Untitled - IBTM World

Download Report

Transcript Untitled - IBTM World

Palazzo di Varignana Resort & SPA
N
O
16
E
17
15
S
8
12
6
5
10
14
7
11
4
13
9
3
1
2
P
1
Gourmet Restaurant
Il Palazzo and chapel
4
Belvedere
Event & Banqueting Area
7
Reception
10
Il Fienile
13
La Villetta
16
Villa Amagioia
2
Ice Cellar
5
Pool&Lounge
Bar and Restaurant
8
Tennis, Paddle,
Squash
11
Il Poggio
14
Wellness Area
17
Villa Amagioia
Swimming Pool
3
Congress Center
6
VarSana SPA
9
Il Borgo
12
La Corte
15
Walking entrance to The Garden
and Villa Amagioia
Wellness Trail
Palazzo di Varignana Resort & SPA
Elegantemente incastonato in 20 ettari di parco,
Palazzo di Varignana Resort & SPA domina le colline
di Varignana dalla villa storica risalente al 1705,
allora chiamata Villa Bentivoglio, tipica residenza di
villeggiatura toscana seicentesca. Un luogo unico,
immerso nel fascino del passato e nella gloria delle
colline di Bologna che dominano la città felsinea e
regalano alla vista una linea infinita di orizzonte, fino
alla riviera adriatica e alle prealpi.
Le camere: 90 preziose camere dalle ampie
metrature dotate di ogni comfort e distribuite in 5
eleganti borghi la cui originalità rispecchia i desideri
di ogni viaggiatore.
I ristoranti: 2 possibilità per soddisfare ogni
esigenza e gusto, dall’ospite più esigente a chi non
rinuncerebbe mai al tradizionale sapore di una vera
pizza cotta nel forno a legna.
Meeting & Congressi: una sala congressi
modulabile da 300 mq può accogliere ogni
tipo di evento garantendo il meglio della
tecnologia. Inoltre, uno spazio di 400 mq con vista
sulla villa settecentesca, propone soluzioni come
area espositiva o per manifestazioni
e serate di gala.
Eventi: la location ideale per eventi di successo,
matrimoni da sogno e feste di ogni genere.
VarSana SPA: il gioiello del Resort,
1800 mq di calma e di “gioiosa quiete”.
Il tempio del benessere e dell’io.
Elegantly set in 20 hectares of parkland, Palazzo
di Varignana Resort & SPA oversees the hills
of Varignana from Villa Bentivoglio, a historical
residence commissioned by Count Orazio Bargellini
in 1705, which then became the property of the
Florentine Bentivoglio family. It is a splendid example
of the typical 17th-century Tuscan country residence.
A unique site, rich in fascinating history and the glory
of the Bolognese hills overlooking the ancient city
and affording a view of infinite horizons as far as the
Adriatic Riviera and the foothills of the Alps.
The rooms: 90 large-scale rooms equipped with
every comfort and elegantly distributed in 5
structures, whose originality reflects the desires of
each traveler.
The restaurants: 2 options to suit every need and
taste, from the most demanding guest to those who
will never give up the traditional flavour of a real
pizza baked in a wood-fired oven.
Meetings & Congresses: a 300 sqm congress hall
with adjustable wall panels and latest technology
offers total versatility for every type of meeting.
Events: the ideal location for successful events,
dream weddings and celebrations of all kinds. Our
services are completed by a multifunctional space of
400 sqm adjoining a foyer of 150 square meters with
a view on the seventeenth-century Villa.
Varsana SPA: the jewel of the Resort. 1800 sqm of
pure relaxation and wellness.
VarSana Sport: 112 mq di palestra panoramica
con attrezzi di ultima generazione. Un percorso
vitae immerso nella natura e 3 campi sportivi:
tennis, paddle e squash.
Il Giardino Botanico: Immerso nello scenario
della campagna emiliana, il suggestivo giardino
di Palazzo di Varignana ricopre una superficie di
circa tre ettari dove campagna, natura e tratti
formali si fondono con irresistibile spontaneità.
Villa Amagioia: Apertura 2016
Sorprendente villa privata composta
da appartamenti indipendenti ma comunicanti
tra di loro circondati da 5 ettari di parco privato.
VarSana Sport: 112 sqm of panoramic gym with
the latest equipments. A wellness trail meets the
needs of those who wish to carry out physical
exercises in open-air at various levels and three
new sports fields: one tennis court, one squash
court and one paddle court, offer a fantastic view
over the magnificent hills surrounding the Resort.
The Botanic Garden: Immersed in the beautiful
scenery of the Emilian countryside, Palazzo di
Varignana’s inspiring garden covers an area of
about three hectares where countryside, nature
and formal features blend with irresistible
spontaneity.
Villa Amagioia: Opening 2016
Amazing villa just composed of independent
but interconnecting apartments surrounded
by 5 hectares of private parkland.
stemma e sigillo Malvezzi/Campeggi
V illa B entivoglio
LA VILLA STORICA
L’antica Villa Bentivoglio, risalente al 1705,
è stata completamente restaurata nel rispetto
dei canoni architettonici del periodo storico
e rievocherà magiche atmosfere facendo
rivivere lo splendore delle tipiche residenze
di villeggiatura toscane seicentesche.
