Transcript null

BRUKSANVISNING OCH TEKNISK BESKRIVNING
Image
sjukhussäng
9200-0193
Version: 02
Publiceringsdatum: 1/2006
Filnamn: Image_01-2006-02_SWE.doc
Image
Sjukhussäng
Författare: LINET, s.r.o., Pavel Pospíšil ([email protected])
Relaterade länkar: www.linet.cz
Version: 02
Publiceringsdatum: 02/2006
Filnamn: Image_01-2006-02_SWE.doc
Copyright © LINET, s.r.o., 2006
Översättning © LINET, 2006
Alla rätter förbehållna.
Alla varumärken tillhör respektive ägare. Tillverkaren förbehåller sig rättigheterna att ändra
innehållet i denna manual med tanke på produktens tekniska specifikationer. Innehållet i
denna manual kan därför skilja sig från den aktuellt tillverkade produkten.
Kära kunder,
Vi tackar er för att ni valt att köpa en produkt från vårt företag och hoppas att ni kommer att vara nöjda
med den under hela dess livslängd. Tack vare det noggranna urvalet av material, senaste
tillverkningsteknologi och våra anställdas ansvarsfulla arbete uppfyller våra sängar parametrar som
garanterar hög kvalitet, pålitlighet och långvarigt bruksvärde.
Innehåll
1
1.1
Introduktion .................................................................................................................7
Leveransmetoder ......................................................................................................................7
2
Säkerhetsföreskrifter ..................................................................................................8
3
Användarvillkor ...........................................................................................................9
4
Tekniska specifikationer.............................................................................................9
5
Specifikation av varianter .........................................................................................10
6
Sängbeskrivning .......................................................................................................12
7
Installation och drifttagande ....................................................................................13
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
8
8.1
8.1.1
8.1.2
8.1.3
8.1.4
8.1.5
8.2
8.3
8.4
Anslutning av sängen till elnätet .............................................................................................13
Anslutning för potentionalutjämning........................................................................................13
Reservbatteriets laddning och livslängd .................................................................................14
Montering av grindar ...............................................................................................................15
Installation av satellitkontrollen ...............................................................................................18
Sängjustering ............................................................................................................18
Supervisor kontrollpanelen .....................................................................................................18
Aktivering av ”GO” knappen....................................................................................................20
Standardjusteringar.................................................................................................................20
Justering av de förprogrammerade lägena .............................................................................20
Låsning av de enskilda lägena................................................................................................21
Central STOPP knapp.............................................................................................................21
Handkontroll ............................................................................................................................22
Satellitkontrollpanel .................................................................................................................22
Fotkontroller ............................................................................................................................23
9
CPR upplåsning av ryggsektionen...........................................................................24
10
Autoregression av rygg- och lårsektionen ..............................................................24
11
Vadsektion.................................................................................................................25
12
Sänggavlar.................................................................................................................25
13
Mobi Lift® uppresningsstöd.....................................................................................26
13.1
Justera rätt höjd för urstigning ur sängen ...............................................................................27
14
Grindar .......................................................................................................................27
15
Hantering av grindarna .............................................................................................29
15.1
Inställning av läget ”Extra högt” ..............................................................................................30
Innehåll / Sida 4
16
Centralt bromssystem ..............................................................................................31
17
Sängförlängning........................................................................................................32
18
Tillbehör.....................................................................................................................33
18.1
18.2
Lyftbåge och infusionsställ ......................................................................................................33
Hållare för placering av små tillbehör......................................................................................34
19
Nattljus för ökad säkerhet ........................................................................................36
20
Larm för obromsad säng ..........................................................................................36
21
Avlägsnande av sängbottnens skydd......................................................................36
22
Användning av sänggavlarna som mat- eller arbetsbord ......................................37
23
Rengöring och desinficering....................................................................................38
23.1
23.2
23.3
23.4
Grundinstruktioner innan rengöring ........................................................................................38
Rengöringsprocedurer ............................................................................................................39
Rengöringens omfattning ........................................................................................................39
Rengöring av grindarna...........................................................................................................40
24
Problem och lösningar..............................................................................................41
25
Förvaring ...................................................................................................................41
25.1
Inställning av batteriets viloläge ..............................................................................................42
26
Underhåll ...................................................................................................................42
27
Miljöskydd .................................................................................................................43
28
Garanti och service ...................................................................................................44
29
Använda markeringar och symboler........................................................................45
30
Lista på serviceingrepp och regelbundna underhållsinsatser...............................46
31
Överlämningsprotokoll för sängen Image ...............................................................47
32
Serienummer .............................................................................................................47
33
Kontaktuppgifter .......................................................................................................48
Innehåll / Sida 5
Figurförteckning
Figur 1 —
Figur 2 —
Figur 3 —
Figur 4 —
Figur 5 —
Figur 6 —
Figur 7 —
Figur 8 —
Figur 9 —
Figur 10 —
Figur 11 —
Figur 12 —
Figur 13 —
Figur 14 —
Figur 15 —
Figur 16 —
Figur 17 —
Figur 18 —
Figur 19 —
Figur 20 —
Figur 21 —
Figur 22 —
Figur 23 —
Figur 24 —
Figur 25 —
Figur 26 —
Figur 27 —
Figur 28 —
Figur 29 —
Figur 30 —
Figur 31 —
Figur 32 —
Figur 33 —
Figur 34 —
Figur 35 —
Figur 36 —
Figur 37 —
Figur 38 —
Figur 39 —
Figur 40 —
Figur 41 —
Figur 42 —
Tekniska specifikationer .....................................................................................................9
Elektriska specifikationer ..................................................................................................10
Sängbeskrivning ...............................................................................................................12
Jordningskoppling .............................................................................................................13
Batteriets laddningsstatus.................................................................................................14
Sängen efter att förpackningen avlägsnats ......................................................................15
Inskjutning av grindens hörndel I sängens fotända ..........................................................16
Inskjutning av grindens hörndel i sängens huvudända ....................................................16
Åtdragning av skruvar i hörndelarna.................................................................................17
Installation av satellitkontrollen .....................................................................................18
Supervisor kontrollpanelen............................................................................................19
Handkontroll ..................................................................................................................22
Satellitkontrollpanel .......................................................................................................23
Fotkontroller ..................................................................................................................23
CPR snabbfällning av ryggsektionen ............................................................................24
Justering av vadsektion.................................................................................................25
Hantering av sänggavlarna ...........................................................................................25
Användning av MobiLift® uppresningsstöd...................................................................26
Justering av sänghöjd med MobiLift® handtag.............................................................27
Grindarnas “Nolläge”.....................................................................................................27
Grindarnas ”Mobi-läge” .................................................................................................28
Grindarnas ”Halvläge” ...................................................................................................28
Grindarnas ”Helläge”.....................................................................................................28
Grindarnas ”Extra höga läge”........................................................................................28
Hantering av grindarna..................................................................................................29
Rätt grindriktning ...........................................................................................................30
Inställning av grindläget ”Extra högt” ............................................................................30
Centralt bromssystem ...................................................................................................31
Sängförlängning ............................................................................................................32
Hantering av plastskydd för vadsektionen ....................................................................32
Lyftbåge och infusionsställ ............................................................................................33
Hållare för mindre tillbehör ............................................................................................34
Venkataterhållare ..........................................................................................................34
Rostfri stålstång.............................................................................................................34
Urinpåshållare ...............................................................................................................35
Korg för urinflaska .........................................................................................................35
Hantering av påsar och flaskor .....................................................................................35
Sänggavel som matbord ...............................................................................................37
Testade desinficeringsmedel ........................................................................................38
Rengöringens omfattning ..............................................................................................39
Avlägsnande av grindens teleskopkolumn....................................................................40
Problem och lösningar ..................................................................................................41
Figurförteckning / Sida 6
1 Introduktion
Den justerbara IMAGE sängen är avsedd för vård av patienter särskilt på standardsjukhusavdelningar
och på långvårdsavdelningar. Tillverkaren utesluter inte installation på akutavdelningar, men detta kan
endast beslutas med utgångspunkt i ansvarsområdet för vårdgivaren.
Sängen är tillverkad i enlighet med de internationella normerna EN 60601-2-38, EN 60601-1-2, EN
60601-1, EN ISO 10993. Produkten uppfyller kraven enligt Direktiv 93/42/EEC, som fastställler de
tekniska kraven för sjukvårdsutrustning och Direktiv 89/336/EEC, vilket fastställer de tekniska kraven
för produkter med hänsyn till deras elektromagnetiska kompatibilitet.
Tillverkaren arbetar enligt certifierade system för kvalitetsstyrning enligt normerna DIN EN ISO
9001:2000, EN ISO 13485:2003, ISO 14001:2004.
