Презентация

Download Report

Transcript Презентация

КОШКА, КОТОРАЯ ГУЛЯЛА САМА ПО СЕБЕ
Интегрированное занятие по биологии и литературе
ФЕЛИНОЛОГИЯ
ПРОИСХОЖДЕНИЕ КОШКИ
У самых крупных саблезубых кошек длина клыков превышала 20 см. Когда пасть
закрывалась, эти два "сидящих" в верхней челюсти кривых кинжала ложились по
бокам нижней челюсти. Разные саблезубые кошки прожили с такими клыками
почти 40 млн лет и вымерли вслед за гигантскими травоядными
Кошка совсем
недавно стала
домашним животным
Какие элементы сказки
совпадают с научной
гипотезой
происхождения
домашней кошки?
РИСУНОК Р. КИПЛИНГА

Почему Кошка,
которая «бродит
где вздумается и
гуляет сама по
себе», стремится
проникнуть в
пещеру?

Почему Дикая
Кошка стала
называться
просто Кошкой и
не получила
нового имени
после заключения
договора с
Женщиной, как
остальные дикие
животные?
К.ЧАПЕК
С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ КОШКИ
Каковы особенности
повествования и образ
человека с точки зрения кошки?
Создайте «портрет» кошки по
рассказу Чапека.
Что объединяет сказку Киплинга
и рассказ?
Почему кошку назвали кошкой?
На английском: cat
На арабском: kitte
На армянский: gatz
На баскском: catua
На валлийском: kath
На венгерском: macska
На греческом: kata или catta
На датском: kat
На египетском: mait или mau
На иврите: katz и chatul
На идиш: gattus
На исландском: kottur
На испанском: gato или gata
На итальянском: gatto
На китайском: miu или mio
На латинском: felis или cattus
На немецком: katze, katti или ket
На норвежском: katt
На польском: kot
На португальском: gato
На румынском: pisica
На русском: kot и koshka
На словацком: kot
На сухаили: paka
На финском: kissa
На французском: chat
На чешском: kot
На шведском: katt
На эстонском: kass
На японском: neko
ДОМЕНИКО ГИРЛАНДАЙО. ТАЙНАЯ ВЕЧЕРЯ
Луи Ленен. Посещение бабушки
Луи Ленен. Сельская семья
Франсуа Депорт. Собака, сторожащая охотничьи трофеи
Ж.-Б. Шарден.
Прачка
Франсуа Буше. Туалет
Ж.-Б. Перонно. Портрет девочки с кошкой
Ж.-Ф. Милле. Крестьянка,
сбивающая масло
О. Ренуар. Жюли Мане с кошкой
Timothy Easton
Timothy Easton
Timothy Easton
Сергей Новосаджук
Сергей Новосаджук
Сергей Новосаджук
Кошка и религия
В мифах и сказках разных
стран встречается мотив
превращения кошки в
человека и обратного
превращения человека в
кошку, как и его следствие
– наличие форм,
совмещающих элементы
кошки и человека,
неуловимость границ
между кошачьим и
человеческим. Поэтому не
редки такие фольклорные
имена, как Кот Котофеич,
Котофей Иваныч
-- КАК ВЫ МОЖЕТЕ ОБЪЯСНИТЬ СМЫСЛ
СЛЕДУЮЩИХ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК?








Кота убить - семь лет ни в чем удачи не видать.
Знает кошка, чье мясо съела.
Отольются кошке мышкины слезки.
Черного кота не вымоешь добела.
Добрый привет и кошке люб.
Носится, как кошка с котятами.
Кошке игрушки, а мышке слезки.
В темноте все кошки серые.
КАК ПЕРЕВОДЯТСЯ СЛЕДУЮЩИЕ ПОСЛОВИЦЫ? ПРИВЕДИТЕ
ПРИМЕР АНАЛОГИЧНОЙ ПОСЛОВИЦЫ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Английские пословицы
 The cat shuts its eyes when it steals the
cream

Like a cat on hot bricks

The leopard cannot change his spots



· The cat shuts its eyes when it steals the cream
- букв. Кошка закрывает глаза, когда ворует сливки (Людям
свойственно закрывать глаза на свои пригрешения)
Русский аналог: "Знает кошка, чье мясо съела"
· Like a cat on hot bricks
- букв. Как кошка на горячих кирпичах (говорится об очень
нервном встревоженном человеке, но способном хранить тишину
и концентрировать внимание)
Русский аналог: "Сидеть, как на иголках".
· The leopard cannot change his spots
- букв. Леопард не может изменить своих пятен (Никто не может
изменить свою природу, но он может попытаться это сделать)
Русский аналог: "Как волка ни корми, а он всё в лес смотрит".
"Горбатого могила исправит".
КАК ПЕРЕВОДЯТСЯ СЛЕДУЮЩИЕ ПОСЛОВИЦЫ? ПРИВЕДИТЕ
ПРИМЕР АНАЛОГИЧНОЙ ПОСЛОВИЦЫ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Немецкие пословицы

Voegel, die zu frueh singen, holt die Katze

Die Katze im Sack kaufen

· Ist die Katze aus dem Haus, haben die Mause freien
Lauf

Немецкие пословицы

Voegel, die zu frueh singen, holt die Katze
Русский аналог: "Рано пташечка запела, как бы
кошечка не съела".

Die Katze im Sack kaufen
Русский аналог: "Купить кота в мешке".

Ist die Katze aus dem Haus, haben die Mause freien
Lauf
Перевод: Кошки из дома, мыши свободно бегают.
Русский аналог: « Без кота мышам раздолье».
СОГЛАСНО НАРОДНЫМ ПРИМЕТАМ ПО ПОВЕДЕНИЮ КОШКИ МОЖНО
ПРЕДСКАЗАТЬ ПОГОДУ.
ВАМ ПРЕДЛАГАЕТСЯ ПЕРВАЯ ЧАСТЬ ФРАЗЫ; ДОПОЛНИТЕ ЕЁ, ИСПОЛЬЗУЯ
ПРЕДЛОЖЕННЫЕ ВАРИАНТЫ.







Кошка в печурку – ????????????
Кошка стену дерёт — ??????????
Кошка морду хоронит — ?????????
Кошка моется, лижет лапу — ???????????
Кошка клубком — ????????
Кошка лежит брюхом вверх — ????????
Кошка лижет хвост, прячет голову — ??????????
СОГЛАСНО НАРОДНЫМ ПРИМЕТАМ ПО ПОВЕДЕНИЮ КОШКИ МОЖНО
ПРЕДСКАЗАТЬ ПОГОДУ.
ВАМ ПРЕДЛАГАЕТСЯ ПЕРВАЯ ЧАСТЬ ФРАЗЫ; ДОПОЛНИТЕ ЕЁ, ИСПОЛЬЗУЯ
ПРЕДЛОЖЕННЫЕ ВАРИАНТЫ.







Кошка в печурку – (стужа во двор).
Кошка стену дерёт — (к непогоде).
Кошка морду хоронит — (к морозу либо к ненастью).
Кошка моется, лижет лапу — (к вёдру, т.е. хорошей
погоде).
Кошка клубком — (на мороз).
Кошка лежит брюхом вверх — (к теплу).
Кошка лижет хвост, прячет голову — (к ненастью).