Calendrier du mois
Download
Report
Transcript Calendrier du mois
Les Nouvelles de Denholm
The Denholm News
Mars 2015 March
Adam’s Farm 819-457-9170
Déneigement-Snow removal
Sirop d’érable-saucisse-coupe viande de porc 819-457-1376
Maple sirup-sausage-Various porc cut
Auberge du P’TIT PARADIS
819-457-1122
Chambres-Souper sur réservation-massage
Rooms-dinner with reservation-massage
Contact nature 819-457-1397
Dépanneur du Poisson Blanc
819-457-2115
Épicerie-films-Casse-croute
Grocery store-movies-snackbar
Nadine Séguin Massothérapeute Agrée,
depuis 1999-819 457-2248
Refuge pour animaux sauvages - initiation à
Membre de la Fédération des Massothéral’escalade
Wild life refuge mountain climbing initiation peute du Québec
Reçus pour assurances
Certified Massotherepist-Member of FMQBrocante à Gianni 819-661-8768
Receipts for ins-suranince
Vente et achat-Ébénisterie créative-Antiquité et
items modernes -Atelier de restauration
Les constructions Lalonde & Charrette
Sale and purchase-Creative cabinet making819-671-6888
Antiquity and modern items-Restoration
[email protected]
workshop
Entrepreneur général - Spécialiste en
charpente - RBQ
Créations Bellehumeur
General Contractor– Framing specialist 819-457-2493
RBQ
[email protected]
Ébéniste (Plancher-moulures-meubles et réGarderie Chez les Tournesoleil
novations diver-ses)
Cabinetmaker ( Floor - molding - furniture - 819-457-2787
Garderie en milieu familiale –
renovations of all kind)
Family day care Déneigement Zakary Armstrong
Cell: 819-598-2366
Les petites grenouilles 819-457-2539
[email protected]
Garderie en milieu familiale
Family day care -
Les petits miracles 819-457-9987
Garderie en milieu familial-Family day care
Marcel et fils 819-457-2693
Ferme de toits fax: 819-457-1118
Trusses
Extrait du journal Le Choix
de Février 18 2015
Écrit par Philipe D’Aoust
La participation citoyenne
est un concept parfois flou
même
pour
les
adultes.
S ’ e n g a g e r
d a n s
l ’ o r g an i sa ti o n
d ’ ac ti v i té s
afin de faire vivre et vibrer
une communauté, voilà un
défi pour tout citoyen. À
Denholm, un projet vivifiant
a permis à des jeunes de
goûter
aux
bienfaits
de
l’implication citoyenne.
Projet villégiature du Lac Campbell
819-962-8800
[email protected] ou
www.laccampbell.com
Rénovation J. Gallant Inc
613-795-2026
RBQ 8341-1652-55
([email protected])
Pour tous vos besoin résidentiels
For all your residential needs
Sablière Denholm 819-918-6985
Sable tamisé - pierre concassée - pierre
naturelle
Screened sand - crushed stone - natural stone
Scierie Creek Side 819-598-2366
Scierie mobile - portable sawmill 819-4571376 B
Massage à domicile —In home massage
819 271-9800
Chapeauté par le Comité du
parc des chutes de Denholm
et supporté financièrement
par
la
Table
jeunesse
Outaouais,
le
projet
de
revitalisation
de
la
vie
communautaire
vise
à
permettre aux jeunes de la
municipalité d’investir leur
temps et leur énergie dans
l ’ o r g an i sa ti o n
d ’ a c ti v i té s
diverses
au
sein
de
la
communauté.
À
titre
d’exemple, les jeunes ont mis
la
main
à
la
pâte
en
participant à l’organisation
Vol.02—Issue 02
de la journée d’activités au
profit de Suicide Détour qui
s’est déroulée le 7 février
dernier. «L’objectif est de
montrer aux jeunes comment
ils peuvent faire bouger la
communauté
par
des
ac tivi té s,
e xpli q ue
Denis
Marceau,
président
du
Comité du parc des chutes de
Denholm. Ils sont vraiment
impliqués
directement.
