manuale installazione

Download Report

Transcript manuale installazione

Collegamento sistema
sdoppiato Ø 80
Gruppo unico
TAVOLA 1
1 Flangia a 2 viti
2 Flangia a 3 viti
3 Riduzione
scarico fumi
2
MODELLO
CODICE
Collegamento sistema sdoppiato Ø 80
20027292
Cod.E1196 - 0.0 - 10/2015
KIT SISTEMA SDOPPIATO Ø 80
Questa istruzione è parte integrante del libretto dell’apparecchio sul quale viene installato l’accessorio.
A tale libretto si rimanda per le REGOLE FONDAMENTALI DI SICUREZZA.
Il kit sistema sdoppiato permette la connessione in caldaia di due condotti separati (Ø 80) per i prodotti della
combustione e per l’aspirazione dell’aria.
In aggiunta al sistema sdoppiato sono disponibili ulteriori accessori (curve, prolunghe, terminali ecc.), che rendono
possibili innumerevoli configurazioni di scarico e aspirazione.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Riduzione scarico fumi..................................q.tà
Flangia aria a tre viti.........................................“
Flangia aria a due viti.......................................“
Vite 3,9 x 9,5 autofilettante..............................“
Istruzioni............................................................. “
1
1
1
4
1
Ø
80
¿ 80
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Questo kit deve essere installato solo da personale professionalmente qualificato.
! Fare riferimento alle norme vigenti per lo scarico dei
prodotti della combustione (UNI CIG 7129, DPR 412)
ed alle disposizioni locali.
Prima
di effettuare qualunque operazione togliere l’ali!
mentazione elettrica dell’apparecchio.
Ø
78
¿ 78
C
- Montare la riduzione scarico fumi (A) sull’uscita concentrica della cassa aria utilizzando per il fissaggio la vite (C)
fornita a corredo
- Dopo avere rimosso il tappo di chiusura aspirazione aria
della cassa aria, inserire la flangia (B) utilizzando per il
fissaggio le viti del tappo appena rimosso (la scelta della
flangia da applicare deve essere effettuata in base al
numero di fori di fissaggio predisposti sulla cassa aria, fig.
1 e 2).
B
A
A questo punto è possibile installare le curve e le prolunghe,
disponibili come accessori, in base al tipo di installazione
desiderato.
Le lunghezze massime consentite del condotto fumi e del
condotto aspirazione aria sono riportate nel libretto di istruzioni dell’apparecchio di riferimento.
!
La non osservanza di quanto specificato peggiora i
risultati della combustione.
!
Ad operazioni terminate eseguire un controllo di tutte le
tenute, eseguire eventualmente un’analisi di combustione.
fig. 1
C
A
B
fig. 2
SPLIT SYSTEM KIT
UK
!
!
F
Refer to ruling standard practices for combustion product exhaust and to local rules and
regulations.
Disconnect appliance from power supply before starting on any
job.
- Mount flue duct reduction (A) onto concentric outlet of air box using
screws (C) in kit to screw it down
- After removing cap closing off air suction on air box, insert flange (B)
using the screws from the cap just taken off to screw it down (deciding
which flange to apply should be based on the number of holes positioned on the airlock, fig. 1 and 2).
Bends and extensions, available as accessories, can be installed at this
point, according to required type of installation.
See reference appliance instructions handbook for maximum lengths allowed for flue ducts and air suction ducts.
!
DISPOSITIF PRÊT À MONTER DE SYSTÈME
DÉDOUBLÉ
!
Consultez les normes en vigueur sur l’évacuation des produits de la combustion ainsi que les
dispositions locales.
Avant d’effectuer une quelconque opération, coupez l’alimentation
électrique de l’appareil.
- Montez la réduction d’évacuation des fumées (A) sur la sortie concentrique du caisson d’air et fixez-la avec la vis (C) fournie
- Enlevez le bouchon de fermeture de l’aspiration d’air du caisson d’air et
montez la bride (B) en la fixant à l’aide des vis du bouchon que vous
venez d’enlever (le choix de la bague à appliquer doit être fait en fonction
du nombre de trous situés sur le réservoir à air, fig. 1 et 2).
Vous pouvez maintenant monter les coudes et les rallonges fournis en
accessoires, selon le type d’installation voulue.
Failure to comply with instructions will compromise combustion.
