BONNE ET HEUREUSE ANNÉE URTE BERRI ON

Download Report

Transcript BONNE ET HEUREUSE ANNÉE URTE BERRI ON

paroisse st-PIERRE DE L’OCEAN
MESSES DE LA SEMAINE
Samedi
19h00 Felix TELLECHEA - Jeanne DAGUERRE
Fam.ZOZAYA Beñat baita
3 janv.
Dimanche 10h00 Aña IBARBURU - Marie Lourdes MIURA
Marie-Jeanne LAZCANO - Isabelle LARRETCHE
4 janv.
Hélène et Jean-Pierre HALSOUET
Ganich, Jean-Baptiste et Paul IBARBURU
Etienette AROTÇARENA - Jean-Baptiste ZUBELZU
Anne-Marie SORHUET - Jean-Baptiste HALZUET
Joset ZUGARRAMURDI - Fam.ECHEVESTE Kapera
10h30 Germaine OLAIZOLA - Anniv.Mayie LADUCHE
Michel NORLOFF - Christine LAZCANO
Marie-Thérèse IZQUIERDO
Samedi
19h00 Pantxo ARBELAIZ - Oier URCHUEGUIA
Joséphine GOYA - Fam.ZOZAYA Attinga berri
10 janv.
Jean ERDOCIO
Dimanche 9h00 Marianne MIRANDA - Ignacio SALAVERRIA
François MUGICA - Jean-Bernard SUSPERREGUI
11 janv.
10h30 Bernard MOMAS - Maite LANDART
Michel NORLOFF - Claire IRAZOQUI
Maurice CARASSOU - Noélie IRAZOQUI
Fam.BALLU-SCELLAND-CARRÉ
Françoise GRAVIER
Klara URCELAYETA-HEDSTRÖM
CALENDRIER DE LA SEMAINE
Dimanche 4 janvier : Épiphanie du Seigneur
Vendredi 9 janvier :
8h00 Messe
8h30 Chapelet
Dimanche 11 janvier : Baptême du Seigneur
SOLIDAIRES AVEC LES ÉGLISES D’AFRIQUE EN CE DIMANCHE
La quête de l’Épiphanie a pour but de promouvoir et de développer toutes activités d’assistance et de
bienfaisance en faveur de l’Église Catholique en Afrique et répond aux vœux réaffirmés de Benoît XVI
« que l’Afrique ne soit plus oubliée dans ce monde en mutation profonde et qu’une authentique espérance
se lève pour les peuples de ce continent ».
BONNE ET HEUREUSE ANNÉE
URTE BERRI ON
relais paroissial de st-VINCENt D’URRUgNE
urruña
——————————-
Épiphanie du seigneur
annÉe B
KRISTO, GUZIEK DEZAGUN
Kristo, guziek dezagun egun adora.
Kristo, guziek dezagun egun adora.
Hauxe da izarra agertzen dena:
Berri bat dakarke den handiena
Jesus maitearen sortzearena.
Errege magoak ditu gidatzen,
Jesus haurra gana dire hedatzen;
Presentekin dute han adoratzen.
4 janvier 2015
rassemblÉs
PEUPLE FIDÈLE
Peuple fidèle,
Le Seigneur t'appelle :
C'est fête sur terre,
Le Christ est né.
Viens à la crèche
Voir le roi du monde.
En lui viens reconnaître,
En lui viens reconnaître,
En lui viens reconnaître,
Ton Dieu, ton Sauveur.
Verbe, Lumière,
Et Splendeur du Père,
Il naît d'une mère,
Petit enfant.
Dieu véritable,
Le Seigneur fait homme.
