(2)使动句

Download Report

Transcript (2)使动句

LOGO
汉译日精编教程
大连外国语学院 日本语学院
第3课 谓语的翻译(Ⅰ)
1.教学目的(知识、能力)
谓语是对主语动作或状态的陈述或说明,指出“做什么”、
“是
什么”或“怎么样”。谓语动词的位置一般在主语之后。谓
语作
为汉、日语中的基本成分,根据谓语表达的语气及谓语所表
示的意思或性质可分为不同类型的谓语句,而汉、日语的谓
语句型分类却不尽相同。本课为了便于对谓语翻译方法的说
明和汉日谓语表达的比照,将汉语的谓语句进行重新分类,
以研究其翻译方法,要求学生掌握各种谓语的翻译技巧。
2.教学重点・难点
汉、日语谓语句的分类以及各类谓语句的翻译
3.教学方法
以例句和文章为例,说明谓语在日语中的不同翻译方法。让
学生进行汉译日练习,从而掌握谓语的翻译方法。
4.教学课时 4课时 两课时讲解理论,两课时确认作业
www.themegallery.co
Company Logo
5 教学步骤
理论学习
(1) 判断句
(2) 形容词谓语句
(3) “有”和“在”的存在句
(4) 动词谓语句
实践练习
(1)句子的汉译日翻译
(2)文章的汉译日翻译
www.themegallery.co
Company Logo
理论学习
(1)判断句
谓语为判断动词“是”或谓语中含介
词“跟”, 可译为“~は(が)~だ。
◆
◆
www.themegallery.co
他是多才多艺的人。
彼は多芸多才な男だ。
你的想法跟我正相反。
君の考えは私と正反対だ。
Company Logo
(1)判断句
表示比喻/推断的判断动词,如:“好像,彷佛,似
乎”等,可译为“ようだ、みたいだ、らしい”。且多和
表示比喻的“まるで、さながら、あたかも”等副词及表
示推断的“どうも、どうやら”等副词前后呼应。
◆ 百货店的顾客像煮饺子一样。
百貨店のお客がまるで芋の子を洗うようだ。
◆ 好像在做梦。
あたかも夢を見ているようだ。
www.themegallery.co
Company Logo
(1)判断句
“在于、叫做”等做谓语时,因其可
以用判断动词“是”来替换,因此也可
以翻译成 “~は(が)~だ”的形式。
◆
www.themegallery.co
重要的在于完成。
重要なのはやり遂げることにある。
→大事なのはやり遂げることだ。
Company Logo
(2)形容词谓语句
谓语为形容词的汉语,翻译为日语时
仍多用形容词或形容动词。
◆
www.themegallery.co
你的想法太简单啊!
君の考えは余りにも単純だ。
Company Logo
(3)“有”和“在”的存在句
一般来说,关于人和动物的“有”和“在”,译为“い
る”或“おる”除此之外的无生命物译为“ある”。
◆ 你有圆珠笔吗?
君、ボールペンがありますか。
◆ 我有两个姐姐。
姉が二人います。
特殊情况,例如:汽车、飞机之类需要人力驱动的无生
命物,有时也译成“いる”。
◆ 呀!那样的地方竟有巡逻车!
