Marathon De La Rochelle

Download Report

Transcript Marathon De La Rochelle

24e
MARATHON
DE
LA ROCHELLE
Serge VIGOT
DIMANCHE
IO
N
ÉD
IT
IT
IO
N
1 ère
N
IO
IT
D
3 ème
ÉD
4 è me
É
30
NOV
Challenge
Entreprises
2014
à droite
à droite
route de Bordeaux
route de Bordeaux
Avenue du fief rose
17140 LAGORD
124, bd André Sautel
17000 LA ROCHELLE
www.e-leclerc.com
Sommaire
Contents
Météo - Qualité de l’air Weather forecast - Air quality . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Editorial Editorial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Un événement populaire avec 10 000 coureurs A popular event with 10 000 runners 4
Règlement du Marathon Rules and regulations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Récompenses Prizes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pasta-Party Pasta-Party . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Village Marathon Marathon Village . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Infos pratiques Practical information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ambiance / Animation Atmosphere and happenings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Informations sur le web Information on the Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Colloque Médico-Sportif Sports medicine conference . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Palmarès du Marathon de La Rochelle Serge Vigot Past performances . . . . . . 23
Courses Handisports Races for the disabled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Les chiffres clés Statistics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Su
rveillance d
www.atmo-poito
Su
rveillance de la q
08 92 68 02 17
www.atmo-poitou-charentes.org
28 novembre 2004
27 novembre 2005
26 novembre 2006
25 novembre 2007
30 novembre 2008
29 novembre 2009
28 novembre 2010
27 novembre 2011
25 novembre 2012
24 novembre 2013
Maxi
10,3° C
5,9° C
16,6° C
11.3° C
6° C
12,5° C
3,9° C
10,5° C
13,0° C
9,5° C
Vent moyen
Sud-Est 4 km/h
Nord-Est 4 km/h
Sud 11 km/h
Nord-Ouest 9 km/h
Nord-Ouest 5 km/h
Ouest 29 km/h
Sud- Est 7 km/h
Sud 9 km/h
Sud 9 km/h
Nord-Est 17 km/h
10 Très mauvais
9 Mauvais
8 Mauvais
10
9
8
7
6
5
6 Médiocre
4
4 Bon
3 Bon
2 Très bon
1 Très bon
8
5 Moyen
le 24 novembre 13
4 Bon
7 Rochelle en novembre 2013
Indice 10
deTrès
la mauvais
qualité de l'air à La
7 Médiocre
5 Moyen
10 Très mauvais
Indice
deFresnel
la qualité
de l'air/ La
à La
Rochelle
en nove
9 Mauvais
12 rue A.
- ZI Périgny
Rochelle
8 Mauvais
17 184 Périgny cedex
10
7 Médiocre
Tél : 05 46 44 83 88
9
Marathon de La Rochelle 6 Médiocre
lité de l'ai
Météo communiquée par le Centre Survei
qua
r
llance de la
Départemental Météo France du Bout Blanc
Mini
6,9° C
1,9° C
10,3° C
9.5° C
4° C
11,5° C
1,5° C
9,7° C
11.3°C
4.6°C
12 rue A. Fresnel - ZI
17 184 Pér
Tél : 05 46
ualité de l'air
9 Mauvais
8 Mauvais
2 Très bon
6
1 Très bon
Marathon de La Rochelle
5
le 24 novembre413
6 Médiocre
7 Médiocre
5 Moyen
4 Bon
3 Bon
2 Très bon
1 Très bon
3
3
3
2
1
0
3
1er nov
10 nov
2
1
0
1er nov
3 Bon
10 nov
20 nov
30 nov
Qualité de l'air lors des
précédentes éditions :
20 nov
30 nov
2001............................. Bonne
2002.....................Très bonne
2003 à 2012............... Bonne
Association Marathon de La Rochelle Serge Vigot
Tél. + 33 (O)5 46 44 42 19 • Fax. + 33 (O)5 46 45 O9 04
E-mail : [email protected] • Site : marathondelarochelle.com
BP 97 - 17OO4 LA ROCHELLE cedex O1
Imprimeur officiel
du Marathon
05 46 52 55 53 - www.ambiancegraphique.com
Création affiche : Delphine Rouhaud - Crédit Photos : MAINDRU
Imprimerie Rochelaise le nouvel R. - 05 46 34 30 05 - Dépôt légal : 2ème trimestre 2014
10-31-1240
1
2
ÉDITORIAL
Voici venue la 24ème édition du
Marathon de La Rochelle Serge Vigot
et la 2ème, pour moi, en tant que
Président.
Après les craintes qui accompagnent
toujours une première fois, c’est avec
joie que je prépare, entouré de tous
les membres de l’association et des
salariés, ce nouveau défi.
Cette édition se présente sous de bons
auspices : les partenaires, anciens et
nouveaux, les salariés et les membres
de l’association, les bénévoles tout le
monde est sur le pont pour qu’encore
une fois, le dernier week-end de
novembre à La Rochelle rime avec
sport, convivialité et festivités.
Les épreuves du week-end restent
le MARATHON, le 10 kms et le
DUO, complétées cette année par le
challenge entreprises, véritable défi
lancé sur la distance du marathon par
des équipes de 4 athlètes en relais.
Ces courses retrouveront le même
cadre et le circuit habituel autour du
port, des Minimes, des parcs et de la
place de Verdun.
La chauffe-gambettes ouvrira les
festivités le samedi matin et c’est
plus de 10 000 participant(e)s qui se
partageront le bitume rochelais durant
2 jours.
Côté ravitaillements, outre ceux qui
se trouveront sur les parcours, on
peut toujours compter sur la célèbre
pasta-party qui conjugue efficacité et
convivialité.
Le marathon de La Rochelle Serge
Vigot ne serait pas ce qu’il est sans
le soutien des partenaires, publics et
privés, sans qui rien ne pourrait se faire
et que je remercie ici aujourd’hui.
La ferveur des spectateurs,
rochelais ou pas, a toujours été un
atout, un soutien aux athlètes élites,
amateurs, jeunes, moins jeunes,
femmes ou hommes, toutes et tous
apprécient l’enthousiasme populaire
soulevé par notre épreuve. Nous
comptons sur vous tous cette année
encore.
Comme vous pouvez le constater,
l’édition 2014 reste fidèle à ses grands
principes car il nous tient à cœur
d’allier performance, efficacité à
convivialité.
Nous remercions les fidèles qui
régulièrement viennent participer à la
fête et nous souhaitons la bienvenue
aux nouvelles et aux nouveaux, à
celles et ceux qui, pour la première
fois, partageront notre plaisir de courir.
Toute l’association, les membres du
bureau, les salariés se joignent à moi
pour vous souhaiter une belle édition
2014.
Que chacune et chacun d’entre vous
prenne plaisir à courir dans les rues
rochelaises, que vos records tombent,
que ce dernier week-end de novembre
soit pour vous, synonyme de bonheur...
et nous serons contents !!
Bonnes courses à toutes et tous.
Pour l’Association
Marathon de La Rochelle Serge Vigot
Le Président,
Jean-Michel DAUCHEZ
33
L
C ONVIVIA
ANT !!!
M
R
O
F
R
E
!!!
ET P
erforming
Congenial
and P
DE
ARATHON
M
E
L
Z
E
R
!
C OU
GE VIGOT
R
E
S
E
L
L
E
LA ROC H
rge Vigot
Run the S e
!
Marathon
e
ll
e
h
c
o
R
La
Un événement populaire avec plus
de 10.000 coureurs sur les diverses épreuves
A popular event with more than 10 000 runners in various types of
races
Un parcours rapide pour battre votre record !
A fast race for you to improve your personal best time!