Au
début de l’organisation de la
première
activité,
ils
ne
savaient pas trop ce qui se
passait. Mais quand ils ont
réussi à voir le résultat de
la journée, on a vu dans
leurs yeux qu’ils en avaient
compris
l’importance.
Ils
étaient tellement heureux.»
«Les jeunes réalisaient que
d’autres personnes avaient
eu du plaisir durant cette
journée,
ajoute
Johanne
Girard, membre du Comité. Ils
ont préparé les sentiers, ils
ont travaillé à construire
les quinzy et ils ont cuisiné.
Ils ont vu tout le travail que
ç a
p r e n d
p o u r
l’organisation, la logistique
et
les
c o m m u n i c a ti o n s. »
Besoin de relève Composé en
grande partie de personnes
retraitées, le Comité du parc
des chutes de Denholm a
besoin
de
relève
pour
poursuivre
les
efforts
d ’ o r g an i s a ti on
d ’ ac ti v i té s
pour la communauté. Un
projet comme celui-ci vise
aussi à donner le goût aux
jeunes
de
s’impliquer
davantage dans le futur. «Au
comité, on a fait beaucoup de
choses,
on
fait
encore
beaucoup de choses, mais on
revient
toujours
à
l’implication
citoyenne,
ajoute Mme Girard. Il va
falloir de la relève.» Sept
jeunes de Denholm âgés de
14 à 26 ans participent au
projet de revitalisation de
la vie communautaire. Lors
de leur première activité, ils
ont reçu un certificat de
reconnaissance des mains du
maire
de
la municipalité,
Gaétan Guindon et du préfet
de la MRC de la Vallée-de-laGatineau, Michel Merleau.
Les
prochaines
activités
organisées par le Comité du
parc des chutes de Denholm
auront lieu en juin et en
août.
Annik Gagnon thérapeute — Therapist
De gauche à droite (haut)/Left to right (top):
Le maire de Denholm Gaétan Guindon, le
préfet Michel Merleau, Denis Marceau, Johanne Girard, Benjamin Desormeaux, Tommy
Lee Thérien, Élizabeth Morey, (bas/
bottom) Hélène Champagne, Jesse Schnobb,
Luc Deschamps Therrien, Mario Villeneuve,
Meagan Desormeaux et Byanka Leblanc. Non
présents sur cette photo, mais impliqués dans
l'organisation/Not in photo but involved in the
organization: Gisèle Vanasse, Sébastien
Leblanc et Charles Bourdeau.
8
1
M
E
R
C
I
DENHOLM COUNTS ON ITS DEDICATED YOUTH
By Philipe Daoust, Le Choix, February 18, 2015
Translation : Elizabeth Morey
E
SUICIDE DETOUR
February 7th’s “Pleasures of Winter” was a huge success! The sparkling eyes of "L’activité s’est merveilleusement déroulée samedi 7 février dernier! Les yeux
children said it all. Over 250 people braved the frigid weather to accept an outdoor pétillants des enfants en disaient long! Plus de 250 personnes se sont déplacés
winter challenge and more than $3,500 was collected to help suicide prevention.
We wish to express our heartfelt appreciation to our many partners, sponsors and
volunteers. In short, thanks to all who were involved, from near or far, in the or-
the Denholm Falls Park
Committee. “They really
need for citizen involvement.
Ensuring a succession is
for
participate actively. In the
beginning, they weren’t sure
imperative,” adds Ms. Girard.
adults, the
concept of citizen involvement is vague. Participating
what would happen. But
once they recognized the
results of the day, we saw,
Seven young people, aged
14 to 26, are actively in-
in the organization of activities to inspire a community
in their eyes, that they understood the importance.
volved in the community
revitalization project. At the
bec, BMR Coop, Boucherie à l'ancienne, Boucherie Gauthier, Studio de coiffure
to live and vibrate is a challenge for all citizens. In
They were so happy!”
end of their first event, they
received certificates of ap-
nue (Gracefield), Métro Groceries (Gracefield and Maloney Boul Gatineau), L'uni-
Denholm, an exciting new
project allows young members of the community to
“The young people involved
appreciated that others enjoyed themselves during the
preciation from Gaétan
Guindon, Mayor of Denholm
and Michel Merleau, Prefect
taste the benefits of citizens
getting involved.
day,” added Johanne Girard, member of the Com-
of the Gatineau Valley MRC.