A HISTORICAL RESIDENCE
Villa Bentivoglio, dating back to 1705,
has been completely restored respecting
the original architectural style of its period
evoking a magical atmosphere.
It is a splendid example of the typical
17th-century Tuscan country residence.
la
S toria
La storia di Varignana e della sua valle è una
storia antica che testimonia come questo
territorio sia stato protagonista per più di 23
secoli, dalle vicende in epoca romana fino ai
giorni nostri, di diversi avvenimenti che si sono
63
succeduti su questo tratto della Via Emilia
che ancora ne custodisce alcuni significativi
frammenti. Uno dei più emblematici è dato,
sicuramente, dai reperti archeologici di quella
che allora era l’antica città romana di Claterna
dove oggi è possibile ammirare importanti
ritrovamenti di una Domus e mosaici tuttora
visibili. Il monumento architettonico più
antico di Varignana è senza dubbio la Cripta
romanica di S. Lorenzo risalente al IX-X secolo
che, con i suoi grossi massi alle pareti interne
e i pregevoli capitelli delle otto colonne tutti
differenti tra loro, viene dominata dall’antica
torre, simbolo del paese, risalente al II secolo.
73
?emeisni itan onos eruppO ?olletsac
erpa ehc ,otnoc ocop non id enoitseuq anu È
o – ovitom la evitaler ehcitamelborp id eires anu
enoizamrof alled esab alla onos ehc – ivitom ia
ehc – àtlaer ella o – àtlaer alla e olletsac led
atros è aseihc al es ;aticsan al oressomorp en
led enoiznetta’l otaritta reva òup ,amirp rep
opod atros è es ertnem ,olletsac led erotomorp
alla atagel etnemavisulcse isauq è azneserp aus al
.itnatiba ilged emina’d aruc alled acitarp
,ittafni ;auq onocsinfi non imelborp i aM
ais elauq erid id odarg ni onemmen omais non
aseihc arf ocfiargopot otroppar li oizini’lla otats
iuc ni inoizautis eton neb ittafni onoS .olletsac e
aseihc anu da oniciv otadnof eneiv olletsac nu
eneiv otnemom odnoces nu ni ehc ,acitna ùip
àtiladom el ;otnemaidesni ovoun len atabolgni
onemla etats eresse onossop otnemabolgni’lled
èoic( atatsops etnemlarettel eneiv aseihc al :eud
eruppo ,)ogrob li ortned atiurtsocir e atilomed
.aseihc alled ossodir a avirra e ailpma is ogrob li
naS id amelborp li ,eraton òup is emoC
alled ovitacfiingis ottepsa nu adraugir ozneroL
?olletsac li ednarg are otnauq :anangiraV amirp
,eton inigammi emirp ellen emoc osetse arE
?onem are ol eruppo ,oloces IVX led elleuq
otnauq rep ,icigoloehcra itad i ,osac otseuq nI
isetopi enucla eraf id onottemrep ,itatimil aro rep
ni enizzalap evoun el eriurtsoc leN .itnasseretni
anretsic-ozzop nu itavort onoruf itsittaB .C aiv
led izini ilga ilibatad ecanrof aloccip anu de
etazzilaer onoruf erutturts eud el ;otnecorttauQ
:osoiccor ocnab li etnematterid odnavacs
led etrap atseuq ehc eramreffa ,idniuq ,omaissop
aserpmoc are anredom àte ni erup ehc ,ogrob
olos atazzilitu eresse da òicnimoc ,arum el ortned
è elimis id asoclauQ .elaveidem àte’lled enfi allad
len attaf acigoloehcra aizilup allen ehcna osreme
el osac otseuq ni ehcna :eloucs xe elled onidraig
àte’lled izini ilga onoglasir ativ id eccart emirp
.anredom
enigiro ni ehc erazzitopi ad ,idniuq ,eneiV
etnemlibaborp ,oloccip ùip otats ais olletsac li
esrof e ;oveilir led àtimmos allus otartnecnoc
atuicsonocir iggo eresse òup atnorpmi aus al
.itsittaB .C aiv id otnemadna’llen
e àtilauq al adraugir amelborp ossorg ortla nU
arocna ;eiranigiro inoizacfiitrof elled àtitnauq al
.ozneroL naS id aseihc alled atpirc aL
the
Story
The story of Varignana and its valley is an
ancient one demonstrating how the territory
was involved for more than XXIII centuries
in important events of Roman times and
developments that have taken place on
this stretch of the Via Emilia, that still holds
a number of significant fragments. One
of the most noteworthy pieces is certainly
what was once the ancient Roman city of
Claterna, where today it is possible to admire
important still-visible archaeological finds
such as a Domus and mosaics. The most
ancient architectural monument in Varignana
is undoubtedly the Romanesque Crypt of San
Lorenzo. Dating back to the 9th-10th century,
with massive rocks in the internal walls and
precious capitals with eight columns, each
entirely different, it is dominated by an ancient
tower, the symbol of the village.
le
C amere
LE CAMERE
Stile, naturalezza, armonia e cura dei dettagli
caratterizzano le nostre 90 camere e rendono
indimenticabile il soggiorno di ogni ospite.
