La ortografía y la transcripción fonética

Download Report

Transcript La ortografía y la transcripción fonética

La ortografía y la
transcripción fonética,
el acento y el tono
Dr. Christian DiCanio
Laboratorio de Haskins
Convocatoria tono y morfología, Oaxaca, México. 2013
Una ortografía
• Un sistema para representar palabras en un idioma.
• Alfabeto: las letras corresponden a sonidos individuos,
p.ej. español, inglés, francés, vietnamita, cambodiano.
• Silabaria: las letras corresponden a sílabas distintas, p.ej.
japonés, cherokee, ojibwe, inuktitut.
• Sistema ideográfico: los símbolos no corresponden a los
sonidos, sino palabras con sentidos diferentes, p.ej.
mandarino (chino), mayan, egipto.
Español:
a, b, c, ch, d, e, f, g, h, i, j, (k), l, ll, m, n, ñ, o, p, q,
r, rr, s, t, u, v, x, y, z
Cambodiano: ក, ខ, ង, ច,​​ ផ, ញ, ដ, ត, ធ, ណ, ប, ព, ផ, ម...
[ka, kʰa, ŋa, ca, cça, ɲɔ, ɗa, ta, tʰa, na, ɓa, pɔ, pʰa, mɔ]
ក = 'garganta', កក = 'cuervo'
-como una silabaria pero se puede marcar unas vocales
también, e.g. ភាសារ
pʰiəsaa(r) = 'idioma'
Chino:
鱼
山
龟
熊猫
yu(2) [y 35]
shan(1) [ʃan 55]
gui(1) [gwei 55]
xiong(2)mao(1)
[çioŋ 35 maʊ 55]
pescado
montaña
tortuga
panda
Una transcripción fonética
• También es un sistema para representar las palabras en un
idioma, pero con el formato lo más regular posible.
• En la fonética, cada símbolo (no decimos 'letras') representa
un sonido específico al respecto de sus características
fonéticas (manera y punto de articulación, sonorización, etc.)
p.ej.
'dedo'
'bebé'
'garganta'
'girar'
[deðo]
[beβe]
[ɡaɾɣanta]
[xiɾaɾ]
'cicatriz'
'cacique'
'duele'
'risa'
[sikatɾis]
[kasike]
[dwele]
[risa]
El alfabeto de fonética internacional (AFI)
Las consonantes pulmónicas
El alfabeto de fonética internacional (AFI)
Las vocales
Una ortografía y el AFI
Una ortografía
El AFI
-Una relación complicada
entre la letra y el sonido.
-Una relación uno por uno
del símbolo y el sonido.
-Menos detalle fonético.
-Un alfabeto pequeño.
-Particular (para un idioma
solamente).
-Mucho detalle fonético.
-Un alfabeto grande
-Universal (para todos los
sonidos de las lenguas del
mundo)
Ventajas y desventajas
Una ortografía es particular para un idioma y hay menos letras.
Por eso, es más fácil enseñar a los hablantes nativos.
Pero primero hay que saber cuales son los sonidos contrastivos
en el idioma. Un sonido es contrastivo si por cambiarlo, se
cambia el sentido de la palabra.
Contraste
[ɡanas]
[kanas]
k-ɡ
'ganas'
'canas'
[sal]
[sol]
a-o
'sal'
'sol'
Sonidos contrastivos y no contrastivos
Español
Inglés
[s]
[mismo] -o[desðe] -o-
[z]
[mizmo]
[dezðe]
[zɪt]
'zit' = grano de piel
[ɹeis]
'race' = carrera
[sɪt]
'sit' = sentar, sentarse
[ɹeiz]
'raise' = levantar
mismo
desde
Los sonidos [s] y [z] no son contrastivos en español, pero son
contrastivos en inglés porque cambian el sentido de la palabra.
¿Cuál debemos usar?
• Es importante distinguir entre sonidos contrastivos porque allí
se puede cambiar el sentido de la palabra.
• Pero, si no sabemos cuales son los sonidos contrastivos, no
podemos usar una ortografía con letras ya definidas. Tal vez
no captaríamos los sonidos correctos del idioma.
• De más, hay reglas gramáticales con los sonidos (fonología)
que no se nota muy fácilmente con una ortografía.
• Por eso, antes de averiguar los sonidos contrastivos en un
idioma, los linguistas usan el AFI, una transcripción fonética.
Y después?
• Pero una ortografía es útil también si ya sabemos los
contrastes del idioma.
• Solamente queremos evitar el riesgo de crear una ortografía
no completa.
El tono y el acento
• El tono es el uso de F0/tonía para indicar una distinción en el
sentido de la palabra. Es una relación paradigmática con el
uso de la tonía.
• El acento es el uso de F0 y otras características fonéticas para
indicar que una sílaba de la palabra tiene más distinción que
otras palabras de la palabra. Es la sílaba que destaca.
• El acento es una relación sintagmática con el uso de la tonía u
otras características fonéticas.
• Físicamente, los dos usan el F0/la tonía en las palabras. Para
distinguir el tono y el acento, hay que investigar su
comportamiento lingüístico.
Relación paradigmática
Un contraste entre rasgos dentro de la misma unidad en la palabra.
Tono en Triqui de Itunyoso (DiCanio 2008, 2010...)
nne
3
'arado'
nne
2
'mentir'
nne
1
'desnudo'
nne
32
'agua'
nne
31
'carne'
Vocales nasales en Triqui de Itunyoso
tʃutah 3.3
'venado'
tʃutãh
ʈʂu
3
'pedazo'
ʈʂũ
tsi
32
'elote'
tsĩ
3.3
3
3
