8. Environnement culturel et Design des interfaces (suite)

Download Report

Transcript 8. Environnement culturel et Design des interfaces (suite)

Interfaces globales et interculturelles
(Marcus, 2003)
S
Beidou Hassane, Ph.D Candidate in Communication UQAM
Chercheur au Laboratoire de Communautique Appliquée à l'UQAM
Plan de travail
S
1. Contexte de notre recherche
S
2. Méthodologie
S
8. Environnement culturel et Design
des interfaces
S
9. La conception d'interface
utilisateur globale
S
3. Positionnement épistémologique
S
4. La culture c’est quoi?
S
10. Approche culturelle de l’interface
S
5. L’Interface Globale c’est quoi ?
S
Conclusion
S
6. Historique du design d’Interface
accès sur l’Utilisateur
S
Conclusion et future recherches
S
Bibliographie
S
7. Perspectives et Aspects critiques
de la mondialisation du point vue des
interfaces culturelles
Interfaces globales et interculturelles
2. Méthodologie
1. Contexte de notre recherche
S
S
S
S
Interfaces: proposer une conceptualisation et
un cadre de référence méthodologique
Inspirer des pratiques collaboratives de
coordination, d’innovation et d’appropriation en
design interface.
Développement et prototypage des interfaces
culturelles
Résultat de recherche sous forme de
théorisation
des interfaces mondiales et
interculturelles
S
S’inscrire dans une optique qui tient compte de
trois facteurs indispensables. Il s’agit de:
1.
la souplesse dans l'exploration,
2.
l’adaptabilité.
3.
la générativité pour atteindre les résultats voulus
c’est-à-dire
l'intégration
des
observations
documentaires.
S
mesurer
l’impact
d’Internet
sur
les
communautés à partir des facteurs évoqué ci-haut .
S
opter
pour
une
approche
à
cas
multiples(impliquant un « comment » ou un
« pourquoi » plutôt qu’un « qui » ou un
« combien ». Yin(1994)
3. Positionnement
épistémologique
S
Notre objectif ici est de mesurer au moins les
impacts des activités des usagers/ utilisateurs et
des communautés à partir d’indicateurs identifiés.
S
Le phénomène que nous observons dans le
domaine des NTIC, des communautés virtuelles et
des médias sociaux soient appréhendés dans leur
véritable contexte, dans son environnement.
S
Nous avions opté pour une approche holistique,
S
Et procéderions à la recherche par induction
S
Une technique qui consiste à laisser le terrain
nous parler.
S
l’approche méthodologique reflète ici ces deux
préoccupations, c’est-à-dire qu’elle est holistico
inductive.
S
Puisque
la
démarche
holistico-inductive
commande structure et rigueur.
4. La culture c’est quoi?
SConcept diversement apprécié, la culture,
reste toujours un concept très complexe à
appréhender.
S-Selon Geertz (1973), la culture est un
réseau de construction de signifiants qui
émerge à travers l’interaction des individus,
les uns avec les autres avec leur
environnement.
S-Selon Honold (2000), la culture s’adresse
aux modes probables de la perception, de la
pensée et de l’action des utilisateurs.
S-C’est la culture qui détermine le
comportement de l’homme et qui en justifie
les réalisations (Laraia, 2003)
S-pour nous la culture reste et demeure le
résultat processus entre les membres d’un
groupe social donné.
Shttp://www.niger-tourisme.com/
5. L’Interface Globale
c’est quoi?
Parmi les définitions proposées par
différents courants idéologiques,
nous privilégions une approche
pluridisciplinaire, alliant sciences
humaines et sociales et disciplines
informatiques,
définissant
le
Interface globale comme un effort
à la compréhension de la nature et
les caractéristiques du travail
collaboratif ayant pour but le design
de
technologies
informatiques
supportant
des
activités
collaboratrices de groupe en terme
d’apprentissage,
d’innovation,
d’appropriation, d’adaptation et
d’assimilation.
6. Historique du design d’Interface accès sur l’Utilisateur
S
Dès le début des années 70, Nigel Cross (1972)
édite un
livre suite à une conférence
intitulée ”Design participation” Proceedings of
the design research society’s conference 1971, à
Manchester
S
Krippendorff et Butter (1984) parlent eux de la
représentation basée sur les communications de
la sémantique du produit.
S
Norman D. A.(1986/1988) The design of
everyday things. Il met en exergue la
représentation du «système d’image » de
médiation entre le modèle conceptuel du
designer et le modèle mental de l'usager .
S
« Le Design d’ Interaction » a été pour la
première fois introduit vers la fin des
années 1980 par Bill Moggridge et Bill
Verplank.