おや、あんなところにパトカーがいるぞ。(Xある)
www.themegallery.co
Company Logo
(4)动词谓语句
动作动词做谓语时,写实性句子的主
语用格助词“が”提示,谓语动词多为自
动词;陈述性句子的主语用副助词“は”
提示。
◆ 鞋带开了。
靴ひもが解けた。
◆ 恶币驱逐良币。
悪貨は良貨を駆逐する。
www.themegallery.co
Company Logo
(4)动词谓语句
汉语里“有、具有、具备、在、存在”等存
在动词做谓语时,将表示存在的动词换成其他恰
当的动词,后接表示动作结果状态存续的补助动
词“~ている”
◆ 城墙上有许多弹痕。
城壁にはたくさんの弾痕が残っている。
◆ 依然存在着严重的经济危机。
依然として深刻な経済危機が続いている。
www.themegallery.co
Company Logo
(4)动词谓语句
谓语中含有可能动词“愿意、应该“等时,
应翻译成相应的日语。
◆ 我愿意一个人去广西。
私はひとりでカンシーに行きたい。
◆ 当天的事情应该当天干。
その日のことはその日にやるべきだ。
www.themegallery.co
Company Logo
(4)动词谓语句
谓语中含有“上来、下去、进来、出去、过来、
回来、起来”等复合方向动词时,翻译成日语为「上
がって来る」「下りて行く」「入って来る」「出て
行く」「やって来る」「帰ってくる」「起きてく
る」。译为“前項動詞+て+後項動詞”的形式;动
词后接方向动词“掉进去、跑出去、笑起来”时,译
为「落ち込む」「飛び出す」「笑い出す」。即译为
“前項動詞連用形+後項動詞”(「落ち込む」)的
形式。
◆ 天气好起来了。
お天気が良くなってきた。
◆ 扒拉口饭就跑出去了。
飯を掻き込むなり飛び出していった。
www.themegallery.co
Company Logo
(4)动词谓语句
日语句中有推量句,使用表示意志、推量、劝诱、命
令、愿望的助动词「う」「よう」「たい」「そうだ」
「だろ+う」「でしょ+う」来表示,汉语中没有此分
类,但汉语中的陈述句或命令句与日语的表意志,推断
的句子相似,可用“大概、恐怕、看样子、看起来、
吧”等进行互译。
◆ 印刷在本周内大概可完成。
印刷はたぶん今週中には出来上がるだろう。
(推量)
◆ 必要时我亲自去吧。
事と次第によっては私が自分で行きましょう。
www.themegallery.co
Company Logo
实 践 练 习
一、把下面的句子翻译成日语。
1. 数学对我来说是难中之难。
数学は私にとって(は)難物中の難物です。
2. 聪明并非是先天就有的。
聡明さ(頭の善し悪し)は生まれつきのものではない。
3. 现在正是大显身手的好机会。
今こそ腕を見せる絶好のチャンスだ。
4. 我哪里有那么一大笔钱呢?
僕のどこにそんな大金があるって言うんだい∕僕には
そんな大金(が)あるわけないじゃない。
5. 我们还存在着很多缺点。
我々にはまだまだ欠点がたくさんある。
6. 河北省有个山村,住着一户姓李的人家。
河北省のとある片田舎に、李さんという一家が住んで
いた。
www.themegallery.co
Company Logo
实
践
练
习
7. 每个节目中间穿插商业广告。
番組の合間には(かならず)コマーシャルが入る。
8. 直到现在我才知道。
今の今まで僕はちっとも知らなかった。
9. 他的毛病似乎传染给了我。
彼の癖がどうやら僕にもうつったようだ。
10.他具有高尚的风格。
彼は高尚な風格を具えている。
11.正因为工作多年,富有经验。
長年働いてきただけに経験に富んでいる。
12.対这个公司来说没有他不成啊。
この会社にとっては彼がいなくてはやっていけません。
13.他不愿意提那件事。
彼はそのことに触れたくない。
14.我不会溜冰。
私はスケートができません。
www.themegallery.co
Company Logo
实
践
练
习
15.零钱可以不找。
小銭のおつりはいらない。
16.烟从缝里冒出来了。
煙が隙間から吹き出してきた。
17.这块表近来快了起来。
この腕時計はこの頃進むようになってきた。
18.把孩子带回来了。
子供連(づ)れで帰ってきた。
19.看样子,今晚要起风。
どうやら今夜は風が出そうだ。
20.恐怕他干不了吧。
おそらく彼にはやれないだろう。
21.明天也不见得会下大雨。
あすも大雨が降るとは限らない。
22.新加坡有20%的人口是伊斯兰教徒。
シンガポールの人口の20パーセントはイスラム教徒です。
www.themegallery.co
Company Logo
实
践
练
