Transcript STEN-STEN11

Manuale d’istruzioni
User’s Guide
Bedienungsanleitung
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruikershandleiding
Användarinstruktioner
Οδηγίες χρήσης
Käyttäjän Opas
Instrukcja użytkowania
Felhasználói útmutató
Руководство пользователя
Navodila za uporabo
Kullanım kılavuzu
Příručka pro uživatele
Korisnički priručnik
STEN-STEN11
FUCILE SUBACQUEO AD ARIA COMPRESSA
STEN / STEN 11
 ATTENZIONE
 ATTENZIONE
Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni prima
dell'uso e conservarlo, prestando particolare attenzione a tutto
quello che riguarda la sicurezza.
In Italia,ai sensi dell'art. 18 della legge 963/65 l'uso dei fucili
subacquei o attrezzi similari è consentito solo ai maggiori di 16
anni. Informarsi sulle vigenti leggi per l'utilizzo del fucile da parte
dei minori negli altri paesi.
INTRODUZIONE
PRINCIPI DI FUNZIONAMENTO DEI FUCILI AD ARIA
COMPRESSA (Fig. 1)
CONGRATULAZIONI. Avete scelto quanto di più tecnologicamente
avanzato ed affidabile sia presente sul mercato. Il vostro fucile Sten è il
risultato finale di anni di evoluzione continua alla ricerca di materiali e
tecnologie sviluppate per migliorare le prestazioni, affidabilità e sicurezza.
Esso rappresenta l'apice di tutta la lunga esperienza Mares nel campo
della pesca in apnea.
I nostri fucili sono costruiti con processi di fabbricazione e materiali ad
alta tecnologia nei nostri stabilimenti. Questo ci permette di controllare e
collaudare tutti i materiali e i componenti per affidabilità e durata.
L’aria contenuta nel serbatoio (3) viene pre-compressa attraverso la
valvola (7) mediante un’apposita pompa. Spingendo il pistone (5) con l’asta
lungo la canna (4), la pressione nel serbatoio (3) aumenta, fino a che il
pistone si aggancia (6).
Tirando il grilletto, il pistone rimane libero e subisce la violenta espansione
dell’aria fino ad arrestarsi sulla boccola ammortizzo (2), liberando l’asta (1)
trattenuta per semplice attrito. Il vantaggio di questo tipo di fucile è quello
di avere un ingombro minimo con una potenza molto elevata.
 ATTENZIONE
CARATTERISTICHE TECNICHE GENERALI
Leggete attentamente le istruzioni contenute in questo manuale in
quanto da esse può dipendere la vostra sicurezza e la lunga durata
della vostra attrezzatura. Le attrezzature subacquee dovrebbero
essere usate soltanto da persone preparate adeguatamente. Per
garantirvi la massima sicurezza, la manutenzione della vostra
attrezzatura deve essere affidata soltanto ad un' OFFICINA
AUTORIZZATA MARES LAB.
Caratteristiche
Lunghezza
FUCILE STEN
Per soddisfare tutte le esigenze, il fucile Sten è realizzato in due versioni
Sten e Sten 11.
Dopo aver scelto il vostro Sten, personalizzatelo al meglio in base alle vostre
caratteristiche con i tanti accessori presenti nella linea Mares Pure Instinct.
Per le caratteristiche dei fucili consultare la tabella
STEN 11
STEN
58WP 70WP 84WP 100WP 110WP
Asta RACE
Acciaio inox temprato 174-4 Ph
Ø mm
Lungh. Cm
Asta filettata
Acciaio inox
Ø mm
Lungh. Cm
Pressioni di esercizio BAR (1 BAR=100 kPa=14,5 PSI)
Canna interna da 11mm Brevetto Mares
Canna interna da 13mm
Regolatore di potenza
Impugnatura ergonomica
Sgancia sagola laterale Brevetto Mares
Sicura Brevetto Mares
Pistone e boccola di ammortizzo in tecnopolimero
Testata compatta
Testata con ampi fori di scarico
Scorri sagola Race
Serbatoio
Ø mm
Ogiva con passa - filo in acciaio
Predisposizione mulinello
Iniettore incluso
40
7
7
7
95
105
120
42
58WP
58
70WP
70
84WP 100WP
7
7
8
8
8
8
8
8
8
53,5
68,5
37,5
52,5
52,5
67,5
67,5
87,5
98,5
16
20
22
24
24
13
13
13
16
16
16
18
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1
CARATTERISTICHE DI TIRO
PRECAUZIONI
Anni di ricerca e sperimentazioni in collaborazione con l’Istituto di
Tecnologia e Impianti Meccanici dell’Università di Genova hanno permesso
di raggiungere i risultati eccezionali del fucile Sten 11. I diametri interni
e i rapporti di compressione sono stati ottimizzati al punto di ottenere
un rendimento maggiore di oltre il 15% rispetto ai fucili tradizionali con
canna interna da 13mm.