Ogni stanza è unica ed originale e racchiusa in
uno dei cinque eleganti borghi indipendenti a
formare un vero villaggio. La raffinatezza dei
colori, dei materiali e degli immensi spettacoli
naturali in cui sono immerse, fanno sì che ogni
stanza assicuri il meglio del comfort
e il massimo dell’ospitalità.
THE ROOMS
Classical and modern style combined with
gentle harmony and attention to detail
characterizes our 90 rooms, making the stay
of each guest precious and exclusive. Every
room is unique and embedded into one of
the five elegant and independent structures,
to form a real resort-village. The refinement
of colors, materials and the immense natural
environment in which they are immersed,
promises the best in comfort and hospitality.
CAMERE STANDARD
STANDARD ROOMS
dimensione: da 23 a 25 mq
size: from 23 to 25 square meters
Classicità, stile e armonia caratterizzano
le nostre camere standard, in cui si combinano
l’utilizzo dei materiali più fini e la linearità con la natura
circostante. Predominante nella stanza, il colore wengè
si lega con le altre tonalità pastello di grigi e crema,
garantendo un’atmosfera di assoluta quiete e relax.
Ideale per ogni cliente che voglia godersi
una piacevole pausa.
Classical and modern style combined with gentle
harmony characterizes our Standard Rooms where
the finest materials and the surrounding linear nature
blend together. The wengè color predominates in the
room and ties with the other pastel tones, as grey and
cream, granting a quiet and relaxing environment.
This type of room is perfect for those clients looking
for a nice and pleasant break.
CAMERE SUPERIOR
dimensione: da 25 a 35 mq
Dalle camere Superior si domina l’intero
paesaggio circostante e lo stesso Resort.
Le ampie camere garantiscono massimo del comfort
e semplicità: in esse i toni tenui irradiano calore
ed energia, pur non rinunciando alla raffinata
eleganza e allo stile.
SUPERIOR ROOMS
size: from 25 to 35 square meters
These rooms overlook the whole surrounding
landscape, as well as the Resort itself. The wide
location assures a comfortable and plain living space:
here, the smooth tones irradiate warmth and energy
at the same time, although never forgoing grace and
a typical timeless style.
le
CAMERE DELUXE
dimensione: da 25 a 35 mq
Grandi patii e balconi assicurano luminosità
e una assoluta immersione nel magico spettacolo
delle colline o del suggestivo parco privato della
Villa. Oltre a riservatezza e pace, vi si scopre una
lineare fusione fra interno ed esterno: materiali
semplici e colori caldi combinati in ampi spazi
che accolgono la luce naturale e il verde collinare,
a conferma del nostro stile unico.
DELUXE ROOMS
size: from 25 to 35 square meters
Wide patios and balconies guarantee brightness and
a complete immersion into the magic sight of the
hills or into the striking private park. Besides peace
and privacy, this combination defines a linear fusion
between indoor and outdoor spaces: plain materials
and warm colors get along with large rooms
welcoming natural lightening and the greenery of
the hills, confirming the Resort’s unique style.
JUNIOR SUITE
dimensione: da 35 a 45 mq
Tutti i dettagli e le meraviglie del Resort si legano
inesorabilmente in questa camera: legno, vetro fumé,
luminosità, comodità, privacy, eleganza, tranquillità e
spettacolo naturale che si gode dagli ampi balconi e
patii diventano un tutt’uno per garantire
un soggiorno da sogno.
C amere
JUNIOR SUITE
size: from 35 to 45 square meters
All the Resort’s details and magnificence
relentlessly blend in this room: wood, smoked
glass, brightness, comfort, privacy, elegance,
calmness and natural beauty of the surrounding
panorama, in fact, combine to promise
a fabulous stay.
VITAL SUITE
dimensione: 58 mq
Le Vital Suite sono sinonimi di puro benessere,
e garantiscono la più completa fuga dalla vita
quotidiana grazie ai 22 mq di SPA privata.
Un’assoluta pace che rinvigorisce il corpo e la
mente, senza dimenticare la serenità interiore che
da essa deriva, un piacevole rifugio immerso nella
luce che filtra dalle molte finestre, dai balconi o
dal patio, insinuandosi nella serenità dello spazio
circostante. Per chi vuole unire il massimo del relax
alla serenità dei propri spazi.
VITAL SUITE
size: 58 square meters
Vital Suite means pure well-being and unconditioned
escape from every-day life. It means absolute peace
healing body and mind, and generating inner serenity.
A pleasing refuge to plunge into the light coming
from the spacious windows, balconies or patio,
sneaking into the tranquility of the surrounding nature.
Perfect for those who want to tie together the height
of relaxation to the calmness of a reserved space.
PANORAMA SUITE
dimensione: 50 mq + 23 mq di balcone
Uno dei più bei panorami del Resort, un tuffo
esclusivo nello splendore delle vallate. Predominante
nella stanza il colore wengè, che magistralmente
si sposa con toni naturali, e richiama il rigoglioso
paesaggio che nella sua maestosità si adagia sulle
vaste vetrate, impreziosendo la Suite. L’ampio salotto
rende la Suite un luogo ideale anche per piccole
riunioni esclusive, garantendo la più totale privacy.
PANORAMA SUITE
size: 50 + 23 square meters balcony
One of the most amazing panoramas of the Resort,
an exclusive leap into the majesty of the valley.