Innan användning av sängen är det nödvändigt att noggrant göra sig bekant med denna
bruksanvisning. Alla ingrepp och bruk av sängen skall utföras i enlighet med
bruksanvisningen! Alla andra typer av ingrepp utförs på egen risk och tillverkaren ansvarar
inte för eventuellt uppstådda skador. Därför är det viktigt att bruksanvisningen, under hela
sängens livslängd, finns tillgänglig för användaren!
VARNING:
Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för skador, olyckor och missöden som kan inträffa genom
ovarsamhet, vårdslös eller felaktig hantering.
Tillverkaren, återförsäljaren eller utbildad personal skall utföra utbildning gällande hantering av
sängen.
Säkerhetsföreskrifterna för hantering av sängen och instruktioner för hantering av sängen skall
noggrant respekteras.
1.1
Leveransmetoder
Sängen levereras antingen komplett monterad eller med demonterade grindar. Vid det senare fallet
skall sängens grindar monteras på sängen innan den tas i bruk enligt metoden som beskrivs i kapitel
7.4 och framåt. Enligt leveranssedeln skall en kontroll av innehållet göras på plats för att se till att
leveransen är fullständig. Fel eller skador skall rapporteras skriftligen till speditören och leverantören
vid mottagandet av leveransen.
Vid förflyttning av sängen, samt lastning och avlastning av sängen, försiktighet måste vidtagas att
sängens hjul är upplåsta (se Kapitel Centralt Bromssystem). Sängens hjul är avsedda för inomhusbruk
och för transporter på jämna, släta och rena golv (keramikplattor, linoleum, gjutna golv och liknande).
Hjulen kan skadas om sängen transporteras över ett skrovligt, ojämnt och smutsigt underlag.
Sida 7
2 Säkerhetsföreskrifter
Bruksanvisningen skall studeras ingående och alla operationer skall utföras i enlighet med den
innan sängen tas i bruk
Sängen får inte användas om fel upptäckts som skulle kunna skada patient, personal, tredje
person, sängen eller den omgivande interiören
Sängen får endast skötas av personer som har kunskap eller praktisk erfarenhet som garanterar
en problemfri hantering av sängen
Vårdpersonalen är skyldig att informera patienten som ligger i sängen om styrfunktionerna som är
avsedda för patienten (handkontrollen, satellitkontrollpanelen, de integrerade kontrollerna i
sidogrindarna)
Användaren skall innan sängen tas i bruk försäkra sig om att sängen fungerar och är i felfritt skick
Sängen får endast användas på plana och stabila golv enligt förutsättningarna som anges i
avsnittet ”Användarvillkor”
Sängen får inte överbelastas ens för en kortare tid, om det dock är nödvändigt i speciella
situationer (som vid återupplivningsförsök) skall sängbottnens enskilda delar vara i lägsta läge
När en patient ligger i sängen skall hjulen vara låsta (med undantag för förflyttning av sängen) –
om sängbromsarna är upplåsta, existerar risk för att patienten skadar sig när hon/han stiger upp ur
sängen eller lutar sig mot den
Sängbottnens höjd skall vara anpassad till patientens längd och tillstånd
Inga personer utöver patienten får sitta på sängen
Vid användning av sängens rörliga delar skall man se till att patienten, andra personer eller
föremål inte kläms vid rörelsen
Om en lyftbåge eller ett infusionsställ är fäst vid sängen under dess rörelse, lyft eller lutning, skall
ökad uppmärksamhet tas till området omkring lyftbågen och infusionsstället så att inte utrustningen
kommer till skada
Innan sängen rengörs skall elkabeln kopplas ur eluttaget
Sängen får inte användas om det föreligger risk för explosion eller i närheten av eldfarliga
bedövningsmedel
Vid reparation av sängen får endast originalmaterial och komponenter användas; vid ersättning av
skadade komponenter med olämpliga material och komponenter ansvarar inte tillverkaren för
eventuella skador som kan uppstå
Vid underhåll och rengöring av sängen i utrymmet mellan underredet och sängbottnen skall
justeringsfunktionerna på den centrala kontrollpanelen vara låsta så att inga olyckor inträffar p.g.a.
oavsiktlig aktivering av fotkontrollerna och en följande sänkning av sängbottnen
Endast Linet madrasser och utrustning får användas till sängen; vid användning av ickekompatibla madrasser kan sidogrindarnas funktion försämras och detta kan hota patientens
säkerhet
Vid transport av sängen skall elkabeln vara upphängd med hjälp av en plastkrok på sänggaveln
eller på annat säkert ställe för att förhindra att kabeln blir överkörd och skadad
Elkablar skall placeras på ett sätt som garanterar att de inte virar sig kring rörliga delar eller
klämda mellan dem; om kablarna skadas finns en allvarlig risk för brand och personskador
En inspektion skall genomföras åtminstone en gång i månaden för att kontrollera slitaget på alla
rörliga delar
Läkaren eller någon annan person som ansvarar för behandling av patienten beslutar över
användningen av uppresningsstödet.
Sida 8
3 Användarvillkor
Sängen får användas i en inomhusmiljö där:
Den omgivande temperaturen är mellan + 10°C till + 40°C
Den relativa fuktigheten är mellan 30% till 75%
Det atmosfäriska trycket är mellan 700 hPa till 1060 hPa
Annan användning än den som här anges måste konsulteras med tillverkaren!
Sängen får inte användas i en miljö med explosionsrisk eller i närheten av eldfarliga
bedövningsmedel. Sängen är avsedd att användas i sjukvårdsutrymmen. De elektriska installationerna
skall därför uppfylla de lokala normerna som fastställer de nödvändiga villkoren för elektriska
installationer. Trots detta rekommenderas att koppla ur sängen ur el-källan under extrema
förhållanden (t.ex. åskväder).
4 Tekniska specifikationer
Figur 1 —
Tekniska specifikationer
Beskrivning
Mått
Yttre mått
216/224/233 x 102 cm
Integrerad sängbotten förlängning/förkortning
+8/+17 cm
Rekommenderat madrassmått
208/200 × 86 cm
Max. madrasshöjd
23 cm (för 3-stegs grindar)
37 cm (för 4-stegs grindar)
Sängbottnens höjd
39 – 77 cm
Ryggsektionens justering – maxvinkel
70°
Lårsektionens justering - maxvinkel
45°
Autoregression för ryggsektion
11 cm
Autoregression för lårsektion
7 cm
Trendelenburgläge/Anti-Trendelenburgläge
+16°/-16°
Grindarnas höjd ovanför sängbotten (utan madrass)
0/12/28/45/59 cm
Vikt (beroende på utrustning)
ca 160 kg
Safe working load (inklusive madrass och utrustning)
230 kg
Maxbelastning för lyftbåge
75 kg
Sida 9
Figur 2 —
Elektriska specifikationer
Beskrivning
Värde
Strömförbrukning:
230 V, +/- 10%, 50-60 Hz,
Max inspänning:
max. 1,6 A, 370 VA
Skydd mot vatten och damm:
IP 54
Skyddstyp mot elektrisk ström:
Klass I
Skyddsklass för skador från elektrisk ström:
Använd del typ B
Elmotorns driftsläge (laddningsfaktor):
10%, max. 2 min / 18 min
Varning:
Sängen kan utrustas enligt kundens önskemål enligt de elektriska specifikationer som
överensstämmer med standard i det givna landet (andra spänningsvärden, olika typer av kontakter för
elkablar).
Med hänsyn till att instrumentet laddas med elkablar kan känsliga instrument störas. För
att minska risken för oönskade elektriska magnetiska effekter i mesta möjliga mån är
sängen tillverkad i enlighet med normen EN 60601-1-2. För att undvika dessa problem
skall sängen användas i enlighet med denna bruksanvisning.
5
Specifikation av varianter
Valbart – enligt kundens önskemål:
Grindar
3-stegs fullängdsgrind Image justerbar upp till 45 cm
4-stegs fullängdsgrind Image justerbar upp till 59 cm
Hjul
Tente Integral 150mm, RAL9006
Tente Integral 150 mm dubbla hjul, RAL9006
Tente Integral 150mm, RAL9006 med femte hjul 125 mm
Tente Integral 150 mm dubbla hjul, RAL9006 med femte hjul 125 mm
Kontroller
Supervisor panel med minnesfunktioner
Handkontroll
Handkontroll med adapter för enkel anslutning (plug and play)
Fotkontroller
Satellitkontroll
Sida 10
Mobi-Lift® uppresningsstöd
Utan uppresningsstöd
1 par av uppresningsstöd med integrerad knapp för höjdjustering
2 par av uppresningsstöd – en med integrerad knapp för höjdjustering
Linnehylla
Med
Utan
Övrig utrustning
Nattljus
Larm för obromsad säng
Ytterliggare hållare för droppställning vid huvudgaveln
Sida 11
6
Sängbeskrivning
Figur 3 —
1
2
18
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Sängbeskrivning
4
3
17
5
7
6
16
15
8
9
10
14
11
13
12
Teleskopisk mekanism för ”extra hög position” av grind (tillval)
Borttagbar fotgavel med handtag i aluminium för manövrering av sängen
Grindar i högsta läget (59 cm) ovan sängbotten
Handtag för hantering av grind
Sängbotten med madrass och sängkläder
Handkontroll
Flexibel tillbehörsskena
Uppresningsstöd Mobi Lift® handtag (tillval)
Teleskopisk kolumn för höjd- och lutnings inställning
Satellit kontrollpanel (tillval)
Lås för “Extra hög position” (tillval)
Avvisarhjul 100 mm
Nödspak för CPR (cardio pulmonary resuscitation) snabbfällning av ryggsektionen
Hjul 150 mm
Femte hjul 125 mm för enkel manövrering av sängen
Fotpedaler med mekanisk och elektroniskt skydd för oavsiktlig aktivering
Spak för central hjulkontroll
Hylla för linne eller för förvaring av supervisor kontrollpanelen
Sida 12
7 Installation och drifttagande
1. Avlägsna förpackningsmaterialet från sängen och ta hand om det miljövänligt sätt.
2. Kontrollera att allting är komplett enligt leveranssedeln; kontrollera om sängen fått synliga skador
under transporten.