Prima di caricare il fucile, verificate sempre quanto segue:
- Controllate il buon funzionamento del sistema di sparo, compresa la
sicura.
- Verificate che la sagola o il mono-filo sia integro e che sia ben fissato
all'estremità del fucile e allo scorri-sagola (Fig.8).
- Verificate che il codolo dell’asta sia avvitato saldamente altrimenti
provvedete a serrarlo meccanicamente utilizzando in aggiunta anche
un liquido frena filetti.
- Verificare che non sia presente sabbia nei fori della testata prima di
inserire l’asta, potrebbe rovinare le componenti interne.
- Dopo l'uso e quando il fucile non viene usato, mettete sempre la punta
protettiva sull'asta.
- Se il vostro fucile non funziona correttamente, non cercate di ripararlo
da soli, ma rivolgetevi subito a un' OFFICINA AUTORIZZATA MARES
LAB o contattate direttamente MARES.
Il grafico seguente evidenzia tali caratteristiche.
Ec/Ei a m. 2,57
0,7
0,65
0,6
0,5
0,49
0,4
 ATTENZIONE
Prima di sparare verificare che l’asta sia inserita e, in caso di
sgancio accidentale dell’asta dal pistone, non sparare per non
danneggiare la boccola di ammortizzo. Reinserire l’asta fino ad
agganciarla prima di sparare. In caso di fuori uscita dal fucile
dell’asta senza codolo, provvedere a scaricare di tutta l’aria il
fucile prima di premere il grilletto per sganciare il codolo rimasto
connesso al pistone.
0,3
0,2
0,1
0
STEN
STEN 11
 ATTENZIONE
Rapporto fra Energia Cinetica (Ec) ed energia immagazzinata nella fase di
caricamento (Ei), a parità di caricamento.
Non caricare né sparare mai fuori dall’acqua. Non sparare mai in
situazioni in cui non riuscite a vedere o di molto ridotta visibilità,
né in direzione di altre persone o di oggetti. In caso contrario
,potreste ferire voi stessi o altre persone,con il pericolo di causare
danni anche gravi. Si ricorda che I fucili subacquei devono essere
utilizzati esclusivamente per l'attività di pesca in apnea e che ai
sensi dell'art. 131 del D.p.r. 1369/1968 è vietato tenere il fucile in
posizione di armamento se non in immersione.
ISTRUZIONI PER L'USO
MONTAGGIO SAGOLA (Fig. 2)
- Fissate un capo della sagola o del mono-filo allo scorri-sagola
sull’asta (Fig. 8).
- Imboccate l’asta nel fucile in appoggio sul pistone.
- Avvolgere la sagola fra lo sgancia-sagola e l’ogiva almeno due volte
(Fig. 2).
- Fissare la sagola o il mono-filo all’ogiva (Fig. 7).
- Se volete mantenere sempre la giusta tensione utilizzare l’elastico
ammortizzatore (Fig. 6) o acquistate uno dei bungee presenti negli
accessori della linea Mares Pure Instinct.
CARICAMENTO IN ACQUA DEL FUCILE
- Inserire la sicura (Fig. 3).
- Prendete il carichino anatomico alloggiato nella cavità
dell’impugnatura (Fig. 4)
- Appoggiate l’impugnatura del fucile sulla coscia o sul collo del piede
(Fig. 9), secondo la lunghezza.
- Inserite la parte posteriore dell’asta nella testata posizionando
correttamente anche la rondella.
- Avvolgete il mono-filo o la sagola tra ogiva e sgancia-sagola come in
Fig. 2.
- Inserite il carichino sull’arpione, e con la mano libera impugnate
contemporaneamente testata e asta (Fig. 9)
- Premete in modo deciso cercando di mantenere l’asta allineata col
fucile. Spingete fino al SICURO aggancio.
L’operazione di caricamento è facilitata con il regolatore di pressione
in posizione minima (Fig. 5).
SICURA (Fig. 3)
II fucili Sten sono dotati di un nuovo sistema brevettato di sicura che, a
posizione inserita, oltre al blocco meccanico impedisce fisicamente al dito
di accedere al grilletto. Questo vi permetterà di non avere mai dubbi se
avete o no inserito la sicura. La sicura può essere azionata allo stesso modo
sia con la mano sinistra che con la destra.
