あいさつ

Download Report

Transcript あいさつ

語感

聞き手の受け取る感 じ

語感

这些节目是特意为你们准备的。 → これらのプログラムは わざわざ 皆様の ために 用意したものです。 (恩着せがましい、咎めるという意味、 「感謝しなさいよ」) これらのプログラムは皆様に用意したもの です。

通訳の条件

言葉が通じる 文法などが正しい 語感 実践の中で向上を求める 思わしくない(悪い)結果 相手の心を傷つける 不快感 誤解 トラブル

問題の原因

通訳自身の無意識 文字対照主義(漢字の微妙な違い) 対象(場合)無視(年齢、性別、地位、身 分) 発想(ものの考え方)の違い

漢字の微妙な違い

遺憾、討論、商談、談判 你是日本人吗? → あなたは日本人ですか。 如果没有意外的话,座谈会按照原计划进行。 → 何もなければ、座談会は予定通りに行います。

漢字の微妙な違い

这么年轻就当上了教授,真了不起! → こんなに若いのに、教授ですか。 本当に すばらしい ですね / うらやましい で すね えらい ですね。 / たいしたもの ですね

対象(場合)を見て言葉を選ぶ

你父母亲好吗? → (子供に対して)お父さん、お母さんは元 気? → (大人に対して)ご両親はお達者です か? 辛苦了。 → お疲れ様。 → ご苦労様/ご苦労さん。

日本的な発想

请各位来宾注意,进入会场后请不要吸烟。 → × 注意してください ご来賓の皆様にお願いがあります。 お客さまにお願いを申し上げます。 タバコをお吸いの方にお願いがあります。 会場に入りましたら、タバコをご遠慮お願いしま す。 会場内の喫煙をご遠慮下さいますようお願い致 します。

日本的な発想

不客气,这是我们应该做的。 → これは私たちのすべきことです。 × (謙虚じゃなく、傲慢に聞こえる) → どういたしまして、お役に立てば、うれし いです。(お役に立ってうれしいです)

日本的な発想

我来帮你填写。 → × 私が書いてあげる → ○私が書きましょう。 我们一概不负责任。 → 責任は一切負いかねます。

呼び掛け

二人称 “你、您” 省略して敬語を 人名、会社名を 敬称に「さん」をつける、あるいは肩書き

呼び掛け

您是哪位? → どちらさまですか。 请教您的尊姓大名。 → 失礼ですが、お名前は何とおっしゃい ますか。 您去哪里? → どちらへいらっしゃいますか。

呼び掛け

小野先生,您这次是第三次来中国吗? →小野さん、中国は三回目ですか。 (中国にいらっしゃったのは) 田中团长,您还在学中文吗? → 田中団長、まだ中国語を勉強なさって いらっしゃいますか。

呼び掛け

老大爷,您今年年高寿? → おじいさん、今年おいくつですか。 一郎,你几岁了? →一郎君、今年いくつ? 僕、いくつ?

呼び掛け

给父母买点什么呢? → (ご両親に何をお買いになりますか。) お父さん、お母さんに何を買ってあげる の? 你这么小一个人出国旅游,父母不担心 吗? → 一人で海外旅行をして、お父さん、お 母さん、心配しない?

呼び掛け

听说很多日本人不喜欢吃油腻的东西。是吗? →多くの日本の方 (人) は油っこい食べものを好 まないそうですが。 →日本では油っこい食べものが好きではない方 (人)が多いそうですが。 好きでない/好かない/苦手

呼び掛け

激烈的运动对你们老年人不合适,最好做 些散步之类的轻松的活动。 → 激しい運動は(皆さんのような)年配の方(年 寄りたち/年配者)にふさわしくなくて、やはり 散歩など気軽な運動をしたほうがいいでしょう。

呼び掛け

您老家是哪里? → お国はどちらでしょうか。 你们那里冬天下雪吗? → そちらでは、冬に雪が降りますか。

呼び掛け

你们厂向那些国家出口这些产品? →お宅(の工場)は、どの国へこれらの製品を輸出して いますか。 你们三菱公司是日本最大的公司吧。 →三菱さんは日本で一番大きな会社でしょう。 你们松下的电器产品很受中国人的青睐。 →松下さんの電気製品は中国では大変人気があります。

呼び掛け

回国后,请代我向您爱人和孩子们问好。 →帰国なさったら/されたら/お国へ帰られた ら、ご主人(奥様)と子供さん(お子さん)たちによ ろしくお伝えください。(ご家族)

漢字(漢語的表現)

我代表上外,热烈欢迎你们的到来。 →上海外国語大学の代表として/に代わって/ に代わり、心から皆様のご来訪を歓迎致しま す。 ( ×熱烈 な歓迎) 所到之处,受到热烈欢迎。 →行く先々で、熱烈な/盛大な/暖かい歓迎を受 けました(いただきました)

漢字(漢語的表現)