习
23.这些问题中,必须尽快解決的是资金问题。
これらの問題の中でも、真っ先に解決しなけれ
ばならないのは資金問題である。
24.他好像结婚了,戴着结婚戒指呢。
彼はどうも結婚しているみたいだ。結婚指輪を
はめているよ。
25.他的性格看起来好像非常开朗,其实不然。
彼の性格は見かけはとても朗らかに見えるが、
実はそうではないんだ。
26.与往年相比,今年的夏天较凉爽。
いつもの年(例年)に比べて、今年の夏はわり
と涼しい。
27.神户的夜景千金不换,令人百看不厌。
神戸の夜景は百万ドルの夜景です。いくら見て
も見飽きることがありません。
www.themegallery.co
Company Logo
实
践
练
习
28.他虽然有艺术细胞,但遗憾的是没有发挥的机会。
彼には芸術的な素質があるが、ただ残念なことにこれまでそれを
発揮するチャンスがなかったんだ。
29.前面有个可以自由使用的网球场,我每周去两三次。
向こうに自由に使えるテニスコートがあって、僕は週に2、3回は
行くんだ。
30.田中断然拒绝了対方的无理要求。
田中は断固として(きっぱりと)相手の不当な要求をはねつけ
た。
31.那个人事业获得成功,现在很有钱。
あの人は事業に成功して、今では大金持ちだ。
32.低血压不需特意治疗,但平时要注意。
低血圧は特に治療する必要はないが、ただ普段の用心が大切だ。
33.为了更好地进行国际间的经济协作,日本必须尽快減少贸易顺差。
国際間の経済協力をスムースに進めるため、日本は貿易黒字を早
急に減らさなければいけない。
www.themegallery.co
Company Logo
实践练习
34.由于严重的通货膨胀,生活越来越困难了。
深刻なインフレで、生活はますます苦しくなった。
35.随着下课铃声,孩子们争先恐后地跑出教室。
授業の終りのベルがなって、子供たちが我がちに
教室を飛びだしてきた。
36.现在连大连都得穿毛衣,北海道想必更冷了吧。
今は大連でさえも毛糸のセーターを着なければな
らんぐらいだから、北海道はきっと寒いことだろ
う。
www.themegallery.co
Company Logo
实践练习
(2)把下面的短文翻译成日语。
本机构的研究活动,以综合性研究开发为主。
除了研究人员的自主研究外,还广泛开展提供研
究信息以及与国内外研究机构交流等工作。具体
做法是,按照划分的几个不同的范围,分别组织
项目小组分管研究的规划、实施和管理。在外部
研究机构以及资深研究人员的协助下,采用委员
会方式、共同研究方式以及向民间智囊机构委托
研究等方式开展研究。此外,为了培养政策实务
人员和政策研究人员,还开展以政策研究为主的
进修和岗位培训。
www.themegallery.co
Company Logo
实践练习
参考译文:
当機構の研究活動は、総合的な研究開発を基
本としています。研究スタッフにより自主研究
のほか、研究情報の提供、内外の研究機関との
交流事業など広範な活動を行っています。具体
的にはいくつかの領域ごとにプロジェクトチー
ムを作り、研究の企画、実施及び管理を行いま
す。外部の研究機関や学識研究者の協力を得て、
委員会方式、共同研究方式、民間シンクタンク
への委託研究方式などの方法をとっています。
さらには政府実務者や政策研究者の育成を目標
として、政策指向型研究の研修や「OJT」――オ
ン・ザ・ジョブ・トレーニングなどを行ってい
ます。
www.themegallery.co
Company Logo
6.教学评价
反思: A
B
C
D
F
www.themegallery.co
教学设计是否得体
重点难点是否突出
环节安排是否得当
教学方法是否适宜
是否达到预期效果
Company Logo
第4课 谓语的翻译(Ⅱ)
1.教学目的(知识、能力)
汉语的被动句或使动句译成日语时未必都用被动态或使
动态,汉译日时要根据不同情况,采取相应的日语形
式。让学生准确地掌握被动句、使动句及表示禁止停止
等句子的翻译形式。
2.教学重点・难点
汉、日语谓语句的比较以及各类谓语句的翻译
3.教学方法
以例句和文章为例,说明谓语在日语语境中的不同翻译
方法。
4.教学课时
www.themegallery.co
4课时 两课时讲解理论,两课时确认作业
Company Logo
5 教学步骤
理论知识
(1)被动句(下列汉语翻译成日语时要
使用被动态的形式)
(2)使动句(下列情况,在汉译日时用
使动助动词“せる、させる”翻译)
(3)使动句(下列情况,汉语用使动动
词,而日语不用使动句的形式)
(4)表示意外心情的句子
实践练习
(1)句子的汉译日