GLOIRE À DIEU
Aintza zuri Jauna, zeru lurretan zaudena (bis)
Agur gorespen zuri, Jaun goiko Aitari
Zerukoak iduri, gu hemen kantari
Gorespen zuri ere, Jainkoaren Seme
Ahaltsu bezain xume, Jaun eta langile
Izpiritu Saindua, guziz amultsua
Bero zazu mundua, heda zure sua
dieu nous parle
Lecture du Livre d’Isaïe (60,1-6)
EBOUT JÉRUSALEM, resplendis ! Elle est venue, ta lumière, et la gloire du Seigneur s’est levée sur
toi. Voici que les ténèbres couvrent la terre, et la nuée obscure couvre les peuples. Mais sur toi se lève le
Seigneur, sur toi sa gloire apparaît. Les nations marcheront vers ta lumière, et les rois, vers la clarté de ton
aurore. Lève les yeux alentour, et regarde : tous, ils se rassemblent, ils viennent vers toi ;tes fils reviennent de
loin, et tes filles sont portées sur la hanche. Alors tu verras, tu seras radieuse, ton cœur frémira et se dilatera.
Les trésors d’au-delà des mers afflueront vers toi, vers toi viendront les richesses des nations. En grand nombre, des chameaux t’envahiront, de jeunes chameaux de Madiane et d’Épha. Tous les gens de Saba viendront,
apportant l’or et l’encens ; ils annonceront les exploits du Seigneur.
D
SALMOA - PSAUME 71 (72)
Dugun alegrantzietan
Kanta Jesusen sortzea,
Gure ahal guzietan
Ohora Jainko Semea.
O Jesus, zure graziak
Kanbia gaitzen guziak (bis)
Errepikaz aingeruak
Entzuten dire kantatzen
Gu ere loriatuak
Has gaiten Jauna laudatzen.
Jesus erregez, artzainez
Izan da adoratua.
Ah ! gutarik gehienez
Nola da ezagutua ?
Lecture de la Lettre de saint Paul Apôtre aux Éphésiens (3,2-3a.5-6)
RÈRES, vous avez appris, je pense, en quoi consiste la grâce que Dieu m’a donnée pour vous : par révélation, il m’a fait connaître le mystère. Ce mystère n’avait pas été porté à la connaissance des hommes
des générations passées, comme il a été révélé maintenant à ses saints Apôtres et aux Prophètes, dans l’Esprit.
Ce mystère, c’est que toutes les nations sont associées au même héritage, au même corps, au partage de la
même promesse, dans le Christ Jésus, par l’annonce de l’Évangile.
F
Évangile de Jésus-Christ selon saint Matthieu (2,1-12)
ÉSUS était né à Bethléem en Judée, au temps du roi Hérode le Grand. Or, voici que des mages venus d’Orient arrivèrent à Jérusalem et demandèrent : « Où est le roi des Juifs qui vient de naître ? Nous avons vu
son étoile à l’orient et nous sommes venus nous prosterner devant lui. » En apprenant cela, le roi Hérode fut
bouleversé, et tout Jérusalem avec lui. Il réunit tous les grands prêtres et les scribes du peuple, pour leur demander où devait naître le Christ. Ils lui répondirent : « À Bethléem en Judée, car voici ce qui est écrit par le
prophète : Et toi, Bethléem, terre de Juda, tu n’es certes pas le dernier parmi les chefs-lieux de Juda, car de
toi sortira un chef, qui sera le berger de mon peuple Israël. » Alors Hérode convoqua les mages en secret
pour leur faire préciser à quelle date l’étoile était apparue ; puis il les envoya à Bethléem, en leur disant : «
Allez vous renseigner avec précision sur l’enfant. Et quand vous l’aurez trouvé, venez me l’annoncer pour
que j’aille, moi aussi, me prosterner devant lui. » Après avoir entendu le roi, ils partirent.
Et voici que l’étoile qu’ils avaient vue à l’orient les précédait, jusqu’à ce qu’elle vienne s’arrêter au-dessus de
l’endroit où se trouvait l’enfant. Quand ils virent l’étoile, ils se réjouirent d’une très grande joie. Ils entrèrent
dans la maison, ils virent ’enfant avec Marie sa mère ; et, tombant à ses pieds, ils se prosternèrent devant lui.
Ils ouvrirent leurs coffrets, et lui offrirent leurs présents : de l’or, de l’encens et de la myrrhe.