Un label FFA International
FFA international Label
sprit
urs l’e
jo
u
o
T
c ses
n ave
o
h
t
a
s
Mar
ureur
o
c
0
600
195
42km
s
le
r
irit
su
he sp
… N’oubliez pas de consulter notre site
www.marathondelarochelle.com
44
pour retrouver toutes les infos et détails techniques…
Don’t forget to visit our web site for all informations
and technical details
ys t
Alwa
thon
Mara
of the
HON
LE MARAT
HELLE
C
O
R
A
L
E
D
OT
SERGE VIG ot
Tout le monde ne court pas le marathon
mais chacun « en rêve »
et souhaite vivre l’événement,
selon son envie
et sa forme du moment.
Vig
The S erge
Marathon
La Rochelle
you…
welcomes
4ème édition du 10 km
3 ème
ÉD
N
IO
IT
D
4 è me
É
Everybody doesn’t run the marathon but everybody
dreams of it and wishes to live the event according to
his (her) desire and shape of the time.
IT
IO
N
(course limitée à 2000 coureurs)
3ème édition du Duo
Dimanche 30 novembre 2014
Départ 9h Rue Albert 1er
Courir le 10KM du marathon
de La Rochelle Serge Vigot, estampillé de son
label régional, c’est
s’élancer sur les
10km les plus rapides du parcours
du marathon entre
les 11ème et 21ème km
Récompense :
1 Tee-Shirt Technique.
(course limitée à 700 duo)
Dimanche 30 novembre 2014
Départ 9h Quai Louis Prunier
Courir le marathon en
relais sur deux tronçons
de 19,7 km et 22,5 km,
entre copains, collègues
ou en couple, c’est partager et vivre les émotions de
l’épreuve mythique.
Récompenses :
1 Tee-Shirt Technique et un cadeau surprise.
IT
IO
N
1 ère
ÉD
Détails techniques et inscriptions : www.marathondelarochelle.com
Challenge
Entreprises
CHALLENGE « ENTREPRISES »
Le marathon de La Rochelle Serge Vigot ouvre son challenge « entreprises »
Participer, c’est courir le marathon en impliquant son entreprise, par équipe mixte
de 4 coureurs !!!
4 relais entre 9 km et 11 km
Handisports Semi-marathon
et Marathon non ou malvoyant
Dimanche 30 novembre 2014
Départ 8h55 Quai Maubec
Le marathon de La Rochelle
Serge Vigot c’est aussi un
terrain pour tous les athlètes, avec la 14ème édition
du semi-handi fauteuils et
de la 10ème édition pour
non et mal voyants
La Chauffe Gambettes
Samedi 29 novembre 2014
Départ 10h à côté de l’Espace Encan
Ce footing convivial est
ouvert à toutes et tous,
sans inscription au
préalable, sur un
parcours de 4 km
autour du vieux
port.
5
RULES AND REGULATIONS
Rules and regulations
ART. 3. The race is open to licensed and non-licensed runners (members and non-members of official athletics clubs). All non-licensed runners must supply an original medical certificate for competitive running
3. The
is open
to licensed
and
runners
or aArt.
copy,
datedrace
within
at least
one year of
thenon-licensed
date of the race,
stating
in 1994 or before (members and non-members of offithatborn
there
is no medical
to the
runningmust
of a marathon.
cial
athletics
clubs).contraindication
All non-licensed
runners
supply
Runners
are expressly
reminded
that for
theycompetitive
take part in the
race atortheir
an original
medical
certificate
running
a
owncopy,
risk. dated within at least one year of the date of the race,
stating
is no
medical
the run-at
ART.
6. Thethat
racethere
will start
at 9.00
a.m. contraindication
Competitors shouldtoassemble
ning of a marathon. Runners are expressly reminded that
the they
Quai Maubec
and
LouisatPrunier
starting
points at 8.45 a.m. The
take part
in Quai
the race
their own
risk.
timeArt.
limit6.for
completing
course
is 5a.m.
½ hours.
After this time,
runners’
The
race willthe
start
at 9.00
Competitors
should
assemble
Quai Maubec
and Quai Louis
Prunier
starting
safety
cannotatbethe
guaranteed
and competitors
still in the
race will
be dispoints
at
8.45
a.m.
The
time
limit
for
completing
the
course
qualified.
is 5 ½ hours. After this time, runners’ safety cannot be guaART.
7. Thereand
willcompetitors
be food and drink
everywill
fivebe
kilometres
as well
ranteed
still stations
in the race
disqualified.
as atArt.
the7.start
andwill
finish
the course.
Waterstations
will be available
at regular
There
beoffood
and drink
every five
kilometres
as
well
as
at
the
start
and
finish
of
the
course.
Water
intervals throughout the course. The ideal race trajectory will be marked
will be available at regular inter­vals throughout the course.
by aThe
blueideal
line on
thetrajectory
ground andwill
there
be distance
markers
kilorace
bewill
marked
by a blue
lineevery
on the
metre.
ground and there will be distance markers every kilometre.
Art.
11.
Medical
assistance
will
be
provided
throughout
the
ART. 11. Medical assistance will be provided throughout the course and
course
at the finish.
Paramedics
are authorised
to disat the
finish.and
Paramedics
are authorised
to disqualify
any competitor
who
qualify any competitor who
appears
unable
to continue
the race.
appears
unable
to continue
the race.
ART.
12.12.
The
organizers
are covered
by public
LicenArt.
The
organizers
are covered
by liability
public insurance.
liability insurunners
benefit cover
fromprovided
the insurance
sedrance.
runnersLicensed
benefit from
the insurance
by their cover
licence.
provided
by
their
licence.
All
other
runners
must
take
out
All other
runners must take out their own insurance.
their own insurance.
ART.
13.13.
Only
competitors
who are
present
at the prize-giving
can claim
Art.
Only
competitors
who
are present
at the prize-githeirving
awards
prizes.
canand
claim
their awards and prizes after the results of
the17.
antidoping
control.
ART.
Up until 15th
June 2011 the registration fee is 40 €. From 16th
Art. 17. Up until 15th June 2014 the registration fee is 43€.
June
201116th
to 1stJune
September
2011,
will2014,
be 45registration
€. From 2nd
From
2014 to
1stregistration
September
September
theSeptember
registration fee
willonwards,
be 50 € (hire
timing
will be 2011
49€. onwards,
From 2nd
2014
the of
regisfee will be 54€.
chiptration
included).
Art.
Participants
the
24th
Serge
Vigot La
Rochelle
ART.
18.18.
Participants
in thein
21st
Serge
Vigot
La Rochelle
Marathon
must
Marathon will have “B-Tag ChronoTrack” as timing system.
attach
Champion
microchip,
contains a tiArt.the
19.“Real
RaceTime
numbers
will Chip”
only be
issued which
on presentation
ming
to their
shoelaces.
ofsystem,
the Race
Entry
Card which will be sent out at the begin-
ART. 19. Race numbers will only be issued on presentation of the Race
Entry Card which will be sent out at the beginning of November. Please
contact us between the 10th and 19th November if you have not receive
ning
of November.
Please
contactorus
between will
the also
8th be
and
the card.
An original proof
of identity
its photocopy
required.
17th November if you have not receive the card. An origiNoproof
number
be sentorbyitspost
or issued on
thealso
Sunday
morning. Without
nal
ofwill
identity
photocopy
will
be required.
exception,
Cardpost
mustorbeissued
presented
in order
to draw the
No
numberthe
willRace
be Entry
sent by
on the
Sunday
morning.
Without
exception,
the the
Race
EntryofCard
mustcan
beonly be
race number.
