Transcript 台灣原住民語
台灣原住民語 音韻特徵 • 沒有聲調(cf. 漢語) – 輕重音區別,有規則的,如排灣語的主要重音都出現 在一個詞的倒數第二個音節 • 多音節語言 – CV或是CVC • • • • 大部分只有i、u、、a四個元音 特殊的捲舌音、顎化音 泰雅、排灣的小舌音q 阿美語的咽壁音 構詞特徵 • 前綴: ka-, ’a• 後綴: -an, -a • 中綴: -om-, -in- • 多層次附加: puacacaunukankai (Kanakanavu) – 衍生 • • • • ca ‘路’ 加 u- u-ca ‘走路’ 重疊 u-ca-ca ‘一直走’ 加p-, a- 表「允許」 p-u-a-ca-ca ‘讓人走來走去’ – 曲折 • 非完成 –unu puacaca-unu • 直述語氣 –kan puacaca-unu-kan • 三單 –kai puacaca-unu-kan-kai 複合詞 • 孳生力不強 (cf. 漢語) • 賽夏語 – ’aehae’ 一 halapaw床→ 夫妻 – ’aehae’一 rina:anan路→ 出草團體 – sineme:租 ralom水→ 水費 • 泰雅語 – – – – kacing 牛 belesuy 雄 公牛 kacing 牛 gipu 雌 母牛 bokil 毛 royiq 眼 眼睫毛 toqi 路 qelulin 手指 • 太魯閣語 – hiyi 肉 qhuni 樹 • 有些似詞組(phrase) • 賽夏語 – – – – haleb橋 noka屬格 habon靈魂→ 彩虹 masay死 ka主格 hahila:日→ 日蝕 masay死 ka主格 ’ilaS月→ 月蝕 manakiS 爬上坡 ka主格 ’ilaS月→ 上弦月 • 泰雅語 – muyaw洞 na 屬格 nguxu 鼻 鼻孔 – tumaw 圓 na 屬格 royiq 眼 衍生詞:(一)前綴 • 賽夏語 – kama- ‘經常從事該活動的人’ • kama- + ’omalop ‘打獵’“獵人” • kama- + matawaw ‘工作’ “工人” • kama- + kiSka:at ‘讀書’ “學生” • 阿美語(吳2000) – ci- 「生長;擁有」 • ci- + ukak 「骨頭」 「長骨頭」 • ci- + tangal 「頭」 • ci- + tiyad 「肚子」 • 布農語 – mat- 「用槍打」 • mat- + haval「打飛鼠」 • mat- + loqi’ 「打小鳥」 – tin- 「找」 • • • • • tin- + lukic 木材 「找木材」 tin- + cang 松樹 「找松樹」 tin- + kutu 頭蝨 「抓頭蝨」 tin- + qutu 龍葵 「採龍葵」 tin- + qazqazu 蝸牛 「抓蝸牛」 (二)後綴 • 賽夏語 – -an • pa’omhael(一起)-an朋友 • waliS(尖牙)-an 山豬 – -en • lilang ‘鏽’ lilang-en ‘生鏽’ • 阿美語(吳2000) – -ay:加於動詞表「做 …的人」 • mapatay 「死 」+ -ay 「死人」 • matu’as 「長大」+ -ay • mitilid「寫」 + -ay (三)中綴 • 賽夏語 – -om- + 名詞會使名詞變動詞 • • • • t-om-aw’an (家 + -om-) 蓋房子 ’-om-omom (霧 + -om-) 起霧 t-om-opes (痰 + -om-) 吐痰 h-om-aSab (口水+-om-) 流口水 – 中綴 + 名詞會使動詞變名詞;表動作之成果 • • • • k-in-aat (寫字 + -in-) 書;信 ’-in-omaS (醃肉、醃菜 + -in-) 醃肉;醬菜 t-in-awbon (擣糯米 + -in-) 糯米糕 t-in-alek (煮 + -in-) 燒酒 (四)環缀 • 賽夏語 – -en與-an通常會與ka-或其它前綴形成一個新詞 彙,-en表示受事,-an表示處所。 • • • • • ka- + si’ael 吃 + -en ka- + ra’oe:喝 + -en ka- + si’ael 吃 + -an ka- + talek 煮 + -an ka- + sa:eng 坐+ -an → 食物(吃的東西) → 飲料(喝的東西) → 餐廳(吃的地方) → 廚房;灶 → 椅子 重疊 • 完全重疊 – 布農語(林太等2001) • • • • • • duma 另外;別的 hasu 混亂 suhis 回來 tupa 說 ngit 微笑 sauk 彎腰 • • • • • • duma-duma 各種各樣 hasu-hasu 一團混亂 suhis-suhis 來來回回 tupa-tupa 互相告知 ngit-ngit 微笑著 sauk-sauk 彎著腰 • 部分重疊 – CVC 或 CV – Ca- 賽夏語 (1) CVC-名詞 a. ’aeh-’aehael CVC-兄弟姐妹 ‘親戚’ b. wal-walo’ CVC-蜜蜂 ‘很多蜜蜂’ CVC-名詞:小化、摹擬 (3) CVC-名詞 a. was-wasal CVC-海 ‘池塘’ 娃’ b. Sib-Siba:i’ CVC-蛇 ‘蟲’ c. pong-pongaeh CVC-花 ‘花苞’ (4) CVC-名詞 ma’-ma’yiaeh CVC-人 ‘稻草人;洋娃 CVC-形容詞:加強與減弱 (5) CVC-形容詞 a. ’al-’alihan CVC-近 ‘很近’ b. ra:-ra:waS CVC-遠 ‘很遠’ (7) CVC-形容詞 a. hin-hinhae’ CVC-一樣 ‘一點像’ b. haS-haSa’-an CVC-不懂- 處所焦點 ‘似懂非懂’ CVC-動詞:持續與嘗試 (8) CVC-動詞 (13) CVC-動詞 a. hom-homayap a. bah-bahi’-en … CVC-飛 CVC-洗-受事焦點 … ‘一直飛’ ‘(衣服)洗一洗就新了’ b. ’om-’omalop b. man-manra:an CVC-打獵 CVC-走 ‘一直打獵’ ‘走一走’ c. man-manae’ c. man-mana’ CVC-射Q CVC-射 ‘一直射’ ‘練習射’ 布農語 • CV – – – – – ta-tangiS ‘一直哭’ lu-lunghu ‘一直休息’ ha-hasbin ‘一直打噴嚏’ da-dahpan ‘常生病’ ha-hawngun ‘常常罵’ 重疊 + 加缀 • 賽夏語 CVC + -an – a. kah-kahoey-an CVC-樹木-處所 ‘樹林’ – b. bon-bonaz-an CVC-砂-處所 ‘沙灘’ Ca- 重疊 賽夏語 a. ta-ti:is Ca-擦 ‘擦的東西、擦布’ b. ha-ha:ep Ca-篩 ‘篩子’ c. ha-hiwa: Ca-鋸 ‘鋸子’ 語法特質 • 詞序 – 國語的詞序為主語-動詞-賓語,而大多數台灣 南島語的詞序為動詞在句子的最前面,一般稱 為動詞居首語言(verb-initial language)。 因 此,國語說「張三吃飯」,而賽德克語則說 「mekan ido ka pawan (pawan 吃飯)」。 – 賽夏語 動詞變化 • 台灣原住民語言與國語一個顯著的差異就是,台灣原住民 語言有豐富的動詞變化而國語則沒有。以「打」這個動詞 為例,賽夏語就有 Sebet、Sombet、Sebeten、si-Sebet、 Sebet-i 等幾個形式。這些動詞變化與台灣原住民語言的焦 點(Focus)系統有關,所謂焦點(Focus)在南島語的研 究上是指一組標示主語語意角色的詞綴,台灣原住民語言 和菲律賓語群一樣,具有四組焦點詞綴,分別是主事焦點 (Agent Focus,AF)、受事焦點(Patient Focus,PF)、 處所焦點(Locative Focus,LF)以及工具焦點 (Instrumental Focus,IF)。這些焦點符號的選用和句子 的類型如肯定、祈使,時態以及動詞的語意或詞彙特質有 關。 • 比如下列的賽夏語句子中,(1a)為祈使句,動 詞用詞根 Sebet;(1b)的主語“女人”是動詞的 主事者(執行“打”這個動作的人),所以動詞 加上 • -om- 這個主事焦點中綴(大多數的台灣原住民語 言都有這個中綴,只是母音依語言而異,如排灣 語為 -em-,賽德克語為 -um-)。