Transcript Slide 1

Français
English
Dictionnaire illustré
du français langue seconde au Canada
(débutant et intermédiaire)
• 11 000 entrées
• Le premier dictionnaire
de français langue seconde
entièrement élaboré au Canada,
à partir d’un corpus d’unités
d’apprentissage approuvées
pour les programmes de français
de base et d’immersion.
• 13 000 phrases exemples
avec équivalents en anglais
• index anglais-français complet
• orthographe grammaticale
• clés de conjugaison
• plus de 1500 synonymes
et contraires
• 37 tableaux de grammaire
• 331 notes explicatives
• 84 capsules culturelles
• plus de 300 mots illustrés
et planches en couleurs
MENU
• Une première au Canada!
• La grammaire
• La nomenclature
• Les notes
• 11 000 entrées
• Les synonymes et antonymes
• Un index anglais-français
• Les noms de lieux et gentilés
• Entrées exemples
• Les capsules culturelles
‒ Les catégories grammaticales
• La faune et la flore du Canada
‒ La nouvelle orthographe
• Les illustrations
‒ Locutions et expressions
• Les planches en couleurs
‒ Les homographes
‒ La conjugaison des verbes
• Conclusion
‒ Le genre et le nombre
‒ Les abréviations
‒ Les phrases exemples
‒ Les mots anglais équivalents
English
Une première au Canada!
Le Myosotis est le premier
dictionnaire de français langue
seconde entièrement élaboré
au Canada.
Destiné aux élèves de 9 à 15 ans,
dont la langue maternelle
ou la langue d’usage est l’anglais.
La nomenclature
Le Myosotis repose principalement
sur un corpus écrit et oral constitué
d’unités d’apprentissage approuvées
dans les provinces canadiennes
pour les programmes
de français de base et d’immersion
de la 4e à la 9e année.
La nomenclature
Le vocabulaire des noms
géographiques, de notre patrimoine
culturel et du domaine des nouvelles
technologies complètent
la nomenclature.
tintamarre
épluchette
voyageur
Nunavut
courriel
blogue
Fransaskois
cégep
virus
11 000 entrées
• mots tirés du corpus des manuels scolaires
• mots fréquents de Lexique 3
• formes variables de certains verbes, noms et adjectifs
Un index anglais-francais
• Tous les mots clés ayant servi
à la traduction des entrées
et des phrases exemples
Les catégories grammaticales
• Les catégories grammaticales
sont indiquées intégralement
après l’entrée.
La nouvelle orthographe
Les entrées présentent
les graphies traditionnelles
ainsi que les graphies rectifiées
le cas échéant. Les phrases exemples
conservent toutefois les graphies
telles que rencontrées dans le corpus.
De plus, des notes encadrées
signalent la règle concernant
le trait d’union dans
l’écriture des nombres.
Locutions et expressions
• Pour faciliter la consultation,
plusieurs locutions et expressions
font l'objet d'entrées doubles.
Les homographes
• Les homographes
ont des entrées distinctes
et sont précédés d’un numéro.
La conjugaison des verbes
• La conjugaison des verbes
s’effectue selon une technique simple.
• Les terminaisons sont regroupées
en deux tableaux situés sur les pages
intérieures de la couverture.
La conjugaison des verbes
• Un mode d’emploi simple guide
les élèves dans l’utilisation de la
technique d’orthographe des verbes.
La conjugaison des verbes
• Les verbes se terminant en -er
renvoient au tableau de gauche ()
où se trouvent les terminaisons aux
principaux modes et temps.
• Les variations du radical sont
signalées à l’entrée du verbe.
• Les verbes en -ir qui forment
le participe présent en -issant
renvoient au tableau de
terminaisons de droite ().
La conjugaison des verbes
• Les verbes irréguliers fréquents
sont conjugués au complet
à leur entrée.
La conjugaison des verbes
• Tous les autres verbes irréguliers
sont conjugués aux principaux
temps à leur entrée ou renvoient
à un verbe souche.