Disputes
concerning
issuing
numbers
presented
to draw
race
settled on in
theorder
Saturday
from 8the
p.m.
to 9number.
p.m. The Marathon
Village will be open from 3 to 8 pm, on Friday November, 28
20. An9 optional
insurance
of 5November
€ can be added
thART.
and from
am to 8.30
pm onpremium
Saturday,
29 thto. the registrationconcerning
fees to coverthe
cancellation
duenumbers
to illness, can
injuryonly
or accident
as
Disputes
issuing of
be
settled
Saturday
fromparent
7.30 p.m.
to by
8.30
p.m. 26th November
well ason
thethe
death
of a spouse,
or child.
Saturday
Art.
20.
An
optional
insurance
premium
of
6€
can
be
added
2011. Refund will be 40 € where a registration fee of 45 € including canto the registration fees to cover cancellation due to illness,
cellation
insuranceas
haswell
beenaspaid;
€ forofa registration
50 € and fiinjury
or accident
the45
death
a spouse, of
parent
50€
a 55 € registration.
ornally
child.
byfor
Saturday
29th November 2014. Refund will be
43€
where
a
registration
fee
of
49€
including
cancellation
ART. 21. The race number is attributed to an individual and can not be
insurance has been paid; 49€ for a registration of 55€ and
transferred
to any
other
person or to the 10 Km run and conversely.
finally
54€ for
a 60€
registration.
ART.
the right
cancel the and
race in the
Art.
21. 22.
The The
raceAssociation
number isreserves
attributed
to antoindividual
can
not
be
transferred
to
or to the
10 Km
event of a natural disaster orany
anyother
other person
circumstances
beyond
its control
run
or DUO
conversely.
which
couldand
endanger
competitor’s safety. In the event of such a cancelArt. 22. The Association reserves the right to cancel the race
lation,
competitors
would
not
be
able
to
claim
a
reimbursement
in the event of a natural disaster or any other circumstances of any
kind. its control which could endanger competitor’s sabeyond
fety.
In 23.
the All
event
of suchexpressly
a cancellation,
competitors
would
ART.
competitors
authorise
the organisers
of the Serge
not
be La
able
to claim
a reimbursement
ofsponsors,
any kind.partners and press
Vigot
Rochelle
Marathon,
as well as their
Art. 23. All competitors expressly authorise the organisers
to use
anyLaimage
eitherMarathon,
still or moving
on which
they might
ofcontacts,
the Serge
Vigot
Rochelle
as well
as their
appear, taken
duringand
theirpress
participation
in the
Vigot
La Rochelle
sponsors,
partners
contacts,
to Serge
use any
image
either
still
or
moving
on
which
they
might
Marathon, for any purpose including promotional and publicity material,
appear, taken during their participation in the Serge
in anyLa
partRochelle
of the world
and for thefor
longest
allowed
by the law, by
Vigot
Marathon,
any period
purpose
including
regulations, and
by current
treaties
including
extensions
promotional
and
publicity
material,
in any
any
part of which
the might
world
and fortothe
allowed
bynamed
the law,
by
be authorised
thislongest
time limit,period
pursuant
to the law
« Informatique
regulations,
and by
current
treaties including any extenet Libertés » dated
January
6, 1978.
sions which might be authorised to this time limit, pursuant to the law named « Informatique et Libertés »
dated January 6, 1978.
auberge de jeunesse
CENTRE INTERNATIONAL DE SÉJOUR
AVENUE DES MINIMES
B.P. 63045
17031 La Rochelle Cedex
Tél. 05 46 44 43 11
Fax 05 46 45 41 48
E-mail : [email protected]
Hébergement 240 places (chambres 6, 4, 3, 2 lits)
Nouvelles chambres équipées de douche et de wc
Restaurant libre-service : 150 places
5 salles de réunion (15 à 150 places) pour congrès, séminaires
Accueil des individuels, des familles et des groupes
(Type associatif, scolaires, universitaires, sportifs, comités d’entreprises,…)
6
6
Contact à l’Auberge de Jeunesse : Christelle FAVREAU
RÈGLEMENT
Art. 1. L’Association du Marathon de La Rochelle, regroupant
le Club ASPTT de La Rochelle et des individuels mordus de la
course à pied, organise le dimanche 30 novembre 2014 son
24ème Marathon.
Art. 2. Le parcours de 42,195 km - étalonné à l’aide de la méthode de la bicyclette calibrée - est constitué de deux boucles
intra-muros. Il est conforme au règlement de l’ I.A.A.F. et aux
dispositions réglementaires nationales de la charte des courses
hors stade F.F.A.
Art. 3. L’épreuve est ouverte aux licenciés et non licenciés
nés en 1994 ou avant (âge minimum de participation fixé à 20
ans). Tout athlète non licencié à la F.F.A., F.F.Triathlon, UFOLEP
ou FSGT doit fournir un certificat médical ou sa copie de non
contre-indication à la pratique de la course à pied en compétition
datant de moins d’1 an à la date de la course. Il est expressément rappelé que les coureurs participent à la compétition sous
leur propre responsabilité.
Art. 4. Les catégories d’âge donneront lieu à un classement
séparé conformément au règlement F.F.A. Il est indiqué que des
contrôles seront effectués durant l’épreuve afin d’assurer de
parfaites conditions de régularité de course.
Art. 5. Des contrôles anti-dopage seront effectués à l’arrivée,
sur les concurrents désignés par la F.F.A.
Art. 6. Le départ est fixé à 9 h 00, quai Maubec et quai Louis
Prunier. Le rassemblement des concurrents aura lieu sur les
lignes de départ à 8 h 45. Le temps limite imparti aux coureurs
pour boucler l’épreuve est de 5 h 30. Au-delà de ce temps, la
sécurité n’étant plus assurée sur le parcours, les concurrents
seront mis hors course.
Art. 15. Le Marathon étant classant et qualificatif, tout licencié
F.F.A. devra fournir à l’engagement une photocopie de licence
en cours. Pour ceux inscrits avec une licence 2013/2014 ou
un Pass Running expiré, ils devront nous fournir leur licence
2014/2015 ou leur Pass Running valide ou un certificat médical
original ou sa copie de non contre-indication à la pratique de la
course à pied en compétition, datant de moins d’un an à la date
de la course, lors du retrait des dossards.
Art. 16. Pour un bon déroulement de l’épreuve, les inscriptions
seront closes au plus tard le 14 novembre 2014.
Art. 17. Jusqu’au 15 juin 2014, le montant de l’inscription est
fixé à 43€ A partir du 16 juin 2014, l’engagement est fixé à 49€.
A compter du 2 septembre 2014, le montant de l’inscription est
de 54€. Le chronométrage « B-Tag ChronoTrack » inclus.
Art. 18. Art. 18. Les participants du 24e Marathon de La Rochelle Serge Vigot auront le « B-Tag ChronoTrack » comme système de chronométrage (bandelette collée au dos du dossard)
Art. 19. Le retrait des dossards ne pourra se faire que sur
présentation de la carte RETRAIT DOSSARDS envoyée début
novembre, (veuillez nous contacter entre le 8 et le 17 novembre
si vous ne l’avez pas reçue) et d’une pièce d’identité originale
ou sa photocopie. Aucun dossard ne sera envoyé par la poste
ou remis le dimanche matin. La Carte retrait dossard doit
OBLIGATOIREMENT être présentée pour pouvoir retirer son
dossard. Le village Marathon est ouvert le vendredi après-midi
28 novembre de 15h00 à 20h00 et le samedi 29 novembre de
9h00 à 20h30.
Règlement des litiges UNIQUEMENT le samedi de 19h30 à
20h30.
Art. 8. Des postes de contrôle et de chronométrage seront installés sur le parcours tous les 5 km.
Art. 20. Garantie annulation (= 6€) : en cas de maladie, blessure, accident de trajet, décès du conjoint, d’un ascendant ou
d’un descendant, un certificat médical ou un justificatif devra
être adressé au Marathon de La Rochelle Serge Vigot, au plus
tard le 29 novembre 2014, cachet de la poste faisant foi. Le remboursement sera de 43€ pour toute inscription à 49€ incluant
une assurance annulation, sur une base de 49€ pour tout engagement à 55€ et enfin, 54€ pour toute inscription à 60€.
