Transcript Презентация
КОШКА, КОТОРАЯ ГУЛЯЛА САМА ПО СЕБЕ Интегрированное занятие по биологии и литературе ФЕЛИНОЛОГИЯ ПРОИСХОЖДЕНИЕ КОШКИ У самых крупных саблезубых кошек длина клыков превышала 20 см. Когда пасть закрывалась, эти два "сидящих" в верхней челюсти кривых кинжала ложились по бокам нижней челюсти. Разные саблезубые кошки прожили с такими клыками почти 40 млн лет и вымерли вслед за гигантскими травоядными Кошка совсем недавно стала домашним животным Какие элементы сказки совпадают с научной гипотезой происхождения домашней кошки? РИСУНОК Р. КИПЛИНГА Почему Кошка, которая «бродит где вздумается и гуляет сама по себе», стремится проникнуть в пещеру? Почему Дикая Кошка стала называться просто Кошкой и не получила нового имени после заключения договора с Женщиной, как остальные дикие животные? К.ЧАПЕК С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ КОШКИ Каковы особенности повествования и образ человека с точки зрения кошки? Создайте «портрет» кошки по рассказу Чапека. Что объединяет сказку Киплинга и рассказ? Почему кошку назвали кошкой? На английском: cat На арабском: kitte На армянский: gatz На баскском: catua На валлийском: kath На венгерском: macska На греческом: kata или catta На датском: kat На египетском: mait или mau На иврите: katz и chatul На идиш: gattus На исландском: kottur На испанском: gato или gata На итальянском: gatto На китайском: miu или mio На латинском: felis или cattus На немецком: katze, katti или ket На норвежском: katt На польском: kot На португальском: gato На румынском: pisica На русском: kot и koshka На словацком: kot На сухаили: paka На финском: kissa На французском: chat На чешском: kot На шведском: katt На эстонском: kass На японском: neko ДОМЕНИКО ГИРЛАНДАЙО. ТАЙНАЯ ВЕЧЕРЯ Луи Ленен. Посещение бабушки Луи Ленен. Сельская семья Франсуа Депорт. Собака, сторожащая охотничьи трофеи Ж.-Б. Шарден. Прачка Франсуа Буше. Туалет Ж.-Б. Перонно. Портрет девочки с кошкой Ж.-Ф. Милле. Крестьянка, сбивающая масло О. Ренуар. Жюли Мане с кошкой Timothy Easton Timothy Easton Timothy Easton Сергей Новосаджук Сергей Новосаджук Сергей Новосаджук Кошка и религия В мифах и сказках разных стран встречается мотив превращения кошки в человека и обратного превращения человека в кошку, как и его следствие – наличие форм, совмещающих элементы кошки и человека, неуловимость границ между кошачьим и человеческим. Поэтому не редки такие фольклорные имена, как Кот Котофеич, Котофей Иваныч -- КАК ВЫ МОЖЕТЕ ОБЪЯСНИТЬ СМЫСЛ СЛЕДУЮЩИХ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК? Кота убить - семь лет ни в чем удачи не видать. Знает кошка, чье мясо съела. Отольются кошке мышкины слезки. Черного кота не вымоешь добела. Добрый привет и кошке люб. Носится, как кошка с котятами. Кошке игрушки, а мышке слезки. В темноте все кошки серые. КАК ПЕРЕВОДЯТСЯ СЛЕДУЮЩИЕ ПОСЛОВИЦЫ? ПРИВЕДИТЕ ПРИМЕР АНАЛОГИЧНОЙ ПОСЛОВИЦЫ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ Английские пословицы The cat shuts its eyes when it steals the cream Like a cat on hot bricks The leopard cannot change his spots · The cat shuts its eyes when it steals the cream - букв. Кошка закрывает глаза, когда ворует сливки (Людям свойственно закрывать глаза на свои пригрешения) Русский аналог: "Знает кошка, чье мясо съела" · Like a cat on hot bricks - букв. Как кошка на горячих кирпичах (говорится об очень нервном встревоженном человеке, но способном хранить тишину и концентрировать внимание) Русский аналог: "Сидеть, как на иголках". · The leopard cannot change his spots - букв. Леопард не может изменить своих пятен (Никто не может изменить свою природу, но он может попытаться это сделать) Русский аналог: "Как волка ни корми, а он всё в лес смотрит". "Горбатого могила исправит". КАК ПЕРЕВОДЯТСЯ СЛЕДУЮЩИЕ ПОСЛОВИЦЫ? ПРИВЕДИТЕ ПРИМЕР АНАЛОГИЧНОЙ ПОСЛОВИЦЫ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ Немецкие пословицы Voegel, die zu frueh singen, holt die Katze Die Katze im Sack kaufen · Ist die Katze aus dem Haus, haben die Mause freien Lauf Немецкие пословицы Voegel, die zu frueh singen, holt die Katze Русский аналог: "Рано пташечка запела, как бы кошечка не съела". Die Katze im Sack kaufen Русский аналог: "Купить кота в мешке". Ist die Katze aus dem Haus, haben die Mause freien Lauf Перевод: Кошки из дома, мыши свободно бегают. Русский аналог: « Без кота мышам раздолье». СОГЛАСНО НАРОДНЫМ ПРИМЕТАМ ПО ПОВЕДЕНИЮ КОШКИ МОЖНО ПРЕДСКАЗАТЬ ПОГОДУ. ВАМ ПРЕДЛАГАЕТСЯ ПЕРВАЯ ЧАСТЬ ФРАЗЫ; ДОПОЛНИТЕ ЕЁ, ИСПОЛЬЗУЯ ПРЕДЛОЖЕННЫЕ ВАРИАНТЫ. Кошка в печурку – ???????????? Кошка стену дерёт — ?????????? Кошка морду хоронит — ????????? Кошка моется, лижет лапу — ??????????? Кошка клубком — ???????? Кошка лежит брюхом вверх — ???????? Кошка лижет хвост, прячет голову — ?????????? СОГЛАСНО НАРОДНЫМ ПРИМЕТАМ ПО ПОВЕДЕНИЮ КОШКИ МОЖНО ПРЕДСКАЗАТЬ ПОГОДУ. ВАМ ПРЕДЛАГАЕТСЯ ПЕРВАЯ ЧАСТЬ ФРАЗЫ; ДОПОЛНИТЕ ЕЁ, ИСПОЛЬЗУЯ ПРЕДЛОЖЕННЫЕ ВАРИАНТЫ. Кошка в печурку – (стужа во двор). Кошка стену дерёт — (к непогоде). Кошка морду хоронит — (к морозу либо к ненастью). Кошка моется, лижет лапу — (к вёдру, т.е. хорошей погоде). Кошка клубком — (на мороз). Кошка лежит брюхом вверх — (к теплу). Кошка лижет хвост, прячет голову — (к ненастью).