Transcript Slide 1

From subject to object of transdisciplinary
study –
reflections on the contribution of language(s) in higher
education to the development and the implementation of
European language policy initiatives
Jeroen Darquennes (Namur)
1. Introduction

broad topic
 European
language policy
 Research
 Role
of institutions of higher education
 Funding within the ERA
2. The EC’s language policy

Labrie 1992: La construction linguistique de la
Communauté européenne
 Multilingualism
as part and parcel of the EEC’s policy
 focus on institutional multilingualism

From EEC  EU
 Increased
focus on language learning and
safeguarding linguistic diversity

After the 2004 enlargement process
 Search
for a more coherent language policy
 Multilingualism
 Part
of Commission Figl’s portfolio (2004)
 Policy area in 2007 (Commissioner Orban)
 Part of Commissioner Vassiliou (2010)

Broad definition of language policy (Ricento 2000)
:
a
body of ideas, laws, regulations, rules and practices
intended to bring about language change in a society,
a group or a system.
 may be realized at a number of levels, ranging from
very formal documents and pronouncements (laws,
decrees, ministerial directives, circular letters of school
authorities, etc.) to more informal statements of intent
(i.e. the discourse of language, politics and society).

Number of “policy documents” on multilingualism
 “A
New Framework Strategy for Multilingualism”
(2005)
 “Multilingualism: An Asset for Europe and a Shared
Commitment” (2008)
 Allow for a (preliminary) sketch of the EC’s language
policy (intentions)

Structure of policy analysis based on theoretical
distinction
 Individual

the use of two or more languages by an individual
 Societal

multilingualism
multilingualism
the presence of two or more languages at societal level

Sketch of ...
 Current
ideas - at EC level – about individual
multilingualism
 Dimensions
 Challenges
 Discussion
and opportunities
of societal multilingualism
 Dimensions
 Challenges
and opportunities
2.1. Individual Multilingualism

Distinction is made between ...
 Multilingual
competence ( ability to use two or more
languages)
 Multilingual
languages)
behavior ( the actual use of two or more

In the consulted EC documents
 Strong
focus on multilingual competence
 Information on ...
 Which
and how many languages
 Language acquisition (where, when, in what order)
 Motivation(s) for becoming multilingual
 Degree of multilingualism

Which and how many languages?
 Ultimate
2
goal: Mother Tongue + 2 (MT2)
=?




Official languages
Regional or minority languages
Immigrant languages
Sign languages

Acquisition: when, where, in what order?
 When?
 Lifelong
learning
 Where?
 Formal
educational settings
 Working environment
 Leisure time (role of edutainment is stressed)
 What
 Not
order?
explicitly addressed
 Issue down for consideration

Motivation for becoming multilingual?
 Facilitates
communication between cultures
 Contributes to social cohesion
 Helps to advance the economy by removing linguistic
barriers that slow down the free movement of persons,
goods, capital and services
 Integrative + instrumental motivation

Degree of multilingualism?
 Acquisition
of practical skills
 Basic (passive and/or active) skills
 Related to question of multilingual behavior

Aim: a society of “plurilinguals”
 Plurilingualism
 Cf.
/ Dynamic multilingualism
CoE documents (Beacco et al.)
 Cf. Garcia/Baetens Beardsmore (2009)
 Plurilingualism:
 use
Persons ...
their languages ...
 in
different contexts
 for different purposes
 with different interlocutors
 do
not need the same level of competence in all situations,
let alone all the skills
 No
need for symmetrical skills in all the languages
belonging to one’s repertoire
 Multilingual
communication cannot only take place between
people with identical repertoire but also between people
with semi-identical or totally different repertoire

Rely on “linguistic nodes”


translators / interpreters
professionals / amateurs
2.2. Challenges

Partially based on:
 High
Level Group on Multilingualism – Final Report
(2007)
 Language


Organization?
Potential contribution of ICT, media (edutainment?)
 Language



learning outside formal educational settings
learning in formal educational settings
How to prepare pupils for plurilingualism?
What kind of models?
Development of “metalinguistic skills”?
 Language


Needs?
Potential contribution of ICT, media?
 Language


mediation / mediators
biographies
Types of individual multilingualism?
Types of plurilinguals?
 Relevance
of multilingual competence to the employability
and mobility of European workers