通过双方的努力,这次我们的谈判很成功 。 ( 通过双方努力,谈判取得成功。 ) →双方の努力によって 双方の一致協力のもとに 今回の会談はうまくまとまりました。 順調に/スムーズに運びました/進みました。

漢字(漢語的表現)

为了满足大家的要求,我们一定尽力而为。 →(皆様の)ご希望にそうように、 ご満足いただけますように、 私たちはできるだけ/できる限り、 がんばります ベストを尽くします 力を尽くします 努力します 最善の努力をします。

漢字(漢語的表現)

非常想满足您的要求,但是 … → ご希望にそいたいんですが… 我们尽可能按各位的要求安排日程。 →できるだけ皆様のご希望に沿うように、 日程/スケジュールを組みます/立てます 。

漢字(漢語的表現)

明天上午的安排是松本社长和我们经理的会 见,下午的安排是陪同各位参观上海博物馆。 → あしたの予定は松本社長とうちの経理との面 会です。午後は上海博物館にご案内しましょう。

漢字(漢語的表現)

下午三点我们一起谈谈日程安排。 →午後3時に一緒にスケジュールを検討したい と思いますが(いかがでしょうか) /スケジュールについて打ち合わせましょうか。 明天是自由活动,大家请自己安排。 →明日はフリータイム/自由行動なので、 皆さん、ごゆっくり/楽しくお過ごしください。 /ご自分で予定してください。

漢字(漢語的表現)

请在这里休息一下,我去请主任出来。 → ここで少々お待ちください。主任を呼んできます。 您提出的建议我们研究以后再给您答复。 → ご提案/意見は、検討してから、お返事致しま す。 会议、商量、讨论: 打ち合わせ、話し合い、会議、会談、相談、商談、討論、検 討、交渉、ディスカッション、ミーティング

漢字(漢語的表現)

我们认为这个不能算正品。 →これは規正品とは納得できません。 (言えないと思います、認めかねます) 算不算正品请你们再研究一下。 →規正品であるかどうかは、もう一度お考えいた だけないでしょうか。 (いただければありがたいんですが)

漢字(漢語的表現)

中日两国友好往来历史悠久。 →中日両国の友好関係/交流の歴史は長いです。 要把中日两国的友谊保持下去。 →中日両国の友情/友好を いつまでも/永遠に/とこしえに保ちましょう。

漢字(漢語的表現)

你是在(向我)提问题还是在质问我? → 質問しているんですか、 それとも咎めて聞いているんですか /詰問しているんですか。 今天上午小王因为迟到受到科长的批评。 → 今朝王さんは遅刻したから、 課長にしかられました/注意されました。

誤解、不愉快、トラブル

押しつけがましい 恩着せがましい せかす(催促) 非難 傲慢(生意気 / 乱暴) あつかましい 大げさ バカ丁寧(皮肉)

恩着せがましくならないように

这次在国际交流中心为你们安排了房间。 → 今回は国際交流センターに皆さんの部屋を 用意しておきました 取っておきました 予約しておきました。

恩着せがましくならないように

请稍等,我去给您叫辆车来。 → 少々お待ちください。車を呼んできますから。 车等在外面,我们走吧。 → 車を用意しております。まいりましょう。

恩着せがましくならないように

我来帮您拿行李。 →お荷物をお持ちしましょう。 ( ×持ってあげます ) 我先带各位到你们的房间。 →まず、皆さんをお部屋まで案内いたします。 (?つれる)

恩着せがましくならないように

ここのところがうまくいかないのですが、教えて くれませんか。 → 这个地方做不太好,能不能教我一下? 当然可以。 → はい、やってみましょう やってお見せしましょう 教えましょう

押し付けがましくならないように

我们想请你们到中国来,我们带你们到中 国有名的苏州杭州去。 →中国にお迎えしたいと思います。 中国においでいただきたいと思います。 中国で有名な蘇州と杭州へご案内します。

押し付けがましくならないように

我叫**,这次由我来接待各位。 → **と申します。このたび皆様の世話をさせて いただくことになりました。どうぞよろしくお願い します。 这次由我担任翻译,请多关照。 → 皆様の通訳をさせていただくことになりますが、 よろしくお願いします。

押し付けがましくならないように

今天借此机会,让我说几句。 →この場(機会)をお借りして、一言(ご挨拶を)させ ていただきます/言わせていただきます。

押し付けがましくならないように

首先请看一下我起草的协议书草案,接下 来在一起讨论一下。 → まず私の起草した/作った協議書の草案をご 覧いただいて、その後で話し合いましょうか。

押し付けがましくならないように

就合同中的几条款项,我想提一点看法。 →契約の中のいくつかの条項/項目について、 私の考え 意見 ちょっと気づいた点 を言わせていただきます。

強制的にならないように

请谈一谈您的感想。 → ご感想をお聞かせください ご感想を聞かせていただけませんか ご感想をどうぞ ご感想を教えてくださいませんか ×話してください ?聞かせてください