The wengè color dominates and perfectly
embraces the other natural tones.
It recalls the luxuriant landscape, which, with
its majesty, lies down on the ample glass wall,
embellishing the Suite. The large living room makes
the Suite an ideal place to organize small and
exclusive meetings, assuring a complete privacy.
la
R i s to r a z i o n e
I RISTORANTI
I Ristoranti accompagneranno gli ospiti
nel loro soggiorno, con gusti classici e
tradizionali, semplici e leggeri, fino alle
specialità dello Chef nel Ristorante Gourmet,
dove prodotti genuini e gustosi si uniscono
per offrire piatti unici ed irresistibili.
THE RESTAURANTS
The Restaurants supplement the guests
into their stay, with classical and traditional
flavors, from simple and light up to the Chef’s
specialties of the gourmet restaurant, where
genuine and tasty dishes combine to deliver
unique and irresistible culinary experiences.
IL PALAZZO
Nel più elegante edificio del Resort, il fascino e
la bellezza della storia accolgono il Ristorante più
sofisticato, il Ristorante Gourmet. In questa unica ed
affascinante cornice, i sapori della cucina più ricercata
deliziano il palato ed esaltano ogni preferenza con
piatti esclusivi preparati dal nostro Chef, creando una
cucina che esprime gusti di nobiltà legati all’entroterra
bolognese pur proiettandosi verso nuove
rappresentazioni culinarie. Le cinque salette e la
ricercatezza stilistica degli ambienti accolgono gli ospiti
in ambienti eleganti e riservati fino a 50 posti; inoltre,
IL PALAZZO
una saletta privé attigua con 30 posti, potrà essere
riservata per occasioni speciali. Una cantina pregiata
offrirà una selezione di vini dal sapore territoriale
affiancati a prestigiose case nazionali e internazionali.
IL PALAZZO BY THE POOL
Da Giugno a Settembre, l’angolo culinario più
sofisticato di Palazzo di Varignana, si sposta a bordo
piscina al Pool & Lounge Restaurant per continuare a
deliziare gli ospiti con le preziose creazioni dello Chef.
In the most elegant building of the Resort, the magic and
beauty of the history are hosting the more sophisticated
restaurant, the Gourmet Restaurant Il Palazzo. In this
unique and charming setting, the most sought after
flavors delight the palate with exclusive dishes prepared
by our Chef, creating a cuisine that expresses taste
of nobility linked to an accurate and knowledgeable
interpretation of traditional cuisine combined
with creativity and the culture of our territory. The five
carefully-studied dining rooms welcome up to 50 guests
into an elegant, reserved atmosphere; a private salon,
seating up to 30 guests, can be reserved for special
occasions. A fine wine-cellar offers a selection of the best
local wines as well as prestigious examples of national
and international fame.
IL PALAZZO BY THE POOL
From June to September the Gourmet Restaurant
Il Palazzo moves to our Pool & Lounge Restaurant.
The most sophisticated culinary corner of Palazzo di
Varignana, during summertime, continues to delight
guests with extraordinary dishes prepared by our Chef.
IL POOL & LOUNGE BAR AND RESTAURANT
Immerso nel verde del parco del Resort, incastonato in
pareti a vetrate luminose e affacciato sulla piscina e sui
giochi d’acqua del solarium, il Pool & Lounge Bar and
Restaurant diventa il luogo ideale per gustare una cucina
semplice e leggera. In estate, sulla terrazza panoramica,
le delizie del palato vengono arricchite da una vista
spettacolare delle colline e un forno a legna
THE POOL & LOUNGE BAR AND RESTAURANT
potrà soddisfare coloro che sono sempre alla ricerca
del classico e della tradizione. Le sere vedranno
questo luogo protagonista di eventi a tema a bordo
piscina anche di carattere privato. Le diverse carte
menu propongono una selezione di piatti light, una carta
con specialità regionali e internazionali per il pranzo e la
cena e, per finire, un originale e creativo menu pizze.
Surrounded by the lush greenery of the Resort’s park,
illuminated through glass walls overlooking the pool and
the fountains of the solarium, the Pool & Lounge Bar and
Restaurant is the perfect place to enjoy a simple, light meal.
In summer time, on the panoramic terrace, the delights of
the palate are exalted by a spectacular view over the hills,
and a wood-fired oven can always satisfy guests looking for
classic tastes and tradition. In the evening, this
becomes the setting for thematic events around the
pool, also privately organized. The diverse menues
offer a selection of light dishes and include a menu of
regional and national specialties for lunch and dinner.
In the evening, we propose original Pizzas baked in our
wood-fired oven.
il
Giardino
Nel 2015, Palazzo di Varignana amplia i propri
possedimenti, arricchendo il fascino del proprio
parco con l’acquisizione di uno dei giardini inseriti nel
prestigioso Network Grandi Giardini Italiani.
Il giardino, che si estende su una superficie di tre
ettari, nasce nel 2008 su progetto dell’Architetto
Antonio Perazzi ed è frutto di un’attenta osservazione
della morfologia del terreno e del territorio, immerso
nello scenario della campagna emiliana dove natura e
tratti formali si fondono con irresistibile spontaneità.
