Assembly instructions MA253 (fr_en) - Multi

Download Report

Transcript Assembly instructions MA253 (fr_en) - Multi

Advanced Contact Technology
MA253 (fr_en)
MA000
(de_en)
Montageanleitung
Instructions
de montage
MA253 (fr_en)
MA000
(de_en)
Assembly instructions
Connecteur pour circuit primaire
RobiFix-B35-MTB et RobiFix-S35-MTB
Primary circuit connectors RobiFix-B35-MTB and
RobiFix-S35-MTB
Sommaire
Consignes de sécurité����������������������������������������������������������������2
Outillage nécessaire������������������������������������������������������������������4
Préparation des câbles��������������������������������������������������������������4
Sertissage des contacts�������������������������������������������������������������5
Montage des contacts���������������������������������������������������������������5
Montage de la bride de rétention de câble�������������������������������6
Plan de perçage pour trous de montage�����������������������������������6
Fixation du RobiFix��������������������������������������������������������������������7
Pour vos commandes����������������������������������������������������������������8
Montage RobiFix-Lock���������������������������������������������������������8-10
Content
Safety Instructions����������������������������������������������������������������������2
Tools necessary�������������������������������������������������������������������������4
Preparation of the cable������������������������������������������������������������4
Crimping-on the contact parts��������������������������������������������������5
Fitting the socket contacts��������������������������������������������������������5
Mounting the cable strain relief�������������������������������������������������6
Drilling plan for mounting holes������������������������������������������������6
Fixing the RobiFix����������������������������������������������������������������������7
Ordering information�����������������������������������������������������������������8
Assembly RobiFix-Lock��������������������������������������������������������8-10
Pos.
Type
Désignation / Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
RobiFix-S-L
Boîtier mâle / Pin housing
RobiFix-B-L
Boîtier femelle / Socket housing
RobiFix-ZE
Bride de rétention du câble / Cable strain relief
RobiFix-M-HLS
Entretoise de montage / Mounting sleeve
KM-SHR M5x25
Vis de montage pour Pos. 3 / Mounting screw for Pos. 3
ZYL-SHR M5x40
Vis de montage pour Pos. 1+2 / Mounting screw for Pos. 1+2
Conducteur 16 mm2 ou 50 mm2 / Cable 16 mm2 or 50 mm2
Douille MC BP8/... / MC-Socket BP8/...
Broche MC SP8/... / MC-Pin SP8/...
Ecrou hexagonal M5 / Hexagonal nut M5
Pieces
1
1
2
4
4
3
3
4
www.multi-contact.com
1 / 12
Advanced Contact Technology
Consignes de sécurité
Safety instructions
Le montage et l’installation des produits ne doivent être
­effectués que par du personnel qualifié et formé en respectant toutes les dispositions de sécurité et les réglementations
­légales applicables.
Multi-Contact (MC) décline toute responsabilité en cas de
non-respect de ces consignes.
The products may be assembled and installed exclusively by
suitably qualified and trained specialists duly observing all applicable safety regulations.
Multi-Contact (MC) does not accept any liability in the event of
failure to observe these warnings.
Utiliser uniquement les pièces et les outils recommandés par
MC. En cas d’auto-assemblage, suivre scrupuleusement les
étapes de préparation et de montage décrites ici, faute de quoi
ni la sécurité ni le respect des caractéristiques techniques ne
sont garantis par MC. Ne modifier le produit d’aucune manière.
Use only the components and tools specified by MC. In case
of self-assembly, do not deviate from the preparation and assembly instructions as stated herein, otherwise MC cannot
give any guarantee as to safety or conformity with the technical data. Do not modify the product in any way.
Les connecteurs non fabriqués par MC, parfois qualifiés de
« compatibles MC » par certains fabricants et enfichables avec
des éléments MC, ne répondent pas aux exigences d’une
­liaison électrique sûre et stable à long terme. Pour des raisons
de sécurité, ils ne doivent pas être enfichés dans des éléments
MC. Par conséquent, nous déclinons toute responsabilité si
ces connecteurs non ­approuvés par MC sont utilisés avec des
éléments MC et que des dommages en résultent.
Connectors not originally manufactured by MC which can
be mated with MC elements and in some cases are even
described as ”MC-compatible” by certain manufacturers do
not conform to the requirements for safe electrical connection with long-term stability, and for safety reasons must not
be plugged together with MC elements. MC therefore does
not accept any liability for any damages resulting from mating
such connectors (i.e. lacking MC approval) with MC elements.
