下載/瀏覽

Download Report

Transcript 下載/瀏覽

Don’t worry about the weather
Michael Yang
孫中陽
Conversation: Down in the Doldrums
P: Good morning, Cindy. (Noticing that Cindy is slumped over
her desk) Whoa, what happened to you? You’re
looking a little under the weather today.
C: Oh, don’t mind me. It’s nothing.
P: OK.
C: It’s just that my life is completely over, that’s all.
P: Um, I suppose if you want to talk about it…
Conversation: Down in the Doldrums
C: What is there to talk about? My life is a disaster!
I’ve got a terrible cold, my dog ran away, and to
top it all off, last night my boyfriend broke up with
me.
P: Wow. I guess the old saying holds true: “When it
rains, it pours.”
C: Thanks for reminding me, Phil.
P: Well, Cindy, look at it this way. Things may be
difficult now, but every cloud has a silver lining.
Conversation: Down in the Doldrums
C: Absolutely everything in my life is going wrong.
How can there possibly be a silver lining in that?
P: Hmmm, good question. Oh! Here’s one thing:
you’ve been complaining to me about your
boyfriend for several weeks now. Now that he’s
gone, you won’t have to complain about him
anymore. That’s great news-especially for me!
C: (Annoyed) Come again?
Conversation: Down in the Doldrums
P: Oh, and now that your dog is gone, you won’t
always have dog hair on your clothes.
C: What? People notice that I’m covered with dog
hair?
P: Yeah, but don’t worry about it, Cindy. No need to
make a storm in a teacup.
C: Phil, you’re being totally insensitive! You are not
helping to brighten up my day at all.
Conversation: Down in the Doldrums
P: It’s no big deal, Cindy. It’s just a little dog hair.
Sorry I mentioned it. (Laughing to himself)
Besides, no longer smelling like your dog is what
you should really be happy about.
in the doldrums
意志消沈
Doldrums為赤道無風帶。帆船若進入無風帶
便無法順利航行,所以in the doldrums常引
申指「停滯不前;陷入低潮」。
top it all off
此外,猶有甚者
相似on top of all that、
in addition
under the weather
身體不適
when it rains, it pours
禍不單行
Pour在這裡作動詞用,指「大雨
傾盆而下」,此成語類似中文裡
「屋漏偏逢連夜雨」
every cloud has a silver lining
禍中有福;否極泰來
silver lining指的是烏雲邊緣透出的陽光,此
成語字面意思是「每朵烏雲背後都有一絲
希望的曙光」,引申指「天無絕人之路」。
come again
用法同pardon me或could you say that
again,通常用在要求對方重複剛才說
的話。在本文是表示不敢相信所聽到
的風涼話。
make a storm in a teacup
小題大作
Q&A
The damage I caused will be easy to
fix, so don’t make a xxxxxxxxxxxx.
storm in a teacup
Q&A
Bruce has been in the xxxxxxxxxxxx
ever since he lost his job, so let’s try
to cheer him up.
in the doldrums
Q&A
It seems that everything bad that
could have happened today did!
xxxxxxxxxxxxxxx
When it rains, it pours
Q&A
Kelly won’t be in today, as she’s
feeling a little xxxxxxxxxxxxxxx
under the weather