Nel 2015 Sandro Ricci ha progettato come unire
the
Garden
At the beginning of 2015, Palazzo di Varignana adjoins
to its prestigious outlets three hectars of luxuryious
garden already part of the important Italian network
“Great Italian Gardens”
Immersed in the beautiful scenery of the Emilian
countryside, Palazzo di Varignana’s inspiring Garden
was designed by architect Antonio Perazzi back in
2008. The project is part of a careful observation of the
morphology in the territorial geography.
In 2015 Sandro Ricci landscape how to connect the
garden with the existing park and puts in this project
il giardino con l’esistente parco di venti ettari,
mettendo a frutto sapere botanico, agronomico
e architettonico e dando vita a una singolare
armoniosa fusione. La prima parte del Giardino si
scopre superando un piccolo corridoio boscato di
frassini e altre piante autoctone, in cui si evidenzia
il tipico “Giardino all’italiana”. Un pergolato di
meli ornamentali e rose separa il labirinto di nuova
realizzazione da geometriche stanze tematiche
divise armoniosamente da siepi di ginko biloba,
carpini (Carpinus betulus) e filari alberati di acero
(Acer campestris) che accolgono cespugli di rose,
graminacee e ciliegi ornamentali, cornioli (Cornus
mas), oltre a numerose essenze erbacee perenni e
vasche d’acqua di varie forme geometriche.
Oltre le stanze tematiche e la pergola dei meli
ornamentali e delle rose, il visitatore viene
accompagnato al labirinto vegetale (Labirinto Carlico)
la cui originalità del disegno progettuale di recente
costruzione, deriva dalla sovrapposizione delle siepi
botanical, agronomic and architectural know how
creating a unique harmonious fusion.
After passing a small forestal passage of ash trees
and other native plants, you arrive at the Garden’s first
part where you can highlight a profound influence
of a “typical Italian Garden”.
A passageway of roses and ornamental apple trees
separates the new labyrinth from geometrical
themed plant fields (rooms of different plant species)
harmoniously divided by hedges of ginko biloba ,
hornbeam ( Carpinus betulus ) and rows of maple
trees ( Acer campestris ), that are welcoming rose
bushes, grasses, ornamental cherry trees , dogwood
(Cornus Mas or cornelian cherry) as well as numerous
herbaceous perennials and water ponds of various
geometric shapes.
Beyond the apple blossom gallery and the roses,
a vegetable labyrinth appears (Labirinto Carlico )
whose originality of the design recently constructed
derives from the overlap of Ilatro hedges (Phyllirea
di ilatro (Phyllirea angustifolia) a un frutteto esistente.
Tale scelta ha consentito di salvaguardare l’area di
1600 mq allontanando l’architettura dell’opera dai
canoni classici utilizzati per queste realizzazioni
Nel cuore del parco si sviluppa il giardino
ornamentale vero e proprio, che avvolge su ogni lato
quella che era un tempo la casa padronale, soggetta
oggi a riconversione in appartamenti di lusso.
Il giardino racchiude, oltre a numerosissime essenze
erbacee, alberi e arbusti dal sapore tipicamente
mediterraneo, come fichi e teucrium, copiose
fioriture di ginestre e profumati cespugli di osmanto.
Il parco privato di Palazzo di Varignana e il Giardino si
arricchiscono oggi di cinque Olea Europea di recente
piantumazione, esemplari secolari provenienti
dall’Italia Meridionale. La loro età si aggira dai 400
ai 700 anni e il “carattere” dei loro fusti è simile a
sculture lignee.
Il Giardino botanico è sempre a disposizione degli
Ospiti che soggiornano a Palazzo di Varignana.
angustifolia) and an existing orchard. The Labyrinth has
safeguarded the area of 1600 square meters moving
away from the classical architecture of the work used for
such constructions.
In the heart of the park, the real ornamental garden
winds its way around the former country villa, embracing
it on every side. The villa is now subject to conversion
into luxury apartments.
Numerous gravel or grassed paths allow to cross
vegetable gardens surrounded by a pergola of kiwi
and glicini, fruit orchards, slopes covered with lavender
or fields designated for the cultivation of olive trees
and vineyards.
The private park of Palazzo of Varignana and its
Garden enriched with five recently planted Olea
europea, secular examples from Southern Italy. Their
age is around 400 to 700 years and the “character”
of their stems is similar to wooden sculptures.
The garden is always open to Palazzo di Varignana’s
guests.
la
LA PISCINA
Nel periodo estivo è aperta l’ampia piscina
esterna, immersa nel verde del parco e collegata
attraverso cascate d’acqua a due piccole piscine
digradanti nella collina, che fanno di questo
luogo una destinazione di puro benessere.
Piscina
THE SWIMING POOL
Over the summer months, a large open-air pool
in the midst of the park is connected through
waterfalls to smaller pools set into the hill and to
a large Jacuzzi which has access to the covered
pools, making this a place of pure wellbeing.
la
Ghiacciaia
LA GHIACCIAIA
Situata nei pressi di Villa Bentivoglio,
la Ghiacciaia originale è ora accessibile
tramite una scala esterna immersa nel verde.
Un breve percorso pedonale interrato sale
in prossimità del parcheggio fino alla Villa,
attraversando la cisterna, integrandosi nel
naturale declivio. Il percorso è caratterizzato
da giochi di luci per regalare un’esperienza
sensoriale a questo nuovo accesso alla Villa.