Les travaux décrits ici ne doivent pas être effectués
sur des parties parcourues par un courant ou sous
tension.
The work described here must not be carried out
on live or load-carrying parts.
La protection contre les chocs électriques doit
être assurée par le produit final (c’est-à-dire par le
connecteur correctement monté) et par son utilisateur.
Protection from electric shock must be assured by
the end product (i.e. by the correctly assembled
plug connector) and by its user.
Les connecteurs ne doivent pas être débranchés
sous charge. L’embrochage et le débrochage sous
tension sont permis.
The plug connections must not be disconnected
under load. Plugging and unplugging when live is
permitted.
Avant chaque utilisation, vérifier auparavant l’absence de tout défaut externe (et en particulier l’isolation). En cas de doute concernant la sécurité du
matériel, faire appel à un expert ou procéder au remplacement du connecteur incriminé.
Each time the connector is used, it should previously be inspected for external defects (particularly the
insulation). If there are any doubts as to its safety, a
specialist must be consulted or the connector must
be replaced.
Les connecteurs sont étanches à l’eau conformément
au degré de protection IP spécifique au produit.
The plug connectors are watertight in accordance
with the product specific IP protection class.
Les connecteurs non branchés doivent être protégés
contre l’humidité et la saleté. Ne pas embrocher de
connecteurs encrassés.
Unmated plug connectors must be protected from
moisture and dirt. The male and female parts must
not be plugged together when soiled.
Pour les caractéristiques techniques détaillées, se
reporter au catalogue des produits.
For further technical data please see the product catalogue.
Explication des symboles
Mise en garde contre une tension électrique dangereuse
Explanation of the symbols
Warning of dangerous voltages
Mise en garde contre un danger
Warning of a hazard area
Remarque ou conseil utile
Useful hint or tip
2 / 12www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
(ill. 1 + 2)
Boîtier femelle complet
RobiFix-B35-MTB,
No. de Cde 30.4005
Les contacts sont inclus dans la
livraison.
(ill. 1 + 2)
Socket housing complete
RobiFix-B35-MTB,
Order No. 30.4005
Contacts are included in the delivery.
Bride de rétention du câble
No. de Cde 30.4031 (fournie)
1) Vis de montage M5 à 6 pans creux
2) Bride de rétention du câble
3) Bride de rétention du câble
4) Ecrous M5
Cable strain relief
Order No. 30.4031 (supplied)
1) Assembly screw M5 for Allen key
2) Cable strain relief (upper)
3) Cable strain relief (lower)
4) Hexagonal nut M5
(ill. 3 + 4)
Boîtier mâle complet
RobiFix-S35-MTB,
No. de Cde 30.4010
Les contacts sont inclus dans la
livraison.
(ill. 3 + 4)
Pin housing complete
RobiFix-S35-MTB,
Order No. 30.4010
Contacts are included in the delivery.
Bride de rétention du câble
No. de Cde 30.4031 (fournie)
1) Vis de montage M5 à 6 pans creux
2) Bride de rétention du câble
3) Bride de rétention du câble
4) Ecrous M5
Cable strain relief
Order No. 30.4031 (supplied)
1) Assembly screw M5 for Allen key
2) Cable strain relief
3) Cable strain relief
4) Hexagonal nut M5
1
1
2
3
4
2
3
1
2
3
4
4
www.multi-contact.com
3 / 12
Advanced Contact Technology
5
6
7
8
Outillage nécessaire
Tools necessary
(ill. 5)
Clé dynamométrique pour vis à tête
cylindrique à 6 pans creux.
(ill. 5)
Torque wrench for hex. socket head
screw M5.
(ill. 6)
Pour montage individuel
(ill. 6)
for individual assembly
Pince à sertir M-PZ13
No. de Cde: 18.3700
Matrice MES-PZ-TB13/35,
No. de Cde: 18.3705
Matrice MES-PZ-TB11/25,
No. de Cde: 18.3704
Crimping pliers M-PZ13
Order No.: 18.3700
Crimping die MES-PZ-TB13/35,
Order No.: 18.3705
Crimping die MES-PZ-TB11/25,
Order No.: 18.3704
(ill. 7)
pour montage en série
(ill. 7)
for series assembly
Coffret de sertissage CZK-...,
No. de Cde: 18.3105 / 18.3106
Pince à sertir électro-hydraulique
et matrices de sertissage pour
16/25/35/50 mm2.