REGOLATORE DI POTENZA
II regolatore di potenza permette di utilizzare il fucile a pressione ridotta
oppure a pressione max (Fig. 5) per assecondare al meglio le esigenze del
cacciatore.
REGOLAZIONE SENSIBILITA’ DEL GRILLETTO
 ATTENZIONE
Assicurarsi di avere agganciato il pistone al dente di sgancio prima
di rilasciare l’asta.
 ATTENZIONE
Non cercare di variare la sensibilità del grilletto questa operazione
è estremamente delicata e da essa può derivare la vostra ed altrui
incolumità.
Per garantirvi la massima sicurezza, la regolazione della
sensibilità del grilletto deve essere effettuata soltanto ad un'
OFFICINA AUTORIZZATA MARES LAB.
Ignorando questo avviso si rischia di causare danni a cose o
persone.
 ATTENZIONE
Non lasciate MAI i fucili carichi quando non li utilizzate nell'azione
di pesca, sia durante la vostra permanenza in acqua sia fuori
dall'acqua, variazioni di temperatura o urti accidentali potrebbero
causare danni anche molto gravi a cose o persone.
2
SCARICAMENTO DEL FUCILE
 ATTENZIONE
• Scaricare sempre il fucile mentre siete ancora in acqua.
Non sollecitare lateralmente il fucile durante le operazioni di
variazione della pressione del serbatoio con l’iniettore manuale
(Fig. 11).
Quando si desideri variare o ripristinare la pressione di esercizio
del fucile, l’operazione di pressurizzazione con l’iniettore manuale
deve essere effettuata con il regolatore di potenza in posizione
massima potenza (Fig. 5).
 ATTENZIONE
Scaricare il fucile sparando quando ancora siete in acqua facendo
attenzione ai consigli indicati in questo manuale.
Prima di sparare verificate che, intorno a Voi, non vi sia nessuno
entro il raggio d'azione del fucile.
Per diminuire la pressione basta premere leggermente con un perno di
diametro 1,5mm la valvola “7” (Fig. 1). Fare defluire molto lentamente l’aria
onde evitare perdite d’olio. Se occorre scaricare completamente il fucile,
bisogna tenerlo per un certo tempo con la canna rivolta verso il basso.
 ATTENZIONE
Non puntare mai nessun fucile contro gli altri anche se la sicura
è inserita.
 ATTENZIONE
PRESSIONE SERBATOIO
E' in ogni caso esclusa ogni responsabilità di Mares per eventuali
danni a persone o cose causati da malfunzionamenti dovuti a una
non corretta o insufficiente manutenzione del prodotto. E' inoltre
esclusa ogni responsabilità di Mares per eventuali danni a persone
o cose causati da uso improprio o da prodotti manomessi.
II fucili escono dalla nostra azienda già caricati alle pressioni di esercizio
riportate nella tabella delle caratteristiche ma può essere variata
manualmente. La pressione di esercizio può essere variata usando
l’apposito iniettore manuale da collegare alla valvola 7 (Fig. 1). Per
effettuare questa operazione, svitare il tappo copri-valvola, utilizzando il
carichino (Fig. 10) e collegare quindi l’iniettore, avvitandolo a fondo, senza
forzare. La seguente tabella indica il numero di pompate necessarie per
ottenere il valore di pressione desiderato.
Durante le operazioni di incremento della pressione, per ottenere
un corretto aumento dei bar, effettuate delle pause ogni 50 pompate
lasciando raffreddare l’iniettore prima di ricominciare.
PRESSIONE SERBATOIO ( BAR / kPa / PSI )
10/1000/145
Modello
15/1500/217,5
MASSIMO 30 BAR / 3000 kPa / 435 PSI
20/2000/290
25/2500/362,5
30/3000/435
Numero pompate (approx.)
MINI STEN 11
58
100
160
230
310
400
MEDI STEN 11
70
140
220
320
430
560
LONG STEN 11
84
200
320
460
620
800
SUPER STEN 11
100
260
420
600
800
1040
1200
SUPER STEN 11
110
300
480
700
950
MINIMINI STEN
42
60
130
170
210
240
MINI STEN
58
100
160
230
310
400
MEDI STEN
70
140
220
320
430
560
LONG STEN
84
200
320
460
620
800
SUPERSTEN
100
260
420
600
800
1040
 ATTENZIONE
 ATTENZIONE
Non superare MAI la pressione massima di 30 BAR / 3000 kPa /
435 PSI.
Pressioni più elevate possono causare danni al fucile o incidenti.