THE ICE CELLAR
Located underneath Villa Bentivoglio,
the original Ice Cellar is now accessible
via an outside staircase embedded in the
countryside. A short footpath is leading
through the Ice Cellar to the historical Villa,
crossing the water tank integrated in a
natural slope. The path is characterized by
play of lights to give a sensory experience
to this new access to the Villa.
VarSana SPA
VarSana è il luogo di puro relax
e “gioiosa quiete”
1800 mq di area benessere. Piscine con getti e
lama d’acqua, docce sensoriali, biosauna, sauna
VarSana is a place of pure relaxation
and “joyful calmness”
1800 square meters of pure relaxation. Indoor and openair pools, steam bath, Jacuzzi, tubs with underwater music,
finlandese, bagno turco, cascata di ghiaccio, vasca
Finnish sauna, bios-sauna, ice-showers, sensorial tubs with
sonora, percorso kneipp, sedute idro-massaggio,
underwater music, Kneipp treatments, and an ample chill-
ampia area relax con tisanerie. Delle cinque spaziose
cabine massaggio, una di esse è dotata di Vichy
Shower, le altre di comodi lettini riscaldati. Le 3 SPA
out zone with tisanerie. Among the 5 cabins
for treatments, one accomodates a Vichy Shower,
the others with comfortable, heated beds.
suite dedicate ai trattamenti di coppia con bagno
The 3 SPA Suites dedicated to the wellbeing of couples,
turco e idromassaggio privati, offrono una gamma
with private steam bath and Jacuzzi, offer an exclusive
esclusiva di trattamenti viso e corpo con l’impiego di
range of personalised face and body treatments using
prodotti naturali, massaggi di coppia sul futon in stile
natural products, massage for couples on Japanese
giapponese e massaggi su materassi ad acqua.
futon and waterbeds.
In un ineguagliabile contesto naturale, VarSana SPA
è il luogo ideale per ritrovare la vera salute
e il puro benessere!
In an incomparable natural setting, VarSana SPA
is the ideal place to find pure health and to rediscover
genuine well-being.
Accoglienza e professionalità della nostra équipe di
professionisti che accompagna in un mondo perfetto
fatto di emozioni, piacevolezza, esclusività dove ci si può
tranquillamente abbandonare alla quiete e al relax.
Inoltre, SPArty, la festa nella SPA, per stupire e per stupirsi! Il nuovo modo
per festeggiare divertendosi in modo sano. Compleanni, addii al nubilato
e celibato, eventi aziendali organizzati nella SPA riservata in esclusiva a voi.
A warm welcome by our wellness consultants will escort our
guests into a suggestive world of sensorial emotions
in which they can lose themselves in private spaces entirely
dedicated to pure relaxation and “joyful calmness”.
Moreover, SPArty, party time in the SPA, to surprise others and yourself!
The new way to party healthily. Birthdays, bachelor(ette) parties,
or business events organized in the SPA and reserved exclusively for you.
VarSana Sport
PALESTRA
La moderna palestra ad uso esclusivo degli
ospiti del Resort, è attrezzata con macchine
Technogym di ultima generazione ed è aperta
24 ore su 24 e la presenza di un personal trainer
consente di individuare un programma di lavoro
personalizzato, vicino alle proprie esigenze e
di essere seguiti nel raggiungimento dei propri
obbiettivi. Inoltre, si può praticare yoga e
partecipare a classi di meditazione per mantenere
in equilibrio corpo, mente e spirito.
GYM
The modern gym used exclusively by our guests
is equipped with the latest Technogym machines
and it’s open 24 hours on 24.
The presence of a personal trainer who will follow
you at every step will create a custom-made
program suitable for your needs.
You can also choose yoga and meditation classes
so to maintain balance in body, mind and spirit.
AREA WELLNESS
L’ampio parco privato offre un percorso vitae
realizzato per soddisfare le esigenze di quanti
desiderano svolgere esercizi fisici a vari livelli, sia
di tipo ricreativo sia agonistico, o di chi desidera
fare una passeggiata all’aria aperta.
E’ possibile avvalersi della consulenza dei nostri
esperti del benessere per suggerimenti su itinerari
e livelli di difficoltà.
WELLNESS AREA
Our large private park offers the possibility for
Jogging, Nordic walking or rely on our wellness
consultants for excursions within the territory.
The private park offers a wellness trail to meet
the needs of those who wish to carry out physical
exercises at various levels, both recreational both
competitive, or just for a relaxing outdoor walk.
Our fitness experts are available for suggestions
on itineraries and difficulty levels.
IMPIANTI SPORTIVI
Il Resort è dotato di 3 campi sportivi. Dai campi
da tennis e paddle in resina sintetica, è possibile
godere di una magnifica visuale delle colline che
avvolgono il Resort. Per gli amanti degli sport al
coperto è a disposizione un campo da squash.
SPORTS FACILITIES
The Resort has 3 sports fields. From the tennis
courts in synthetic, like the golf Paddle you can
enjoy a magnificent view of the hills that surround
the Resort. For sports lovers can enjoy indoor
tennis Squash.
gli
Eventi Events
SPAZIO BELVEDERE. Location estremamente
curata nei dettagli, che offre il meglio per chi è alla
ricerca di un’esperienza un’esperienza unica; ogni
evento è un progetto irripetibile perché i desideri
sono esclusivi, prevedendo tutti i dettagli.