He added by the Denholm
Falls Park Committee and
mittee. Helping prepare the
trails, build quinzies and
cooking, they witnessed first
The next events organized
by the Denholm Falls Park
Committee are slated for
supported financially by Table jeunesse Outaouais, the
-hand all the work, organization, logistics and com-
June and August.
goal of the community revitalization project is to inspire
munication it takes for such
an event to be successful.”
the youth of the Municipality
to invest time and energy in
the organization of various
The Need For A Succession
community activities. For
example, last February 7,
The Committee, made up of
mostly retired members,
young people helped organize a day of activities to
benefit Suicide Detour.
needs to ensure a succession to continue its efforts
to organize community
“The objectives is to show
events. A project such as
this aims to transfer a taste
young people how they can
make a difference and bring
out their fellow citizens to
for future involvement. “On
the Committee, we have
done and continue to do
special events,”explains
Denis Marceau, President of
many things. However, we
always come back to the
ven
ganization and runnning of this event and who helped make it all happen. Our
partners : Contacts Nature, Suicide-Détour, Table jeunesse Outaouais, the Municipality of Denholm and our wonderful volunteer firefighters as well as the Caisse
Desjardins de la Basse-Lièvre. Our sponsors: Impression Charles, Familiprix
Pharmacy (Gracefield), Giant Tiger (Maloney Boul Gatineau), Rona (St-Pierre-deWakefield), MP Mathieu Ravignat, Gatineau MPP and Minister Stéphanie Vallée,
Camp le Terrier (Maniwaki), Polyvalente Louis-Joseph Papineau, Sûreté du QuéDanyka (Kazabazua), Gatineau Herbes et Spa, Garage and Dépanneur Boisvevers du dollar (Maloney Boul Gatineau), Auberge du P'tit Paradis, D.M. L'équipeur
Pronature (Gracefield), L'intermarché (St-Pierre-de-Wakefield), Dépanneur du
T
H
A
N
K
Y
O
Poisson Blanc, Marché Richelieu (Val-Des-Monts), J.B. McClelland and sons,
Irwin’s General Store Ltd. (Kazabazua), Garage Mahar, the employees of P.M.
Lafontaine (Gatineau), Chez Renaud Restaurant, Bois Brassard, Jacques Charron
Jeweller (Gatineau), Dépanneur St-Pierre-de-Wakefield, La Roche des brises
Vineyard (St-Joseph-du-Lac). A special thanks to the volunteers and organizers,
pour venir braver le froid et relever ce défi de plein air hivernal et nous avons
amasse 3500 $ pour la cause de la prévention du suicide.
Nous tenons à remercier chaleureusement les partenaires, les commanditaires,
les bénévoles; bref tous ceux qui ont participé de près ou de loin à l’organisation
et au déroulement de cet événement et qui a été rendu possible grâce a: Contacts
Nature, Suicide-Détour, Table jeunesse Outaouais, Municipalité de Denholm et
ses merveilleux pompiers volontaires et la Caisse Desjardins de la Basse-Lièvre;
aux commanditaires: Impression Charles, Pharmacie Familiprix à Gracefield, Tigre
Géant (Blvd Maloney Gatineau), Rona à St-Pierre-de-Wakefield, Députée de
Gatineau Stéphanie Vallée, Camp le Terrier à Maniwaki, Polyvalente LouisJoseph Papineau, Sûreté du Québec, BMR Coop, Boucherie à l'ancienne, Boucherie Gauthier, Studio de coiffure Danyka, Gatineau Herbes et Spa, Garage et
Dépanneur Boisvenue, Épicerie Métro (Gracefield et Blvd Maloney Gatineau),
L'univers du dollar (Blvd Maloney Gatineau), Auberge du P'tit Paradis, D.M. L'équipeur Pronature, L'intermarché, St-Pierre de Wakefield, Dépanneur du Poisson
Blanc, Marché Richelieu (Val des Monts), J.B. McClelland et fils, Magasin général
Ltee Irwins, Garage Mahar, Employés de P.M. Lafontaine, Restaurant chez Renaud, Bois Brassard, Bijouterie Jacques Charron, Dépanneur St-Pierre-deWakefield, le Vignoble La roche des brises; aux bénévoles et organisateurs,
composé des membres du Comité du Parc des Chutes et de jeunes de la région.,"
members of the Denholm Falls Park Committee and the young people of our
community.