Quando si voglia scaricare l’aria del fucile, l’operazione deve essere
effettuata con regolatore di potenza in posizione max (Fig. 5).
In caso di trasporto aereo, i fucili ad aria compressa devono essere
scaricati della pressione interna fino a MAX 10BAR / 1000 kPa /
145 PSI.
 ATTENZIONE
I valori indicati a tabella sono considerati a partire da condizioni
di fucile completamente scarico. Quindi prendiamo come esempio
un fucile modello MEDI STEN 70 caricato a 20 BAR e lo vogliamo
portare a 30 BAR: non occorre dare 700 pompate ma solamente
260.
Ignorando questo avviso si rischia di causare danni a cose o
persone.
CURA E MANUTENZIONE
È consigliabile un accurato risciacquo con acqua dolce dopo ogni utilizzo.
Evitare di conservare il fucile in custodie ermetiche; è consigliabile
conservarlo in luoghi aerati.
Non riporre il fucile vicino a fonti di calore ed evitare di esporlo al sole.
Si consiglia di far revisionare il vostro fucile ogni anno.
PER OGNI REVISIONE O RIPARAZIONE RIVOLGETEVI SEMPRE AD
UN'OFFICINA AUTORIZZATA MARES LAB.
Le immagini e le caratteristiche dei prodotti rappresentati in questo
manuale possono subire modifiche da parte di Mares senza preavviso.
3
PNEUMATIC SPEARFISHING GUNS
STEN / STEN 11
 WARNING
 WARNING
Carefully read this instruction manual before use, paying
particular attention to all the points concerning safety, and store
for future reference.
Under art. 18 of Italian Law no. 963/65, the use of spearguns is
permitted only to persons older than 16 (valid for Italy). Please
refer to current legislation concerning the use of spearguns by
minors in other countries.
INTRODUCTION
General Working Principle of Pneumatic
Spearguns (Fig. 1)
CONGRATULATIONS! You have chosen one of the most technologically
advanced and reliable products available on the market. Your Sten
speargun is the result of years of continuing evolution and development
in new materials and technologies that improve performance, safety and
reliability. It is the ultimate expression of Mares's extensive experience in
the spearfishing sector.
Our spearguns are constructed using high technology production
processes and materials, entirely within our factories. This enables us
to check and test all the materials and components for durability and
reliability.
The air contained in the tank (3) is pre-compressed through valve (7) by
means of a pump. When the piston (5) is pushed into the barrel (4) with the
shaft, the pressure in the tank (3) increases until the piston engages the
catch hook (6). Pulling the trigger releases the piston, which is propelled
along the barrel by the sudden expansion of compressed air until it stops
on the shock absorber bushing (2), thereby releasing the shaft (1) which is
retained only by friction. This type of speargun offers the advantage of very
high power in a compact size.
GENERAL TECHNICAL CHARACTERISTICS
 WARNING
SPEARGUN STEN
Carefully read the instructions in this manual as they are essential
for protecting your own safety and prolonging the life of your
equipment. Diving equipment should only be used by persons who
have received adequate training. To ensure maximum safety, your
equipment must only be serviced by an AUTHORIZED MARES LAB
SERVICE CENTER.
To satisfy any user requirement, the Sten speargun has been
manufactured in two versions: Sten and Sten 11.
After having chosen your Sten, personalize it perfectly based on your
characteristics with the many accessories in the Mares Pure Instinct
line.
Refer to the table for characteristics of the spearguns
Characteristics
Length
STEN 11
STEN
58WP 70WP 84WP 100WP 110WP
Shaft RACE
Tempered stainless steel 174-4 Ph
Ø mm
Length Cm
Threaded shaft
Stainless steel
Ø mm
Length Cm
Operating pressure BAR
11-mm internal barrel Mares patent
13-mm internal barrel
Power regulator
Ergonomic handle
Side line releaser Mares patent
Safety catch Mares patent
Piston and shock absorber bushing in technopolymer
Compact muzzle
Muzzle with large discharge holes
Line slider RACE
Barrel
Ø mm
Cone with steel cord sheath
Reel fittings
Injector included
40
7
7
7
95
105
120
42
58WP
58
70WP
70
84WP 100WP
7
7
8
8
8
8
8
8
8
53.5
68.5
37.5
52.5
52.5
67.5
67.5
87.5
98.5
16
20
22
24
24
13
13
13
16
16
16
18
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
4
Firing Characteristics
PRECAUTIONS
Years of research and testing in collaboration with the Mechanical
Technology Institute of the University of Genoa have led to the exceptional
performance of the Sten 11 speargun. The internal diameters and
compression ratios have been optimized so that Sten 11 spearguns now
outperform traditional spearguns by more than 15%.