S
De 1970 à 1990, la pratique du design a
été influencée par l'évolution du paysage
de la recherche du design centré sur
l'humain.
S
Sanders (1992) apporte la notion du design
S
Mylène, Leitzelman et Benoit, Leloup,
introduisent en 2005 le concept de
TCAO.
et le développement de produits de
consommation
6. Historique du design d’Interface accès sur l’Utilisateur
(suite)
S
Selon Alvarez, Kasday et Todd (1998),
l'Observatoire européen des technologies de
données de 1997 a indiqué qu'il y avait
environ 90,6 millions d'intérêts des
utilisateurs dans le monde, y compris les
41,9 millions au Royaume-Unis.
S
Le livre de design international de
l'interface utilisateur éditée en 1996 par
DelGaldo et Nielsen, traite de sujets de
nombreux enjeux culturels et leur impact
sur la conception d'interface utilisateur.
S
Mylène, Leitzelman, revient en 2007. avec
cette fois-ci un autre axe de recherche, celui
de l’ évolution du computer-supported
cooperative work, à travers ce qu’il appele le
CSCW 2.0
S
On arrive a un point culminant avec les
recherches de Marcus en 2003, sur
Interfaces Globales et Interculturelles. Ce
qui change radicalement les études dans ce
domaine, surtout dans une perspective de
mondialisation interculturelle.
7. Perspectives et Aspects critiques de la mondialisation du
point vue des interfaces culturelles
S
Pour Marcus (2003), La
mondialisation se réfère à des
échelles internationales,
interculturelles et local. La
mondialisation affecte la plupart
communication médiatisée par
ordinateur, à son tour affecte la
conception d'interface utilisateur.
S
L'internationalisation des questions
se référer à des questions
géographiques, politiques,
linguistiques et / typographique des
nations ou groupe de nations.
S
Les questions interculturelles référer
au religieux, historique, linguistique,
esthétique et plus humanistes de
certains groupes ou peuples
S
La localisation se réfère aux questions
spécifiques, à petite échelle des
communautés, avec la langue et la
culture unifiée significative
transnationales ethniques: les
organisations des régions, d'affaires ou
sociales (ex: personnel de l'allemand
Daimler Chrysler, ou le japonais
membres du club de golf) et des
groupes spécifiques intranationales (
ex: les intouchables de l'Inde, ou les
ménagères japonaises).
S
La localisation pourrait se référer à
des groupes d'intérêts communs qui
peuvent aussi être dispersées
géographiquement.
a) Avantages et inconvénients de la mondialisation
S
Développer un produit
international, interculturel
implique généralement un public
plus que simplement une
traduction du langage verbal.
S
-Précieux marchés internationale
S
-Pénétrer certains marchés
S
-Langue locale est une exigence
absolue.
S
Le manque de planification initiale
pour la mondialisation
S
Limite les ressources de
développement.
b) Progrès dans la conception culturelle de la mondialisation
Pour Marcus (2003), le progrès de la mondialisation en terme d’interfaces culturelles doit:
S
S
S
-Plan: la mondialisation doit être
spécifiquement prendre en compte
chaque élément de la planification du
projet.
-Recherche: centrée sur l'utilisateur
met l'accent sur la théorie du design
de collecte d'informations à partir
d'un large éventail d'utilisateurs
-Analyser: les objectifs de la
mondialisation doivent être détaillés
S
-Design: l'interface utilisateur et la
mondialisation.
S
-Mise
en
œuvre:
étapes
de
planification et de la recherche pour
choisir les outils appropriés.
S
-Évaluer: des groupes de discussion, la
convivialité de test sur des fonctions
spécifiques, des ventes et de recueillir les
commentaires des utilisateurs. Identifier et
évaluer les allumettes et les décalages
b) Progrès dans la conception culturelle de la mondialisation
(suite)
-Utilisateur démographie: identifier les
nationaux et culturels des populations
d'utilisateurs cibles
S
identifier les besoins éventuels de
différenciation pour l'interface
utilisateur
S
identifier les économies potentielles
en matière de développement
-Technologie:
S
déterminer les moyens appropriés
pour les catégories appropriées
utilisateur cible
S
tenir compte des différences
internationale à soutenir la plateforme, ou le logiciel pour la population
et ses besoins. http://www.gov.cn/
-Métaphores: déterminer le nombre
minimum optimal des concepts
S
Mise en contexte de malentendus et
d'incompréhension cachée
b) Progrès dans la conception culturelle de la mondialisation
(suite)
S
ajuster les éléments apparence,
l'orientation et textuelles pour rendre
compte des différences nationales ou
culturelles.