3. Läs noggrant igenom bruksanvisningen.
4. Om sängen levererats med avmonterade sänggavlar skall dessa delar monteras på enligt
instruktionerna i kapitlet ”Sänggavlar”.
5. Om sängen är utrustad med en satellitkontrollpanel skall den installeras enligt instruktionerna i
kapitlet “Installation av satellitkontrollpanel“.
6. Om temperaturen under sängens transport eller förvaring skiljer sig från temperaturen där sängen
skall tas i bruk, lämna sängen utan att koppla in den i elnätet i 24 timmar för att den skall anpassa
sig till de rådande förhållandena.
7. Koppla sängen till elnätet inklusive anslutningen för balanseringen av potentialerna (se
underkapitel 7.1, 7.3.) och ladda reservbatteriet (se underkapitel 7.2.).
8. Kontrollera funktionerna:
7.1
Justera sängbottnens enskilda sektioner till maxläge, sängbottnens höjd och lutning till max och
minimiläge.
Kontrollera att hjulen och den centrala hjulkontrollen, sängbottnens förlängning, avlägsnandet av
huvud- och fotändans sänggavel fungerar felfritt.
Kontrollera alla kontrollpanelens funktioner
Se till att grindarna fungerar utan några problem (låsning i upprätt läge)
Anslutning av sängen till elnätet
Kablarna för anslutning av sängen till elnätet är en integrerad del av sängen. Sängen ansluts genom
att man sätter in kontakten i en 230V kontakt. Kablarna är standardutrustade med en plastkrok som
gör att man kan hänga den över sänggavlarna, grindarna eller annan lämplig sängdel under transport.
7.2
Anslutning för potentionalutjämning
Figur 4 —
Jordningskoppling
Med hänsyn till eventuella anslutningar av intravaskulära och
intrakardiella instrument till patienten är sängen utrustad med en
“potentialkontakt” som möjliggör balansering av potentionaler med
andra elektriska instrument i rummet. Kontakten som är avsedd för
detta ändamål (för anslutning till andra instrument) finns på
sängbottnens nedre kant i huvudändan.
Sida 13
7.3
Reservbatteriets laddning och livslängd
Sängen är utrustad med ett reservbatteri som inte är fulladdat. Innan sängen börjar användas skall
batteriet laddas. Reservbatteriet laddas genom att ansluta sängen till ett vägguttag utan att justera
sängen. Att batteriet är färdigladdat anges på supervisorpanelen med hjälp av en gul LED indikator
LED (se följande tabell):
Figur 5 —
Batteriets laddningsstatus
Gul LED
Batteriets laddningsstatus
Lyser inte
Batteriet är tillräckligt laddat för att fungera som reservenergikälla
(laddningen kan avslutas innan man tar sängen i bruk).
Kort blinkande
Batteriet håller på att laddas – fortsätt med laddningen tills det att LED
(lyser upp snabbt, förblir
indikatorn slutar lysa. I nödfall kan batteriet användas under en kort tid
inte tänd länge)
som reservenergikälla.
Lång blinkning
Låg spänning i batteriet – batteriet kan inte användas som
(lyser längre, inte bara
reservenergikälla ens för en kortare stund; batteriet är fulladdat eller
en kort blinkning)
defekt (när signaler av denna typ fortgår måste batteriet bytas serviceingrepp).
Lyser konstant
Inget batteri är inkopplat (batteriet är felkopplat, kontakten är bruten
mellan strömkällan och batteriet eller så är säkringarna defekta);
kontakta tillverkarens serviceavdelning när denna signal aktiveras.
Normaltiden för batteribyte är cirka 2-3 år, ändå skall LED kontrollampan på den centrala
kontrollpanelen bytas. Batteriet måste bytas inom 5 år utan hänsyn till hur det har använts;
det finns en risk att batteriet förstörs om det används längre
Användning med hjälp av ackumulator skall användas endast vid strömavbrott eller när
patienten transporteras. Långvarig urkoppling av sängen till strömkälla reducerar
livslängden för sängackumulatorn. När batteriet är helt urladdat skall det laddas i cirka 12
timmar – kontrollera laddningen på kontrollpanelen med hjälp av den gula LED indikatorn.
Om det upptäcks att batteriboxen, kontrollenhetsboxen och/eller kablar har deformerats av
hetta är första åtgärden att koppla ur sängen från strömkällan och ta sängen ur bruk.
Konsultera nästa steg med serviceavdelningen. Om batteriets LED indikator på Supervisor
kontrollen lyser konstant när sängen är i bruk skall batteriet laddas (batterioperation) och
kontrollera att batteriets säkringar inte är defekta. Om batteriet inte är defekt och sängen
kan justeras kontrollera de två tidigare punkterna.
Sida 14
7.4
Montering av grindar
Skulle sängen, med tanke på transportering och förpackning (två sängar på varandra), levereras med
nedmonterade grindar, skall dessa sängdelar monteras i enlighet med punkterna i de följande
instruktionerna. Med hänsyn till enklare och säkrare hantering av sängen rekommenderas att två
personer monterar ihop den.
1. Efter att ha avlägsnat förpackningen för bägge sängarna, placera den högra (1) och den vänstra
grinden (5) inklusive hörnelementen längs med sängen som i figur nr. 6. Samtidigt skall grindarna
placeras så att grindarnas fotända ligger mot sängens fotända. Grindarnas fotändar är lätta att
känna igen eftersom de kan förlängas teleskopiskt (6). Bägge sänggavlarna (2, 4) och patientens
satellitkontroll (3) förblir på sängbottnen om de är beställda som tillbehör.
Figur 6 —
Sängen efter att förpackningen avlägsnats
1
3
2
4
5
6
Sida 15
2. Skjut in grinddelarna in i tvärslåprofilerna först i fotändan och sedan i sängens huvudända (figur 7
och 8 ).
Figur 7 —
Inskjutning av grindens hörndel I sängens fotända
Figur 8 —
Inskjutning av grindens hörndel i sängens huvudända
Sida 16
3.
Fäst alla 4 hörndelarna med de medföljande skruvarna. En insexnyckel medföljer för åtdragning
av skruvarna. Varje hörndel fästs med två M8 skruvar och ett flexibelt fäste.
Figur 9 —
Åtdragning av skruvar i hörndelarna
Sida 17
7.5
Installation av satellitkontrollen
Om sängen är utrustad med satellitkontroll för patienten skall den monteras på hållaren som är en fast
del av ryggsektionen (figur nr. 6). Efter korrekt montering av hållaren, säkra satellitkontrollen med
skruven med plasthuvudet genom att dra åt den ordentligt. Kontrollens kabel leds kring
sängkonstruktionen direkt in i kontrollenheten så att kontrollen inte behöver fästas på något sätt.
Figur 10 —
Installation av satellitkontrollen
8 Sängjustering
De olika kontrollerna som nämnts i de föregående kapitlen kan användas för elektrisk justering av
sängen. Valet av kontroller motsvarar sängutrustningen som valts av kunden.
8.1
Supervisor kontrollpanelen
Supervisor kontrollpanelen för vårdpersonalen är förvarad i linnehyllan vid fotändan. Kontrollen är
flyttbar och kan placeras på fotgaveln eller hålla I medan man kontrollerar sängen manuellt.