(2)文章的汉译日
www.themegallery.co
Company Logo
理论知识
(1)被动句
表示直接 “被害”和“受益”的句子
日语的谓语为他动词的被动态。
◆ 脑门儿被蚊子叮肿了。
おでこが蚊に刺されて腫れた。
◆ 长岛同学受到了校长的表扬。
長島君は校長先生に褒められた。
www.themegallery.co
Company Logo
(1) 被动句
表示间接“被害”的句子。日语的谓语
为自动词的被动态。
◆ 我让雨淋得全湿了。
雨に降られてびしょ濡れになってし
まった。
www.themegallery.co
Company Logo
(1) 被动句
不出现“施事补语”的句子
日语要用被动态的形式。
◆
www.themegallery.co
他被选为人民代表。
彼は人民代表に選ばれた。
Company Logo
(1) 被动句
简略化被动句
汉语中虽然省略了被动介词也无施事
补语,但译成日语时要用被动态的形式。
在日语中一般被称为「自然表明」的被动
句。
◆ 他的结婚典礼是上周举行的。
彼の結婚式は先週行われた。
www.themegallery.co
Company Logo
(1) 被动句
婉转的断定句
汉语里一般用“据说、据悉、据传、据认
为或者一般认为”等来表示婉转的断定,翻译
成日语时,要用「~と伝えられている」「~
と言われている」「~と思われている」「~
と伝えられている」「~と考えられている」
「~とみなされている」这样的被动形式。
◆ 据说,污染可望于年内得到治理。
汚染は年内には処理できるだろうと言
われている。
www.themegallery.co
Company Logo
(1) 被动句
把被动句译成表示因果关系的句子
汉语的被动句在翻译成日语时,有
时以表示因果关系的句型「~で~し
た」「~して~した」这样的形式被翻
译出来。
◆ 大树被雷劈成了两截。
落雷で大木が二つに裂けた。
◆ 5次犯规被罚下场。
5回反則して退場させられた。
www.themegallery.co
Company Logo
(1) 被动句
表示自然发生的句子
此时虽译为“れる、られる”,但
不
表示被动,而是表示自然发生。
◆ 不禁想起了故乡的山河。
思わず故郷のことが思い出される。
www.themegallery.co
Company Logo
(2)使动句
表示使动的句子
日语的谓语多用意志性动词。
◆ 让外国军队撤退。
外国の軍隊を撤退させる。
表示触发的句子
可以翻译成使动句的形式,但更习惯于以因果关系
的形式来表达。
◆ 老师的话使大家笑了起来。
先生の話はみんなを笑わせた。→先生の話が
面
白くて、みんな笑いだしてしまった。
www.themegallery.co
Company Logo
(2)使动句
表示放任或许可的句子
日语的谓语多用意志性动词。
◆ 愿意哭就叫她哭吧。
(彼女が)泣きたければ泣かせておきなさ
い。
◆ 绝不能让你为所欲为。
絶対お前の好き勝手にはさせないぞ。
www.themegallery.co
Company Logo
(2)使动句
表示婉转的请求或谦逊语的句子
译为“「~せ(させ)てください」、「~せ(さ
せ)てもらいます」、
「~せ(させ)ていただきます」等敬语形式
◆ 请让我也看看这本小说吧。
どうか私にもこの小説を読ませてください。
◆ 请让我去北京好吗?
北京に行かせてもらいたいのですがよろし
いでしょうか。
◆ 那么,我失陪了。
じゃ、これで失礼させていただきます。
www.themegallery.co
Company Logo
(2)使动句
非使动句翻译成使动的情况
汉语动词相对应的日语动词为自动词时,
多用使动句的形式。
◆ 普及教育。
教育を普及させる。
◆ 孤立敌人。
敵を孤立させる。
www.themegallery.co
Company Logo
(2)使动句
表示被动者的“に”和“を”的使用情况
用“に”表示“被动者”的场合。
◆ 母亲让孩子洗脸。(に)
お母さんが子供に顔を洗わせる。
用“を”表示被动者的场合。
◆ 两个儿子死在那个战场之上。(を)
二人の息子をその戦場で死なせた。
另外,「行く」「起きる」「歩く」「走る」「笑う」「働
く」这样的表示意志的自动词和他动词「待つ」做使动句的
谓语时,“に” 和“を”都可以表示被动者。
◆ 让孩子去买东西。
子供に(を)買物に行かせる。
◆ 让学生等30分钟左右。
生徒に(を)30分ばかり待たせる。
www.themegallery.co
Company Logo
(3)使动句
包含责难、斥责语气的句子
◆ 我没让你买,你怎么买了?
