catalogo_2013 - Ercole Moretti

Download Report

Transcript catalogo_2013 - Ercole Moretti

2013
CATALOGO
CATALOGUE
2013
CATALOGO
CATALOGUE
Collane
Necklaces
codice articolo 9824/45 cm
col. V
Venezia, cittá da 58.000 abitanti, ospita
ogni anno fino a 16.000.000 di turisti da
ogni parte del mondo, tutti attratti dal
mistero dei palazzi sospesi sull’acqua, da
uno splendore che si moltiplica riflettendosi senza fine...
Ed ecco allora che perle e gioielli devono parlare un linguaggio internazionale.
col. R
col. B
Venice, with its barely 58.000 inhabitants,
hosts up to 16.000.000 turists every year.
Anywhere in the world people feel the
fascination of palaces which seem to be
floating on water, reflecting themselves in
endless beauty...
So jewels and beads have to answer
back, and they must speak an international language.
col. N
codice articolo 9822/50 cm
col. NB
col. RN
col. VG
col. ST
col. BN
codice articolo 9820/60 cm
col. NB
col. BN
col. RN
col. VG
col. ST
codice articolo 9830/50
La sapienza tecnica millenaria dei Vetrai
di Murano, l’esperienza secolare della famiglia Moretti, si aprono qui alle
suggestioni globali, mettendo le proprie
conoscenze al servizio delle ultime
tendenze della moda internazionale.
Colori, motivi e design made in Murano.
Casual e chic.
The millenary skills of the Murano glass
masters, the one-century long experience of the Moretti family, open up to the
thrills of a global world, and responds to
the latest international trends
Colors, patterns and design made in
Murano. Casual and chic.
codice articolo 9828/50
col. F
col. A
col. R
col. V
codice articolo 9834/50
codice articolo 9832/50
col. V
col. A
col. F
col. R
codice articolo 9814/50 cm
col. 160R
col. 66R
col. 66V
col. 66B
10
La donna veneziana é stata, durante tutta la storia della Serenissima, una donna
fortunata. Pur non partecipando direttamente ad attivitá politiche o governative le
venivano riconosciute importanza e dignitá. Godeva di una certa indipendenza, e
veniva omaggiata dei gioielli piu’ ricchi e sfarzosi.
I visitatori che arrivavano a Venezia rimanevano sbalorditi innanzi a tanta bellezza, a
tanto lusso, pregio e ricercatezza...
Pur senza cadere nell’ostentazione e nell’opulenza, donare un gioiello in vetro di
Murano a una dama di oggi significa riconoscerne unicitá ed importanza.
Venetian ladies, through the whole history of the Serenissima republic, have always been
lucky. Though not taking part directly to the political life she was highly respected, and her
dignity and importance were publicly recognized. She was rather indipendent and she was
offered the richest and most luxurious pieces of jewellery.
Visitors, arriving in Venice, were stunned by all this beauty and wealth...
Without ever showing off, offering a Murano glass jewel to a lady still means, today, recognizing her value and uniqueness.
col. 66V
col. 66B
col. 66R
col. 160R
codice articolo 9816/50 cm
1111
Le prime tracce di vetro murrino sono databili all’etá Fenicia. A Venezia,
giá in epoca Medievale si produceva un Vetro di una qualitá che, ancora
oggi, non é stato possibile superare.
The first traces of murrino glass date back to the Phoenician era.
The Venetians,, during the Middle Age, were already producing glass, of
a quality which remains unbeated today.
12
col. 001
col. 64
col. 228
col. 100
codice articolo 9826/50 cm
I veneziani, da sempre, preferiscono l’azione
alla contemplazione...mettere le mani in pasta, costruire, piuttosto che restare a leggere
testi accademici scritti da altri.
col. 6
The Venetians have always preferred to act
rather than to contemplate, to get their
hands phisically into (other than onto!)
things. To build, rather than study academic
essays, written by others.
13
codice articolo 9836/45 cm
col. N
col. R
col. A
col. SE
14
E’cosí che é nato un impareggiabile sapere: dalla sperimentazione, dall’esperienza, dall’osservazione, dalla dedizione, dall’amore.
Tecniche che si reinventano all’infinito, in un caleidoscopio di forme ed effetti, nate dal gioco,
ma anche dalla minuziosa attenzione ai dettagli e ai processi di fabbricazione.
Un gioco che, per funzionare, deve sempre tenere presenti le regole ancestrali su cui si fonda.