Sida 18
Figur 11 —
1
2
15
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
Supervisor kontrollpanelen
3
16
4
5
17
6
7
18
8
9
10
19
11 12
20
13
21
14
22
Central “STOP“ knapp
Aktiveringsknappen ”GO”
Knappar för justering av lårsektion
LED kontrollampa för låsning av lårsektion
Låsning av lårsektionen
LED kontrollampa för låsning av ryggsektionen
Låsning av ryggsektionen
Knappar för justering av ryggsektionen
LED kontrollampa för låsning av höjd och lutningsjustering
Låsning av höjd och lutningsjustering
Knappar för höjdjustering
Justeringsknappar för autokontur
LED kontrollampa för låsning av fotkontroller
Låsning av fotkontroller
LED kontrollampa för strömanslutning
LED indikator för reservbatteriet
Knapp för inställning av ”Trendelenburgläge”
Knapp för inställning av ”Hjärtstol”
Knapp för ”Undersökningsläge”
Knapp för inställning av ”Mobiliseringsposition”
Knapp för ”CPR läge” (återupplivning)
Knappar för justering av längsgående lutning
Sida 19
8.1.1 Aktivering av ”GO” knappen
Aktiveringsknappen “GO” aktiverar inte bara den centrala kontrollpanelen utan även andra kontroller
utom fotkontrollerna. Genom att trycka på den inleds den aktiva perioden som vara i 3 minuter under
vilken det är möjligt att trycka på knappen för den valda funktionen för att justera sängen eller låsa de
enskilda funktionerna. Treminutersperioden räknas från det sista trycket och förlängs till 3 minuter
varje gång man trycker på en knapp. Om 3 minutersgränsen passeras utan att någon knapp tryckts på
måste kontrollerna aktiveras igen genom ett tryck på “GO” knappen.
8.1.2 Standardjusteringar
Med hjälp av Supervisorkontrollen kan alla de olika lägena justeras, t.ex. höjden och lutningen av
sängbottnen och lägena för de enskilda sektionerna genom följande procedur:
1. Aktivera tangentbordet genom att trycka på aktiveringsknappen “GO”.
2. Tryck sedan på knappen för den valda förprogrammerade funktionen och håll den nere tills det
att önskat läge är inställt.
8.1.3 Justering av de förprogrammerade lägena
Med hjälp av den centrala kontrollpanelen kan de 5 förprogrammerade terapeutiska lägena eller
säkerhetslägena ställas in på samma sätt som standardjusteringarna:
1. Aktivera tangentbordet genom att trycka på aktiveringsknappen “GO”.
2. Tryck sedan på knappen för den valda förprogrammerade funktionen och håll den nere tills det
att önskat läge är inställt.
Beskrivning och användning av de enskilda programmerade lägena finns nedan.
8.1.3.1 CPR läge - återupplivningsläge
Detta säkerhetsläge är avsett för att utföra återupplivning. Sängbottnens enskilda sektioner och
sängbottnen själv är i lägsta horisontella läge. Knappen skall hållas nedtryckt tills det att läget är
inställt. Sängbottnen kan justeras till återupplivningsläge från vilket annat läge som helst inom max. 30
sekunder. Denna funktion kan inte blockeras.
8.1.3.2 Trendelenburg anti-shock läge
Detta säkerhetsläge används i en situation när personen i sängen behöver placeras i anti-chockläge.
Sängbottnens enskilda sektioner är i lägsta position och sängbottnen lutas till en vinkel på 16° med
huvudet nedåt. Sängbottnen kan justeras till Trendelenburgläge från vilket annat läge som helst inom
max. 30 sekunder. Denna funktion kan inte blockeras.
8.1.3.3 Hjärtstol
Detta terapeutiska läge är lämpligt för patienter med hjärtfel och andningssvårigheter. Sängen lutas i
maxläge med fötterna nedåt; rygg- och lårsektionerna är i högsta läge. Knappen hålls nedtryckt tills
läget är inställt. Rörelser som är blockerade på kontrollpanel utförs inte.
8.1.3.4 Mobiliseringsläge
Detta läge är framför allt lämpligt för patienter som ska lämna sängen på ett säkert sätt.
Ryggsektionen är i detta läge i upprätt läge, medan sängbotten är i lägsta läget. Knapparna måste
vara nedtryckta till rätt läge är inställt. Denna funktion kan låsas och låsas upp med hjälp av låsningen
som beskrivs i efterföljande kapitel. Rörelser som är låsta från kontrollpanelen utförs inte.
8.1.3.5 Undersökningsläge
Ett läge som lämpar sig för undersökning av patienter, för att utföra något ingrepp på patienten eller
för att bädda sängen. Sängbottnens rygg- och lårsektion är i horisontellt utgångsläge, sängbottnen är i
högsta läge. Knappen skall hållas nedtryckta tills det att läget är inställt.
Sida 20
Denna funktion kan låsas och låsas upp med hjälp av låsningen som beskrivs i efterföljande kapitel.
Rörelser som är låsta från kontrollpanelen utförs inte.
När de förprogrammerade lägena justeras rör sig de enskilda delarna och sängbottnen
samtidigt.
När man justerar höjden eller lutningen på sängbottnen existerar alltid en risk för
personskador eller skador på föremål när kolumnerna glider ner till lägsta läge. Därför skall
alla föremål avlägsnas från sängbottnens plastskydd och personskador skall undvikas
genom ökad försiktighet vid justering av sängen. Större försiktighet skall iakttas i området
runt infusionsstället, lyftbågen och annan utrustning ovanför sängbottnen, som rör sig i
samband med höjdjusteringen av sängbottnen.
Vid justering av sängbottnens enskilda delar se till att inga föremål (t.ex. elkablar) eller
personer kommer i kläm mellan de rörliga delarna och sängbottnen eller i mekanismerna
för justeringsspakarna.
8.1.4 Låsning av de enskilda lägena
Image sängarna är utrustade med säkerhetsfunktioner då justeringen av de enskilda funktionerna är
blockerade med hjälp av lås på den centrala kontrollpanelen. Låsningen fungerar på samma sätt som
standardjusteringen:
1. Aktivering av tangentbordet genom ett tryck på aktiveringsknappen “GO”
2. Sedan trycker man på knappen för låsning av den önskade funktionen
Låsningen av läget signaleras av att den gula LED kontrollampan för den valda funktionen börjar lysa.
Säkerhetslägena CPR (återupplivning) och TR (anti-chock) lägena kan inte blockeras.
När en funktion låses är den funktionen blockerad på alla kontroller. Om sängen inte kan
justeras, kontrollera först att funktionen inte är blockerad av den centrala kontrollpanelen.
8.1.5 Central STOPP knapp
För att försäkra sig om möjligheten till omedelbart nödstopp och skydd mot fel på sängens
kontrollknappar och kablarna finns en STOPP knapp inbyggd i den centrala kontrollpanelen. Att
knappen förblir orörd övervakas konstant. Vid ett tryck på STOPP knappen stannar alla pågående
elektroniska sängfunktioner och dessutom genomförs en kontroll av att inga kontrollknappar har
tryckts. Om någon knapp har tryckts utförs inte funktionen och sängen förblir i viloläge. Denna funktion
representerar den enda möjligheten för omedelbart stopp av rörelse när kontrollnapparna inte fungerar
eller är blockerade.
När två knappar trycks samtidigt bedömer sängens elektroniska kontrollsystem detta dubbeltryck som
ett fel och det resulterar i att alla sängrörelser avstannar.
Sida 21
8.2
Handkontroll
Handkontrollen kan användas, antingen av patienten själv eller av vårdpersonalen, för att justera
sektionerna och sängbotnens höjd. Användningen av handkontrollen fungerar på samma sätt som
supervisor kontrollen.
1. aktivera handkontrollen genom att trycka på aktiveringsknappen “GO”
2. tryck sedan på knappen för den valda förprogrammerade funktionen och håll knappen nedtryckt till
önskat läge är inställt.
Figur 12 —
1
Handkontroll
2
3
4
1.
2.
3.
4.
5.
Knappar för justering av lårsektion
Knappar för justering av ryggsektion
Aktiveringsknappen “GO“
Knappar för sängbottnens höjdjustering
Knappar för samtidig justering av rygg- och lårsektionerna
– auto-contour
5
Vårdpersonalen måste instruera patienten hur kontrollen fungerar innan denne får
använda kontrollen!
Om det med tanke på patientens tillstånd är olämpligt att denne har möjlighet att själv göra
lägesändringar, måste sängens funktioner låsas enligt ovan beskrivda sättet med hjälp av
supervisor kontrollen. Detta för att förhindra att patienten utför lägesändringar av sängen.
8.3
Satellitkontrollpanel
Enligt kundens önskemål kan Laterasängen utrustas med en satellitkontrollpanel på en rörlig arm.
Armen fästs vid ryggsektionen och används av patienten eller vårdpersonalen för att justera sängen.
Samma tillvägagångssätt gäller för justering av lägena på denna kontroll som gäller för justering med
hjälp av Supervisor kontrollpanelen:
1. Aktivera tangentbordet genom att trycka på aktiveringsknappen “GO”
2. Tryck sedan på knappen för den valda förprogrammerade funktionen och håll knappen nere till
önskat läge är inställt.