買えとは言わなかったのに、どうして
買ったのか。
表示目的的句子
◆ 为了使中日友谊进一步发展,他在日本忘
我工作。
中日友好のさらなる発展のために、彼は
日本で献身的に働いた。
表示希望和愿望的句子
◆ 小李不会唱歌,让小孙唱吧。
李君は歌えないから、孫君に歌ってもら
いましょう。
www.themegallery.co
Company Logo
(3)使动句
表示转达转告的句子
◆ 端午节,我妈让你到我家去玩儿。
端午の節句には、お母さんが家に遊びにいらっ
しゃいって。
表示禁止和停止的句子
相对应的日语表达方式多样,但要区分不同表达方式
的不同之处:粗鲁的说法、文语表达、婉转的命令语
调、礼貌的命令语调、含有劝诱请求语气的命令等。
◆ 不准在教室吵闹。
教室でさわいではいかん。
◆ 禁止随地吐痰。
みだりに痰を吐くべからず。
◆ 别说废话。
益体もないことを言うな。
www.themegallery.co
Company Logo
(4)表示意外心情的句子
基本上可以翻译成“~とは思わなかっ
た”的形式。
◆ 谁也没料到这么快下起了倾盆大
雨。
まさかこんなに早く土砂降りにな
るとは誰も思わなかった。
www.themegallery.co
Company Logo
实践练习
把下面的句子翻译成日语
1. 他受到了人民群众的爱戴。
彼は民衆から敬愛されている。
2. 脸叫蜂子螫肿了。
蜂に刺されて顔が腫れた。
3. 妻子留下一个吃奶的孩子去世了。
乳飲み子を一人残して妻に先立たれた。
4. 中华人民共和国成立于1949年。
中華人民共和国は1949年に成立した。
5. 一般认为,美国总统将在大选中落选。
一般に、アメリカ大統領は今度の選挙で負けるだ
ろうといわれている。
6. 母鸡被老鹰攫走了,老太太好心疼。
鷹に雌鶏(めんどり)をさらわれて、お婆さんの
悔しがりようといったらない。
www.themegallery.co
Company Logo
句子的汉译日
7. 他叫女朋友甩了。
彼はガールフレンドにふられてしまった。
8. 作为年轻漂亮的影星,她倍受吹捧。
若くて綺麗なスターだと、彼女はちやほやされている。
9.怎么办?让他随便吧!
どうしようか。彼の好きなようにさせておけ。
10.眼睛刚好,别叫累着了。
目が治ったばかりだから、使いすぎないようにしなさい。
11.让我再考虑一下。
もうちょっと考えさせてください。
12.你这么胡作非为,让我有什么脸见人。
お前がこんなでたらめで非道なことばかりしてては、私
も世間に顔向けができないじゃないか。
13.为了使运动成绩迅速提高,她每天坚持走20公里。
記録が早く良くなるように、彼女は毎日頑張って20キロ
歩いています。
www.themegallery.co
Company Logo
句子的汉译日
14.我想让阿桂给我看几天家,可以吗?