Crimping tool case CZK-...,
Order No. 18.3105 / 18.3106
Electro hydraulic crimping tool with
crimping dies for 16/25/35/50 mm2.
Préparation des câbles
Preparation of the cable
Dénuder les câbles selon ill. 8 ou
ill. 11
(ill. 8)
Câble type 1, double isolation avec Ø
sur isolant Ø 12,5 mm - Ø 17 mm et
isolation de base Ø 11 mm Ø 12,4 mm.
Strip cables according to ill. 8 or ill. 11
(ill. 9)
(ill. 9)
Cable type 2, with single inusulation
(for ex.: UL-wire). Outside Ø 11 mm Ø 12,4 mm.
Câble type 2, avec isolant unique (par
ex.: câble. UL). Ø extérieur 11 mm Ø12,4 mm.
9
10
Remarque:
Si le Ø extérieur de l’isolant est
inférieur à 11 mm, une adaptation du
Ø est nécessaire.
Adaptation du diamètre par
bague caoutchouc (A)
(ill. 10 - Type 3)
par ex. RobiFix-RR10/15 (30.4167)
ou RobiFix-RR12/15 (30.4173)
Note:
If the outside Ø of the insulation
is smaller than 11 mm, a Ø adapter
must be used.
Diameter adaptation with rubber
ring (A)
(ill. 10 - Type 3)
e.g. RobiFix-RR10/15 (30.4167) or
RobiFix-RR12/15 (30.4173)
Adaptation du diamètre par
gaine thermorétractable avec
colle à l’intérieur (S)
(ill. 11 - Type 4)
z.B. DERAY IAKT 3:1 - 19,0/6,0 mm,
Art. 17019000Z0030 (www.autecvertrieb.de)
Diameter adaptation with shrinkon sleeve with inside adhesive (S)
(ill. 11- Type 4)
z.B. DERAY IAKT 3:1 - 19,0/6,0 mm,
Art. 17019000Z0030 (www.autec-vertrieb.de)
La pièce (S) n‘est pas fournie par
MC.
11
(ill. 8)
Cable type 1, double-insulated with
outside Ø 12,5 mm - Ø 17 mm, base
insulation Ø 11 mm - Ø 12,4 mm.
Important
le câble PE doit être identifié par
une gaine thermorétractable sur
la gaine extérieure noire dans
la zone de connexion. Autre
possibilité: utiliser un câble PE à
gaine extérieure vert/jaune (p.ex.
type 2).
4 / 12www.multi-contact.com
Part (S) is not included in the MC
delivery.
Important
the PE cable must be marked
in the connection zone with a
green-yellow shrink-on sleeve
over the black outer sheath.
Alternatively, a PE cable with a
green-yellow outer sheath (e.g.
type 2) can be used.
Advanced Contact Technology
Zone de sertissage
Crimping zone
Sertissage des contacts
Crimping-on the contact
parts
(ill. 12)
Introduire le câble dans le fût à sertir
et le maintenir pendant le sertissage.
(ill. 12)
Insert cable into the crimping sleeve.
During the crimping operation keep
on pushing the cable into the sleeve.
Remarque:
Le toron doit être visible dans
l‘orifice de contrôle avant et après
sertissage. Nous recommandons un
triple sertissage en tournant le câble
60° après le premier et le second
sertissage.
Orifice de contrôle
Inspection hole
2 mm
12
Attention
Aucun brin ne doit dépasser du
fût à sertir ni avant ni après le
sertissage.
Montage des contacts
Note:
Wire must be visible in the inspection hole before and after crimping.
We recommend a triple crimping
operation with a rotation of 60° after
the 1st and the 2nd crimping.
Caution
No wire strands must protrude
from the crimping sleeve either
before or after crimping
Fitting the socket contacts
13
(ill. 13)
Pousser à la main le câble avec le
contact serti dans le boîtier jusqu‘à
sa mise en place perceptible dans le
second logement (E2) (cf. dimension
de contrôle).
Remarque:
Le logement de contact central est
destiné au contact PE et est de ce
fait avancé côté douille.
(ill. 13)
By hand press cable with crimped-on
contact part into the insulation from
the back until it perceptibly engages
into place to the second detent (E2)
(see control dimension).
Note:
The middle contact chamber is
intended for the PE, therefore mating
first and breaking last on the socket
side.
www.multi-contact.com
5 / 12
Advanced Contact Technology
14
Montage de la bride de rétention de câble
Mounting the cable strain
relief
La procédure de montage est identique pour les boîtiers mâle et femelle.
