Curriculum dell`attività scientifica e didattica

Download Report

Transcript Curriculum dell`attività scientifica e didattica

Curriculum dell’attività scientifica e didattica
I.
DATI PERSONALI
Ruggiero PERGOLA
Dipartimento di Lettere lingue arti, italianistica e culture comparate
via Michele Garruba 6/B - 70122 Bari
[email protected]
080 571 7408
II.
TITOLI
01-2011 - 04-2014
Dottorato di ricerca (co-tutela e Doctor Europaeus) in Teoria del linguaggio e scienze dei segni
Dipartimento di Lettere lingue arti, italianistica e culture comparate - Università di Bari
School of European Languages, Culture and Society - University College London (U C L )
10-2005 - 10-2007
Laurea I I livello in Teoria e prassi della traduzione (cum laude)
Facoltà di Lingue e letterature straniere - Università di Bari
10-2002 - 10-2005
Laurea I livello in Lingue e letterature straniere (cum laude)
Facoltà di Lingue e letterature straniere - Università di Bari
III.
11-2014 - oggi
09-2012 - 08-2013
IV.
CARRIERA UNIVERSITARIA
Professore a contratto (settore scientifico-disciplinare: L - L I N / 1 2 )
Lingua e traduzione - Lingua inglese - Università di Bari
Visiting Researcher (Translation Unit)
Language and Translation, Translation Technology, Practical Translation
Department of Humanities - Imperial College London
ATTIVITÀ SCIENTIFICA
1. Interessi di ricerca
1) Translation Studies, con particolare riferimento alla teoria e storia della traduzione
2) La didattica della traduzione tecnico-scientifica di area medico-sanitaria
2. Pubblicazioni
2016
I luoghi del tradurre nel Medioevo: la trasmissione della scienza greca e araba nel mondo latino. Lecce:
Pensa MultiMedia. (I S B N : 978-8867603640) [Monografia]
2015b
“Sub grecis arabicisque uocabulis: politica linguistica e traduzione secondo Federico II”
in Athanor (Scienze dei linguaggi e linguaggi delle scienze: Intertestualità, interferenze, mutuazioni.
Susan Petrilli [ed.]), vol. 25, pp. 447-459 (I S B N : 978-8882329563)
2015a
“De arauigo en lenguaie castellano: politica linguistica e traduzione secondo Alfonso X”
in Lingue e linguaggi, vol. 13, pp. 235-244 (I S S N : 2239-0367) [Classe A]
2014
“Panoramica delle teorie contemporanee sulla traduzione”
in Bruna Di Sabato, Antonio Perri (eds.). I confini della traduzione. Limena: libreriauniversitaria.it
Edizioni, pp. 31-46 (I S B N : 978-8862925457)
2012c
“Le teorie contemporanee”
in Bruna Di Sabato, Patrizia Mazzotta, Emilia Di Martino, Ruggiero Pergola. Apprendere a tradurre,
tradurre per apprendere. Lecce: Pensa MultiMedia, pp. 39-59 (I S B N : 978-8882329563)
2012b
“La traduzione nella storia”
in Bruna Di Sabato, Patrizia Mazzotta, Emilia Di Martino, Ruggiero Pergola. Apprendere a tradurre,
tradurre per apprendere. Lecce: Pensa MultiMedia, pp. 13-37 (I S B N : 978-8882329563)
2012a
“Luoghi del tradurre nella Spagna medievale: il caso di Toledo”
in Dianoia: Rivista di Storia della filosofia, vol. 17, pp. 71-97 (I S S N : 1125-1514) [Classe A]
2011b
“Aristotele e sapere scientifico”
in Studi di glottodidattica, vol. 5, n. 1, pp. 15-24 (I S S N : 1970-1861)
2011a
“Traduzione e glottodidattica: spunti di riflessione”
in Paolo E. Balboni (ed.). Glottodidattica giovane 2011. Perugia: Guerra, pp. 155-164 (I S B N : 97888-557-0387-1)
2009
“Ex arabico in latinum: traduzioni scientifiche e traduttori nell’Occidente medievale”
in Studi di glottodidattica, vol. 3, n. 3, pp. 74-105 (I S S N : 1970-1861)
2008
“Gli albori della traduzione specializzata: la Scuola di Toledo”
in Mario Cardona, Augusto Ponzio (eds.). Linguaggi, scienze, professionalità: metadiscorsi e pratiche
formative. Lecce: Pensa MultiMedia, pp. 169-184 (I S B N : 978-88-8232-641-8)
2006
Elizabeth Barrett Browning, I sonetti portoghesi
Gaetano D’Elia (ed.). Bari: W I P . (I S B N : 978-88-8459-049-7) [Traduzione dall’inglese di Ruggiero
Pergola, e altri, con testo a fronte, del canzoniere Sonnets from the Portuguese]
3. Partecipazione a gruppi di ricerca
06-2016
Linea di ricerca: “Analisi contrastiva degli usi linguistici figurati nei testi settoriali italiani, inglesi,
francesi e spagnoli, in funzione dello sviluppo della competenza interculturale in ambito traduttivo”
Area scientifica: 10/G
Responsabile scientifico: prof.ssa Patrizia Mazzotta
06-2016
Linea di ricerca: “Metodologia C L I L ”
Area scientifica: 10/G
Responsabile scientifico: prof. Marco Mezzadri
V.
ATTIVITÀ DIDATTICA
2014 - oggi
Incarico d’insegnamento di Lingua inglese - Inglese scientifico (84 ore; 7 C F U )
Corso di laurea magistrale in Odontoiatria e protesi dentaria (L M - 4 6 ) (sede Policlinico)
Scuola di Medicina - Università di Bari
2014 - oggi
Incarico d’insegnamento di Lingua inglese - Inglese scientifico (36 ore; 3 C F U )
Corsi di laurea in Infermieristica e Ostetricia (L / S N T 1 ) (sede Policlinico)
Scuola di Medicina - Università di Bari
2014 - oggi
Incarico d’insegnamento di Lingua inglese - Inglese scientifico (36 ore; 3 C F U )
Corsi di laurea in Fisioterapia, Tecniche della riabilitazione psichiatrica ed Educazione professionale
(L / S N T 2 ) (sede Policlinico)
Scuola di Medicina - Università di Bari
RUGGIERO PERGOLA
ottobre 2016