Art. 9. En application de l’article 20 du Règlement de la
C.N.C.H.S. tout accompagnateur, notamment à bicyclette et à
roller, est interdit, sous peine de disqualification.
Art. 21. Le dossard est individuel, nominatif et non cessible
(aucune réattribution). Il est non ré-affectable sur l’épreuve du
10 Km ou du DUO, dès la réception de l’engagement.
Art. 10. La décision d’un juge arbitre, assisté de juges officiels
de course pour la régularité de l’épreuve, sera sans appel.
Des commissaires de course épaulés par des forces de Police
seront disposés sur le parcours pour veiller à la sécurité des
coureurs. Les enfants et accompagnateurs sont interdits sur la
ligne d’arrivée.
Art. 22. En cas de force majeure, de catastrophe naturelle ou
de toute autre circonstance mettant en danger la sécurité des
concurrents, l’association se réserve le droit d’annuler l’épreuve
sans que les concurrents puissent prétendre à un quelconque
remboursement.
Art. 7. Des postes de ravitaillement seront mis en place du
départ à l’arrivée et installés tous les 5 km. Des postes d’eau
seront placés réglementairement dans ces intervalles de distance. Les organisateurs prévoient un repérage au sol (ligne
bleue) et le marquage visuel de tous les kilomètres.
Art. 11. Une assistance médicale sera assurée, sur le parcours
à l’arrivée. Les services médicaux d’urgence seront habilités à
mettre hors course tout concurrent paraissant inapte à poursuivre l’épreuve.
Art. 12. Les organisateurs sont couverts par une assurance responsabilité civile. Les licenciés bénéficient des garanties accordées par l’assurance liée à leur licence. Il incombe aux autres
participants de s’assurer personnellement.
Art. 13. Seuls les concurrents présents à la remise des prix
pourront prétendre aux récompenses et aux primes (envoyées
10 jours après la course et après les résultats anti-dopage pour
les athlètes contrôlés). Les lots mis en jeu sont exclusivement
destinés aux coureurs marathoniens.
Art. 14. Le classement par équipe mixte, réglementation de la
F.F.A., s’effectuera par l’addition des 4 meilleurs temps des adhérents d’un même club maître F.F.A., après vérification auprès
de la Fédération. Les prix seront transmis aux clubs.
Art. 23. Droit d’image. «J’autorise expressément les organisateurs du Marathon de La Rochelle Serge Vigot ainsi que leurs
ayants-droit tels que partenaires et médias à utiliser les images
fixes ou audiovisuelles sur lesquelles je pourrais apparaître,
prises à l’occasion de ma participation au Marathon de La Rochelle Serge Vigot, sur tous supports y compris les documents
promotionnels et/ou publicitaires, dans le monde entier et pour
la durée la plus longue prévue par la loi, les règlements, les
traités en vigueur, y compris pour les prolongations éventuelles
qui pourraient être apportées à cette durée», conformément à
la loi Informatique et Libertés du 6 janvier 1978.
Art. 24. Tout concurrent reconnaît avoir pris connaissance du
présent règlement et en accepter toutes les clauses sous peine
de disqualification.
Art. 25. L’organisation se dégage de toute responsabilité en cas
de vol ou perte d’effets personnels qui surviendrait durant le
week-end de la manifestation y compris pour les vestiaires.
77
RéCOMPENSES
PRIZES
REMISE DES RÉCOMPENSES
PRIZE GIVING
La remise des récompenses se déroulera dans l’auditorium à l’Espace Encan,
dimanche 30 novembre 2014, à 15h.
Prize giving will take place in the auditorium of the Encan centre at 3pm on Sunday 30th November.
Les récompenses
emblématiques du marathon
Emblematic Prizes for the Marathon
À l’arrivée /On Arrival
-Médaille/Medal
-Coupe-vent/ Wind jacket
- Bourriche d’huîtres Marennes Oléron
Basket of oysters
- Rose aux féminines
A rose for the female competitors
Les récompenses
emblématiques du marathon
Emblematic Prizes for the Marathon
A l’arrivée /On Arrival
-Médaille/Medal
-Coupe-vent/ Wind jacket
- Bourriche d’huîtres Marennes Oléron
Basket of oysters
- Rose aux féminines
A rose for the female competitors
By drawing lots
À gagner par tirage au sort
A la remise des récompenses
- 4Prize
voyages
4 trips
At
giving/ ceremony
A
par tirage au
drawing lots
- gagner
1 WE Thalasso
/ 1sort/By
WE in thalasso
- 4 voyages/4 trips
-Un
1 WE
Thalasso/1
WE
in thalasso
ticket
vous sera
remis
sur présentation de votre dossard du marathon lors
de la cérémonie de remise des récompenses. Il vous permettra de participer au
tirage au sort mettant en jeu 4 voyages (exemple de destinations précédentes :
Rome, Madrid, Cracovie, Antalya, St-Pétersbourg, Edimbourg)
Ainsi qu’un WE Thalasso pour 2 personnes au relais Thalasso Atalante à l’Ile de Ré.
8
You will be given a ticket by showing your race number during the prize giving ceremony. It will allow you to participate
in the drawing of lots of four trips . ( on the previous years for example it was Madrid, Cracovie, Antalya, St Petersbourg,
Edimbourg) A Thalasso week-end for two will also be balloted. (Thalasso Atalante Ile de Ré)
HOMMES SCRATCH
1. . . . . . . . . 4 000 €
2. . . . . . . . . 3 000 €
3. . . . . . . . . 2 000 €
4. . . . . . . . . 1 500 €
5. . . . . . . . . 1 000 €
6. . . . . . . . . . 500 €
7 à 10. . . . . . 400 €
11 à 15 �������� 300 €
16 à 20��������� 250 €
VÉTÉRANS I HOMMES
Trophée Serge Vigot
The Serge Vigot Trophy
En hommage à notre président
fondateur, le TROPHÉE SERGE
VIGOT sera remis aux premiers
français homme et femme du
Marathon 2014.
In memory of our founder
President, the SERGE VIGOT
TROPHY will be awarded to the
first placed French male and
female competitors in the 2014
Marathon.
1. . . . . . . . . . 900 €
2. . . . . . . . . . 600 €
3. . . . . . . . . . 450 €
VÉTÉRANS II HOMMES
1. . . . . . . . . . 450 €
2. . . . . . . . . . 300 €
3. . . . . . . . . . 150 €
VÉTÉRANS III HOMMES
1. . . . . . . . . . 300 €
2. . . . . . . . . . 150 €
3. . . . . . . . . . . 75 €
VÉTÉRANS IV HOMMES
1. . . . . . . . . . 100 €
ÉQUIPES
1. . . . . . . . . . 900 €
2. . . . . . . . . . 600 €
3. . . . . . . . . . 300 €
ois
aux tr
x
i
r
p
ents
Un
uisem
g
é
d
s
ur
roupe
meille
lleur g
i
e
m
et au
sé.
dégui
rants
st ent est
e
b
3
eb
he
for th
e for t
A priz dress and dress.