Before loading the speargun, always check the following items:
- Check the correct operation of the firing system, including the safety
catch.
- Make sure that the line or monofilament is whole and that it is firmly
fastened to the end of the weapon and to the cord guide (Fig. 8).
- Check that the tailpiece of the shaft is screwed firmly. If not, tighten it
mechanically using a liquid thread lock.
- Check that there is no sand in the holes of the muzzle before inserting
the shaft; sand could ruin the internal components.
- After use, and before putting the speargun away, always fit the tip
protector on the spearshaft.
- In the event of a malfunction, do not attempt to repair the speargun
yourself, but immediately consult an AUTHORIZED MARES LAB
SERVICE CENTER or send it directly to MARES.
The following graphic demonstrates these characteristics.
Ke/Se at 2.57 m.
0.7
0.65
0.6
0.5
0.49
0.4
 WARNING
Before shooting, check that the shaft is inserted, and if the shaft
should disengage from the piston accidentally, do not fire as this
could damage the shock absorber bushing. Reinsert the shaft
until it catches before shooting. If the shaft comes out of the gun
without the tailpiece, discharge all the air from the gun before
pressing the trigger to release the tailpiece still connected to the
piston.
0.3
0.2
0.1
0
STEN
STEN 11
 WARNING
Ratio between Kinetic Energy (Ke) and Stored energy during loading (Se), at
equal loading.
Never load or fire when out of the water. Never fire in situations
in which you cannot see or when visibility is poor, and never in the
direction of other people or objects. Otherwise you risk injuring
yourself or other people, with the chance of causing serious
harm. Keep in mind that the speargun must be used exclusively
for spearfishing, and that in accordance with Art. 131 of Italian
Presidential Decree 1369/1968, the weapon must not be kept in
the armed position when not diving.
INSTRUCTIONS FOR USE
ASSEMBLING THE LINE (Fig. 2)
- Fasten one end of the line or monofilament to the line slider on the
shaft (Fig. 8).
- Push the shaft into the muzzle until it rests against the piston.
- Wind the line at least twice between the line hole and the wishbone
(Fig. 2).
- Fasten the line or monofilament to the cone (Fig. 7).
- If you want to maintain the right tension at all times, use the damper
sling (Fig. 6) or purchase one of the bungees available in the Mares
Pure Instinct line of accessories.
LOADING THE GUN IN THE WATER
- Engage the safety catch (Fig. 3)
- Remove the anatomical loader from its compartment inside the handle
(Fig. 4)
- Rest the gun handle on your thigh or instep (Fig. 9), depending on its
length.
- Insert the rear part of the shaft into the muzzle making sure the
washer is also correctly in place.
- Screw on the monofilament or line between the cone and the line
releaser as shown in Fig. 2.
- Insert the loader on the shaft tip, and with your free hand grasp the
muzzle and shaft at the same time (Fig. 9).
- Press firmly, trying to keep the shaft aligned with the gun. Push until
the shaft is securely engaged.
The loading operation is facilitated by putting the pressure regulator
on the “low” setting (Fig. 5).
SAFETY CATCH (Fig. 3)
The Sten spearguns feature a patented new safety catch that when inserted
both mechanically blocks the trigger and also physically prevents the
finger from accessing the trigger. This means there is never any doubt
about whether the safety catch has been engaged. The safety catch can be
operated with equal ease using either the left or the right hand.
POWER REGULATOR
The power regulator allows the speargun to be used at either a reduced
pressure or full pressure setting (Fig. 5), to meet a wide variety of
spearfishing needs.
TRIGGER SENSITIVITY ADJUSTMENT
 WARNING
 WARNING
Be sure that the piston is attached to the triggering mechanism
before releasing the shaft.
Do not attempt to change the sensitivity of the trigger. This
operation is extremely delicate and can cause harm to you or to
others.
To ensure the utmost safety, adjustments to trigger sensitivity must
be performed strictly by an AUTHORIZED MARES LAB REPAIR SHOP.
Ignoring this warning may risk causing harm to people or things.