Notre maire et la mascotte de la SQ
savent nager!
Our mayor and the SQ mascot can
swim!
U
2
7
Info
Recette du
Mois
Recipe of the
Month
BAC
Poubelle et
de recyclage
disponible sur commande.
Réservez
Taxes spéciale pour
la salle communautaire vas être envoyé
séparément suite a
l’obtention de l’emprunt permanant.
aujourd`hui. Pour
plus d’infos appeler au 819457-2992 poste 201.
INGRÉDIENTS
INGRÉDIENTS
1 1/2 cups (375 ml) unbleached all-purpose flour
1 cup (250 ml) rolled quick oats
1 cup (250 ml) brown sugar
2 teaspoons (10 ml) baking powder
250 ml (1 tasse) de cassonade
1/2 teaspoon (2.5 ml) salt
10 ml (2 c. à thé) de poudre à pâte
1 cup (250 ml) 2% plain yogurt
2,5 ml (½ c. à thé) de sel
1/2 cup (125 ml) canola oil
250 ml (1 tasse) de yogourt nature 2 %
2 eggs
125 ml (½ tasse) d’huile de canola
2 tablespoons (30 ml) honey
2 œufs
1 teaspoon (5 ml) vanilla extract
30 ml (2 c. à soupe) de miel
1 3/4 cups (430 ml) large fresh or frozen blueberries
5 ml (1 c. à thé) d’extrait de vanille
430 ml (1 ¾ tasse) de gros bleuets frais ou sur-
375 ml (1 ½ tasse) de farine tout usage non
blanchie
rapide
PREPARATION
1.
With the rack in the middle position, preheat the oven to
180 °C (350 °F). Place 12 paper or silicone liners in a muffin
pan.
2.
In a bowl, combine the flour, oats, brown sugar, baking
powder, and the salt. Set the bowl aside.
3.
In another bowl, combine the yogurt, oil, eggs, honey,
and vanilla with a whisk until smooth. Add the dry ingredients and stir with a wooden spoon or spatula until the dry
ingredients are just moistened. Add the blueberries.
250 ml (1 tasse) de flocons d’avoine à cuisson
10 $ Merci d’encourager les pompiers de Denholm
10$ Thank you for supportingthe Denholm firefighters
PRÉPARATION
1.
Recyclage
Le recyclage préserve nos ressources naturelles et
nous aident à mieux consommer au q quotidien ;
saviez-vous que la moitié de tout ce que l’on jette
chaque semaine à la poubelle est recyclable. Le recyclage évite le gaspillage et la pollution : saviezvous que la fabrication de nouveaux produits ;a partir d’objets recyclés exige 10 à 20 fois moins d’énergie qu’à partir de matières premières.
Place la grille au centre du four. Préchauffe le four à
180 °C (350 °F). Dépose 12 caissettes en papier ou
en silicone dans le moule à muffins.
2.
Dans un bol, mélange la farine, l’avoine, la cassonade,
la poudre la pâte et le sel. Mets le bol de côté.
3.