句子(1c)為 (1b)的否定,動詞就不加詞綴。(1d)中,句 子的主語“小孩”是動詞的受事者(在“打”這 個動作中遭受動作影響的對象),動詞以受事焦 點詞綴 -en 標示(排灣語為 -in,賽德克語為 un)。而在(1e)中,主語為動詞的工具,動詞 前綴 si- 表示句子的主語是工具、受惠者之類的論 元。 1a. Sebet ka korkoriN [打 受格 小孩] ‘打小孩!’ b. minkoriNan S-om-bet ka korkoriN [女人 打 受格 小孩] ‘女人打小孩。’ c. minkoriNan ’okay Sebet ka korkoriN [女人 否定 打 受格 小孩] ‘女人沒有打小孩。’ d. korkoriN noka minkoriNan Sebet -en [小孩 屬格 女人 打] ‘小孩被女人打。’ e. kahoey si-Sebet ni baki‘ ka korkoriN [木柴 打 屬格 爺爺 受格 小孩] ‘爺爺拿木柴打小孩。’ 格位標記 • 名詞前多半會有一個符號來標示這個名詞 的語意或語法功能。比如排灣語就有三套 格位標記符號,一套標示文法上的主語 (主格),一套標示非主語的主事者以及 所有者(屬格),另一套標示標示非主語 的受事名詞(斜格)。如: • 排灣語: a. k-em-ac a ‘atjuvi t(u)a vatu [咬 主格 蛇 斜格 狗] ‘蛇咬狗’ b. k-in-ac a vatu n(u)a ‘atjuvi [咬 主格 狗 屬格 蛇] ‘狗被蛇咬’ 賽夏語 a. yaba’ S-om-bett ka korkoring [爸爸 打 受格 小孩] ‘爸爸打小孩。’ b. yaba’ noka korkoring Sebet-en [爸爸 屬格 小孩 打-受事焦點] ‘爸爸被小孩打。’ c. yako ’am t-om-alek no korkoring [我 要 煮-主事者焦點 受惠格 小孩 ‘我要煮飯給小孩吃。’ d. yako s-om-ibae:aeh ray korkoring ka [我 借-主事者焦點 處所格 小孩 受格 ‘我向小孩借帽子。’ ka pazay 受格 飯] tatpo’ 帽子] 代名詞 • 代名詞和英語或德語一樣,有格的變化, 而國語沒有。所以第一人稱單數的“我” 在賽夏語可以是 yako, yakin, ma’an, ’amana’a, ’iniman 或 kanman,不同 形式的人稱代名詞,表達的語法與語意功 能不同。 分類 • 名詞的語法類:「小孩」與「狗」同類? (5)Saisiyat a. sia S-om-ebet ka korkoring 他 打-AF- 受格 小孩 ‘他打小孩’ b. sia S-om-ebet ka ’ahoe’ 他 打-AF受格 狗 ‘他打狗’ c. sia S-om-ebet hi ’oya’ 他 打-AF受格 媽媽 ‘他打媽媽’ • 生物的分類 – 動、植物? • 動物:kaSnay-’oes’oeso’-an ‘住山裡的’(kaSnay-居 住在) • 植物:pin-p-in-amowa’-an ‘種的’(pampwa’ 種) Cf. 山肉:qsinu (Squliq) – 飛鼠: hapis, rawa: (with 白胸), lamko: (飛鼠的腸 子) – 水果: bo-boway (boway ‘果實’) 蛇的名稱(also高2007) 賽夏語 Siba:i’ 雨傘節 kaSaki-bintoe’an 南蛇(平地、無毒) kaSaki-pa’aw 備註 bintoe’an 星星 錦蛇 南蛇(山地、有毒) kaSaki-ko:ol koko:ol 山 眼鏡蛇 Sa’Sa’ 青竹絲(無毒) 青竹絲(有毒) 百步蛇 龜殼花 kaS-morok ka’oeS’ez min-tatini’-an ’ibing kama-homnak tatini’ 老人 蛇的名稱 • Turuku(許韋晟2008) 太魯閣語 青竹絲 眼鏡蛇 quyu bhngil quyu shus 詞彙組成 