Mais, avertis en songe de ne pas retourner chez Hérode, ils regagnèrent leur pays par un autre chemin.
J
Sinesten Dut, Jainko Aita botere guzia duena baitan,
zeruaren eta lurraren kreatzailean.
Eta Jesu Kristo haren seme bakar, gure Jauna baitan ; zoin kontzebitu baitzen Izpiritu Sainduaren bertutez sortu zen Maria Birjina ganik, pairatu zuen Pontzio Pilatusen manuaren azpian, kurutzefikatu zuten, hil zen eta ehortzi zuten ; jautsi zen ifernuertarat,
hirugarren egunean jeiki zen bizirik hilen arteitik, igan zen zeruetarat, jarria dago Jainko Aita botere guzia duenaren eskuinean,
handik etorriko da bizien eta hilen jujatzerat.
Sinesten dut Izpiritu Saindua baitan, Eliza katoliko, sainduan,
sainduen partaliertasuenean, bekatuen barkamenduan, haragiaren
piztean, beti iraunen duen bizitzean. Amen.
PROFESSION DE FOI
Sinesten dut, sinesten dut Jauna,
Sinesten dut.
Gure Aita zeruetan zirena,
Saindu izan bedi zure izena,
Etor bedi zure erreinua,
Egin bedi zure nahia,
zeruan bezala lurrean ere.
Emaguzu gaur egun huntako ogia ;
Barkatu gure zorrak,
Guk ere gure zorduner
Barkatzen diegunaz geroz ;
Eta ez gu tentaldirat ereman,
Bainan atera gaitzazu gaitzetik.
vous ferez cela en
mémoire de moi
ANAMNESE
Kristo bizi da bizi
Lehen, orai, beti
Kristo guretzat hila, guretzat emana
Horra hor zaitugula osperat igana
Erran bezala, Kristo berriz ere zato.
Diren guzien Jainko Jauna!
Zeru-lurrak beterik dauzka zure distirak
Hozana zeru gorenetan!
Benedikatua Jaunaren izenean datorrena.
Hozana zeru gorenetan!
Gloria in excelsis Deo ! (bis)
Ils annoncent la naissance du libérateur d'Israël
Et, pleins de reconnaissance, chantent en ce jour solennel.
Il est né le Dieu de gloire ! Terre, tressaille de bonheur !
Que les hymnes de victoire chantent, célèbrent ton Sauveur.
Il apporte à notre monde la paix, ce bien si précieux,
Que sans tarder nos cœurs répondent, en accueillant le don de Dieu.
Aingeruek dute
Han dela erran.
Kristauak, zatozte,
Han da mañateran.
Han dago etzana
Heia batean
Zeru-lurren Jauna
Lasto arruntean.
Sûrs de ton amour, et forts de notre
foi,
SAINDU ! SAINDU ! SAINDUA !
LES ANGES DANS NOS CAMPAGNES
Les anges dans nos campagnes ont entonné l'hymne des cieux
Et l'écho de nos montagnes redit ce chant mélodieux.
HEL GAITEN
Hel gaiten guziak, hel Betlemerat
Jesus maitearen adoratzerat.
Hel gaiten guziak, hel Betlemerat
Jesus maitearen adoratzerat
Jesus maitearen adoratzerat.
PRIÈRE UNIVERSELLE
Gure deiak entzun otoi Jauna
envoyés
Jainkoaren Bildotsa,
zuk kentzen duzu
munduko bekatua,
Urrikal Jauna
Emaguzu bakea.
AIRERIK EDERRENETAN
Airerik ederrenetan
Dugun orok betan,
Kanta Jesusen sortzea,
Haren zerutik jaustea,
Etorri da gure gana,
Oi zer zoriona.
Zeruko aingerueri
Eta saindueri
Junta tzagun gure bozak
Bai eta gure bihotzak ;
Jesusen adoratzerat
Goazen Betlemerat.
Utz-kitzue, utz, artzainak
Zuen artaldeak.
Zuek zaituzte galdetzen
Pobreak tu gonbidatzen
Errege sortu berriak,
Mesias maiteak.