Dans un autre bol, mélange le yogourt, l’huile, les
Recycle
œufs, le miel et la vanille à l’aide d’un fouet jusqu’à
With a large ice cream scoop, spoon the batter into the
muffin cups up to the edge. You will get well-rounded muffin
tops!
ce que la préparation soit homogène. Ajoute les in-
5.
Incorpore les bleuets.
Recycling is one of the best ways for you to have a
positive impact on the world in which we live. Recycling is important to both the natural environment
and us. We must act fast as the amount of waste we
create is increasing all the time.
grédients secs et mélange à la cuillère de bois ou à la
spatule jusqu’à ce que tu ne voies plus de farine.
4.
de pompiers (819-457-4000) ne sera
plus en service. Pour rejoindre le département des services incendies (819)457-
The telephone number for the fire
À l’aide d’une grosse cuillère à crème glacée, répartis
Rappel
Vous devez vous
procurer votre
Médailles de chien
pour l’année 2015
à la Municipalité.
obtiendras des dessus de muffins bien bombés !
Cuis les muffins dans le four environ 30 minutes.
Regarde si la pâte est cuite en piquant un cure-dent
au centre d’un muffin. Il faut qu’il ressorte sans pâte
collée, mais il sera bleu à cause des bleuets.
Le numéro de téléphone pour la caserne
2992.
la pâte dans les moules à muffins jusqu’au bord. Tu
5.
Calendrier 2015/2015 Calendar
call 819-457-2992
extension 201.
gelés
4.
Bake the muffins for about 30 minutes. Check if the batter is cooked by sticking a toothpick in the centre of a muffin. It must come out without any batter stuck to it, but it will
be blue because of the blueberries.
Garbage and recycling
bins available on request. Reserve today . For more info
6
Reminder
You must purchase
your Dog tags for
2015 and they are
available at the
Municipality
department (819-457-4000) will no
longer be in service. To reach the Fire
Department (819) 457-2992 .
3
Mars-2015-March
Activités
Activities
Mixed Dance: Guylain Cyr School of Dance
Community and Cultural Center of Denholm
Monday 6:30pm to 7: 30pm Line dancing lessons ( 10 lessons
for $ 70.00 )
Monday 7:30 pm to 8:30pm Zumba (10 courses for $ 70.00 )
Price: Only $ 7.00 per course !!
Everyone is welcome!
For information: Carole Guindon
819 457-1060 between 1:00pm and 10:00 pm
Deadline for registration: March 9th, 2015
dim.
Cours de Dance mixte : École de Danse Guylain Cyr
Centre communautaire et Culturel de Denholm
Lundi 18 h 30 à 19 h 30 Danse en ligne (10 cours pour 70,00 $)
Lundi 19 h 30 à 20 h 30 Zumba (10 cours pour 70,00 $)
Prix : Seulement 7,00 $ par cours !!
Bienvenue à tous !
Pour Information : Carole Guindon
819 457-1060 entre 13 h à 22 h
Date limite pour inscription : 9 mars 2015
lun.
mar.
mer.
jeu.
ven.
sam.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
CAFÉ-THÉÂTRE
Au Centre communautaire et culturel de Denholm
LE SAMEDI 21 MARS 2015 à 18 h
«LES DEUX FONT LA PAIRE»
Une comédie de mœurs de Jean Lacaille
avec Suzanne Veillette et Kim Lacaille
dans une mise en scène de Frédéric Mercier
COÛT : 25 $
Information et réservation : Denis Marceau
Café Théatre
22
23
24
29
30
31
25
26
27
28
Bienvenue à tous !
Nous vous souhaitons la bienvenue au BINGO de
Denholm. La soirée débute à 19h, chaque mercredi
du 6 mai au 28 octobre 2015, à la salle communautaire de Denholm. 419, Ch.Poisson-Blanc, Denholm. Nous vous remercions pour votre appui.
Welcome everyone !
We welcome you to the Denholm BINGO. The
evening start at 7 pm, every Wednesday from May
6th to October 28th 2015, at the Denholm community
centre, 419, ch. Du Poisson-Blanc, Denholm.
4
5