Procedure is identical for the pin and
the socket housings.
(ill. 14)
Placer une moitié de la bride de rétention de câble sur le boîtier au niveau
des entrées de câbles.
L’ergot de codage (K) sur la bride de
rétention de câble doit se loger dans
l’encoche (F).
(ill. 14)
Place one half of the strain relief on
the cable bushes.
The strain relief is coded on one side
with a coding tongue (K) to fit in
the corresponding cut-out (F) of the
insulation.
(ill. 15)
Placer la deuxième moitié avec 2
ergots de codage (K) sur le boîtier du
côté opposé et presser les deux moitiés ensemble jusqu‘à leur enclenchement perceptible.
Visser avec 2 vis et serrer avec une clé
dynamométrique.
Couple de serrage: 5 Nm.
(ill. 15)
Place the second half with 2 coding
tongues (K) of the strain relief on the
opposite side of the cable bushes and
press the two halves together until
they perceptibly engage.
Plan de perçage pour trous de
montage
Drilling plan for mounting
holes
Screw together the 2 screws and 2
nuts. Tightening torque: 5 Nm
2 vis M5x25 avec rondelles
eventail et écrous
2 screws M5x25 with spring
washer and nuts.
15
16
6 / 12www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
Fixation du RobiFix
Mounting the RobiFix
(ill. 17)
Accoupler jusqu‘en butée les deux
connecteurs RobiFix confectionnés.
(ill. 17)
Plug together the two assembled
RobiFix connectors until they mate
completely.
Attention
Ne pas brancher ou débrancher
sous charge.
Attention
Do not connect or disconnect
under load.
17
(ill. 18)
Positionner le connecteur accouplé
sur la surface de montage. Perçages
selon plan de perçage, voir ill.16, page
6/8.
(ill. 18)
Position the mated plug connector on
the mounting surface. Holes according to drilling plan, see ill. 16, page
6/8.
(ill. 19)
Insérer les 4 vis cylindriques M5x40
à travers les entretoises de montage
dans le boîtier et serrer avec une clé
dynamométrique.
Couple de serrage: 5 Nm.
(ill. 19)
Insert the four M5 x 40 screws
through the metal sleeves in the
insulation and tighten with a torque
wrench.
Tightening torque 5 Nm
18
Attention
Le connecteur ne doit jamais être
utilisé sans la bride de rétention
de câble vissée en place.
Attention
The plug connector must never
be used without the strain relief
screwed in place.
19
www.multi-contact.com
7 / 12
Advanced Contact Technology
Pour vos commandes
Type
Ordering information
No. de Cde Désignation
Order No.
Designation
RobiFix-B35-MTB 30.4005
Boîtier femelle complet (incluant douilles, bride de rétention du câble, entretoises de montage)
Socket contact carrier complete (incl. cable strain relief and contacts)
RobiFix-S35-MTB 30.4010
Boîtier mâle complet (incluant broches, bride de rétention du câble, entretoises de montage)
Pin contact carrier complete (incl. cable strain relief and contacts)
Pièces détachées
Individual parts
RobiFix-B-L
30.4006
Boîtier femelle sans contacts (incluant bride de rétention du câble)
Socket contact carrier empty (incl. cable strain relief)
RobiFix-S-L
30.4016
Boîtier mâle sans contacts (incluant bride de rétention du câble)
Pin contact carrier empty (incl. cable strain relief)
RobiFix-ZE
30.4031
Bride de rétention du câble
Cable strain relief
BP8/35
30.0101
Douille Ø 8 mm, 35 mm2 1)
Socket Ø 8 mm, 35 mm2 1)
SP8/35
30.0501
Broche Ø 8 mm, 35 mm2 1)
Pin Ø 8 mm, 35 mm2 1)
1)
Autres sections de câble disponibles
(Flyer G Roboticline)
1)
Different cross-sections available
(Flyer G Roboticline)
Montage RobiFix-Lock
Assembly RobiFix-Lock
Outillage nécessaire
Tools necessary
(ill. 20)
Clé à 6 pans 6 mm
(ill. 20)
Hex. wrench size 6
(ill. 21)
Retirer les vis et les entretoises de
montage à l’aide de l’outil.
Conserver le tout.
(ill. 21)
Use tool to remove screws and push
out both mounting sleeves.