Ampia location polifunzionale di 400 metri quadrati
con foyer adiacente di 150 metri quadrati con vista
sulla Villa settecentesca. Uno spazio ideale sia
come area espositiva che come location per eventi,
manifestazioni, matrimoni e serate di gala.
SPAZIO BELVEDERE. Palazzo di Varignana
Resort & SPA is a location with exceptional attention
to detail, offering only the best to those in search of
an incomparable, unique experience. Every event is
unique since the wishes of each individual guest are
different. Our professional staff will make your event
unforgettable, paying attention to every possible
detail.
400 square meters of multifunctional location
adjoining a foyer of 150 square meters with a view
on the seventeenth-century Villa. Ideal both as an
exhibition gallery and as a setting for banquets,
dance events, gala dinners and wedding.
i
Nostri Matrimoni
La location ideale per l’evento più bello
della vostra vita. Una piccola e incantevole
chiesa consacrata all’interno di Villa
Bentivoglio, auto d’epoca, cura dei dettagli e
wedding planner a disposizione. Curiamo tutti
i dettagli del vostro matrimonio e ricerchiamo
ogni particolare per creare quel fascino che
soltanto uno specialista può garantire con
creatività e originalità.
Tradizionale chiesa consacrata; Partecipazioni; Addobbi
floreali; Bomboniere; Pubblicazioni; Stampe; Musica;
Make Up; Auto d’Epoca; Servizio Fotografico e Video.
our
Weddings
The ideal location for the most important
event of your life. A small enchanting
consecrated church in the grounds of Villa
Bentivoglio, vintage cars, attention to detail
and wedding planners available. We will take
care of every last detail of your wedding to
ensure the charm that only specialists can
guarantee with creativity and originality.
Traditional consecrated church; Participation; Floral
decorations; Wedding favors; Announcements; Press
coverage; Music; Make-up; Vintage cars; Photographic
and video services.
i
Congressi Congresses
IL CENTRO CONGRESSI. Dalle cantine
storiche della Villa si apre la vista su un foyer
di 200 metri quadrati dotato di segreteria e
guardaroba, da cui si accede al Centro Congressi
di 300 metri quadrati a luce naturale e vetrate
oscurabili in grado di proporre la versatilità
richiesta per ogni tipo di evento. La sala plenaria
ospita fino a 260 persone ed è divisibile in tre
sale grazie alle pareti modulari. L’alta tecnologia
con predisposizione in Full HD, Wi-Fi, e videoconference si unisce a un contesto naturalistico,
offrendo una suggestiva vista panoramica
delle colline circostanti al Resort.
THE CONGRESS CENTRE. The ancient
canteens of the Villa lead directly into the
200 square meters foyer of the Congress
Center, equipped with secretarial office and
wardrobe. The 300 sqm assembly hall, with
natural light and an exceptional view over the
surrounding hills, can seat up to 260 people.
The assembly hall is extremely functional and
can be split into three separate rooms, thanks
to adjustable wall panels in order to satisfy
each type of event. It offers state-of-the-art
equipment with predisposition in Full HD,
Wi-Fi and video-conference.
Villa Amagioia
A Villa Amagioia vi attende un soggiorno circondati
dal lusso. Questa sorprendente dimora alle porte
di Bologna, immersa in 3 ettari di parco privato,
è composta da appartamenti indipendenti ma
comunicanti con la struttura principale.
Situata su una collina, la villa offre una vista
straordinaria su tutta la valle. Dalla terrazza potrete
godere di tramonti suggestivi sulla splendida piscina
a sfioro e sugli ulivi. Il brunch o l’aperitivo all’aperto
saranno per voi un’esperienza indimenticabile.
La Villa si affaccia sulla magnificenza del Giardino di
Palazzo di Varignana inserito nel prestigioso network
Grandi Giardini (www.grandigiardini.it),
nato per promuovere la conoscenza dei giardini
d’eccellenza d’Italia.
Un luogo speciale che beneficia della vicinanza
dello splendido Palazzo di Varignana Resort & SPA
dove gli ospiti potranno usufruire dei numerosi servizi
esclusivi tra cui due ristoranti, campi sportivi
e una splendida SPA di 1800 mq con piscine
esterne e interne.
Stay in complete luxury at Villa Amagioia. This
amazing villa just outside Bologna is composed
of independent but interconnecting apartments
in the main villa surrounded by 5 hectares
of private parkland. Set high on a hill, the
villa boasts breathtaking views of the entire
valley. Enjoy stunning sunsets from the patio
overlooking the gorgeous infinity pool and
surrounding olive groves. Dining al fresco will be
the most memorable experience.
The villa, set in a private park of 5 hectares of
parkland, overlooks the splendor of the gardens
of Palazzo di Varignana part of the prestigious
network Grandi Giardini www.grandigiardini.it
created to promote outstanding Italian gardens.