Sida 22
Figur 13 —
1
Satellitkontrollpanel
4
3
2
1. Aktiveringsknappen ”GO”
2. Knappar för justering av lårsektionen
3. Knappar för justering av
ryggsektionen
4. Knappar för inställning av
sängbottnens höjd
5. Knapp för inställning av
“Mobiliserinsposition”
5
Vårdpersonalen måste instruera patienten hur kontrollen fungerar innan denne får
använda kontrollen!
Om det med tanke på patientens tillstånd är olämpligt att denne har möjlighet att själv göra
lägesändringar, måste sängens funktioner låsas enligt ovan beskrivda sättet med hjälp av
supervisor kontrollen. Detta för att förhindra att patienten utför lägesändringar av sängen.
8.4
Fotkontroller
Imagesängarna kan, enligt kundens önskemål, utrustas med fotkontroller för justering av
sängbottnens höjd respektive de förprogrammerade undersökningslägena. Med hjälp av
fotkontrollerna kan sängbottnen justeras utan att man använder händerna. Sängen kan individuellt
justeras genom att trampa på den relevanta pedalen tills det att det önskade läget är inställt utan att
man behöver trycka på aktiveringsknappen ”GO“.
Figur 14 —
Fotkontroller
1. Knapp för justering av
sängbottnens höjd (ner)
2. Knapp för justering av
undersökningsläge
3. Mekaniskt skydd mot oavsiktlig
aktivering
4. Knapp för justering av
sängbottnens höjd (upp)
1
2
3
4
Sida 23
9 CPR upplåsning av ryggsektionen
Figur 15 —
CPR snabbfällning av ryggsektionen
Ryggsektionen på IMAGE sängen kan
snabbt, mekaniskt fällas vid
nödsituationer i läget för återupplivning
(HLR). CPR spaken som används för
detta ändamål finns på båda sidor vid
sängens huvudgavel. Denna metod för
att fälla ner sängen används framför allt
vid strömavbrott. Genom att dra spaken
uppåt lossas ryggsektionen. Genom att
hålla spaken i upplåst läge och
samtidigt trycka ner ryggsektionen (håll
ständigt upp spaken för CPR), sker
snabbfällning av ryggsektionen till
horisontellt läge.
Innan man startar med HLR genom att låsa upp ryggsektionen skall grindarna vara
nedfällda till lägsta läge. Om grindarna av någon anledning inte är nedfällda i lägsta läget,
får handen inte placeras mellan grinden och ryggsektionen vid gripande av handtagen, så
att inte handen kläms eller fastnar!
10 Autoregression av rygg- och lårsektionen
Vid justering av rygg- och lårsektionerna glider sektionerna samtidigt mjukt isär. Denna funktion autoregression – eliminerar tryck på patienten i bäckenområdet och hjälper på så sätt till att förhindra
trycksår. Vid den maximala vinkeln av ryggsektionen och lårsektionen, området vid bäckenområdet är
utökat med totalt 18 cm. Samtidigt förhindrar detta även att patienten glider under lägesändringar.
Sida 24
11 Vadsektion
Figur 16 —
Justering av vadsektion
Ta tag i vadsektionens bägge handtag.
Dra vadsektionen till önskat läge
För att sänka vadsektionen, lossa
låsmekanismen genom att långsamt dra den
uppåt och sedan försiktigt sänka vadsektionen
till önskat läge.
Vid justering av vadsektionen skall den alltid hållas i bägge handtagen på vadsektionens
sidor. All annan hantering, speciellt hålla den i olika ställen, ökar risken för klämskador på
händer och fingrar. Vid sänkning av vadsektionen måste den hållas så den inte faller ner
vårdslöst.
12 Sänggavlar
Figur 17 —
Hantering av sänggavlarna
IMAGE sängarna är utrustade med två löstagbara
högtryckslaminats- och aluminiumgavlar. Innan sängen tas i bruk
skall gavlarna vara monterade på.
Vid avlägsnande av huvudgaveln skall den hållas som
i figur 17. Om gaveln hålls i ena ändan kan det orsaka
skador.
Både huvud- och fotändans gavel kan enkelt tas bort genom att
dras upp som visas i figuren. När gavlarna avlägsnas skall gaveln
hållas med bägge händerna och försiktigt dras upp i pilarnas
riktning. När gavlar skall sättas tillbaks används den omvänd
procedur.
Sida 25
13 Mobi Lift® uppresningsstöd
Image sängen kan enligt kundens önskemål utrustas med uppresningsstöd för uppstigning ur sängen,
vilket ökar patientens säkerhet och självständighet vid uppstigning ur sängen. Sängen kan utrustas
med ett eller två par handtag. För att placera handtagen i funktionell position skall det följande utföras:
Figur 18 —
1
Användning av MobiLift® uppresningsstöd
Dra fram handtagen utåt från deras utgångsläge
under sängbottnen.
Om patienten stiger ur sängen utan hjälp av
sjukvårdspersonal kan handtagen I patientens
huvudända lämnas i uppfälld position.
Dra handtaget uppåt, i riktning mot sängen.
2
Fäll handtaget ner i fästet.
3
Innan handtagen används, kontrollera
att de sitter ordentligt i fästena. Det
finns risk för att patienten faller om de
är felaktigt isatta och inte helt itryckta!
Sjukvårdspersonalen skall utföra
kontrollen. Lakanen skall också
kontrolleras så att de inte har virat sig
mellan fästet och handtaget.
Det är sjukvårdspersonalen som kontrollerar justeringen av handtagen och om de är
korrekt isatta i fästena – bilderna ovan som visar patienten är endast en illustration som
visar hur handtagen används.
Sida 26
Läkaren som utför behandlingen eller annan ansvarig person som utför behandling skall
avgöra om patienten själv kan använda handtagen som hjälp för att stiga upp ur sängen
utan hjälp från sjukvårdspersonalen beroende på patientens fysiska och mentala tillstånd
och förmåga!
13.1 Justera rätt höjd för urstigning ur sängen
Figur 19 —
Justering av sänghöjd med MobiLift® handtag
Huvudändans handtagspar kan, enligt kundens
önskemål, utrustas med en integrerad knapp för
patienten för justering av sängbottnens höjd.
Höjdinställningen innefattar följande steg:
1. Tryck på aktiveringsknappen ”GO“ på någon av
kontrollpanelerna
2. Tryck på knappen som är integrerad i handtaget för
att röra sängen upp och ned.
14 Grindar
IMAGE sängarna är alltid utrustade med nedfällbara aluminiumgrindar. Grindarna består av tre eller
fyra aluminiumprofiler som sinsemellan är anslutna med ett flexibelt band och är åtkomliga från bägge
sidor av sängen. Grindarna kan justeras till 5 höjdnivåer där var och en har sin särskilda användning.
Figur 20 —
Grindarnas “Nolläge”
Nolläge
Detta läge justeras när grindarna helt och hållet är
inskjutna under sängbottnen. Grindarna sticker inte ut
under sängen och tillåter sjukvårdspersonalen att komma
åt ända fram till sängkanten. Sängen kan placeras direkt
bredvid en bår eller en annan säng så att patienten säkert
kan förflyttas.
Sida 27
Figur 21 —
Grindarnas ”Mobi-läge”
Mobi-läge
Höjden på grindarna är den samma som madrassens övre
kant. De bildar en sängkant. Patienten kan stödja sig på
grindarna när han sitter på sängen. De skapar en fast kant
så att patienten inte glider av madrassen om madrassen
skulle vika sig. Detta läge kan inte användas som skydd
mot fall, men för patienter med god mental hälsa (som inte
lider av försämrad rumsuppfattning fungerar grindarna som
en avgränsad sängkant (kantbräda).
Figur 22 —
Grindarnas ”Halvläge”
Halvläge
Grindarna är 28 cm över sängbottnen. Detta läge kan
användas för att hindra patienter från att ramla ur sängen,
eller för patienter som p.g.a. sitt mentala tillstånd inte bör
försöka att lämna sängen spontant. Läget är under inga
omständigheter avsett för patienter i chocktillstånd, oroliga
patienter eller för patienter med mentala störningar.
Figur 23 —
Grindarnas ”Helläge”
Helläge
Grindarna äre 45 cm över sängbottnen. Grindar i den
höjden garanterar säkerhet även när antidekubitusmadrasser upp till en tjocklek på 23 cm
används.
Figur 24 —
Grindarnas ”Extra höga läge”
Extra högt läge (tillval)
Grindarna är 59 cm over sängbottnen. Grindar på denna
höjd garanterar säkerheten även när antidecubitusmadrasser på upp till 37 cm används.
Sida 28
En grind som endast är justerad till ”Hög” eller ”Extra högt” läge kan anses vara en hel
grind i överensstämmelse med de tekniska normerna som gäller för justerbara sängar.
Dessa två lägen garanterar normen på en höjd av 22 cm mellan den övre kanten på
grinden och standardmadrasser som används.
De ovan nämnda förhållandena uppfylls inte när en 12 cm madrass med grindar används i
”Nolläget”, ”Mellanläget” eller ”Mobilisationsläget”. Vårdgivaren kan besluta med
utgångspunkt från informationen ovan vilken grind som är lämpligast för respektive patient.