Tutti i processi di produzione sono infatti interamente manuali ed ogni oggetto viene lavorato
singolarmente dalle mani abili ed esperte degli artigiani della Ercole Moretti
That’s how they’ve developed their skills: through experimentation, observation, self denial,
love.
Techniques which renovate themselves endlessly, in a sort of caleidoscope of shapes and
ever changing effects. Techniques learnt by playing, around but also through the care for
details and for crafting processes. So playing is great, but to make the game work one must
keep well in mind the rules set by our ancestors.
Products are entirely handmade, assembled one by one by the Ercole Moretti’s craftmen.
15
codice articolo 10387/25 mm
col. R
Perle
Beads
col. F
col. V
col. A
codice articolo 10389/22x22 mm
col. R
col. F
col. V
col. A
16
codice articolo 10385/22x22 mm
col. R
col. A
col. F
“Queste perle, ad esempio - ci racconta Marcello Moretti, designer e artigiano - non sono
che una semplice rivisitazione del tradizionale modello di perla a mosaico. La differenza sta
nel tipo di murrina, che questa volta é trasparente, contornata da un solo strato nero.
E nel nucleo, ossia la palla di vetro centrale, su cui vengono applicate e sagomate le murrine, che é di un colore nettamente contrastante”. Variazioni fatte di piccoli dettagli, ma dagli
esiti sorprendenti anche per i maestri stessi!
col. V
col. R
“These beads for instance-says Marcello Moretti, designer and craftman-are simply made
by revisiting the traditional mosaic bead. The only difference is in the type of murrina, which here is entirely see-through, apart from one layer of black wrapping it.
The nucleus, which is the glass ball where the murrine are applied, and moulded, is also of
a contrasting colour.”
Great variatins made of small details,The outcomes often surprise the glass masters themselves!
col. V
col. A
col. F
codice articolo 10383/25 mm
17
col. NB
col. VG
col. RN
Innovazione quindi non vuol dire rinuncia a ció che la murrina ha costituito e
consolidato. Le vecchie forme, gli accostamenti, vengono ripresi e reinventati,
ripensati e riassemblati per dare luogo a
perle, collane e pendenti che mettono
in risalto il dinamismo e l’attenzione alla
qualitá di chi le indossa.
Gioielli eleganti e spiritosi, che rifiutano
il compromesso.
Innovation, then, doesn’t mean killing tradition. Old shapes, ancient colour palettes
are just revisited and reassembled to create beads, necklaces and pendents which
highlight that special sparkle and attention
to details of the lady choosing Moretti.
Quirky, witty, smart...
A lady who refuses compromises.
col. BN
col. ST
codice articolo 10381 20X30 mm
col. R
col. B
col. N
col. V
codice articolo 10391/25 mm
18
codice articolo 10377 14X52 mm
col. ST
col. BN
col. RN
col. VG
col. NB
codice articolo 10379/25 mm
col. BN
col. RN
col. NB
col. VG
col. ST
19
Pendenti
Pendents
I pendenti in murrina sono uno dei fiori
all’occhiello della produzione Moretti.
Forme e colori in cui ci vorremmo
perdere, immagini caleidoscopiche da
cui vorremmo venir risucchiati...effetti
speciali resi possibili ancora una volta da
processi manifatturieri antichi, e da una
meticolositá rimasta intatta nei secoli.
Ma come nasce un pendente a mosaico? Certo, l’abbiamo visto, dall’assemblaggio di piu’ murrine a comporre,
appunto, un mosaico. Ma poi, per
rendere la superficie perfettamente
uniforme, liscia, lucida, e mettere in risalto
la bellezza dei dettagli, perle e pendenti
vengono lasciati per 7 giorni e 7 notti
in enormi pentoloni colmi di sostanze
particolari (di prerogativa Moretti):
sono proprio questi ingredienti che
consentono un processo di molatura e
lucidatura ottimale.
The murrina pendents are Moretti’s real
pride.We’d want to get lost in these
patterns we’d like so be sucked into
those colours...Special effects coming
from ancient times, accurately reproduced through the centuries.
But how is a mosaic pendent created?
We have seen that, it is made by
assembling different murrine to compose, guess what? a mosaic. But then,
to make the surface perfectly even,
shiny and glossy, and highlight even
the tiniest detail, beads and pendents
are put into gigantic cauldrons filled of
secret, perhaps a bit magic ingredients
(Moretti’s trait) and left there for 7
days and 7 nights. These substances are
the secret for a spotless finishing.