強制的にならないように

首先请田中先生谈一下关于日本水产品的需 求和流通的现状。 → まず田中さんに日本水産物の需要と流通な どの現状について、(ご説明を)お願いします。

強制的にならないように

请讲得再详细一点。 → もう少し詳しくお願いします。 您刚才提的问题,请再说一遍。 →ただいまのご質問をもう一度お願いします。 (先程、今さっき、さっき)

強制的にならないように

有几个地方我还不太理解,请您再说一遍。 → いくつか聞き取れなかった所がありますが、もう 一度お願いできますか。 ( × はっきりわからないところ)

強制的にならないように

明天派人去办理延长签证的手续,请把护 照交给我。 → あした、私どもの方で皆様のビザを延ばす(延 長)手続きを致しますので、みなさんのパスポー トをお預かりいたします。 ( × 出してください。)

強制的にならないように

我想借用一下您的资料(图纸)可以吗? →ちょっと資料(図面)をお借りしたいと思いますが、 今日は持ち合わせていませんから、明日でもいい ですか。 → 今天我没带,明天可以吗? 好的。 → それではお願いします

強制的にならないように

陪我去买东西好吗? →買い物をしたいんですが、 どこか良い所に案内してくれませんか 一緒に行ってくれませんか 付き合ってくれませんか。 (ちょっと買い物に付き合ってくれないか。) 好的(乐意奉陪) → 喜んで、お供させていただきます 明天我带您去豫园,那里有许多上海的土产。 → 明日、豫園にご案内しましょう。そこにはいろいろな特 産品があります。

強制的にならないように

能不能告诉我这次报名参加活动的人数? → 今回の申し込み人数を 教えていただければ ご一報いただければ ありがたいですが。 麻烦您查询一下。 → お手数ですが 恐れ入りますが、 調べていただけませんか お調べいただけるでしょうか

強制的にならないように

我们今晚为大家准备了欢迎宴会,请一定 出席。 → 今晩、歓迎パーティーを用意しておりますので、 ぜひご出席願います。

偉そうにならないように

— (资料)能给我一份吗? → これ、一部いただけますか。 — 我有两份,给你。 → ? ここに二部ありますから、差し上げます (これでよければ)、どうぞ。

偉そうにならないように

您提出的建议,我们可以考虑。 →ご提案は、考えてもいいですよ。 (生意気) 一応検討しましょう。 (無理な気持ち) 検討させていただきましょう/考えさせていた だきましょう。 (日本的な婉曲、ただ望めない) →考えてみましょう。

偉そうにならないように

关于派人的事,如原则同意的话,双方 可以进一步磋商费用问题。 →派遣者のことについて、(原則的に)これで よろしければ、次ぎに費用について相談した いと思いますが。

偉そうにならないように

那么我们马上和有关单位联系一下。有 了结果马上告诉你。 → では、さっそく関係機関/関係者と連絡し ます。結果があったらすぐお知らせします。

偉そうにならないように

按您的吩咐,今天我请来了A公司的李经理。 →お言い付けのとおり(ように)、A社のマネー ジャー(支配人)の李さんに来ていただきまし た。 你们不用担心,由我带木村去医院看病。 → ご心配なく、私が木村さんに付き添っていき ます/木村さんは私に任せてください。

偉そうにならないように

由于时间关系,各赞助单位的来宾就不介绍了。 → 時間の都合のため、各協賛者の方々を紹介しませ ん。( きつい否定 ) → 時間の都合のため、各協賛者の方々のご紹介を省 略させていただきます。 关于这一点,前面已经说过,在此不再重复了。 →この点について、先程すでに申し上げましたので、く り返しは避けたいと思います/省略させていただきま す。

偉そうにならないように

我的表达能力差,您听懂了吗? →私は口下手/口が下手で、ご理解いただけた でしょうか。 私の説明でよろしいでしょうか。 相信小张的补充说明大家已经听明白了。 →張さんの補足で、皆様にはお分かり(ご理解) いただけたと思います。

偉そうにならないように

关于这方面情况,李先生比我内行。 →この点について、李さんの方が私よりよく 知っています/詳しいです。 明天的集合时间是七点钟,地点还是一楼大 厅,请大家准时到。 →明日の集合時間は七時半で、場所は同じく 一階のロビーです。時間通りにお願いします /遅刻しないようにお願いします。(時間厳守)

偉そうにならないように

上海は初めてなので、スケジュールはおまかせ します。 → 第一次到上海,所以日程安排方面就听您 的。 好的。 → はい、分かりました。(自信があまりない) はい、お任せください。 ( 喜んで引き受けます ) (自信満々)

偉そうにならないように

根据订购的数量,价格可以优惠一下。 →ご注文の量によって、優遇価格(ベスト価格)にする可 能性があります。/値段をちょっと安くする可能性もあり ます。 今回の購入量はかなりありますので、よろしくお願いしま す。 → 这次我们的订购量相当大,请再便宜一点。 好商量(好说)。 → はい、分かりました。