Om läget ”Extra högt” är inställt skall sängbottnen vara i lägsta position för att garantera
sängens stabilitet.
15 Hantering av grindarna
Figur 25 —
Hantering av grindarna
Fällning av grindarna (nedåt):
1. Ta tag i låshandtagen på den övre
grinddelen med bägge händerna
och lyft den försiktigt uppåt.
2. Dra låsahandtagen inåt (i pilarnas
riktning) på så sätt låses
grindarnas spärr upp
3. Justera grindarna till något av de
valda lägre lägena genom att
försiktigt skjuta dem nedåt.
Lyftning av grinden (uppåt):
Ta tag i grindens övre del med bägge
händerna på den övre
aluminiumprofilen, inte låshandtagen,
och dra den försiktigt uppåt och ställ in
den önskade grindhöjden i ett av
spärrlägena (grinden låser sig själv i
dessa lägen).
Grindarna skall alltid hållas bortanför handtagen när de lyfts eftersom de annars inte låser.
Se upp så att inte händer eller andra föremål kommer i kläm mellan grindarna och
sängbottnen.
Sida 29
Undvik att oavsiktligt vrida runt den övre aluminiumprofilen vid hantering av grindarna.
Grindarna låser inte om den är vriden. Grindens korrekta läge visas i figur nr. 26 – Se till
attt låshandtagens glipa är riktad bort från sängen.
Figur 26 —
Rätt grindriktning
15.1 Inställning av läget ”Extra högt”
Figur 27 —
Inställning av grindläget ”Extra högt”
Läget “Extra Högt” för 4segmentgrindarna (tillval) kan ställas in
på följande sätt:
1. Ta tag i grindens övre del nära
teleskopkolumnen i huvud- eller
fotändan.
2. Lossa säkerhetsspärren (L) på
teleskopkolumnen genom att trycka
på den och skjuta den uppåt, ställ
in teleskopkolumnen med grinden
till det högsta spärrläget;
Sida 30
16 Centralt bromssystem
Sängen är utrustad med ett centralt bromssystem. Bromsspakarna finns placerade i sängens fotända
på sängens underrede. Det centrala bromssystemet används för att underlätta transport och hantering
av sängen av en person. Vid inställning av olika funktionslägen kan figuren som finns på underredets
hölje följas för att ställa in pedalerna till de enskilda funktionslägena (fig. Nr. 28):
Figur 28 —
Centralt bromssystem
1
2
3
1. Läge framåt
Det högre främre hjulet är låst i läge rakt
fram och när sängen rör på sig håller den
sig i riktning rakt fram. Om sängen är
utrustad med ett 5:e hjul är det 5:e hjulet
låst i riktning rakt fram och sängen kan
manövreras mycket enkelt.
2. Friläge
Alla hjul har lossade bromsar och är
olåsta.
3. Bromsarna är aktiverade
Det är viktigt att se till att hjulbromsarna alltid är aktiverade när sängen står still, monteras
eller monteras ned så att sängen inte rör på sig oavsiktligt.
När sängen transporteras skall man se till att den är urkopplad från vägguttag och att
elkabeln inte blir överkörd. Elkabeln skall hängas upp på plastkroken på ett lämpligt och
säkert ställe när sängen transporteras.
Sida 31
17 Sängförlängning
Figur 29 —
Sängförlängning
Om så krävs kan sängbottnen förlängas och förkortas med
upp till 17 cm i fotändan genom att använda följande
procedur.
1. lossa på förlängningslåset genom att trycka på spaken
under fotändan
2. för att förlänga sängen, dra ut sängförlängningen till
slutläge
3. för att förkorta sängen: tryck in förlängningen i sängen
också detta till slutpositionen; till en början skall man
hålla in spaken i lossningsläge
4. justera läget för vadsektionen med hänsyn till
förkortad/normal/förlängd längd som i figur 30
5. lägg till madrassförlängare
6. se till att sängen är ordentligt låst i det nya läget
Figur 30 —
Hantering av plastskydd för vadsektionen
1. Lyft lätt upp
2. Dra ut
2. Dra ut
Sida 32
18 Tillbehör
Endast tillbehör som specificeras av tillverkaren får användas på sängen. Om andra
tillbehör används, kan det innebära en säkerhetsrisk eller skador på sängen. I sådana
fall ansvarar inte tillverkaren för uppstådda konsekvenser
18.1 Lyftbåge och infusionsställ
Figur 31 —
Lyftbåge och infusionsställ
Det finns två öppningar i hörnen i huvudändan för
lyftbåge eller infusionsställ.
Maxbelastningen för infusionsstället är 8 kg,
belastningen för en plastkrok är 2 kg.
Infusionsstället är inte avsett för montering av
infusionspumpar. Lyftbågen placeras i öppningen
så att spärren faller in i öppningen.
Lyftbågen skall vara utrustad med ett trekantigt
handtag med ett justerbart band. Genom att korta
detta band är det möjligt att justera lämplig höjd
för patienten. Lyftbågen kan beställas under
modellnummer 11005800B0000 eller
11011300B0000 (lackerade), 1100580000000
eller 1101130000000 (förkromade), eller
1100530000000 (rostfritt stål). Det trekantiga
plasthandtaget har modellnummer
4VR071004112, teleskopinfusionsstället
1426201.
Vid vridning av lyftbågen i hylsan i riktning ifrån sängen och vid användning av lyftbågen i
denna position finns en risk att sängen tippar över. Därför kan inte lyftbågen placeras i
detta läge. De enda två korrekta sätten som lyftbågen kan placeras i hylsan definieras av
att lyftbågens tapp låser i en av öppningarna i höljet.
Tillverkningsdatumet finns markerat på lyftbågens trekantiga plasthandtag. Det
rekommenderas, med hänsyn till materialslitage, att man byter handtaget efter 4 år.
Lyftbågens maxbelastning är 75 kg och den är inte avsedd för rehabiliteringsövningar.
Undvik att lyftbågen orsakar skador på den oranga elkabeln när den placeras I öppningen,
särskilt om ryggsektionen är upprest. Skadad isolering på den oranga elkabeln kan orsaka
allvarliga elektriska stötar. Undvik kollision mellan lyftbågen och möbler I omgivningen vid
justering av sängbottnen, särskilt vid lutning och höjdjustering.
Sida 33
18.2 Hållare för placering av små tillbehör
Figur 32 —
Hållare för mindre tillbehör
Image sängarna är standardutrustade med två
hållare med plastkrokar som är avsedda för
placering av olika tillbehör som anges nedan.
Maxbelastningen för en plasthållare är 5 kg vid
noll hävstångseffekt och 10 kg för 1 par hållare.
Tack vare ledmekanismen justeras hållarens läge
till användarens behov. Om så krävs kan hållaren
fällas in utmed sängen och de upphängda
föremålen hindrar då inte arbete i sängens
närhet.
Figur 33 —
Venkataterhållare
Venkateterhållare, (11025500B0000,
4MAS303178B0)
Den lackerade eller rostfria stålhållaren är
utrustad med 7 krokar för montering av
dräneringsslangar och katetrar, fästes med hjälp
av två motställda plastkrokar på enheten.
Figur 34 —
Rostfri stålstång
Rostfri stålstång, (1102560000000,
4MAPLDPN0801)
Den rostfria stålstången med normalmåtten 25 x
10 mm är till för att hänga upp olika mindre
tillbehör eller för upphängning av
sjukvårdsinstrument. Den maximala
belastningen för stången är beroende på
plasthållarnas maxbelastning vilken motsvarar
10 kg (utan hävstångseffekt).
Sida 34
Figur 35 —
Urinpåshållare
Hållare för urinpåsar(11023700B0000,
4MAS305017000)
Den lackerade eller rostfria hållaren används
för upphängning av urinbehållare. Tack vare
det fria handtaget justeras den till sängens
lutning och tillåter avläsning av vätskemängden
även sådan under lutning.
Figur 36 —
Korg för urinflaska
Korg för urinflaska (11025300B0000,
4MAS403392000)
Den lackerade eller rostfria stålkorgen är fäst till
ett par plasthållare och erbjuder patient och
personal en bekväm placering och avställning
för urinbehållare av olika former och storlekar.
Figur 37 —
Hantering av påsar och flaskor
För en problemfri installation av slangar som är
fästa till patienten av olika orsaker (urinpåsar,
dränering), skall slangarna tvinnas ihop med den
medföljande påsen eller annan behållare
(Redon dränageflaska, o.s.v.) när man reser
ryggsektionen mellan grindarna i det lägsta läget
och sängbottnen (se Figur nr. 37). Först efter det
kan de önskade tillbehören hängas på hållaren.