蛇+芒草(蘆葦) 蛇+擬聲詞 錦蛇 quyu buraw 蛇+老舊 • Turuku大的四隻腳動物都是「kacing」(許 韋晟2008) 華語 太魯閣語 詞彙組成 水牛 kacing balay 牛+一般 黃牛 kacing lubuy 牛+袋子 馬 kacing mrata 牛+軍人 騾子 kacing sbirat 牛+長耳朵的 大象 kacing smuhing 牛+長鼻子的 長頸鹿 kacing swaru 牛+長脖子的 河馬 kacing yayung 牛+河流 語言與文化 • 鄒語豐富的打獵詞彙: – – – – – eohu ‘去打獵’ eafou ‘打獵’(ea- ‘拿’,fou‘肉’) boepono ‘用陷阱打獵’ zotayo ‘守株待兔打獵’ zongso ‘守鹹水打獵’ • 特殊的生病詞彙:mea-hupa 入侵別人獵區而致病 (hupa ‘獵區’) --張永利(2007 NUU演講) • Squliq Atayal – 打獵 • m-lata’ ‘狩獵(離家到外走動)’ • q-em-alop ‘狩獵(用狗追)’ – 捕魚 • • • • • • • smabu qulih ‘(用網)捕魚’ (sabu ‘魚網’, mesbu ‘射’) bu qulih ‘用箭射魚’ (bebu ‘魚叉’) te qulih ‘捕魚’ temuba’ qulih ‘用魚藤毒魚’ (tuba’ ‘魚藤’ ) peniyap qulih ‘釣魚’ gemerong qulih ‘勾漁’ (qerong ‘鉤子’) gemeyap qulih ‘抓魚’ • Saisiyat – pit- 其他 • ki- vs. ti- (摘、採 …) • 酒 – pinobae:aeh – pinosakan 造新詞的方式 (Turuku, 許韋晟2008) 詞彙 發音人一 發音人二 雞槽 asu rudux (船+雞) tbgan rudux (餵的地方+雞) 冰箱 kulu huda (箱+冰) skuan samat (存放的地方+ 獸肉) 綿羊 mirit kusuy (羊+雜 亂的) mirit uban (羊+毛) 長頸 鹿 kacing swaru (牛+長脖子的) rqnux bbaraw waru (鹿+很長的+脖子) 觀點選擇 • 以不同方式表示同一事物,半杯水 half-full 或 half-empty (Dirven & Verspoor 1998) English French German horseshoe fer a cheval Hufeisn ‘hoof iron’ ‘iron for horse’ grand piano piano a queue Flugel ‘wing piano’ ‘tail piano’ trottoir Burgresteig ‘part of trotter ‘to rush, the road for to trot’ civilian’ – 閩南語的 bicycle 腳踏車、孔明車、鐵馬 pavement • Atayal的「讀書」、「寫字」 – biru 書 • 尖石:me-biru, m-qwas • 南投:m-iru 寫, s-biru ‘筆’, p-biru ‘作家’, b-brw-an ‘書’ – patas 畫 • Turuku: matas ‘讀書’ , ptasan ‘學校’ • 復興: matas ‘寫’ , s-patas’ ‘筆’ • 汶水: patiq ‘寫’, pa-patiq ‘筆’, pa-patiq-an ‘學校’, p-in-atiq ‘字’ – mqwas 唱 • 復興: pqwas ‘讀’, pqwas-un ‘書’, pqwas-an ‘學校’ • Saisiyat – ka:at ‘寫’, k-in-a:at ‘字’, ka-ka:at ‘筆’ – kiS-ka:at ‘唸;唱’, kama-kiSka:at ‘學生’, ka-kiSka:atan ‘學校’ 隨時代變遷產生新的涵義 • Turuku – empqeepah ‘農夫;工人’ – msapah ‘巫師’ – qmpahan ‘田地;工廠;辦公室’