20
21
codice articolo: 10339
col. 151
col. 100
col. 46
col. 163
col. 001
col. 66
col. 213
col. 300
col. N
col. R
Ogni perla, ogni pendente ci racconta una storia...le murrine che comporranno il
mosaico vengono scelte, assemblate una per una, proprio come i nostri antenati
bizantini hanno fatto nella basilica di San Marco, o in quella, splendida, di San Donato,
che sorge a pochi passi dalla Ercole Moretti.
col. 200
Each bead, each pendent tells us a story.The murrine which are going to be composed into a mosaic are chosen, assembled one by one, just like our ancestors from
Istambul did in the St Mark Basilica, or in S. Donato, just a few steps away from
Moretti’s.
22
E cosa sono dunque le murrine, i tasselli di questo incantevole puzzle? Come sono
fatte? Da dove vengono?
Lasciamo che un uccellino ci racconti la loro storia!
So what are the murrine, these tiny, essential tiles of this enchanting puzzle? How are
they made? Where do they come from?
Let’s let these little birds tell us!
codice articolo: 10349
solo colori assortiti
23
Il termine “Murrino” è stato coniato nel 1878 dall’abate Vincenzo Zanetti che
adottò questo termine per definire vasi e ciotole in vetro mosaico di epoca Romana, create assemblando sezioni di canna che presentavano al loro interno, per
tutta la lunghezza, disegni astratti o anche figurativi come volti, fiori e animali.
The word “Murrina” was coined in 1878 by abbot Zanetti, who used this word to
talk about vases and pots in mosaic glass of the Roman age, created assembling
sections of canes disclosing, on the inside, across the entire lenght, abstract or
figurative drawings.
col. A
col. G
col. R
col. P
col. B
col. BN
codice articolo: 10375
24
codice articolo: 10393
col. 200
col. 64
col. 300
col. 003
col. 228
col. 37
col. 100
col. 001
25
col. 59
col. 212
col. 200
26
Fin dai primi secoli dopo Cristo infatti i Romani producevano dei vasi molto
particolari, utilizzando un tipo di pietra dai colori vivaci e contrastanti., tagliata in
taselli assemblati a mosaico. Proprio rifacendosi a questi vasi, nel XIX sec. l’abate
Vincenzo Zanetti utilizza il termine murrino per definire degli oggetti che i vetrai
di Murano avevano prodotto nel corso1400. Ma si dovette attendere la fine del
1800 perchè il lavoro di Vincenzo Moretti riportasse definitivamente alla luce questa tecnica dimenticata per secoli.
From the early centuries after Christ, the Romans used to produce some very particular vases, using a kind of stone wich was extremely colourful and bright., cut into
small tiles assembled to form a mosaic.
Looking back at those vases, abbot Zanetti, in the XIX century, used the word murrino to talk about the production of Murano glass during the 1400. But it was only at
the end of the XIX century this technique was finally rediscovered and refined
by Vincenzo Moretti.
codice articolo: 10353 MAT
col. 003
col. 100
col. 163
27
Per formare una semplice murrina a strati concentrici sovrapposti è necessario
che nella fornace ci siano dei crogioli con vetro allo stato molle (“deve ricordare la
Nutella al suo stato piu’ morbido - dice ancora Marcello Moretti - o il miele”) di
colori diversi.
Un operaio preleva quindi sulla punta di un’asta di ferro una piccola quantità di
vetro dal primo crogiolo, passando subito dopo a ricoprirlo con dell’altro vetro
prelevato da un secondo crogiolo.
codice articolo: 9838/48
col. 9
col. 1
col. 2
col. 4
col. 11
col. 14
col. 7
col. 13
col. 9
col. 8
col. 12
col. 10
col. 9
col. 5
codice articolo: 10417
28
codice articolo: 10419
col. 11
col. 14
col. 10
codice articolo: 9840/48
col. 5
col. 6
col. 9
col. 4
col. 2
col. 7
col. 12
col. 1
col. 3
col. 13
col. 8
To make a simple murrina, made of overlapping concentric circles, it is necessary
to have glass of different colours, and to bring it at a creamy texture (“It kind of
feels like Nutella - says Marcello Moretti - or honey”). Then a workman, with a
metal stick, takes a small quantity of melted glass from the first crucible, then he
quickly wraps it with some more glass, taken from the second crucible.
codice articolo: 10419/AN
29
codice articolo: 9842/48
Può procedere così sovrapponendo più strati di colori diversi, che formeranno
un cilindro del peso di cinque, sei chilogrammi. Se in alcune fasi della lavorazione il
pastone di vetro molle verrà infilato in uno stampo con delle costolature verticali
a forma di fiore, di stella, di cuore, si otterrà una murrina con disegno floreale, a
stella o a cuore.