阿桂に数日間家の留守番をしてもらいたいんだけど、いい
ですか。
15.不要和那种人交往。
あんな連中と付き合うな。
16.不要太勉强了。
あまり無理するな。
17.别再说那样无聊的话了。
あんなつまらん話もう口にするな。
18.一点不晓得竟是那么一回事。
まさか(よもや)そんなこととはちっとも知らなかった。
∕なーんだ、そんなことだったのか。ちっとも知らなかっ
たよ。∕そん
なこととは露知らず。
19.根本没料到你是生病了。
君が病気だったとはてんで知らなかった。∕君が病気して
たとは全然思いもしなかった。∕病気だったって、ちっと
も知らなかったよ。
www.themegallery.co
Company Logo
句子的汉译日
20.真没想到放在这样的地方。
こんなとこに置いてあったなんて、まったく予想もしなかっ
たよ。∕なーんだ、こんなとこあったのか、まったく思いも
しなかったよ。∕こともあろうに、こんなとこ置にいとくな
んて。
21.昨天我家的门锁被小偷砸坏了,屋里被翻得乱七八糟。
昨日家の玄関の鍵がこそ泥に壊されて、部屋のなかを滅茶滅
茶にあらされてしまった。
22.妹妹把父亲好不容易种的花给掐了。
お父さんがやっと育てた花を妹が千切(ちぎ)ってしまった。
23.昨天晚上下了一场大雪,屋檐都被雪压倾斜了。
昨晩大雪が降って、屋根(軒)が雪の重みで傾いてしまった。
24.今天从学校回家的途中被雨淋着了。
今日学校から帰る途中雨に降られてびしょ濡れになってし
まった。
25.前天过马路时不小心被车撞着受伤了。
一昨日大通りを横断していて、うっかり車に跳ねられ怪我を
してしまった。
www.themegallery.co
Company Logo
句子的汉译日
26.说那样的话,会被人笑话吧。
そんなことを言ったら、きっと人に笑われるよ。
27.看了那个电影,我们深受教育和鼓舞。
あの映画を見て、私たちは深く教えられ励まされた。
28.刚才在汽车上我的钱包被人偷了,真不知该怎么办?
さっきバスのなかで財布をすられてしまった。一体ど
うしたらいいんだろう。
29.读了那部小说,使我有所感触。
あの小説を読んで、私は思うところがあった。
30.影片中的生动情节使人感动,至今仍留在我的脑海里。
映画の生き生きとしたシーンがとても感動的で、今も
私の脳裏に深く刻み込まれている。
31.我还想看电视,可是妈妈却硬让我学习。
私はもっとテレビを見ていたいのに、お母さんはどう
しても勉強しなさいといいます。
www.themegallery.co
Company Logo
句子的汉译日
32.阅览室是自习的地方,不许说话。
閲覧室は(静かに)自習する場所で
す。話をしてはいけません。
33.来不及了,别慢慢腾腾的了。
間に合わなくなるよ、愚図愚図するな。
34.没想到世上竟有杀自己父亲的人。
この世で自分の父を殺す人がいるなんて。
35. 事情进展得意外顺利。
案外うまくことが運んだ。
www.themegallery.co
Company Logo
实 践 练 习-文章的汉译日
文章翻译:
鞠躬行礼是日本独特的礼仪。鞠躬的角度越大
表示越尊重对方,在百货商店、旅馆、航空公司等
服务行业实际上进行鞠躬练习的时候还要测鞠躬的
角度。日本的公路是行人右侧步行,车辆左侧行驶,
而公共场所的电扶梯则是左侧留步,右侧为赶时间
的人留空。可是这一规则在关西却相反。乘电车在
月台等候时,在有标志的地方排成2、3个队列,
上车时要先下后上。而在银行的自动存提款机前排
队时一般排成1个队列,有空时顺次分叉使用,这
就是所谓的“分叉排队法”。
www.themegallery.co
Company Logo
文章的汉译日
参考译文:
頭を下げながら腰をかがめていくお辞儀は、
日本独特の礼儀の示し方である。角度を大きく
するほど丁寧とされており、百貨店や旅館、航
空会社などのサービス業では実際に角度を測り
ながら練習する。日本の道路では人が右側、車
が左側通行であるが、公共の場所のエスカレー
ターでは立ち止まっている人は左に立ち、右側
は急いでいる人のために空けておく。ただし関
西では逆である。電車のホームでは、標識のあ
るところに2列から3列を作って電車の来るの
を待ち、降りる人がすんでから乗車する。また
銀行のATMなどで順番を待つときには一列に並び、
前の人から順に空いたところを使う、いわゆる
「フォーク式」が普及している。
www.themegallery.co
Company Logo
6.教学评价
反思: A
B
C
D
F
www.themegallery.co
教学设计是否得体
重点难点是否突出
环节安排是否得当
教学方法是否适宜
是否达到预期效果
Company Logo