-le Modèle Mental : déterminer les
variétés minimale optimale
-Navigation : déterminer le besoin pour
des variations de navigation pour
satisfaire les besoins des utilisateurs
cibles, de déterminer les coûts et les
avantages possibles.
-Apparence:
S
déterminer les variations optimales
minimales d'attributs visuels et verbaux
S
attributs
visuels
comprennent
la
disposition, des icônes et des symboles, la
typographie, la couleur et l'esthétique
générale.
-Interaction:
S
déterminer les variations minimales
optimales
des
commentaires
et
la
rétroaction pour répondre aux besoins
des utilisateurs cibles.
8. Environnement culturel et Design des interfaces
S
Les utilisateurs de différents pays
ont des cultures distinctes. Ils ont
aussi des perceptions et des styles
de vie différents.
S
Certaines études affirment que la
distance ou les différences
culturelles dans le domaine du
design des interfaces affectent la
confiance et interfèrent avec
l’interaction des utilisateurs.
S
Pour Marcus (2003), les groupes culturels
dans les pays occidentaux les plus
développés, entre autres les États-Unis, le
Canada et certains pays d’Europe,
produisent aujourd’hui la majorité des
systèmes d’apprentissage en ligne.
S
Tandis que, la plus grande partie des
groupes d’utilisateurs vivent dans les pays
de l’Amérique latine, de l’Afrique, en
Chine, en Inde et au Japon, selon les
informations diffusées sur le Web3.
S
Conséquence, la plupart des interfaces des
environnements d’apprentissage en ligne ne
sont pas adaptées aux aspects culturels des
utilisateurs
8. Environnement culturel et Design des interfaces (suite)
S
Beaucoup de recherche sur la culture ont
tendance à démontrer que le
comportement des usagers est intimement
lié à leur appartenance culturelle. Qu’il
s’agit de leur façon de penser, de sentir et
d’agir, qui sont innées en lui et qui
proviennent de la culture à laquelle il
appartient.
S
Dans une recherche sur le comportement des
personnes, Hofstede (1980), montre que le
comportement est conditionné par les
modèles mentaux acquis selon la culture
des personnes qui sont constitués d’après
leur vision du monde
S
Parlant de la présence d’éléments
culturels dans les interfaces des
systèmes informatisés, des
chercheurs comme Evers et Day
(1997), Badre et Barber (1998),
Choong et Salvendy (1998), Evers
(1998, 1999, 2001a, 2001b, 2002),
Marcus et Gould (2000), Marcus
(1994, 2000 et 2001), Cyr (2004), Cyr
et Trevor-Smith (2004), tentent de
démontrer l’importance d’un volet
culturel dans les interfaces.
8. Environnement culturel et Design des interfaces (suite)
S
Ces chercheurs, soulignent aspect
importants :
S
-l’importance des éléments
propres à la culture des utilisateurs
dans les interfaces.
S
-les utilisateurs des systèmes
informatisés ont tendance à
manifester leur sensibilité
culturelle dans leurs interactions
avec l’interface.
S
Toutefois, une des hypothèses
posée par Marine Terezinha
(2006) et sa directrice de
recherche Professeure Aude
Dufresne, dans son projet de
thèse, sur Interfaces culturelles
pour environnements
d’apprentissage en ligne – Cas du
système Virtuale du Centre
Universitaire Feevale au Brésil,
était de dire :
8. Environnement culturel et Design des interfaces (suite)
S
Si les interfaces étaient conçues en
tenant compte des éléments d’interface
de la culture des utilisateurs tels que les S http://www.2548.com/
fonctionnalités, les formats, les flux
d’informations (ordre de présentation
des informations et enchaînement des
différents écrans), ainsi que la langue, et
les dialectes locaux, les symboles, les
images, les couleurs, les icônes, etc., qui
reflètent le monde réel dans lequel les
utilisateurs s’inscrivent, les interfaces
pourraient alors être plus
compréhensibles et leur sembler plus
familières.
8. Environnement culturel et Design des interfaces (suite)
S
S
On comprend donc, que les interfaces
S
sont conçues pour servir d’objet de
médiation entre l’usager et le système.
Puisque, c’est par le canal de cette
interface que les messages se
transmettent aux destinataires. Qu’ils
S
soient sous forme de textes verbaux et non
verbaux.
Par contre, il ne faut pas perdre de vue
que la conception des interfaces d’après
Nielsen et Tahir (2002), avait évolué,
dans le temps et dans l’espace.
