriet på den centrala kontrollpanelen (se nästa kapitel) Montera ned tillbehör (lyftbåge o.s.v.) Packa in säng och tillbehör eller eventuella sängkläder så att lackering och plastdelar skadas. Samma villkor gäller för förvaringsutrymmen som för arbetsmiljön. Sida 41 25.1 Inställning av batteriets viloläge Inställningen av batteriets viloläge skall utföras varje gång sängen förvaras på lager eller tas ur bruk under en längre period. Inställningen av detta läge garanterar att sängen inte justeras oavsiktligt när den står förvarad och skyddar på så sätt sängen och omgivande utrustning från att skadas. Batteriets Viloläge ställs in på Supervisor kontrollen på följande sätt: 1. Koppla ur sängens strömkablar ur strömkällan 2. Aktivera panelens tangentbord genom att trycka på aktiveringsknappen ” GO” 3. Tryck samtidigt på knappkombinationen “Lårsektion Upp” + “Lårsektion Ner” + “Lårsektion låst” och håll knappkombinationen nere i 3 sekunder. Efter att ha släppt knapparna garanterar sängens elektronik att batteriet är i “Viloläge” 26 Underhåll Med hänsyn till att vissa delar kan utsättas för slitage p.g.a. Användning, rengöring och desinfektion skall de följande sängdelarna inspekteras åtminstone en gång var tredje månad: 1. grindarnas teleskopiska förlängningsmekanism – torka och smörj med silikonolja 2. sockeln för fästning av uppresningsstöden för urstigning ur sängen 3. leder och tappar för de justerbara mekanismerna (ryggsektion, lårsektion och vadsektion) – torka av och smörj med silikonolja 4. motorkolvarna – torka av och smörj med silikonolja 5. övre kolumnfäste – kontrollera att skruvarna och muttrarna som ansluter kolumnbygeln och sängbottnen är ordentligt åtdragna Övriga speciella underhållsprocedurer innebär kvalificerat arbete som vi rekommenderar att utföras av aukoriserad servicetekniker. Användaren är skyldig att genomföra en preventiv sänginspektion efter varje 12månadersperiod som utförs av tillverkarens serviceavdelning eller en servicefirma som är auktoriserad att utföra detta arbete. Tillverkaren utfärdar ett relevant certifikat till dessa serviceorganisationer och inspektionen bekräftas av behörig servicepersonal på listan över utförda serviceaktiviteter. Om ni upptäcker oreparabla fel eller brister under underhållsarbetet får sängen inte användas vidare. I sådant fall var vänlig kontakta omedelbart tillverkaren (eller återförsäljaren). Sida 42 27 Miljöskydd Företaget LINET, spol. s r.o. är mycket medvetna om nödvändigheten att skydda miljön för framtida generationer och ägnar därför stor uppmärksamhet vid utveckling, förbättring – planering, produktion och användning av teknologi och material som är miljövänliga. Denna produkt är tillverkad av material som är miljövänliga! Produkten innehåller inte farliga ämnen baserade på kadmium, kvicksilver, asbest, PCB eller CFC! Produktens driftsbullernivå uppfyller de krav som gäller för hälsoskydd mot buller och vibrationer i skyddade inomhusmiljöer. Trädelarna som använts för produkten är inte gjorda av exotiska träslag som mahogny, jakaranda, ebenholz, teak, grenadil eller santo, och härstammar inte från Amazonas regnskogar eller andra urskogar. Allt förpackningsmaterial som blir över när produkten tagits i drift är markerat på förpackningsmaterialet i enlighet med lagliga förordningar. Avfallssortera materialet genom att följa de grafiska symbolerna och överlämna det till auktoriserad personal för auktoriserad för återanvändning. Produkten innehåller återanvändningsbara plast- och elektroniska komponenter – för att underlätta återvinningsprocessen när produkten tas ur drift, separera de enskilda delarna så att råmaterialet som använts för att tillverka produkten kommer till användning igen (se SCHEMA). Produkten kan innehålla blyackumulatorr markerade med denna grafiska symbol: När blyakumulatorernas livslängd tagit slut skall dem överlämnas till en person som är auktoriserad för att återanvända dem (ni kan vara tvungna att betala en avfallshanteringsavgift). Produkten är inte avsedd att tas hand om av kommunal avfallshantering! Sida 43 Information för användare av elektrisk och elektronisk utrustning (se SCHEMA): Denna symbol på produkten eller medföljande dokumentation innebär att de elektriska eller elektroniska komponenterna som använts (avfall från