Le genre et le nombre des noms et des adjectifs
• Le genre des noms est signalé en
début d’article par les déterminants
(le, un ; la, une), renforçant ainsi
cette particularité du français.
• Les formes masculines et féminines
des noms et des adjectifs sont écrites
intégralement, qu’elles soient
régulières ou irrégulières.
• Les formes irrégulières du pluriel
sont fournies à leur entrée.
Les abréviations
• Les abréviations et les mots
tronqués apparaissent après
le mot complet.
• D’autres abréviations, souvent
plus courantes que les mots
complets, sont traitées à leur entrée
alphabétique.
Les phrases exemples
• Les phrases exemples précisent
l’emploi de certains mots.
• Les mots intraduisibles,
rares ou désignant des réalités
étrangères sont définis dans
des phrases descriptives.
• Pour faciliter le repérage et la
consultation, chaque phrase exemple
est présentée sur une ligne distincte.
Les mots anglais équivalents
• Chaque entrée est suivie
d'un ou de plusieurs mots anglais
équivalents, correspondant aux
différents sens du mot français
dans le corpus.
• Les phrases et les expressions sont
toutes traduites en anglais.
La grammaire
• Le Myosotis regroupe en 37
tableaux les notions grammaticales
de base figurant dans les
programmes d’étude.
La grammaire
• Les tableaux de grammaire sont
présentés à l’ordre alphabétique
du mot clé. De nombreux renvois
invitent les élèves à se reporter
à ces tableaux.
Les notes
• Plus de 330 encadrés signalent
diverses difficultés : faux amis,
particularités orthographiques
et nuances sémantiques.
Les synonymes et antonymes
• Le Myosotis accorde une attention
particulière aux synonymes et aux
analogies, de même qu’aux
antonymes. Plus de 1500 mots
qui sont ainsi mis en réseau
afin de favoriser l’apprentissage
du vocabulaire.
Les noms de lieux et gentilés
• Les noms de lieux présentent
les provinces et les territoires du
Canada, ainsi que les principaux
pays d’origine des habitants du
Canada.
• Les gentilés sont également
présentés à leur entrée.
Les capsules culturelles
• Les 84 capsules culturelles insérées
dans Le Myosotis témoignent de
traditions canadiennes-françaises et
de réalités proprement canadiennes.
Une attention particulière a été
accordée à ce qui nous lie à notre
héritage amérindien.
Les capsules culturelles
• Ce pictogramme indique certaines
capsules culturelles. Il symbolise
la présence française et l’identité
canadienne, et témoigne de l’héritage
des Premières Nations.
Le cercle suggère l’harmonie
de l’ensemble.
La faune et la flore du Canada
• Les fleurs, les arbres et les oiseaux
emblèmes sont mentionnés après les
entrées se rapportant aux provinces
et aux territoires du Canada.
• Le vocabulaire des animaux qui
sont plus familiers est enrichi par
les désignations de mâle, femelle
et petit. Les cris de certains
animaux sont mentionnés.
Les illustrations
• Les quelque 300 illustrations
et planches en couleurs ont
un rôle didactique dans Le Myosotis.
• Un premier type d’illustrations
regroupe des mots qui peuvent
prêter à confusion pour un élève
anglophone apprenant le français.
Les illustrations
• Un deuxième type d’illustrations
présente des scènes ou
des objets isolés.
Les planches en couleurs
• Trois grandes planches en couleurs
(deux pages chacune) réunissent
une foule de renseignements sur
divers thèmes (le Canada,
les saisons, les chambres d’ados).
• Une des caractéristiques de ces
planches thématiques, c’est la
version en contour qui suit la version
en couleurs et qui étiquette les
détails des images.