S
Pour ces deux auteurs, les interfaces
constituent encore une barrière qui
suscite des ennuis et des frustrations
chez l’utilisateur.
Dans la mesure où beaucoup
d’interfaces qui existent présentent des
lacunes non seulement au niveau de
l’architecture de l’information, de
l’organisation des éléments visuels,
mais également au niveau de
l’interactivité et des fonctionnalités
offertes.
http://www.bonjourquebec.com/
9. Environnement culturel et Design des interfaces (suite)
S En outre, des éléments culturels, des facteurs, psychologiques,
personnels, sociaux, associés à chaque usager, exercent une grande
influence sur la compréhension des interfaces et des services. D’où
la nécessite de connaître le contexte culturel dans lequel vivent les
usagers.
S http://www.niger-tourisme.com/
9. La conception d'interface utilisateur globale
S
Solutions pour la conception d'interface
utilisateur globale se composent de
solutions partiellement universelle et
partiellement locaux à la conception
des métaphores, modèles mentaux,
navigation, l'apparence, et
l'interaction.
S
Le concepteur d'interface utilisateur
peut réaliser des formes
convaincantes qui permettent à
l'interface utilisateur d'être plus
utilisable et acceptable.
S
Les succès des produits
informatiques développés pour les
pays utilisateurs indifférents et entre
les différentes cultures consistent à des
solutions partiellement universelle ou
générale et des solutions partiellement
unique, ou locale à la conception
d'interfaces utilisateur.
S
La mondialisation de la distribution du
produit, exige une stratégie et des
tactiques pour le processus de
conception qui permet le
développement de produits efficaces, le
marketing, la distribution et la
maintenance.
10. Approche culturelle de l’interface
S
L’adoption d’une approche culturelle en termes de conception d’interfaces,
par les designers, doit se faire en fonction de la connaissance culturelle des
usagers, au risque de mal interpréter les messages dans les interfaces.
S
Par exemple, selon une étude Honold (1999), rapportée par Marine Terezinha
(2006), les utilisateurs allemands des téléphones cellulaires aiment les manuels
d’utilisateurs concis et écrits clairement, par contre, les chinois donnaient
importance à la qualité d’information graphique.
S
La culture joue un rôle considérable dans les choix des utilisateurs pour
l’interprétation des interfaces.
S
Les interfaces de systèmes Web, devraient avoir pour rôle de répondre aux
besoins des utilisateurs.
10. Approche culturelle de l’interface (suite)
S
Des facteurs tel que décrit par Marine Terezinha (2006), le budget, la compatibilité
technologique; la fiabilité de l’environnement technologique, la performance des
plates-formes, les normes le langage de développement et de publication; les politiques
d’accès aux environnements, etc. doivent s’adapter au contexte de l’utilisation, aux
capacités et aux limitations motrices, cognitives, neurologiques, physiologiques,
émotionnelles et même culturelles des utilisateurs.
S
La perception de l’interface selon Badre et Barber (1998), dépend de la culture et de la
façon dont l’information issue de l’interface est traitée.
S
Cette perception se manifeste à travers la culture de chacun, qui est caractérisée par le
langage, la couleur, la tradition, les us et coutumes, le symbole national, la
métaphore, le choix du lexique, etc.
S
Par exemple, il existe des symboles par lesquels une information culturelle se
transmet d’une génération à l’autre, sous forme de connaissance implicite. On peut
citer entre autres: le texte, les images, les icônes, les couleurs, etc.
Conclusion
Nous avions distingué plusieurs tendances qui s’affrontent en termes de littérature du design
d’interface globale et interculturelle, dont deux importantes:
1ère tendance
S
Solution intégrée des interfaces globales
et interculturelles
S
2ème tendance
S
Prône plutôt la mise en application
d’un système d’aide aux interfaces
Mise en place des infrastructures axés
culturelles
spécifiquement sur le design d’interaction/
ou interface
S
Environnement
existant
du
design
d’interface qui enrichir les fonctions
S
Infrastructure qui tient compte du travail
de
d’apprentissage
d’apprentissage et d’enseignement.
d’enseignement.
et
Conclusions et questions de recherche futures
Gardner (1983) a identifié les dimensions suivantes de l'intelligence.
Celles-ci pourraient également varier
S
-Associatif de la mémoire
au niveau international, ou d'échange, tant
S
-Perceptives de vitesse
S
-Le raisonnement
S
en raison des influences de la langue,
l'histoire, ou d'autres facteurs:
S
la compréhension -verbal/image
S
sensibilisation interpersonnelle
S
fluidité -word/image
S
la conscience de soi
S
-fluidité numérique/graphique
S
- visualisation spatiale