y
cy
in fan up in fanc
gro
FEMMES SCRATCH
1. . . . . . . . . 4 000 €
2. . . . . . . . . 3 000 €
3. . . . . . . . . 2 000 €
4. . . . . . . . . 1 500 €
5. . . . . . . . . 1 000 €
6. . . . . . . . . . 500 €
7 à 10. . . . . . 400 €
VÉTÉRANS I FEMMES
1. . . . . . . . . . 900 €
2. . . . . . . . . . 600 €
3. . . . . . . . . . 450 €
VÉTÉRANS II FEMMES
1. . . . . . . . . . 450 €
2. . . . . . . . . . 300 €
3. . . . . . . . . . 150 €
VÉTÉRANS III FEMMES
1. . . . . . . . . . 300 €
2. . . . . . . . . . 150 €
3. . . . . . . . . . . 75 €
VÉTÉRANS IV FEMMES
1. . . . . . . . . . 100 €
HANDISPORTS
1. . . . . . . . . . 750 €
2. . . . . . . . . . 600 €
3. . . . . . . . . . 450 €
4. . . . . . . . . . 300 €
5. . . . . . . . . . 200 €
6. . . . . . . . . . 150 €
7. . . . . . . . . . 100 €
8 à 10. . . . . . . 50 €
PRIX NON CUMULABLES CHÈQUES ENVOYÈS
10 JOURS APRÈS LA COURSE (après les résultats
anti-dopage pour les athlètes contrôlés)
A récompense égale, priorité sera donnée
à la catégorie d’origine
ONLY ONE PRIZE PER PERSON - CHEQUES WILL BE
SENT 10th DAYS AFTER THE RACE
In the case of qualification for two prizes of equal value,
priority will be given to the runner’s category prize
BONUS PERFORMANCE
Uniquement Classement Scratch Hommes et Femmes
PERFORMANCE BONUS
Uniquely for the Overall Men and Women’s’ Classification
Prendre contact par courriel avec Nicolas MAUNY - [email protected]
Contact Nicolas Mauny by e-mail at [email protected]
99
PASTA-PARTY
PASTA-PARTY
Des
pâtespour
pour
Des pâtes
arriver
à
arriver
à
bon
port
!
bon port !
Samedi29
24 novembre
novembre 2012
Samedi
2014
ESPACE
partirde
de19h30
19h15
ESPACEENCAN
ENCAN - AÀ partir
12€€
Adulte : 12
€
-12 ans : 7 €
AAnnimimaattiioons
Limitée
1350personnes
personnes
Limitée àà1350
10
10
Au
Au village
Village
du Marathon
du marathon
The Marathon Village
Coureurs et accompagnateurs, vous serez les bienvenus au Village du
Marathon
où vous retirerez
votre dossard.
Coureurs
et accompagnateurs,
vous
Ce n’est
ni une
ni exceptionnel
mais du
le village s’agrandit
serez
lesnouveauté,
bienvenus
au Village
chaque
année. Avec près
20 000retirerez
visiteurs, il reste
Marathon
où de
vous
votreun lieu d’animation
et de dossard.
convivialité. C’est l’occasion de rencontrer les partenaires du
Marathon
de faire
affaires : Asics,
Sojasun, Overstim’s, Intersport…
Ce et
n’est
ni des
nouveau,
ni exceptionnel
Et c’estmais
aussi l’occasion
de découvrir
les courses
incontournables, de plus
le village
s’agrandit
chaque
en plus
nombreuses.
c’est
l’occasion
pour vous de réserver
année.
AvecMais
près
deencore
20 000
visiteurs,
vos achats,
vos souvenirs
auprèsd’animation
de la Boutique et
du Marathon de La
il reste
un lieu
Rochelle
Vigot.
de Serge
convivialité.
C’est l’occasion
Villagede
Marathon
situé à l’Espace
ouvert le vendredi
25 novembre
rencontrer
les Encan,
partenaires
du
2011 de
15h à 20het
et de
le samedi
26 novembre,
Marathon
faire des
affaires.toute la journée de 9h à
21h. Et c’est aussi l’occasion de découvrir
les courses incontournables, de Both runners and their supporters will be
plus en plus nombreuses. Mais welcome in the Marathon Village. It is neither a
c’est encore l’occasion pour vous de novelty nor exceptional but each year, the village
and
réserver vos achats, vos souvenirs expands
welcomes more than 20,000 visitors and is a
auprès de la Boutique du Marathon place where animation and conviviality are
guaranteed. It is the occasion to meet the
de La Rochelle Serge Vigot.
Village Marathon situé à l’Espace Marathon partners.
It is also the occasion to discover other not-toEncan, ouvert le vendredi 28 be-missed races, more numerous each year and
novembre 2014 de 15h à 20h et le for you to purchase your souvenirs from the
samedi 29 novembre, toute la journée Serge Vigot La Rochelle Marathon Shop.
Both runners and their supporters will be welcome in the Marathon
It is Village and Race Number
TheVillage.
Marathon
à 20h30.
neitherde
a 9h
novelty
nor exceptional but each year, the villageCollection
expands area
and are situated in the Espace Encan
The Marathon Village
Opening
welcomes more than 20,000 visitors and is a place where Site.
animation
and hours: Friday 28th November
2014
fromsuch
3 p.m. to 8 p.m. and Saturday 29th
conviviality are guaranteed. It is the occasion to meet the Marathon
partners
November
as Asics, Sojasun, Overstim’s, and Intersport... and for doing business.
It is also from
the 9 a.m. to 8.30 p.m.
occasion to discover other not-to-be-missed races, more numerous each year and for
you to purchase your souvenirs from the Serge Vigot La Rochelle Marathon Shop.
The Marathon Village and Race Number Collection area are situated in the
Espace Encan Site. Opening hours: Friday 25th November 2009 from 3 p.m. to
8 p.m. and Saturday 26th November from 9 a.m. to 9 p.m.
Routage & Communication
7, rue Jacques Cartier - 17440 AYTRÉ
Tél. 05 46 50 03 50
Envois en nombre - Mise sous pli - Personnalisation laser
11
11
11
Infos pratiques
Avant course
Practical information - before the race
HÉBERGEMENT - RESTAURATION
ACCOMMODATION AND RESTAURANTS
Nous vous demandons de donner
votre préférence à nos annonceurs
fidèles.
Réservez suffisamment tôt pour un
accueil chaleureux, des prix étudiés,
des petits déjeuners renforcés et des
douches à disposition après la course.
Please contact our advertisers to let them know
your requirements. Please book early enough to
ensure a warm welcome, competitive prices, a
hearty breakfast and showers after the race.
OFFICE DE TOURISME TOURIST OFFICE
05.46.41.14.68
www.larochelle-tourisme.com
CAMPING CAMPING
Camping de Port-Neuf, ouvert à l’année.
Renseignements et réservations au
05 46 43 81 20.
The “Port-Neuf” campsite is open all year round.
For information and booking call: +33 (0)5 46 43 81 20
CAMPING CAR CAMPER VANS
Renseignements Office de Tourisme
de La Rochelle au 05.46.41.14.68
www.larochelle-tourisme.com
For information contact the La Rochelle Tourist
Office +33 (0)5 46 41 14 68
www.larochelle-tourisme.com
ACCÈS EN TRAIN ARRIVING BY TRAIN
TGV Paris - La Rochelle : 3h00 environ
Renseignements SNCF.
The Paris to La Rochelle TGV train takes
approximately three hours. Further information
is available from the French railway company,
SNCF, or RailEurope : www.sncf.com
www.raileurope.co.uk
ACCÈS EN VOITURE (voir plan)
ARRIVING BY CAR (see the plan)
Le samedi :
- Deux parkings sont disponibles
à côté de l’Espace Encan (Village
Marathon) : Parking Saint-Nicolas et
Parking de l’Encan
Le dimanche :
- Réservez votre ticket pour les
parkings Saint-Nicolas et Encan (2 €
la journée) au stand de la ville de La
Rochelle sur le Village Marathon
- Parking de la Foire Expo, avec
navettes retour après l’arrivée.
On Saturday :
Two parking sites will be available next to the
Espace Encan (Marathon village) :
Parking Saint-Nicolas and Parking de l’Encan
On Sunday :
Book you ticket for the parking sites (2 euros per
day) at the La Rochelle stand (marathon village)
Parking site of the Foire Expo , with bus shuttles.