!
Once operations are completed check all the sealings, eventually
analyzing combustion once again.
D
!
!
Le non-respect des prescriptions nuit au résultat de la combustion.
!
Au terme des opérations, contrôlez toutes les étanchéités et
effectuez, au besoin, une analyse de la combustion
KIT SISTEMA DESDOBLADO
E
Auf die geltenden Vorschriften für den Auslass der
Verbrennungserzeugnisse und die örtliche Auflagen Bezug nehmen.
Vor jeder Arbeit die elektrische Speisung des Geräts abtrennen.
Jetzt können die als Zubehörteile erhältlichen Winkel und Verlängerungsrohre je nach gewünschter Installationsart angebracht werden.
Die maximal zulässige Abgasleitung und die Länge der Luftansaugleitung
sind der Bedienungsanleitung des jeweiligen Geräts zu entnehmen.
!
Die Nichtbeachtung der Angaben kann die Verbrennungsergebnisse
beeinträchtigen.
!
Nach vollendeter Arbeit eine Kontrolle aller Dichtungen ausführen
und ggf. eine Verbrennungsanalyse ausführen
!
!
BAUSATZ DOPPELTES SYSTEM
- Die Abgasreduzierung (A) auf den konzentrischen Ausgang des Luftgehäuses aufsetzen und zur Befestigung die mitgelieferte Schraube (C)
benutzen.
- Nach Entfernen des Verschlussdeckels der Luftansaugung des Luftgehäuses den Flansch (B) einsetzen und zur Befestigung die soeben
entfernten Schrauben des Deckels benutzen (die Auswahl des anzubringenden Flansch muss auf der Grundlage der auf dem Luftkasten vorgesehenen Löcher erfolgen, 1 und 2).
P
Les longueurs maximum autorisées pour le conduit de fumées et le conduit d’aspiration sont indiquées sur le manuel d’instructions de l’appareil
concerné.
!
- Monte la reducción evacuación humos (A) en la salida concéntrica de
la caja aire utilizando para su fijación el tornillo (C) suministrado en el
equipamiento
- Después de haber quitado el tapón de cierre aspiración aire de la
caja aire, monte la brida (B) utilizando para la fijación los tornillos
del tapón que se acaba de quitar (la selección de la brida a aplicar
debe basarse sobre el número de agujeros predispuestos en la
caja de aire, fig. 1 y 2).
A continuación se pueden instalar las curvas y las prolongaciones,
disponibles como accesorios, dependiendo del tipo de instalación deseado.
Las longitudes máximas permitidas del conducto humos y del conducto
aspiración aire se muestran en el manual de instrucciones del aparato de
referencia.
!
El no respeto de todo lo especificado empeora los resultados de la
combustión.
!
Una vez terminadas las operaciones, realizar un control de todos
los cierres y eventualmente realizar un análisis de combustión.
KETTŐS RENDSZER KÉSZLET
HU
Faça referência às normas em vigor no que diz
respeito aos produtos da combustão e às
disposições locais.
Antes de efectuar qualquer operação desligue a alimentação eléctrica
do aparelho.
- Monte o redutor de descarga dos fumos (A) na saída concêntrica da
caixa de ar, empregando para a fixação o parafuso (C) entregue.
- Depois de ter removido a tampa de fechamento de aspiração ar da caixa
do ar, introduza o flange (B), empregando para a fixação os parafusos da
tampa mal removida (a escolha da flange a ser aplicada deve ser realizada com base no número de furos predispostos na caixa do ar, fig. 1 e 2).
Agora é possível instalar as curvas e as extensões, disponíveis como
acessórios, conforme o tipo de instalação exigido.
Os máximos comprimentos consentidos do conduto dos fumos e do conduto
de aspiração do ar são indicados no livrete de instruções do aparelho de
referência.
Haga referencia a las normas vigentes para la
evacuación de los productos de la combustión
y a las disposiciones locales.
Antes de efectuar cualquier operación, desconecte la alimentación
eléctrica del aparato.
KIT SISTEMA DIVIDIDO
!
!
!
!
Az égéstermékek elvezetéséhez tanulmányozza
az érvényben levő normákat és a helyi
előírásokat.
Mielőtt bármilyen műveletet végezne, kapcsolja ki a készülék
elektromos táplálását.