He can carry on overlapping new coloured layers, which will form a five or six
kg heavy cilinder. If at any point he puts the glass mass into a star, flower or heart
shaped stamp, the pattern on the murrina will result star, flower of heart shaped.
codice articolo: 10285/M
30
Il tutto passa quindi nelle mani dei “tiracanna”, che stireranno il pastone per 70, 80,
100 metri, fino a portarlo al diametro programmato. In passato poteva accadere,,
passeggiando per le suggestive viuzze di Murano, di imbattersi nei tiracanna, che
dovendo ottenere canne di spessore insolitamente sottile e non avendo lo spazio
sufficiente all’interno della fornace, andavano a lavorare direttamente in calle!
codice articolo: 10285
col.B
col. A
col. R
col. 200V
col. P
col. BW
col. 200
col. 100
col. G
The glass mass, finally, is taken by the tiracanna, who will stretch it for 70, 80, even
100 m, to get a stick (canna) of the desired diameter. In the past, as you walked
through the charming little streets in Murano, it could happen that you bumped
into some particulary ambitious tiracanna, who were not able to find the room
they needed inside the factory, and therefore had to use the calle!
31
..e poi......& more...
32
32
codice articolo: 10351
col. 119
col. 151R
col. 66G
col. 66W
col. 214
col. 66N
col. 66R
col. 211
col. 100
col. 15BN
col. 001
col. 160
col. 228
col. 158
col. 64
col. 151
col.66
col. 003
33
33
Il Marchio Vetro Artistico Murano
Il Marchio Vetro Artistico Murano è un mrchio di origine che certifica i prodotti in vetro realizzati nell’isola di Murano, nato per tutelare uno dei simboli piu’ famosi del Made in Italy e garantire il futuro di una tradizione millenaria.
La Regione Veneto, con questo marchio, da’ al consumatore la sicurezza di aver acquistato un prodotto realizzato
nell’isola di Murano, secondo le tecniche tradizionali dei maestri vetrai muranesi. Solo le aziende concessionarie
del Marchio Vetro Artistico possono utilizzare ed apporre il bollino sull’oggetto in vetro certificandone in modo
inequivocabile la provenienza.
Il numero 003 sul bollino è quello che identifica la Ercole Moretti.
The Vetro Artistico Murano Trademask
It is an original Trademark that certifies glass products made in Murano, created to safeguard one of the most
famous symbols of Made in Italy and guarantee the fruits of a millenary tradition. With this trademark, the Veneto
Region gives the consumers the certainity of having purchased a product made on the island of Murano, according to the traditional techniques of Masters Muranese glassmakers. Only Companies that are concessionaries of
the vetro Artistico Murano trademark can use it and affix the stamp on any glass part of the object, certifying its
origins unequivocally.
The number 003 in the stamp identifies the Ercole Moretti.
© COPYRIGHT ERCOLE MORETTI & F.LLI S.N.C.
TUTTI I DIRITTI RISERVATI.
E’ VIETATA LA RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE CON QUALSIASI MEZZO ANALOGICO
O DIGITALE SENZA LA PREVENTIVA AUTORIZZAZIONE SCRITTA
DELLA ERCOLE MORETTI & F.LLI S.N.C.
DATA LA NATURA DEL MATERIALE E LA LAVORAZIONE INTERAMENTE MANUALE,
I COLORI, LE MISURE E LE FORME DEGLI OGGETTI A CATALOGO
POSSONO VARIARE LEGGERMENTE RISPETTO A QUANTO INDICATO.
© COPYRIGHT ERCOLE MORETTI & F.LLI S.N.C. ALL RIGHTS RESERVED
THE REPRODUCTION, EVEN PARTIAL,BY ANY MEANS, ANALOG OR DIGITAL
WITHOUT THE PRIOR WRITTEN PERMISSION OF
ERCOLE MORETTI & F.LLI S.N.C. IS PROHIBITED.
GIVEN THE NATURE OF THE MATERIALS AND THE HANDWORK,
COLOURS AND MEASURES IN THE CATALOGUE ARE PURELY INDICATIVE
Ercole Moretti & f.lli s.n.c.
Fondamenta Navagero, 42 - 30141 Murano
tel +399 041 739083 - fax +39 041 736844
www.ercolemoretti.it - [email protected]
cciaa 7073 - m.ve 006659 - C.F. - P.I. 00162400279
Vat identification number IT 00162400279
Registro societá n.6861 -Tribunale di Venezia