CARTE RETRAIT DOSSARD RACE ENTRY CARD
La Carte retrait dossard Marathon (envoyée début novembre) doit
OBLIGATOIREMENT être présentée pour pouvoir retirer son dossard.
Règlement des litiges UNIQUEMENT le samedi de 19h30 à 20h30. (Cf. Règlement art. 19)
The Race Entry Card Marathon (sent out at the beginning of November) must be presented in order
to draw the associated race number. Disputes concerning the issuing of numbers can only be settled
on the Saturday from 7.30 p.m. to 8.30 p.m. (See rules and regulations art. 19)
12
Infos pratiques
Avant course
Practical information - before the race
ACCUEIL / RETRAIT DES DOSSARDS
RECEPTION / COLLECTION OF RACE NUMBERS
À l’Espace Encan (quai Louis Prunier),
le vendredi 28 novembre de 15h00 à
20h00 et le samedi 29 novembre de
9h00 à 20h30.
Important : aucune remise de
dossards ne se fera le dimanche
matin.
Race numbers can be collected at the Espace
Encan on Quai Louis Prunier on Friday 28th
November 2014 from 3 p.m. to 8 p.m. and on
Saturday 29th November 2014 from 9 a.m. to
8.30 p.m.
Please note that race numbers will not be
distributed on the morning of Sunday 30th
November.
BOUTIQUE SHOPPING
Des articles aux couleurs du Marathon
2014 seront en vente à la remise des
dossards à l’Espace Encan.
Merchandise with the 2014 Marathon colours will
be on sale during the distribution of race numbers
at the Espace Encan.
PASTA PARTY PASTA PARTY
À l’Espace Encan, le samedi 29 novembre,
à partir de 19h15.
Tarif adulte : 12 € - Tarif -12 ans : 7 €.
Limitée à 1 350 personnes. Réservez dès
maintenant.
This takes place in the ‘Espace Encan’, on
Saturday November 29th, from 7:15 p.m., price :
12 € for adults and 7 € for children (less than 12 years
old).
Limited to 1,350 persons. So, reserve now!
La Chauffe Gambettes
Samedi 29 novembre 2014 à 10h
The ‘Chauffe Gambettes’warm-up run
249 Novembre 2O14
Pour sa 10e édition, ce footing convivial
et festif, ouvert à toutes et à tous, sans
inscription au préalable, vous permettra de découvrir ou redécouvrir tout
le charme de la ville de La Rochelle à
travers un parcours de 4 km autour du
Vieux Port.
Alors rendez-vous samedi 29 novembre
2014 à 10h00, à côté de l’Espace Encan,
pour chauffer vos gambettes !
The 10th edition of this convivial and festive jog, open
to everybody without any registration, will allow you
discover the charm of La Rochelle City as it follows
a 4 km circuit around La Rochelle’s Old Harbour.
Rendez-vous Saturday 29th November 2014 at 10 a.m.,
next to the Espace Encan site to warm your legs up!
13
13
Infos pratiques
course
Practical information - race
DOUBLE DÉPART TWIN START LINES
Créé en 2001, le double départ permet
de franchir la ligne plus rapidement et
sans piétinement.
Les 2 pelotons (2/3 des coureurs quai
Maubec et 1/3 quai Louis Prunier) se
rejoignent après 3,3 km de course.
• Quai Maubec : Seniors + V1 hommes
(coureurs nés en 1966 ou après),
répartis sur 4 sas.
• Quai Louis Prunier : Femmes + V2,
V3, V4 hommes, répartis sur 3 sas.
Created in 2001, the double start permits runners
to cross the start line faster and without treading
on each others toes!
The 2 groups (2/3 Quai Maubec and 1/3 Quai
Louis Prunier) will meet up 3.3 km later.
• Quai Maubec: Seniors + Veteran 1 Men. Runners
(born in 1966 or after) separated into 4 start
corrals.
• Quai Louis Prunier: Women + Veteran 2, Veteran
3, Veteran 4 Men. Runners separated into 3 start
corrals.
TRIBUNES GRANDSTAND
Spectateurs
et
accompagnateurs
pourront attendre et accueillir leurs
favoris en prenant place dans la
tribune gratuite, de 500 places, située
sur l’aire d’Arrivée.
Spectators and supporters will be able to wait
for and welcome their favourites by taking a seat
in the free, 500 places grandstand located at the
finishing line.
14
MENEURS D’ALLURE PACEMAKERS
Pour la 11e année, des meneurs
d’allure rythmeront la cadence des
marathoniens souhaitant courir en
3h00, 3h15, 3h30, 3h45 ou 4h00.
For the 11th year, pacemakers will set the
rhythm for competitors who want to run in 3h,
3h15, 3h30, 3h45 or 4h.
Infos pratiques
APRÈS course
Practical information - after the race
MÉDICAL MEDICAL
SAMU à l’arrivée. Secouristes (Croix
Rouge et UDPS 17) 9 postes de secours,
170 personnes à votre service. Podologues,
kinés, médecins.
There will be a SAMU team (emergency ambulance
crew) at the finish, first-aiders (Croix Rouge and UDPS
17) in 9 first-aid posts and 170 volunteers at your
disposal as well as chiropodists, physiotherapists and
doctors.
DES POINTS DE RENCONTRES
MEETING POINTS
À la sortie de la zone d’arrivée, des colonnes
portant les noms des Îles de Ré, Oléron et
Aix permettront aux coureurs et aux accompagnateurs de se retrouver.
At the finishing area exit, columns nicknamed «Ré»,
«Oléron» and «Aix» will permit to runners and their
supporters to find each other.
PASSEUR ET NAVETTES BUS
DOUCHES SHOWERS
Vous avez la possibilité de :
• avant la course, de stationner gratuitement
votre véhicule sur les parkings du Parc des
Expositions et Jean Moulin (voir plan) ;
• après la course, (2 services gratuits à votre
disposition) :
- pour rejoindre les 2 parkings cités cidessus, ou l’Espace Encan en utilisant une
des 3 navettes bus stationnées à l’arrivée.
- pour emprunter le passeur reliant par la
mer, la Tour de la Chaîne à l’Espace Encan,
avec votre dossard.
Showers are available after the race at the Camping
du Soleil.
« PASSEUR » (FOOT PASSENGER FERRY)
You have the possibility:
• before the race, to park your vehicle, free of charge,
on ‘Parc des Expositions’ or ‘Jean Moulin’ car parks
(see plan);
• after the race, to use two free services which are at
your disposal:
- 3 bus shuttles parked near the finish line will return
you to eitherof the car parks mentioned above, or to
the Encan site.
- the ‘Passeur’ foot passenger ferry, which links the
’Chain Tower’ to the Encan site by the sea. To use this
service you will simply have to present your race
number.
INFOS, RÉSULTATS ET CONFIRMATION
D’INSCRIPTION
INFORMATION, RESULTS AND CONFIRMATION OF REGISTRATION
Camping du Soleil.
DIRECT VIDEO SUR INTERNET
LIVE VIDEO TRANSMISSION ON INTERNET
Nous vous offrons la possibilité de
voir des images de la course et de
l’arrivée, en direct sur notre site internet :
www.marathondelarochelle.com
We make it possible to you to see images of the
race and Arrival Area, on line on our website : www.
marathondelarochelle.com
RÉCOMPENSES PRIZEGIVING AND DRAW
À l’Auditorium de l’Espace Encan, dimanche
30 novembre, à 15h. Pour le tirage au sort
des voyages, un ticket sera remis, sur présentation du dossard marathon, à chaque
coureur présent à la remise des récompenses. Un tirage au sort aura lieu à l’issue
de la remise des prix permettant de gagner
4 voyages. Voyages et prix remis uniquement aux personnes présentes.