Conclusion
(Extrait de la préface de Pierre Calvé)
Même s’il semble aller de soi qu’un bon dictionnaire soit
un complément naturel aux manuels d’enseignement,
personne jusqu’à maintenant, du moins à ma connaissance,
ne s’était donné la peine de préparer un tel ouvrage en
s'appuyant sur un corpus de textes tirés des outils
d'apprentissage dont disposent réellement les élèves
de français langue seconde.
Un simple examen de l’introduction du présent ouvrage
aura vite fait de convaincre les sceptiques de l’indéniable utilité
d’un dictionnaire qui tienne compte des programmes d'étude
et des thèmes particuliers proposés dans les unités
d’apprentissage approuvées par les provinces canadiennes.
De plus, on constatera que ce dictionnaire est bien plus
qu’un simple outil de référence. Les divers tableaux et encadrés,
les phrases exemples, les nombreuses notes lexicales et
grammaticales, les capsules culturelles et les illustrations sont
autant de précieuses ressources destinées tant à éclairer
certaines difficultés du français qu’à enrichir et faciliter
l’apprentissage.
www.dicomyosotis.ca
www.myosotis.ca
Illustrated Dictionary
for learners of French in Canada
(beginner and intermediate)
• 11 000 entries
• The first FSL dictionary entirely
developed in Canada, based on
a corpus of teaching units
approved for Core French and
immersion curricula.
• 13 000 sample sentences with
their English equivalent
• comprehensive English-French
index
• grammatical agreements
• conjugation keys
• over 1500 synonyms and
opposites
• 37 grammar charts
• 331 language notes
• 84 cultural vignettes
• over 300 illustrated words
and picture pages in colour
MENU
• A Canadian First!
• Grammar
• The word list
• Language boxes
• Over 10 000 entries
• Synonyms and antonyms
• English-French Index
• Sample entries
• Names of places and people
• Cultural vignettes
‒ Parts of speech
• Canadian flora and fauna
‒ New french spelling
• Illustrations
‒ Fixed phrases and compound nouns
• Colour spreads
‒ Homographs
• Conclusion
‒ Verb conjugation
‒ Gender and number
‒ Abbreviations
‒ Sample phrases and sentences
‒ English translations
Français
A Canadian First!
Le Myosotis is the first FSL
dictionary developed entirely
in Canada.
Designed for 9-to-15 year old
learners of French who use English
to communicate with each other on
a daily basis.
The word list
Le Myosotis is based on a corpus
of oral and written texts
from teaching units
used in core and immersion
French classes from grades 4 to 9
throughout Canada.
The word list
An additional 400 frequent words
from the French database Lexique 3
were added to the list.
abandon
abréviation
abuser
adoption
adoucir
allié
altitude
audace
The word list
Vocabulary reflecting
our cultural heritage
and new technologies
complete the word list.
tintamarre
épluchette
voyageur
Nunavut
courriel
blogue
Fransaskois
cégep
virus
11 000 entries
• words from the corpus of teaching materials
• frequent words from Lexique 3
• variants of verbs, nouns and adjectives
English-French Index
• All of the words used
to translate the entries
and sample sentences
Parts of speech
• The parts of speech are
identified after each entry.
No abbreviations are used.
New french spelling
This dictionary includes both
the traditional and the new spellings
of entries whenever appropriate.
Sample phrases and sentences,
however, retain the spellings
encountered in the source
documents.
In addition, specific notes
highlight the hyphenation
of written numbers.
Fixed phrases and compound nouns
• Le Myosotis facilitates the
search process of fixed phrases
and compound nouns through
multiple entries.
Homographs
• Homographs have separate
entries and are numbered.
Conjugation of verbs
• French conjugation of verbs
is a complex and often confusing
process even for native speakers.
In Le Myosotis, verb endings
are presented in easy-to-understand
charts on the inside of front
and back covers.
Conjugation of verbs
• The charts are accompanied by
simple instructions.
Conjugation of verbs
• For verbs ending in -er, the student
is invited to consult the chart on the
back of the first cover page (  )
where the endings of the most
common moods and tenses are
presented.
• Stem variations are indicated
within the entry itself.