Relationship between language skills and career development?
Role of English as a lingua franca?
 Role
for institutions of higher education:
 Contribution
to the development of language skills of an
important part of the European population


Not just by offering language courses
Also by reflecting on new forms of teacher training, new learning
methods, development of metalinguistic skills, etc.  research +
curriculum
 Preparing
students for the newly emerging language
industries


Language as a product (how to sell language, in which form?)
Focus on economic applications of languages
 Giving
enterprises scientific advice on how to react in a
proper way to the linguistic needs of the market


Link between language and economy
Supply and demand
 Moving
away from seeing language too much as
“subject matter”  things seem to be moving
 However:
What further needs to be stressed in research
as well as in university programmes is the transversal
nature of language in society
 societal multilingualism
2.3. Societal Multilingualism

Covers ...
 Presence
 Private
of two or more languages at societal level
sphere
 Public sphere
 Semi-public sphere

Looks at issues of ...
 Legitimization
 Institutionalisation
 Status
 Prestige
 Image
 Identity

Covers the “management” of languages in society
 Management
of language contact (which gives way to
asymmetrical societal multilingualism)
 Management
/ prevention of language conflict

Reflection on societal multilingualism in the EC policy
documents?
 Some
reflections in very vague terms
 Need
to maintain and promote linguistic diversity
 Minority languages as valuable part of linguistic and
cultural heritage
 Immigrant languages as languages enriching the historical
language mosaic
 Exemplary multilingual way of life in multilingual cities,
cross-border regions, tourist areas
 What
fails ...
 Reflection
(or: an invitation to reflect on) the organisation of
a European society of plurilinguals that is confronted with ...





globalisation (europeanization) – nationalism – regionalism –
localism
the need for multilevel governance (~ devolution)
the emergence of multiple (linguistic) identities challenging group
membership
different forms of migration
...
2.4. Challenges

Or: food for thought
 Transnational
 Place
society of plurilinguals
and legal status of ‘national’, ‘official’, ‘regional’,
‘minority’, ‘immigrant’, ... languages?
 Relevance of principles of territoriality / personality in
relation to ‘plurilingualism’?
 Strive for pluricentric plurilingualism?
 How to react to the market-driven dynamic nature of
plurilingualism?
 What
is the role of a lingua franca in a society of
plurilinguals?
 What part of the population is to act as a “linguistic node”?
 Relationship between diversity management and language
management?
 How to identify conflict potential?
 What types of (potential) language conflict do exist? What
is their visibility in society? What are the outcomes of
language conflict? How can it be prevented?

Opportunities for institutions of higher education in
Europe
 Research
potential
 Increase transdisciplinary focus on language in general
and societal aspects of language / multilingualism in
particular
 UOC, UCF (University Campus Fryslân)
3. Funding opportunities

FP7 (and upcoming FP8) help to structure the ERA
 Measures
aiming at
 individual
 research
 nuclear
researchers: Ideas (ERC), People (Marie Curie)
collaborations / consortia: Cooperation, Capacities
research

Key areas










Health
Food, agriculture, fisheries, biotechnology
ICT
Nanosciences, materials, new production technologies
Energy
Environment
Transport
Socio-economic sciences and humanities
Space
Security

Social Sciences and Humanities
 SH
1: Individuals, institutions, markets
 SH 2: Institutions, values, beliefs, behavior
 SH 3: Environment and society
 SH 4: The human mind and its complexity
 SH 5: Culture and cultural production
 SH 6: The study of the human past
 What about language?

Language features under SH 4
 SH
4 ~ cognition, psychology, linguistics, philosophy
and education
 Identification of sub-areas of linguistics

SH4_5 Formal, cognitive, functional and computational linguistics

SH4_6 Typological, historical and comparative linguistics

SH4_7 Acquisition and knowledge of language: psycholinguistics, neurolinguistics

SH4_8 Use of language: pragmatics, sociolinguistics, discourse analysis

SH4_9 second language teaching and learning, language pathologies, lexicography, terminology

No explicit mentioning of language in other panel
areas, however:
 not
excluded
 possibility to apply for interdisciplinary project
 no
‘structure’ available
 up to research community to write proposals

During consultation phase for FP8
 Consider
possibility to turn multilingualsm /
plurilingualism into a key thematic area in an overt or a
covert way
 Guarantee
stronger link between research and
curriculum development in SH

... to be continued