The draw will take place for the travel voucher prizes
at the Espace Encan on Sunday 30th November at
3 p.m. Each participant present at the draw will be
given a ticket on presentation of his/her marathon
race number. This ticket will have a chance of winning
one of the 4 travel voucher prizes in the draw which
will take place after the prize-giving ceremony.
Sur le site internet :
ww.marathondelarochelle.com
See our website: www.marathondelarochelle.com
15
16
Ambiance
& Animations
Atmosphere and happenings
Tout au long du parcours plus de 30 000
supporters sont là pour encourager
les athlètes… Ce sont aussi eux qui
poussent les coureurs jusqu’à l’arche
d’arrivée… Spectateurs ou Athlètes,
vous pourrez suivre la course ou tenter
de vous apercevoir sur l’écran géant
placé sur le Port, Cours des Dames…
Souriez, vous êtes filmés !
All along the race , 30 000 supporters are encouraging
the athletes. They also push the runners to the arrival
arch. Viewers or athletes, you can watch the race or
try to see yourself on the giant screen placed on the
port, Cours des Dames...
Smile, you are filmed.
Une dizaine d’orchestres viennent
animer les 42km195 de l’épreuve (voir
plan), vous pourrez donc vibrer au
rythme de :
- « N’import’nawak » (Centre ville),
- « Magiclown » (place de verdun),
- « La Répet’ des voisins » (bar La
Corniche)
- « Lazzy Jazz » (camping de Port-Neuf),
- « Les pécheurs de notes » (rue de
Vaugouin),
- « Minndiarabi » (La Chope),
- « Kevrenn de La Rochelle » (rue
Aristide Briand),
- « La belle des champs » (Quai Maubec),
- « Aigrefeuille Animation » (Plateau
Nautique),
- Et du percussioniste Gabriel Delicourt
(EIGSI)
Chaque année se sont des Pirates,
des Schtroumpfs, des Super héros,
des vampires, des Cléopâtre ou autres
Cowboy qui viennent courir ! Alors à
vous de rivaliser d’imagination et de
nous surprendre…
Every year we can see Pirates , Schtroumpfs ,
superheroes , vampires , Cleopatras and other
cowboys coming to race . Then it’s your turn to warm
up your imagination and surprise us ...
Un prix sera attribué aux 3 meilleurs
déguisements et au meilleur groupe
déguisé… A vos costumes !
One prize will be given to the first 3 best disguises
and one to the best disguised group . Get your
costumes ready !
Le Marathon est une fête que chacun vit
à son rythme… Et si être déguisé était
votre façon de le vivre !?
The Marathon is a feast lived by everybody at their
own rythm...And if being desguised was your way
of living it !?
17
Jolival_Mise en page 1 12/03/12 16:29 Page1
FOURNISSEUR OFFICIEL DU MARATHON
DE LA ROCHELLE SERGE VIGOT
L’esprit course à pied
“L’eau de votre région”
L.F.H.M.
16400 VŒUIL-ET-GIGET
Service consommateur : Tél. 05 45 61 86 99 - www.jolival.fr
18
informations sur le web
Web information
Visitez notre site internet :
www.marathondelarochelle.com
où vous aurez la possibilité de :
• vous inscrire,
• vérifier si vous êtes inscrit(e),
• consulter la liste des hébergements,
les vidéos, le parcours,
• consulter votre résultat (temps de
passage tous les 5 km, classement
scratch, place dans la catégorie...) en
direct sur le site le jour de l’épreuve.
informations complémentaires :
[email protected]
www.marathondelarochelle.com
Visit our website at
www.marathondelarochelle.com
Where you will have the possibility of :
• to register,
• checking that you have been registered,
• looking at lists of accommodations, availabilities and locations,
• checking live on race day your result including your 5km split times,
your open ranking, your ranking within your category.
For further information, please contact us on:
[email protected]
www.marathondelarochelle.com
L’association du Marathon de La Rochelle Serge Vigot
remercie ses principaux partenaires
19
19
20
Colloque
MÉdico-sportif
Medico-sporting Conference
ESPACE ENCAN SAMEDI 29 NOVEMBRE 2014
Nous organisons au Village du
Marathon, le samedi, un Colloque
Médico-Sportif d’information, où des
podologues, des médecins spécialisés
dans le domaine sportif, aborderont
des sujets variés, à visée pratique,
traitant de :
- Les strappings de terrain en course à
pied
- Pathologies du pied liées à la course
à pied
- Astuces de prévention et soins du pied
- Optimisation des apports nutritionnels
Several topics will be covered including:
- the strappings for road running
- foot pathology linked to road running
- tricks for prevention of injuries and nursing feet
- improvement of nutritional supplies
More information concerning the conference
schedule and the topics covered will be available
later on our web site:
www.marathondelarochelle.com or in the
“Marathon Newspaper” (distributed at the time of
running number collection).
Une information plus précise sur les
horaires et les sujets abordés sera
diffusée ultérieurement sur le site :
www.marathondelarochelle.com
ou dans le journal du Marathon
(remis lors du retrait des dossards).
On Saturday 29th November, in the Encan Site
Marathon Village, a conference will take place
with chiropodists and other sports medicine
specialists.
Faites connaître le Marathon de La Rochelle Serge Vigot à un ami
En nous indiquant ses coordonnées nous lui enverrons la brochure
Let a friend know about the Serge Vigot La Rochelle Marathon
by giving us their contact details so we can send them a brochure
Nom Last name . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prénom First name . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adresse Address . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Code postal Postcode . . . . . . . . . . . . . . . . Ville City . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E-mail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
21
Palmares du Marathon
de La Rochelle
Serge Vigot
Past performances in the Serge Vigot
La Rochelle Marathon
1991
H : Hervé BOUFFAUX
2 h 23 mn 18 s
F : Claudine GOLFIERI
1992
H : El Hadi MOUMOU
2 h 20 mn 31 s*
F : Galina IKONIKOVA
2 h 53 mn 32 s
2 h 42 mn 54 s*
1993
H : Nourredine SOBHI
2 h 19 mn 19 s*
F : Anuta CATUNA
2 h 37 mn 02 s*
1994
H : Gilles DIEHL
2 h 19 mn 27 s
F : Natalia CHARANOVA
2 h 44 mn 52 s
1995
H : Andrej TARASSOV
2 h 17 mn 11 s*
F : Annie COATHALEM
2 h 40 mn 44 s
1996
H : Victor ROGOVOY
2 h 16 mn 14 s*
F : Irina PERMITINA
2 h 38 mn 39 s
1997
H : Igor OSMAK
2 h 17 mn 10 s
F : Marina IVANOVA
2 h 42 mn 22 s
1998
H : Victor ROGOVOY
2 h 15 mn 43 s*
F : Marina IVANOVA
2 h 38 mn 34 s
1999
H : Alexandre KRESTIANINOV 2 h 15 mn 45 s
F : Evelyne MURA
2 h 41 mn 54 s
2000
H : John NGENY
2 h 18 mn 35 s
F : Valentina LOUNEGOVA
2 h 40 mn 03 s
2001
H : John NGENY
2 h 16 mn 19 s
F : Valentina ENAKI
2 h 35 mn 42 s*
2002
H : John NGENY
2 h 17 mn 11 s
F : Valentina ENAKI
2 h 38 mn 55 s
2003
H : Elijha YATOR
2 h 11 mn 34 s*
F : Helena JAVORNIK
2 h 31 mn 54 s*
2004
H : Stephen RERIMOI
2 h 16 mn 08 s
F : Halina KARNATSEVICH
2 h 39 mn 24 s
2005
H : Eliap KURGAT
2 h 12 mn 17 s
F : Elisabeth CHEMWENO
2 h 34 mn 50 s
2006
H : Peter BIWOTT
2 h 14 mn 01 s
F : Elizabeth CHEMWENO
2 h 37 mn 58 s
2007
H : Johnstone CHEBII
2 h 14 mn 17 s
F : Flora KANDIE
2 h 37 mn 13 s
2008
H : Ketema AMENSISA
2 h 14 mn 21 s
F : Elizabeth CHEMWENO
2 h 34 mn 52 s
2009
H : Oleksandr SITKOVSKYY
2 h 10 mn 27 s*
F : Getnet SELOMIE
2 h 33 mn 28 s
2010
H : Haile HAJA
2 h 09 mn 44 s*
F : Goitetom HAFTU
2 h 28 mn 24 s*
2011
H : John KOMEN
2 h 07 mn 13 s*
F : Ture CHATU
2 h 36 mn 09 s
2012
H : Chentan BUSHENDICH
2 h 09 mn 12 s
F: BOKU Zerfe
2 h 32 mn 59 s
* Record battu Record pulverized
RESULTATS 2O13
2O13 Results
HOMMES MEN
KOSGEI Isaac
KEN
2 h 12 mn 29 s
MURGOR Wilfried
KEN
2 h 14 mn 00 s
ABEBE Haylu
ETH
2 h 14 mn 12 s
FEMMES WOMEN
BOKU Zerfe
ETH
2 h 38 mn 00 s
JEREB Zana
SLO
2 h 38 mn 59 s
BEDU Habiba
ETH
2 h 42 mn 04 s
23
10e MARATHON POUR
NON ET MAL VOYANTS
Blind and partially-sighted
athletes marathon
30 NOVEMBRE
2O14
dépar t 8h55
Quai Maubec
La Rochelle,
un terrain pour tous
les athletes
Pour la 10e année, nous organisons un départ anticipé pour
les athlètes atteints de cécité. L’an passé, ce sont 6 couples
de coureurs qui ont été accueillis dans le cadre de l’opération
Handisports. (Les prestations offertes sont identiques à celles
des athlètes en fauteuils, hormis les primes à l’arrivée).