• Verbs in -ir (  ) with the present
participle in -issant are presented
on the back of the last cover page.
Conjugation of verbs
• Common irregular verbs are
conjugated in full at their entry.
Conjugation of verbs
• All other irregular verbs are
conjugated in the most frequent
tenses, or referred to a root verb.
Gender and number of nouns and adjectives
• Gender of nouns is indicated
prior to the entry through the use
of determiners (le, un; la, une),
thus reinforcing this characteristic
of the French language.
• Masculine and feminine forms,
regular and irregular, are given in full.
• Irregular forms of the plural are
given at their entry.
Abbreviations
• Abbreviations and truncated word
forms appear next to the more
formal spellings of words.
• Whenever a French abbreviation
is more common than its formal
counterpart, it is afforded a
separate entry.
Sample phrases and sentences
• Multiple expressions containing
the same entry are presented in
phrases and sentences.
• Words that have no English
equivalent are placed in a context
that makes them easy for the
student to comprehend.
• Sample sentences are presented
on separate lines to make the
dictionary easy to consult.
English translations
• Every entry is followed by one or
more English equivalents. Sample
sentences provide the learner with
a sense of the different meanings of
each word. Each sentence, in turn,
is translated into English.
Grammar
• The basic rules of French
grammar introduced in the
curriculum documents are
presented in 34 charts within
the dictionary.
Grammar
• Grammar charts appear as close
to the appropriate entries as possible.
Cross-referencing enables students
to refer to charts on different pages.
Language boxes
• Over 331 language boxes
provide additional information
about faux amis, spelling issues
and confusing meanings.
Names of places and people
• The dictionary contains the names
of all the Canadian provinces and
territories. It also identifies the
names of the people who live there.
• Information is also provided
about most countries of origin of
Canadian people.
Synonyms and antonyms
• Le Myosotis pays particular
attention to synonyms and related
terms, as well as antonyms.
Over 1500 entries are networked
in this manner to facilitate
vocabulary enrichment.
Few dictionaries go to such lengths
to foster learner independence
and creativity.
Cultural vignettes
• Le Myosotis contains 84 vignettes
dealing with French-Canadian and
Amerindian cultural realities.
Cultural vignettes
• Some vignettes are identified
with this pictograph. It symbolizes the
French presence within the Canadian
identity and includes aspects of our
Amerindian heritage. The circle
suggests a harmonious whole.
Canadian fauna and flora
• Each Canadian province and
territory has its official flower,
tree and bird.
Illustrations of each
appear within the dictionary.
• Animal entries provide
the names given to the male,
female and offspring; occasionally,
they also include the word
describing the sounds
produced by the animal.
Illustrations
• Some 300 illustrations and
colour spreads play an important
educational role in Le Myosotis.
• A first type of illustration brings
together words that might create
confusion in the minds of second
language learners.
Illustrations
• A second type of illustration
consists of colour illustrations of
objects or events.
Colour spreads
• Three large colour spreads
(2 pages each) deal with
various topics: le Canada,
les saisons, les chambres d’ados.
• Black and white outlines of
the colour spreads are labeled.
Conclusion
(Extract from the preface by Pierre Calvé)
Though a good dictionary constitutes a natural complement
to teaching materials, no-one to date, as far as I can ascertain,
has taken the time to produce a tool based on a corpus of the
oral and written texts actually used by the FSL learner.
One need only read the introduction to the present dictionary to
realize the undeniable usefulness of a tool based on the themes
and linguistic content of those approved teaching materials used
within the different Canadian educational institutions.
What’s more, one quickly realizes that this dictionary is more
than a mere reference tool. The numerous charts and language
boxes, the illustrative examples, the lexical and grammatical
comments, the cultural vignettes and the illustrations constitute
a rich bank of resources capable of clarifying certain difficulties
with the French language as well as enriching and facilitating
the learning process.
www.dicomyosotis.ca
www.myosotis.ca