Sådana korrekt anslutna slangar hindrar inte och
innebär ingen risk för att klämmas mellan
sängens olika delar, framför allt inte mellan
grindarna. Om stora behållare används kan
grinden höjas en smula för att få mer utrymme
mellan grinden och sängramen.
Sida 35
19 Nattljus för ökad säkerhet
Image sängarna kan vid önskemål utrustas med underredesbelysning som hjälper patient och
personal att hitta vägen runt i rummet när ljuset är släckt eller vid svag belysning. Ljuset är tänt
konstant när sängen är ansluten till strömkälla och släcks automatiskt när sängen drivs av
reservbatteriet.
20 Larm för obromsad säng
Imagesängarna kan enligt önskemål utrustas med en ackustisk signal, om sängen, när den är
ikopplad, och inte är bromsad. När denna signal hörs måste bromsarna antingen låsas, eller så skall
sängen kopplas ur strömkällan om sängen skall flyttas.
21 Avlägsnande av sängbottnens skydd
Imagesängarna har en sängbotten i fyra sektioner (en ryggsektion, bäckensektion, lårsektion och
vadsektion) och dess ytor består av löstagbara plastskydd. På dessa skydd placeras madrassen och i
och med det ett skyddas innerkonstruktionen mot smuts.Genom att enkelt avlägsna skydden kan man
därför rengöra och desinficera den inre sängkonstruktionen. Efter avlägsnande av skydden kan man
nu rengöra alla metalldelar och mekanismer i sängbottnen och alla delar av elinstallationen (rygg- och
lårsektionernas motorer, elskåpet, batteriskåpet, kontrollenheten, kablar).
Sida 36
22 Användning av sänggavlarna som mat- eller arbetsbord
Figur 38 —
Sänggavel som matbord
Om sängen är utrustad med två par Mobi
Lift® handtag, kan paret närmast fotändan
användas för placering av huvud- eller
fotändans gavel. Gaveln är i detta läge avsett
som mat- eller arbetsbord. En av fotändans
eller huvudändans gavlar med de två
specielskårorna på kanten tas bort och sätts
sedan in I de formade hållarna. Skivan skall
vara riktad med insidan (vänd mot patienten)
uppåt. Det är oftast huvudändans gavel som
används för detta syfte.
Sida 37
23 Rengöring och desinficering
23.1 Grundinstruktioner innan rengöring
För att desinficera sängen, använd endast rengöringsmedel som är avsedda (för
rengöring av utrustningen) för standardbruk i sjukvården.
Använd inte slipmedel (skurmedel), stålull eller andra material som kan skada
lackeringen.
Använd inte frätande medel, kaustik eller starka syror.
Använd inte rengöringsmedel som kan ändra strukturen och egenskaperna i plast
(bensin, thinner, aceton o.s.v.).
Rengör med en fuktig och ordentligt urvriden trasa.
Sängarna är inte avsedda för tvättning i automatiska sängtvättar.
Sängarna är inte avsedda för rengöring med tryckstrålar av vatten, sprayning,
duschning eller ångtvätt.
Vi kan inte ta ansvar för skaderisker som uppstått p.g.a. felaktig tvättning eller för att
felaktiga desinficeringsmedel har använts.
Figur 39 —
Testade desinficeringsmedel
Medel
Tillverkare
TERRALIN, MIKROZID, THERMOSEPT
Schülke &Mayr
BACILLOL PLUS, BACILLOCID RASANT, MIKROBAC FORTE, DISMPOZON
PUR
LYSOFORMIN 3000, LYSOFORM - KILLAVON
BODE Chemie
LYSOFORM
Sida 38
23.2 Rengöringsprocedurer
1.
2.
3.
4.
5.
Justera sängbottnen till (ett högre) det högsta läget och justera också läget för rygg- och
lårsektionen så att man kommer åt att göra rent baksidan av de sektionerna.
Blockera justeringsfunktionen på Supervisor kontrollpanelen, inklusive fotkontrollerna för att
förhindra oavsiktlig sängrörelse som kan medföra skador under rengöringen.
Koppla ur sängen ur strömkällan.
Flytta sängen till stället där rengöringen skall äga rum och lås sängbromsarna.
Rengör och desinficera sängen så mycket det krävs. Omfattningen av rengöringen och
desinficeringen skall avgöras av användningssyftet och sängens nedsmutsningsnivå (se nästa
kapitel).
23.3 Rengöringens omfattning
Figur 40 —
Rengöringens omfattning
Rengöringsnivå
1. Daglig rengöring
2. Rengörs i och med
ny patient
3. Komplett rengöring
och desinfektion
Nedsmutsningens omfattning – sängdelar
Ytor som kommer i kontakt med patient och personal:
Alla kontrollelement för sängjustering
Alla handtag (rygg – och lårsektionshandtag, CPR handtag)
Bägge sänggavlarna, inklusive sidkolumnerna och delar bakom och
under bägge ändarna
Hela grindytan (inställd på högsta läge)
Åtkomliga madrassytor
Uppresningsstöd
Hållare för tillbehör
Sängdelar nämnda i punkt 1 samt ytterligare:
Alla plastskydden för sängbottnen
Underredets plastskydd
Ytan på kolumnenheten
Madrassen från alla sidor
Öppet åtkomliga metalldelar på sängbottnen
Slangar för elkablar mellan underredet och sängbottnen
Områdena kring lyftbågens-/infusionsställets sockel
Avvisarhjulen i hörnen
Centralhjul, kontrollhjul och spakar
Sängdelar nämnda i punkterna 1 och 2 samt ytterligare:
Alla inre konstruktionsdelar som är åtkomliga efter att sängbottnens
plastskydd avlägsnats som nämns i kapitlet “Avlägsnande av
sängbottnens plastskydd”
Inre delar av grindarnas hörnsegment (se nästa underkapitel)
Sida 39
23.4 Rengöring av grindarna
Grindarna som består av 3 eller 4 aluminiumprofiler med dekor skall helst rengöras under den dagliga
rengöringen. Rengör grindarna dagligen genom att ställa in dem till högsta läge. Rengör
hörnteleskopkolumnerna eftersom de låser grindarna och den inre ytan av hörnsegmantet.
Teleskopkolumnen kan avlägsnas för att underlätta rengöringen när de är i lägsta läge eller ”Nolläge”
genom proceduren som visas i figur nr. 34.
Figur 41 —
Avlägsnande av grindens teleskopkolumn
Tryck först ned låset för
teleskopkolumnen (SL) och med den
andra handen drar man sedan ut
teleskopkolumnen ur
aluminiumhörnsegmentet. Väl utdragen
ska teleskopkolumnen och
aluminiumprofilen rengöras separat.
P
Sida 40
24 Problem och lösningar
Figur 42 —
Problem och lösningar
Fel
En av kontrollerna fungerar inte;
höjden, lutningen eller sängsektioner
kan inte justeras.
En av kontrollerna fungerar inte;
höjden, lutningen eller sängsektioner
kan inte justeras även om sängen är
kopplad till en strömkälla.
En av kontrollerna fungerar inte;
höjden, lutningen eller sängsektioner
kan inte justeras även om sängen är
kopplad till en strömkälla.
En av kontrollerna fungerar inte;
höjden, lutningen eller sängsektioner
kan inte justeras även om sängen är
kopplad till strömkälla och
funktionerna inte är blockerade.
En av kontrollerna fungerar inte;
höjden, lutningen eller sängsektioner
kan inte justeras även om sängen är
kopplad till strömkälla och
funktionerna inte är blockerade och
batterikapaciteten är tillräcklig.
Orsaker
GO knappen har inte
aktiverats.
Sängen är inte
kopplad till en
strömkälla.
Funktionen är
blockerad på
Supervisor
kontrollpanelen.
Det är strömavbrott
och batteriet har inte
tillräcklig kapacitet.
En av den elektriska
installationens delar är
defekt (kontrollen,
kontrolleringsenheten,
motorn)
Åtgärdande av felet
Tryck på GO knappen innan ni
trycker på knappen för den
önskade funktionen.
Kontrollera om sängen är kopplad
till en strömkälla.
Kontrollera och om det behövs
lås upp låsen på Supervisor
kontrollpanelen.
Ladda batteriet omedelbart efter
strömmen slås på igen.
Omedelbar justering av CPR för
ryggsektionen kan genomföras
mekaniskt.
Försök att kontrollera funktionen i
fråga med hjälp av en annan
kontroll. Om endast kontrollen i
fråga inte fungerar beställ en ny
från tillverkarens
serviceorganisation. Om de andra
kontrollerna inte heller fungerar
beställ service av hela sängen.
Försök inte reparera den elektriska motorn, styrenheten eller andra elektriska delar om ett
fel uppstår! Öppna inte skyddet för den elektriska motorn eller elskåpets kåpa!
25 Förvaring
För problemfri förvaring rekommenderas:
Koppla ur sängen från strömkällan och ställ in “Viloläge” på reservbatteriet på den centrala
kontrollpanelen (se nästa kapitel)
Montera ned tillbehör (lyftbåge o.s.v.)