Store both.
Variante A:
Liaison flottante
Variant A:
Flying assembly
(ill. 22)
Insérer RobiFix-B...-MTB dans
RobiFix-S...-MTB jusqu’en butée.
(ill. 16)
Connect RobiFix-B...-MTB and
RobiFix-S...-MTB together until they
perfectly engage.
(ill. 23)
RobiFix-LOCK (sans vis incluses) monter manuellement sur le RobiFix déjà
embroché.
(ill. 23)
Mount RobiFix-LOCK (without
enclosed screws) by hand onto the
connected RobiFix.
Si besoin (forces latérales) enfiler le
velcro pour une sécurité suplémentaire.
Then if required (lateral forces) attach
the enclosed Velcro strip for additional
safety.
20
21
22
23
8 / 12www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
Variante B:
Montage mural
Variant B:
Wall mount
Insérer RobiFix-B...-MTB dans
RobiFix-S...-MTB en appuyant fortement jusqu’en butée. (ill. 22).
Connect RobiFix-B...-MTB and
RobiFix-S...-MTB together until they
perfectly engage. (ill. 22).
(ill. 24)
Effectuer les perçages suivant le plan
de perçage.
(ill. 24)
Drill mounting holes according to drilling plan.
(ill. 25)
Fixer RobiFix-LOCK à l’aide des 2 vis
sur le support. Clipser RobiFix sur le
LOCK.
(ill. 25)
Mount RobiFix-LOCK with both
screws onto a flat surface.
Clip RobiFix on the LOCK.
(ill. 26)
Si besoin (forces latérales) enfiler le
velcro pour une sécurité suplémentaire.
Démontage:
Détacher le velcro et démonter le
RobiFix du LOCK.
(ill. 26)
Then if required (lateral forces) attach
the enclosed Velcro strip for additional
safety.
Variante C:
(RobiFix-TwinPower)
Variant C:
(RobiFix-TwinPower)
(ill. 27)
Pour ce faire, visser la pièce RobiFixTwinPower-E (A) sur le support à l’aide
de deux vis (même plan de perçage
que dans l’ill. 24).
Insérer RobiFix-B…MTB dans RobiFix-S…MTB en appuyant fortement
jusqu’en butée, puis clipser sur la
pièce RobiFix-Twin-Power-E (A).
(ill. 27)
Mount RobiFix-TwinPower-E (A) onto a
flat surface with two screws (following
the same drilling plan as shown in ill.
24).
Mate RobiFix-B…-MTB and RobiFixS…-MTB together until they perfectly
engage. Then clip them onto RobiFixTwinPower-E (A).
24
25
26
Disassembly:
Detach the Velcro and separate RobiFix from the LOCK.
A
27
www.multi-contact.com
9 / 12
Advanced Contact Technology
(ill. 28)
Clipser RobiFix-TwinLock (B) sur la
première paire de connecteurs RobiFix.
(ill. 28)
Clip RobiFix-TwinLock (B) into the first
RobiFix connector pair.
(ill. 29)
Insérer ensuite la deuxième paire de
connecteurs RobiFix en haut dans le
RobiFix-TwinLock (B) et fixer à l’aide
de deux serre-câbles (C).
(ill. 29)
Then clip the second RobiFix connector pair into RobiFix-TwinLock (B) and
secure with both cable ties (C).
(ill. 30)
Faire passer chaque serre-câbles (C)
dans la rainure située sur la pièce
RobiFix-Twin-Power-E (A).
(ill. 30)
Run the cable ties (C) through both
grooves on RobiFix-TwinPower-E (A).
Démontage
Il est possible de détacher les serrecâbles (C) en appuyant sur la languette (D) avec un tournevis, par
exemple.
Disassembly
The cable ties (C) can be unfastened
by pushing the clip (D) back with a
screwdriver or similar.
B
28
B
C
C
29
A
C
C
30
C
C
10 / 12www.multi-contact.com
C
D
Advanced Contact Technology
Notes:
www.multi-contact.com
11 / 12
Advanced Contact Technology
Hersteller/Producer:
Multi-Contact AG
Stockbrunnenrain 8
CH – 4123 Allschwil
Tel.
+41/61/306 55 55
Fax
+41/61/306 55 56
mail
[email protected]
www.multi-contact.com
© by Multi-Contact AG, Switzerland – MA253 – 06.2014, Index j, Global Communications – Änderungen vorbehalten / Subject to alterations
Notes: