Slajd 1 - Uniwersytet Kazimierza Wielkiego Bydgoszcz

Download Report

Transcript Slajd 1 - Uniwersytet Kazimierza Wielkiego Bydgoszcz

Międzynarodowa Wymiana
Pracowników – IRSES
Program Ludzie w 7PR
Jak przygotować wniosek?
Renata Downar-Zapolska
Regionalny Punkt Kontaktowy ds. 7. PR UE
Politechnika Gdańska
Anna Wiśniewska
Bogna Hryniszyn
Krajowy Punkt Kontaktowy
Programów Badawczych UE
Instytut Podstawowych Problemów Techniki
Polskiej Akademii Nauk
IRSES: konkurs 2010
Identyfikator konkursu: FP7-PEOPLE-2010-IRSES
Budżet konkursu:
30 mln EUR
http://cordis.europa.eu/fp7/ „find a call”
http://cordis.europa.eu/fp7/dc/index.cfm?fuseaction=UserSite.FP7DetailsCallPage
&call_id=245&act_code=mca&ID_ACTIVITY=12
Termin ogłoszenia konkursu: 25. listopada 2009
Dokumenty:
Work Programme PEOPLE 2010
Guide for Applicants for IRSES
Electronic Proposal Submission System (EPSS)
Termin składania wniosku: 25. marca 2010 o godz. 17:00
czasu lokalnego w Brukseli
Wstępne ogłoszenie wyników: czerwiec 2010
Podpisanie pierwszych kontraktów: październik 2010
Wniosek składamy w
dwóch częściach:
A – formularze
administracyjne
B – część merytoryczna
EPSS Rejestracja
IPPT NR PIC: 999454439
PIC SEARCH:
http://ec.europa.eu/research/participants/urf/search/searchPIC.do
IRSES - EPSS
https://www.epss-fp7.org/epss/
IRSES-Part A: FORM A1
Panele tematyczne:
• CHE
• SOC
• ECO
• ENG
• ENV
• LIF
• MAT
• PHY
Szczegóły w
Guide for applicants
https://www.epss-fp7.org/epss/
IRSES-Part A: FORM A2
Sprawdź jaka jest
oficjalna nazwa
instytucji!
IRSES-Part A: FORM A4
IRSES-Part A: Abstract
Ćwiczenie 2: Ocena przykładowych abstraktów
Projekt nr 1:
Projekt nr 2:
Projekt nr 3:
Projekt nr 4:
NIE (24,0)
TAK (74,6)
TAK (97,1)
TAK (90,3)
Projekt nr 5:
Projekt nr 6:
Projekt nr 7:
Projekt nr 8:
TAK (87,6)
TAK (70,1)
TAK (96,2)
NIE (42,5)
Cel: opis projektu w pigułce (max. 2000 znaków)
Zawartość:
- cel projektu: badawczy i długofalowa współpraca;
- skład konsorcjum;
- działania;
- oczekiwane rezultaty.
IRSES - PART B
B1 Quality of the Exchange Programme
B 1.1 Objectives and relevance of the joint exchange programme
B 1.2 Scientific quality of the partners
B 1.3 Complementarities/synergies between the partners
B2 Transfer of Knowledge
B 2.1 Quality and mutual benefit of the transfer of knowledge
B 2.3 Adequacy and role of staff exchanged with respect to the transfer of
knowledge
B3 Implementation
B 3.1 Capacities (expertise/human resources/facilities/infrastructure)
to achieve the objectives of the planned cooperation
B 3.2 Appropriateness of the plans for the overall management
of the exchange programme
B4 Impact
B 4.1 Relevance of the proposed partnership to the area of collaboration
and for the ERA
B 4.2 Potential to develop lasting collaboration with the eligible
Third Country partners.
B5 Ethical issues
IRSES -PART B
 max.30 stron + spis treści, część dot. etyki,
strona początkowa i końcowa, aneksy
 zalecany język: angielski
 czcionka: 11
 marginesy: 15 mm
 kolor: czarno-biały (eksperci otrzymują wersję czarno-białą)
 numeracja stron: page X of Y
 nagłówek: akronim projektu
 Część B załączona w formacie PDF – Adobe wersja 5 lub wyżej
! Przestrzegać liczby stron i innych formalności
IRSES - Kryteria oceny
Próg:
Waga [%]
Kolejność
Quality of the
Exchange Programme
-
25%
1
Transfer of Knowledge
3
30%
2
Implementation
-
15%
4
Impact
3
30%
3
Kryterium
Wnioski, które nie uzyskały co najmniej 70% możliwych
punktów nie są rekomendowane do finansowania.
IRSES - B1: Quality of the Exchange Programme
B 1.1 Objectives and relevance of the joint exchange programme (1)
 Describe the objectives of the joint exchange programme.
 Give an overall description of the exchange scheme and the planned
scientific activities.
 Please provide in this section:
the description of the Work Packages divided by specific tasks;
the list of milestones, where appropriate;
the Gantt Chart of secondments.
 Demonstrate that the numbers of exchanged staff and the duration of their
exchange are adequate to achieve the objectives of the programme.
IRSES - B1: Quality of the Exchange Programme
B 1.1 Objectives and relevance of the joint exchange programme (2)
WAŻNE
 cele i metodyka badawcza z podaniem „state of the art „ oraz opisem nowości;
 program badawczy: przejrzysty, logiczny, do zrealizowania w czasie trwania projektu;
 wyjaśnienie w kontekście naukowym dlaczego potrzebujemy współpracy (wymiany)
pomiędzy partnerami europejskimi i instytucji z kraju trzeciego;
OGÓLNE UWAGI EKSPERTÓW
„(…)score on scientific and technological quality of any proposal is the most
important pre-requisite for the other criteria (…)”
„Applicants should be asked to explain what are the novelty and the added-value
of their networking with respect to other networks operating in the subjectmatter.”
IRSES - B1: Quality of the Exchange Programme
B 1.2 Scientific quality of the partners
 Describe the expertise of the partners in the scientific fields of the
cooperation and list their experience in international cooperation
„(…)sometimes, despite good articulation of transfer of knowledge and even
of the design of implementation process, do not give adequate and/or
appropriate information on the personal/institutional quality/excellence(…)”
WAŻNE
 uzasadnienie wyboru partnerów pod względem naukowym;
 opis każdego z partnerów: osiągnięcia i umiejętności,
współpraca międzynarodowa, key persons,
wybrane publikacje (ostatnie 5 lat, uznane czasopisma)
IRSES - B1: Quality of the Exchange Programme
B 1.3 Complementarities/synergies between the partners
Describe the complementarities and synergies between the partners
Illustrate how these complementarities and synergies will contribute to
achieve the objectives of the programme
„Several proposals allowed for the main partner to have exchange
programmes with individual partners, but there was no connection or staff
exchange between these other partners. There should be also a justification
for the selection of partners.”
WAŻNE
 uzasadnienie składu konsorcjum, w tym udział krajów trzecich;
 współpraca pomiędzy krajami EU i krajami trzecimi, ale też pomiędzy
partnerami z EU (mimo braku funduszy UE na wizyty);
 komplementarność i synergia w kontekście naukowym oraz udziału
w konferencjach i szkoleniach;
 forma opisu i /lub wykresu, rysunku, tabeli.
B 1.3 Complementarities/synergies between the partners
B 1.3 Complementarities/synergies between the partners
B 1.3 Complementarities/synergies between the partners
IRSES – B2: Transfer of Knowledge
B 2.1 Quality and mutual benefit of the transfer of knowledge
 Describe the programme for the transfer of knowledge between the partners.
Please give detailed information about e.g. the number of workshops/conferences/
training, the target audience, sustainability of the knowledge transfer, etc.
 Describe the added value (in terms of gained knowledge) for the partners involved
„(…)many applicants failed to provide any information on the quality of
science, since this was not specifically requested in the “Guide”.”
„(…) applicants should be asked to provide a short section on the state of
the art for the subject-matter. This is a relevant component of the quality of
the Transfer of Knowledge (TOK) to be evaluated and should be reflected in
the score.”
WAŻNE
 TOK poprzez: wymianę, szkolenia, kontakty, prace badawcze, wykłady,
udział doświadczonych i młodych naukowców, studentów, techników,
kadry zarządzającej;
 wykłady/ seminaria- specjalnie organizowane (raczej brak funduszy UE)
albo wykorzystanie istniejących w instytucji;
 opis korzyści z projektu dla każdego partnera, w tym np.. wspólne
publikacje, projekty, nowe metody, wyniki badań,..
IRSES – B2: Transfer of Knowledge
B 2.2 Adequacy and role of staff exchanged with respect to the transfer
of knowledge
 Describe the role of the exchanged researchers and their specific expertise.
Define the goals to be achieved through their exchange
 If applicable: describe the reasons for exchanging managerial/technical staff and
explain their specific role and the goals to be achieved through their exchange
„Applicants should be advised in the “Guide” to provide information on short
term and longer term stays, and to discuss benefits of these to different
categories of staff .”
WAŻNE
 argumenty za wybranymi partnerami
 uzupełniająca się wiedza / likwidacja fragmentaryzacji
 wcześniejsza współpraca
 istotni partnerzy w danej dziedzinie: przyszłe publikacje , szkolenia,
 zachęcenie młodych naukowców;
 wiedza z zarządzania badaniami/ instytucją
IRSES – B3: Implementation
B 3.1 Capacities (expertise/human resources/facilities/infrastructure)
to achieve the objectives of the planned cooperation
 Give a detailed description of the expertise and the human resources/facilities/
infrastructure at the partner institutions
B 3.2 Appropriateness of the plans for the overall management of
the exchange programme
 Describe the management plan of the exchange scheme
(e.g. support for detached and incoming personnel)
 Demonstrate that the complementarities and synergies between the partners
are well exploited
„(…)applicants should be guided towards elaborating a clear work plan with
adequate milestones and expected outcomes. Some tangible potential
results such as the number and content of workshops, number of meetings
and exchange visits with indication of short and longer exchanges should be
outlined in the proposal.”
IRSES – B3: Implementation
WAŻNE
 opis partnerów (w tym kraj trzeci) pod kątem zasobów:
- liczba osób zaangażowanych, nazwiska „szefów”;
- infrastruktura badawcza;
- doświadczenie w zarządzaniu projektami;
- współpraca międzynarodowa (wymiana osobowa)
 opis struktury zarządzającej;
- Steering Committee (koordynator + WP liderzy); zadania
- codzienna komunikacja; spotkania zarządzające; raporty
- doświadczenie koordynatora w zarządzaniu;
- mechanizmy opieki nad przyjeżdżającymi naukowcami;
- administracja wyjazdami/ przyjazdami; organizacją spotkań;
- współpraca ze służbami instytucji/uczelni;
- budżet: uzupełnienie środków KE poprzez wykorzystanie własnych,
dofinansowanie z krajów trzecich (w tym uzasadnienie):
spotkania, szkolenia, niefinansowana z KE wymiana pracowników
IRSES – B4: Impact
B 4.1 Relevance of the proposed partnership to the area of
collaboration and for the ERA
Describe the partnership's contribution to the area of collaboration
Describe the relevance of the exchange between the partner countries for ERA
B 4.2 Potential to develop lasting collaboration with the eligible
Third Country partners.
Give a detailed overview over the measures taken to create or reinforce a lasting
cooperation between the partners
„The need for balanced exchanges out of Europe and into Europe is mentioned in the
“Guide for applicants” (page 6) but this issue is not reflected in the evaluation criteria.
Consequently, this balance which is relevant for assessing the impact is not given
sufficient attention in the proposals.”
„Big networks tended to be rather general whereas small network addressed very
specific areas for the international research staff exchange. Information was often
missing on the relevance for different partners. The “Guide” should advise applicants
to explain the expected broader impact, and impact for different partners.”
B4: Impact
WAŻNE
 poznanie / pogłębienie nowych obszarów i metod badawczych;
 wymiana wiedzy pomiędzy partnerami; publikacje/ szkolenia
 nawiązanie nowej/ ściślejszej współpracy;
 likwidacja fragmentaryzacji;
 przejście od kontaktów bilateralnych z partnerami z krajów trzecich do
współpracy międzynarodowej;
 szkolenie młodej kadry;
 szukanie pomysłów na projekty badawcze, w tym do 7PR (wymienić
priorytety/ obszary badawcze, SICA);
 poszukiwanie nowych źródeł finansowania: poziom międzynarodowy i
krajowy;
 rozpowszechnianie wyników projektu;
 włączanie partnerów z krajów trzecich do istniejącej / nowej
współpracy/ projektów z innymi partnerami.
IRSES - B5 & Annex 1
B 5 Ethical Issues
ETHICAL ISSUES TABLE
Informed Consent
Research on Human embryo/foetus
Privacy
Research on Animals
Research Involving Developing Countries
Dual Use and potential for terrorist abuse
Kontakt:
Anna Wiśniewska
Renata Downar-Zapolska
Bogna Hryniszyn
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
Regionalny Punkt Kontaktowy 7. PR UE
Dział Projektów Europejskich
Krajowy Punkt Kontaktowy
Programów Badawczych UE
Politechnika Gdańska
Instytut Podstawowych Problemów Techniki
Polskiej Akademii Nauk
ul. Żwirki i Wigury 81
02-091 Warszawa
tel: 0 22 828 74 82
fax: 0 22 828 53 70
e-mail: [email protected]
Tel. 347 24 12
Tel. 347 27 11
Tel. 348 60 58
Dziękuję za uwagę