'germinación'
'árbol'
'gota'
3
2
1
32
31
{nne}
3
3
3.3 = 'zorrillo'
1
3.1 = 'paloma'
tʃu{ʔmã}
Un cambio de la tonía en la misma sílaba en
una palabra cambia el sentido.
Relación sintagmática
Una relación entre rasgos a través de la palabra, p.ej. entre las
sílabas.
P.ej.
El acento en español.
'mato mato
ma'to mató
'tire
ti're
tire
tiré
sílaba
tónica
ma.to
mo'xara
mojara
moxa'ramojará
Tipos de acento
• Acento fijo: la posición de la sílaba acentuada está fija en la
palabra.
• Acento variable: la posición de la sílaba acentuada no está fija
en la palabra, sino cambia con la gramática.
• Español y inglés tienen acento variable. Por mover la posición
del acento, se puede cambiar el sentido de la palabra.
• Otros idiomas, como Polaco, tiene acento fijo. Siempre
aparece en la sílaba penúltima (antes de la última).
Palabra
Glosa
Palabra
Glosa
'klu.bu
club.GEN
klu.'bɔ.vi
club.DAT
'dum.nɨ
orgulloso.NOM dum.'nɛ.gɔ
orgulloso.DAT
'zvjɛ.ʐɛ̃ʊ̃
animal.NOM
zvjɛ.ʐɛn.'ta.mi
animal.INST.PL
'vrɔt.swaf
Wrocław
ve vrɔt.'swa.vju en Wrocław
Aunque tenemos las mismas raices léxicas, cuando
agregamos sufijos el acento se queda en la penúltima sílaba
en la palabra en Polaco.
Propiedades fonológicas
Por su carácter sintagmático, el acento posee dos propiedades
fonológicas distintas (Hyman 2006).
1.
Culminatividad: cada palabra tiene solamente una sílaba
que es la más tónica.
2.
Obligatoriedad: cada palabra tiene al menos una sílaba
que es la más tónica.
Entonces, se identifica el tono de cada sílaba pero se localiza el
acento tónico en una palabra.
• Idiomas tonales pueden poseer palabras monosilábicas que se
distingue solamente por el tono. Eso nunca existe en un
idioma que tiene solamente el acento.
p.ej.
Ixcateco
ʃa
'pelo'
ʃà
'trabajo'
• De más, palabras monosilábicas siempre tiene acento en
idiomas acentuales.
• Se indica el acento con más propiedades que solamente la F0.
Se lo percibe también por la duración y la intensidad en la
sílaba acentuada. (Ejemplo: "topic" en inglés)
Sistemas tonales
• Según Maddieson (2011), aproximadamente 41.8% de las
lenguas del mundo son tonales.
• En muchas de estas idiomas (60%) hay solamente 1-2 tonos
que son contrastivos.
• Los idiomas otomangues son bien conocidas por tener
sistemas muy complejas de tono.
• Triqui de Itunyoso (9 tonos) (DiCanio, 2008), Mixteco de
Yoloxóchitl (10 tonos) (DiCanio et al., 2012a), Chatino de
Quiahije (10 tonos) (Cruz and Woodbury, 2005), Chinanteco de
Tlacoatzintepec (7 tonos) (Thalin, 1980), Mazateco de
Chiquihuitlan (17 tonos!) (Jamieson, 1977).
Con tono y acento!
• En la mayoría de los idiomas tonales, no hay acento específico.
• En muchos idiomas otomangues, hay tono léxico que es
contrastivo y hay una sílaba que lleva el acento también.
• En la mayoría de estas idiomas, la sílaba que puede llevar más
tonos o que se produce con más duración es la sílaba tónica.
• Es decir que hay una relación sintagmática entre una sílaba
más fuerte y una sílaba menos fuerte y también hay una
selección de tonos contrastivos que pueden aparecer en cada
sílaba.
Triqui de Itunyoso
/tʃuku 3.3/
'animal'
4000
280
240
200
2000
160
1000
120
0
2.981
80
3.915
Duration
Pitch (Hz)
Frequency (Hz)
3000
¿Cómo se pronuncia el acento?
• En muchos idiomas tonales que llevan el acento, se indica el
acento por la duración silábica o por la intensidad.
• En Triqui de Itunyoso, se usa la duración silábica.
Tono y acento en palabras triquis
Tono
Palabra
Glosa
1.1
na.tĩ
parpadear
2.2
a.mã
cuando
3.3
tʃa.tã
piña
4.4
tu.ʔβi
rayo de relámpago
3.5
tʃu.kwah
culebra
Sistemas
Acento
No acento
Tonal
No tonal
triqui,
zapoteco,
ixcateco,
serbiano
Mandarino,
Yoruba
inglés,
español,
polaco
Hindi
Resumen
1. Una ortografía utiliza un alfabeto con letras ya definidas para un
idioma específica. Una transcripción fonética (AFI) utiliza símbolos con
una relación fija entre el símbolo y el sonido. Es universal y no para un
idioma específica.
2. El tono es el uso de F0/tonía para distinguir el sentido de la palabra
con una relación paradigmática dentro de una sílaba.
3. El acento es el uso de F0 y otras rasgos fonéticos para marcar una
relación sintagmática entre sílabas en una palabra. En unos idiomas,
eso puede distinguir el sentido (con sistemas de acento variable).
4. Algunos idiomas tonales, como idiomas otomangues, tiene tono y
acento. En estos idiomas, se puede marcar el acento por la duración
silábica, por la intensidad, o/y por la distribución fonológica de
contrastes fonológicos.