For the 10th year running, we will be giving an early start for blind and partiallysighted athletes. Last year, there were 6 pairs of runners welcomed as part of the
‘Handisport’ operation.
(We offer the same benefits as for the wheelchair athletes, but without any special
prizes at the finishing line).
RESULTATS 2O13
2O13 Results
24
24
Vincent DELION
2 h 47 mn 19 s
Julien BAILLY
3 h 45 mn 07 s
Philippe LEON
3 h 51 mn 37 s
Patrick BERNARD
3 h 52 mn 49 s
Olivier GORRY
4 h 01 mn 34 s
Fanny CHEVAL
4 h 24 mn 08 s
14e SEMI
HANDISPORTS FAUTEUIL
14th wheelchair half marathon
Créé en 2001, le Semi Handisports est devenu une
épreuve incontournable lors du week-end du Marathon de La Rochelle Serge Vigot. L’année passée,
ce sont 16 athlètes en fauteuils venant de la France
entière, qui ont participé à ce semi devenu l’une des
premières épreuves de France.
L’organisation désire les accueillir le mieux possible
en leur offrant :
• la pasta-party du samedi soir,
• l’hébergement du samedi soir,
• le coupe-vent, la bourriche d’huîtres Marennes Oléron, la médaille et le diplôme,
• la prime aux premiers (Cf. Récompenses – Page 9)
Le droit d’inscription est de seulement 15 €.
30 NOVEMBRE
2O14
dépar t 8h55
Quai Maubec
Created in 2001 the Wheelchair Half Marathon has now become an
important part of the Serge Vigot La Rochelle Marathon week-end. Last
year, there were 16 wheelchair athletes from all over France in this halfmarathon, which has become one of the biggest such races in France.
The organisers want to extend the best possible welcome to the
wheelchair athletes and so we offer them free of charge :
• the Saturday night Pasta-Party
• accommodation for the Saturday night
• a windcheater jacket, a basket of oysters Marennes Oléron, a medal
and an official certificate
• prizes for the first 10 finishers (Refer to ‘Prizes’ on page 9)
We only ask for a 15 € registration fee.
RESULTATS 2O13
2O13 Results
Denis LEMEUNIER
50 mn 57 s
Julien CASOLI
52 mn 10 s
Claude ISSORAT
55 mn 56 s
Philippe LE GOUIC
55 mn 57 s
Pascal VEILLET
1 h 01 mn 24 s
Stéphane YGNACE
1 h 09 mn 27 s
25
W W W . D E C O U X - S P O R T. C O M
p u b &s
port
COUPE-VENT MARATHON
DEBARDEUR ATHLÉTISME SUBLIMÉ
DÉBARDEUR
DÉSSARDS - BANDEROLES - SÉCURITÉ
DOSSARDS
DE
DEMAN
decoux-sport.com
UE sur
G
O
L
A
CAT
79200 PARTHENAY - 05 49 95 06 97
26
Les chiffres clés
Key statistics
en 2O13, 2e Marathon français (classement du bipède 2014)
2nd Marathon in France
Class Pts
1
6
2
Marathon
PARIS
Dép
Vq H
Vq F
2h35
3h
Total
Tot F
75
2:05:38
2:21:06
73
931
38140
7751
2:12:29
2:38:00
20
263
4944
634
26
LA ROCHELLE
17
3
36
NICE
06
2:13:58
2:41:34
12
152
6914
1438
4
44
TOULOUSE
31
2:10:54
2:39:37
6
80
3047
431
5
46
MONT ST MICHEL 06
2:12:16
2:35:56
5
80
2779
393
6
47
RENNES VERT
2:09:00
2:33:08
14
75
1209
134
35
Une participation nationale et internationale
21
National and international participation
Runners from every department of
France.
31 different nationalities represented by
200 foreign visitors.
2 international classifications.
38
24
79
47
14
22
88
59
29
+ de 200
79
17
16
19
42
5
34
26
52
40
4
7
57
65
13
09
3
74
3
15
73
38
9
0
1
07
30
34
31
7
42
05
26
3
6
24
81
7
01
69
43
12
82
85
12
48
21
32
39
1
4
68
25
5
6
0
46
4
3
71
4
1
70
03
63
14
67
88
8
89
58
15
24
47
52
4
42
49
0 à / to 9
Statistiques 2O13 statistics 2O13
23
87
310
64
4
38
25
87
143
4
21
18
86
744
25 à / to 49
10 à / to 24
39
36
54
2
12
85
322 265
85
57
7
55
10
41
37
402
20
45
40
147
49
9
28
11
3
51
84
72
289
44
08
24
75 77 78
91 92 93 94 95
113
53
35
323
50 à / to 99
30
61
122
11
14
02
60
735
28
56
100 à / to 199
50
27
50
29
76
29
33
9OOO
15OO
13,4%
44,5%
15
6
2hO7’13’’
2h28’54’’
55
80
77
Tous les départements français
sont représentés.
31 nationalités sont présentes
soit plus de 200 étrangers.
2 labels internationaux.
62
11
9
1
84
13
04
7
06
5
83
11
12
66
coureurs inscrits au Marathon et 10 km et Duo Runners registered
coureurs à la Chauffe-Gambettes runners for the chauffe-gambettes
de femmes dans le peloton Marathon of our runners are women
de femmes dans le peloton du 10 km of our runners are women
athlètes handisport fauteuils wheelchair athletes
athlètes non ou mal voyants blind athletes
Record Hommes 2011 Men record
Record Femme 2010 Women record
4
20
27
27
28
a
ochelle
LR
© Crédit photo : Ville de La Rochelle - Julien CHAUVET
l’envie d’aller plus loin !
La Rochelle, belle et rebelle