An extraordinary private home that benefits
from the closeness of the stunning Palazzo di
Varignana Resort & Spa where guests can benefit
of exclusive outlets including two restaurants,
sports courts and a wonderful 1800 sqm
Wellness area with indoor and outdoor pools.
cosa arriverà
what’s next
In Aereo: l’Aeroporto Internazionale Guglielmo Marconi (BLQ) dista 8 km dal centro città
e 25 km da Palazzo di Varignana; il Resort offre la possibilità di organizzare il pick-up con una
delle navette a disposizione degli ospiti.
UN FILO DI PERLE ARRICCHISCE
PALAZZO DI VARIGNANA
A PRECIOUS STRING OF PEARLS
ENRICH PALAZZO DI VARIGNANA
Palazzo di Varignana, oasi di benessere in continua
evoluzione, si arricchirà in breve tempo di ulteriori
perle preziose:
•un piano a scomparsa nel cielo, con pareti di
cristallo, per accogliere i nostri ospiti sfiorati dai
raggi del sole o della luna sul già magnifico Spazio
Belvedere.
•la zona SPA più che raddoppiata con
aree tematiche (Fusion SPA, Relax SPA, Dynamic
SPA)
•una nuova piscina con spazio natatorio e percorso
benessere
•una piscina dedicata ai più piccoli
•aumento del 50% della capacità recettiva con la
costruzione di nuovi lussuosi alloggi
•3 suite esclusive
•un vigneto curato e vocato per offrirvi un vino
biologico da competizione
•un uliveto con esposizione perfetta per un delicato
olio collinare
•un campo pratica da golf a 4 buche
•due laghetti dai quali perdersi tra dolci colline
e le eleganti forme di Villa Amagioia
•un piano di ampliamento che vede nei prossimi
anni il sorgere di ville e appartamenti di lusso
tra loro collegati.
Palazzo di Varignana, an oasis of well-being in
constant evolution, will be shortly improved by:
•the Belvedere banqueting hall will be upgraded
with a roof area level surrounded by glass walls,
to welcome our guests with a magnificent sky
view touched by sun rays or moonlight.
•the SPA will be more than doubled with thematic
areas (Fusion SPA, Relax SPA, Dynamic SPA ).
•a new swimming pool with dedicated swimming
and wellness areas
•a children’s swimming pool
•an increase of 50% of the receptive capacity with
the construction of new luxury accommodation
•3 esclusive suites
•a refined vineyard to produce organic wine
•an olive grove with perfect exposure for
producing delicate olive oil
•a 4-holes golf driving range
•two ponds to relax between the soft hills and
the elegant lines of Villa Amagioia
•an expansion plan that will realize within
the next few years the creation of villas and
interconnecting luxury apartments.
come raggiungerci
Work is already in progress, to give you new
opportunities and to make your stays even more
unique.
By Car: Highway A1 (Milan-Bologna): take the exit San Lazzaro di Savena, then take the first exit on the
I lavori sono già in corso, per darvi sempre
nuove opportunità, per rendere sempre
più unico il vostro soggiorno.
In Treno: la Stazione Centrale di Bologna dista 19 km da Palazzo di Varignana.
Il Resort offre la possibilità di organizzare il pick-up con una delle navette a disposizione degli ospiti.
In Auto: Autostrada A14 Ancona-Bologna: uscire a Castel San Pietro. Girare a sinistra in direzione
via Emilia fino al bivio di Castel San Pietro. Girare a destra in direzione Bologna e percorrere la
via Emilia per ca. 8 km. Seguire i cartelli per Varignana sulla sinistra, passare il centro storico di
Varignana e seguire le indicazioni per il Resort.
In Auto: Autostrada A1 Milano-Bologna: uscire a San Lazzaro di Savena e prendere la prima uscita
della tangenziale seguendo le indicazioni per la complanare. Uscire alla ultima uscita e alla rotonda
tenere la sinistra. Proseguire fino alla successiva rotonda e prendere la terza uscita. Proseguire e al
secondo semaforo girare a destra, fino a un piccolo ponte sulla sinistra: girare a sinistra e proseguire
seguendo le indicazioni per il Resort.
how to reach us
By Plane: Guglielmo Marconi International Airport (BLQ) is about 8 km from Bologna city center and
25 km from Palazzo di Varignana Resort & SPA; the Resort offers a pick-up shuttle service from the airport
upon request.
By Train: Bologna Centrale, Bologna’s main railway station, is located 19 km from Palazzo di Varignana.
A pick-up shuttle service from the station is available upon request.
By Car: Highway A14 (Ancona-Bologna): take the exit Castel San Pietro; turn left following the
indications for the Via Emilia until you get to the crossroads for Castel San Pietro. Turn right following the
indications for Bologna and drive on Via Emilia for about 8 km. Follow the traffic signs for Varignana on
your left, cross the Varignana historical center and then follow the road signs for the Resort.
right and follow the signs for the road called “Complanare”. Take the last possible exit and keep the left
at the traffic circle. Carry on until you find another traffic circle: again, take the third exit (on the left). At
the second traffic light, turn right. Go straight on until you find a small bridge on the left: turn left on via
Varignana and follow the road signs for Palazzo di Varignana



GDS Codes: Amadeus BLQAHP – Sabre 270818 – Galileo B0941 – Worldspan BLQPV
Rev. 10 -2015



Via Ca’ Masino 611A 40024 Varignana (BO) tel. +39 051 19938300 fax +39 051 19938380 [email protected]
www.palazzodivarignana.it