elektrisk och elektronisk utrustning = OEEZ/WEEE) inte får kasseras (eller förstöras) tillsammans med kommunalt avfall. För att korrekt skrota hela produkten leverera OEEZ/WEEE till avfallshanteringsplats eller firma som specialiserar sig på dessa uppgifter, där de tas emot utan avgifter. Genom att skrota denna produkt på lämpligt sätt hjälper ni till att bevara värdefulla naturresurser och hjälper till att förhindra potentionella negativa effekter på miljö och hälsa som skulle kunna vara ett resultat av felaktig skrotning. Ni kan begära ytterligare information från auktoriserade miljöskyddsmyndigheter eller den närmaste uppsamlingsplatsen för särskild avfallshantering. Böter kan utställas enligt nationella lagar om felaktig avfallshantering. Information för användare om skrotning av elektrisk och elektronisk utrustning i andra länder utanför den Europeiska unionen: Symbolen som visas ovan gäller endast i länderna i den Europeiska unionen. Ni kan vända er till era myndigheter eller till utrustningens återförsäljare för detaljerad information om korrekt sätt att hantera avlägsnade OEEZ/WEEE (elektrisk och elektronisk utrustning) och blyackumulatorer. Tack för att du skyddar din hälsa och miljön! 28 Garanti och service Sängen är utrustad med en 24-månaders garanti vilken börjar räknas från och med leveransdatumet om inte köpekontraktet anger annat! Garanti- och eftergarantireperationer utförs av tillverkaren eller auktoriserad serviceorganisation baserat på ett skriftligt kompetenscertifikat att utföra dessa ingrepp. Tillverkaren ger ut de relevanta certifikaten. Sida 44 29 Använda markeringar och symboler Transformator värmeskydd Varning i bruksanvisningen Instrument för inomhusbruk Skydd mot elchocker – instrument typ B Elektromagnetisk kompatibilitet Sida 45 30 Lista på serviceingrepp och regelbundna underhållsinsatser PROCEDUR, ANLEDNING OCH BESKRIVNING DATUM PROCEDUREN UTFÖRD AV Sida 46 31 Överlämningsprotokoll för sängen Image Beställningsnummer: Kund: Modellnummer: Leverantör: Mottagningsdatum: Serienummer: Jag bekräftar att driftspersonalen har tränats för att lära sig att använda sängen. Garantiperiod: ......................... .................................................... .................................................... Datum Kundens stämpel och underskrift Leverantörens stämpel och underskrift Detta överlämningsprotokoll gäller även som garantisedel. Kunden skall ange beställningsorderns nummer eller produktnummer när han kontaktar återförsäljaren. 32 Serienummer Vid kommunikation med tillverkaren, leverantören eller serviceorganisationer skall sängen identifieras med sitt modell- och serienummer som anges på serienummerbrickan (finns placerad på sängbottnens yttre ram). Sida 47 33 Kontaktuppgifter LINET spol. s r.o. Želevčice 5, 274 01 Slaný, Tjeckien Tel.: +420 312 576 111 Fax: +420 312 522 668 E-mail: [email protected] http//www.linet.com Sida 48 EC CONFORMITY DECLARATION Date of issue: 9. 12. 2005 Conformity declaration issued by: Commercial name Linet spol. s r. o. Registered address Želevčice 5, 274 01 Slaný, Czech Republic Reg. No. 00507814 Telephone +420 312 576 111 Fax +420 312 522 668 As the producer of the product - name (brand): Image Variants of the product: The variants are specified in the t technical documentation. Description and function designation: Positionable bed for standard and/or intensive care Clssification of the product as the medical device: Class I nonsterile, without measuring function A) Declaration I declare that the said product is safe under the conditions of common use in compliance with the instructions and that measures have been taken to ensure the conformity of all the products brought to market with basic requirements of directives related thereto, stated in paragraph B. B) Fulfilled technical requirements This product's characteristics comply with the technical parameters related to it and stated in MDD 93/42/EEC which stipulates the technical parameters for healthcare products and in directive 89/336/EEC which stipulates the technical parameters of products concerning their electromagnetic compatibility. C) Means of assessing conformity Conformity was assessed by the procedure stated MDD 93/42/EEC, Annex VII. Ing. Zbyněk Frolík managing director Sida 49