La catalogazione dei documenti elettronici

Download Report

Transcript La catalogazione dei documenti elettronici

Strumenti bibliografico disciplinari per il tedesco e la traduzione dal tedesco

Anna Colotto 23/11/2007

Ricerca bibliografica in ambito linguistico letterario

Il catalogo è lo strumento mediante il quale una biblioteca rende pubblica la descrizione del suo patrimonio bibliografico.

 Il catalogo si differenzia dalla bibliografia perché contestualizza i documenti, vale a dire indica per ciascun documento descritto la sua collocazione. Ne segnala la reperibilità.

 Un catalogo elettronico è detto OPAC (acronimo di Online public access catalog)

Opac e Metaopac per l’area di lingua tedesca

• Un metaopac è un motore di ricerca che interroga simultaneamente diversi cataloghi elettronici di biblioteche o di interi sistemi bibliotecari.

• http://www.ubka.uni karlsruhe.de/hylib/en/kvk.html

• Indirizzo elettronico del metaopac con sede a Karlsruhe, interrogabile anche singolarmente

• http://www.ddb.de/ • Homepage della Deutsche Bibliothek • http://z3950gw.dbf.ddb.de/ • Catalogo della Deutsche Bibliothek • http://www.ddb.de/sammlungen/index.htm

• Cataloghi e collezioni delle principali biblioteche tedesche

Siti commerciali e cataloghi editoriali per l’area di lingua tedesca

• • • Libri in commercio www.buchhandlung.de

www.buchhandel.de

• • • Per i libri usati, fuori comercio e di interesse antiquario www.zvab.com

http://www.booklooker.de/pages/home.php

Full-text

• • Esistono siti che contengono documenti digitalizzati a testo pieno, dunque immediatamente fruibili dal lettore connesso in rete. Si tratta per lo più di classici della letteratura. Per la letteratura tedesca il più importante è: http://gutenberg.spiegel.de/index.htm

• • • E’interrogabile per autore e suddiviso anche per generi letterari. Per esempio http://gutenberg.spiegel.de/info/genres/29.htm

cerca una fiaba; se si http://gutenberg.spiegel.de/info/genres/25a.htm

cerca una poesia se si

Full text 2

• • • • Bibliotheca Augustana (dell’Università di Augsburg) http://www.fh augsburg.de/~harsch/germanica/Autoren/d_alpha.html

• • Poesia femminile tedesca http://www.wortblume.de/dichterinnen/ • http://sophie.byu.edu/literature/texts.htm

• Testi letterari vari http://www.litlinks.it/litlinks.htm

http://www.blackink.de/literatur/texte/index.html

Full text 3

• • Storia della letteratura tedesca per epoche http://www.xlibris.de/Autoren/Klassiker/Literature pochen.htm

• • Biografie di autori tedeschi http://www.xlibris.de/index.html

• • Testi classici con CONCORDANZE http://www.intratext.com/DEU/ • • Banca dati iconografica, manoscritti, incunaboli alla Bayerische Staatsbibliothek http://mdz1.bib-bvb.de/~mdz/

Indirizzi delle home page delle principali università tedesche

• http://www.holderied.de/DeutscheHochschul en.html

• Si seguano i links fino a Bibliotheken e si troveranno i cataloghi on line e le altre offerte bibliografiche.

Periodici

• • Sulla homepage della nostra biblioteca • http://www.humnet.unipi.it/lm2/ dal bottone Cataloghi locali si arriva al catalogo della collezione dei “Periodici storici tedeschi” (1700-1800) che la biblioteca possiede in microforme (consultabili con microlettore).

• Raccolta di periodici storici full-text dell’Università di Bielefeld http://rzblx1.uni regensburg.de/ezeit/search.phtml?bibid=UBB IE&colors=7

Altri paesi di lingua tedesca

• • Austria: Österreichische Nationalbibliothek • http://www.onb.ac.at/ • Letteratura austriaca a testo pieno http://www.literature.at/webinterface/lib rary

Paesi di lingua tedesca 2

• Svizzera • Biblioteca nazionale svizzera http://topaz.snl.ch/cgi bin/gw/chameleon?skin=helveticat&lng=en con link ad altri cataloghi di area.

Banche dati bibliografiche • Il Sistema bibliotecario di ateneo acquista e mette a disposizione dei propri utenti alcune banche dati bibliografiche che raccolgono articoli e saggi tratti da periodici o da saggi miscellanei.

• Non sono pubbliche (consultabili quindi solo da punti di servizio interni all’ateneo) e non recano indicazione della localizzazione fisica del documento.

• Per il settore linguistico letterario le più importanti sono:

MLA (Modern language association) PCI (Periodicals contents index) Web of science.

Raggiungibili dal percorso: http://biblio.adm.unipi.it/Banchedati.html

http://collections.chadwyck.co.uk/initCritRefSearch .do?listType=mla&initialise=mla MLA http://pcift.chadwyck.co.uk/pcift/search PCI http://portal17.isiknowledge.com/portal.cgi?Init=Ye s&SID=A1InIoMK9DKI@P1i52D Web of science

Strumenti per la traduzione dal e in tedesco

• • Dizionario monolingue ed enciclopedia www.iicm.edu/ref.m10

• • Enciclopedia generale www.wikipedia.org

Dizionari generalisti in rete

• • Wortschatz-Lexikon der deutschen Sprache http://wortschatz.uni-leipzig.de/index_js.html

• Xipolis www.xipolis.net

• Wissen.de www.wissen.de

• Dizionari Pons www.pons.de

Dizionari di varietà linguistiche • Glossario Yiddish: http://www.ariga.com/yiddish.shtml

• Lexikon des Althochdeutschen: http://www.cis.uni muenchen.de/ahdeutsch/lexikon.html

• Varietà lessicali austriache: http://gregor.retti.info/oewb/ • Lessico giovanile: http://www.du.nw.schule.de/geds/fachbereiche/deutsch//dejsp.h

tm • Schweizerdeutsch: http://www.dialektworter.ch

Raccolte di dizionari e glossari specialistici

• www.edigeo.it/Sitoteca/sitoteca.php

• Banche dati terminologiche •

Thesaurus multilingue dell’Unione Europea

http://europa.eu.int/eurodicautom

• • • •

Portali tematici http://www.accademiadellacrusca.it/index.php

Index translationum (Indice dell’Unesco di tutte le traduzioni pubblicate nel mondo) http://portal.unesco.org/culture/en/ev.php