Packa in säng och tillbehör eller eventuella sängkläder så att lackering och plastdelar skadas.
Samma villkor gäller för förvaringsutrymmen som för arbetsmiljön.
Sida 41
25.1 Inställning av batteriets viloläge
Inställningen av batteriets viloläge skall utföras varje gång sängen förvaras på lager eller tas ur bruk
under en längre period. Inställningen av detta läge garanterar att sängen inte justeras oavsiktligt när
den står förvarad och skyddar på så sätt sängen och omgivande utrustning från att skadas. Batteriets
Viloläge ställs in på Supervisor kontrollen på följande sätt:
1. Koppla ur sängens strömkablar ur strömkällan
2. Aktivera panelens tangentbord genom att trycka på aktiveringsknappen ” GO”
3. Tryck samtidigt på knappkombinationen “Lårsektion Upp” + “Lårsektion Ner” + “Lårsektion låst” och
håll knappkombinationen nere i 3 sekunder. Efter att ha släppt knapparna garanterar sängens
elektronik att batteriet är i “Viloläge”
26 Underhåll
Med hänsyn till att vissa delar kan utsättas för slitage p.g.a. Användning, rengöring och desinfektion
skall de följande sängdelarna inspekteras åtminstone en gång var tredje månad:
1. grindarnas teleskopiska förlängningsmekanism – torka och smörj med silikonolja
2. sockeln för fästning av uppresningsstöden för urstigning ur sängen
3. leder och tappar för de justerbara mekanismerna (ryggsektion, lårsektion och vadsektion) – torka
av och smörj med silikonolja
4. motorkolvarna – torka av och smörj med silikonolja
5. övre kolumnfäste – kontrollera att skruvarna och muttrarna som ansluter kolumnbygeln och
sängbottnen är ordentligt åtdragna
Övriga speciella underhållsprocedurer innebär kvalificerat arbete som vi rekommenderar att utföras av
aukoriserad servicetekniker.
Användaren är skyldig att genomföra en preventiv sänginspektion efter varje 12månadersperiod som utförs av tillverkarens serviceavdelning eller en servicefirma som är
auktoriserad att utföra detta arbete. Tillverkaren utfärdar ett relevant certifikat till dessa
serviceorganisationer och inspektionen bekräftas av behörig servicepersonal på listan över
utförda serviceaktiviteter.
Om ni upptäcker oreparabla fel eller brister under underhållsarbetet får sängen inte
användas vidare. I sådant fall var vänlig kontakta omedelbart tillverkaren (eller
återförsäljaren).
Sida 42
27 Miljöskydd
Företaget LINET, spol. s r.o. är mycket medvetna om nödvändigheten att skydda miljön för framtida
generationer och ägnar därför stor uppmärksamhet vid utveckling, förbättring – planering, produktion
och användning av teknologi och material som är miljövänliga.
Denna produkt är tillverkad av material som är miljövänliga! Produkten innehåller inte farliga ämnen
baserade på kadmium, kvicksilver, asbest, PCB eller CFC! Produktens driftsbullernivå uppfyller de
krav som gäller för hälsoskydd mot buller och vibrationer i skyddade inomhusmiljöer. Trädelarna som
använts för produkten är inte gjorda av exotiska träslag som mahogny, jakaranda, ebenholz, teak,
grenadil eller santo, och härstammar inte från Amazonas regnskogar eller andra urskogar.
Allt förpackningsmaterial som blir över när produkten tagits i drift är markerat på
förpackningsmaterialet i enlighet med lagliga förordningar. Avfallssortera materialet genom att följa de
grafiska symbolerna och överlämna det till auktoriserad personal för auktoriserad för återanvändning.
Produkten innehåller återanvändningsbara plast- och elektroniska komponenter – för att underlätta
återvinningsprocessen när produkten tas ur drift, separera de enskilda delarna så att råmaterialet som
använts för att tillverka produkten kommer till användning igen (se SCHEMA).
Produkten kan innehålla blyackumulatorr markerade med denna grafiska symbol:
När blyakumulatorernas livslängd tagit slut skall dem överlämnas till en person som är auktoriserad för
att återanvända dem (ni kan vara tvungna att betala en avfallshanteringsavgift).
Produkten är inte avsedd att tas hand om av kommunal avfallshantering!
Sida 43
Information för användare av elektrisk och elektronisk utrustning (se SCHEMA):
Denna symbol på produkten eller medföljande dokumentation innebär att de
elektriska eller elektroniska komponenterna som använts (avfall från elektrisk och
elektronisk utrustning = OEEZ/WEEE) inte får kasseras (eller förstöras)
tillsammans med kommunalt avfall. För att korrekt skrota hela produkten leverera
OEEZ/WEEE till avfallshanteringsplats eller firma som specialiserar sig på dessa
uppgifter, där de tas emot utan avgifter.
Genom att skrota denna produkt på lämpligt sätt hjälper ni till att bevara värdefulla naturresurser och
hjälper till att förhindra potentionella negativa effekter på miljö och hälsa som skulle kunna vara ett
resultat av felaktig skrotning. Ni kan begära ytterligare information från auktoriserade
miljöskyddsmyndigheter eller den närmaste uppsamlingsplatsen för särskild avfallshantering.
Böter kan utställas enligt nationella lagar om felaktig avfallshantering.
Information för användare om skrotning av elektrisk och elektronisk utrustning i andra länder
utanför den Europeiska unionen:
Symbolen som visas ovan gäller endast i länderna i den Europeiska unionen. Ni kan vända er till era
myndigheter eller till utrustningens återförsäljare för detaljerad information om korrekt sätt att hantera
avlägsnade OEEZ/WEEE (elektrisk och elektronisk utrustning) och blyackumulatorer.
Tack för att du skyddar din hälsa och miljön!
28 Garanti och service
Sängen är utrustad med en 24-månaders garanti vilken börjar räknas från och med leveransdatumet
om inte köpekontraktet anger annat! Garanti- och eftergarantireperationer utförs av tillverkaren eller
auktoriserad serviceorganisation baserat på ett skriftligt kompetenscertifikat att utföra dessa ingrepp.
Tillverkaren ger ut de relevanta certifikaten.
Sida 44
29 Använda markeringar och symboler
Transformator värmeskydd
Varning i bruksanvisningen
Instrument för inomhusbruk
Skydd mot elchocker – instrument typ B
Elektromagnetisk kompatibilitet
Sida 45
30 Lista på serviceingrepp och regelbundna underhållsinsatser
PROCEDUR, ANLEDNING OCH BESKRIVNING
DATUM
PROCEDUREN
UTFÖRD AV
Sida 46
31 Överlämningsprotokoll för sängen Image
Beställningsnummer:
Kund:
Modellnummer:
Leverantör:
Mottagningsdatum:
Serienummer:
Jag bekräftar att driftspersonalen har tränats för att lära sig att använda sängen.
Garantiperiod:
.........................
....................................................
....................................................
Datum
Kundens stämpel och underskrift
Leverantörens stämpel och underskrift
Detta överlämningsprotokoll gäller även som garantisedel.
Kunden skall ange beställningsorderns nummer eller produktnummer när han kontaktar
återförsäljaren.
32 Serienummer
Vid kommunikation med tillverkaren, leverantören eller serviceorganisationer skall sängen identifieras
med sitt modell- och serienummer som anges på serienummerbrickan (finns placerad på
sängbottnens yttre ram).
Sida 47
33 Kontaktuppgifter
LINET spol. s r.o. Želevčice 5, 274 01 Slaný, Tjeckien
Tel.: +420 312 576 111
Fax: +420 312 522 668
E-mail: [email protected]
http//www.linet.com
Sida 48
EC CONFORMITY DECLARATION
Date of issue: 9. 12. 2005
Conformity declaration issued by:
Commercial name
Linet spol. s r. o.
Registered address
Želevčice 5, 274 01 Slaný, Czech Republic
Reg. No.
00507814
Telephone
+420 312 576 111
Fax
+420 312 522 668
As the producer of the product
- name (brand):
Image
Variants of the product:
The variants are specified in the t technical documentation.
Description and function
designation:
Positionable bed for standard and/or intensive care
Clssification of the product as
the medical device:
Class I nonsterile, without measuring function
A) Declaration
I declare that the said product is safe under the conditions of common use in compliance
with the instructions and that measures have been taken to ensure the conformity of all
the products brought to market with basic requirements of directives related thereto,
stated in paragraph B.
B) Fulfilled technical requirements
This product's characteristics comply with the technical parameters related to it and stated
in MDD 93/42/EEC which stipulates the technical parameters for healthcare products and
in directive 89/336/EEC which stipulates the technical parameters of products concerning
their electromagnetic compatibility.
C) Means of assessing conformity
Conformity was assessed by the procedure stated MDD 93/42/EEC, Annex VII.
Ing. Zbyněk Frolík
managing director
Sida 49