- Szerelje fel a füst elvezetés szűkítőt (A) a levegő kamra koncentrikus
kimenetére, a rögzítéshez a mellékelt csavart (C).
- Az égőkamra levegőoldali zárófedél eltávolítása után helyezze be a
csatlakozó/elválasztó idomot (B) amelyet az előzőleg kiszerelt
fedőlemez csavarjaival rögzíteni kell (a csatlakozó/elválastó idom
kiválasztása az égőkamrán rendelkezésre álló rögzítőcsavar furatai
határozzák meg (1, 2. ábra).
Ekkor fel lehet szerelni a könyökcsöveket és a hosszabbítókat, melyek
alkatrészként kaphatóak a kívánt felszerelési típus alapján.
A füstvezeték és levegő vezeték megengedte maximális hosszúságok
szerepelnek a referencia készülék használati utasítás kézikönyvében.
!
A inobservância do especificado acima piora os resultados da
combustão.
!
A fent ismertetett utasítások be nem tartása rontja az égés
hatásfokát.
!
Depois de ter concluído as operações, efectue um controlo de todas
as vedações, eventualmente efectue uma análise da combustão
!
A műveletek befejezése után pontosan ellenőrizze az összes
vezeték tömítését, esetleg végezzen égés elemzést.
PL
!
ZEST
AW SYSTEMU R
OZD
W OJONEGO
ZESTA
ROZD
OZDW
!
TK
W zakresie odprowadzania produktów spalania,
proszę odnieść się do obowiązujących przepisów
oraz rozporządzeń lokalnych.
Przed przystąpieniem do wykonywania jakiejkolwiek czynności,
należy odłączyć zasilanie elektryczne od urządzenia.
- Zamontować reduktor kanału odprowadzającego dymy (A) na
współśrodkowym wylocie powietrznika, używając w tym celu wkrętu (C)
dostarczonego w ramach wyposażenia.
- Po usunięciu korka zamykającego ssanie powietrza powietrznika, wsunąć
kołnierz (B), stosując w celu jego umocowania trzy wkręty dopiero co
usuniętego korka (w zależności od ilości otworów należy zastosować
odpowiedni pierścień zestawu, rys. 1 oraz rys. 2).
Na tym etapie możliwe jest zainstalować oddane do dyspozycji akcesoria,
takie jak kolanka rurowe i przedłużacze, w zależności od rodzaju wybranej
instalacji.
Maksymalne, dozwolone długości kanału odprowadzającego dymy oraz kanału
ssawnego powietrza, zostały przytoczone w stanowiących punkt odniesienia
instrukcjach urządzenia.
!
Nieprzestrzeganie przytoczonych zaleceń pogarsza wyniki
spalania.
!
Po zakończeniu wykonywania wyżej opisanych czynności, należy
skontrolować wszystkie uszczelnienia i ewentualnie przeprowadzić
analizę spalania
!
AYIRICI SÝSTEM KÝT’Ý
!
Yanmadan dolayý oluþan ürünlerin dýþ atýmý ile ilgili
yönetmelikleri ve yerel düzenlemeleri uygulayýn.
Herhangi bir iþlem yapmadan önce cihazýn elektrik beslemesini kesin.
- Pakette verilmiþ olan sabitleþtirme vidalarýný (C) kullanarak hava kasasý
konsantrik çýkýþý üzerine duman dýþ atým indirgenini (A) monte edin.
- Kasadaki havalandýrma deliði tapasýný çýkardýktan sonra çýkarýlan tapanýn
vidalarýnýn tespiti için kullanýlan flançý (B) takýn (kullanýlacak flanç, kasaya
önceden açýlmýþ deliklerin sayýsýna göre seçilmelidir (1, 2).
Bu noktada istenilen kurma tipi temelinde, aksesuar olarak mevcut olan dirsekleri
ve uzatma kablolarýný kurmak mümkündür.
Duman ve hava emme borularý için izin verilen azami uzunluk ilgili cihaz talimat
kýlavuzunda açýklanmýþtýr.
!
Yukarýda açýklananlara uyulmamasý yanma sonuçlarýný olumsuz olarak
etkileyecektir.
!
Ýþlemler bittikten sonra tüm contalarý kontrol edin ve nihai olarak bir
yanma analizi yapýn.
Cod. 10026654 - 18/05 - Ed. 1
!