 WARNING
NEVER leave weapons loaded when not being used for
spearfishing, whether you are in or out of the water. Changes in
temperature or accidental bumps could lead to serious harm to
people or objects.
5
UNLOADING THE SPEARGUN
When increasing the pressure, in order to correctly increase the number
of bars, pause every 50 pumps to allow the injector to cool before
beginning again.
• Always unload the speargun while you are still in the water.
 WARNING
 WARNING
Fire the weapon to discharge it before getting out of the water,
taking care to follow the instructions provided in this manual.
Before firing make sure that there are no other people around
within range of the speargun.
Do not stress the weapon laterally when changing the barrel
pressure with the manual injector (Fig. 11).
When you want to change or reset the weapon's operating
pressure, you must pressurize it using the manual injector with
the power regulator set to the maximum power position (Fig. 5).
 WARNING
To decrease the pressure, simply press gently on the "7" valve with a 1.5mm
diameter pin (Fig. 1). Let the air out very slowly to avoid any loss of oil. If
you need to fully discharge the weapon, you must hold it for a certain period
with the barrel pointing downward.
Never point the gun at other people, even when the safety is on.
TANK PRESSURE
 WARNING
Spearguns leave our company already loaded to the operating pressures
indicated in the features table, but they can be altered manually. The
operating pressure can be changed using the special manual injector to
be connected to valve 7 (Fig. 1). To do this, unscrew the valve cap using the
loader (Fig. 10) and then connect the injector, locking it down fully without
using excessive force. The table below gives the number of pump strokes
necessary for obtaining the desired pressure.
When depressurizing the speargun, always set the power regulator
to the maximum pressure position (Fig. 5).
In the event of transport by air, compressed air spearguns must
be discharged of the internal pressure to MAX 10BAR / 1000 kPa /
145 PSI.
Barrel pressure ( BAR / kPa / Psi )
10/1000/145
Model
15/1500/217,5
MAXIMUM 30 BAR / 3000 kPa / 435 Psi
20/2000/290
25/2500/362,5
30/3000/435
Number of pumps (approx.)
MINI STEN 11
58
100
160
230
310
400
MEDI STEN 11
70
140
220
320
430
560
LONG STEN 11
84
200
320
460
620
800
SUPER STEN 11
100
260
420
600
800
1040
1200
SUPER STEN 11
110
300
480
700
950
MINIMINI STEN
42
60
130
170
210
240
MINI STEN
58
100
160
230
310
400
MEDI STEN
70
140
220
320
430
560
LONG STEN
84
200
320
460
620
800
SUPERSTEN
100
260
420
600
800
1040
 WARNING
 WARNING
NEVER exceed the maximum pressure of 30 Bar / 3000 kPa /
435 PSI.
Higher pressure could damage the weapon or cause accidents.
In every instance Mares declines all responsibility for any harm
to persons or things caused by malfunctions due to improper
or insufficient product maintenance. Mares also declines all
responsibility for harm to people or things caused by improper use
or products that have been tampered with.
 WARNING
The values shown in the table are understood to begin from a fully
discharged weapon. By way of example, let's take a MEDI STEN
70 model speargun charged to 20 Bar, and we want to take it to 30
Bar: we don't require 700 pumps, but just 260.
Ignoring this warning may risk causing harm to people or things.
CARE AND MAINTENANCE
We recommend that you rinse the speargun thoroughly with fresh water
after every use.
Do not keep the speargun in a sealed case or container; it should be
stored in a well-aired place.
Never store the gun near sources of heat and keep it out of the sun.
We recommend that you have your speargun serviced every year.
FOR A LL REPA IR S A ND SERV ICING, A LWAYS C ONTAC T A N
AUTHORIZED MARES LAB SERVICE CENTER.
Mares reserves the right to change the images and product
characteristics in this manual without notice.
6
PRESSLUFTHARPUNEN
STEN / STEN 11
 WARNUNG
 WARNUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten
Benutzung aufmerksam durch, achten Sie besonders auf alle
sicherheitsrelevanten Hinweise und bewahren Sie die Anleitung
auf, um später wieder darin nachschlagen zu können.
Gemäß Art. 18 des italienischen Gesetzes Nr. 963/65 dürfen
Harpunen nur von Personen verwendet werden, die das 16.
Lebensjahr vollendet haben (gilt für Italien). Bitte beachten Sie in
anderen Ländern die jeweils aktuelle Gesetzeslage in Bezug auf
die Benutzung von Harpunen durch Minderjährige.
EINLEITUNG
ALLGEMEINES FUNKTIONSPRINZIP VON
PRESSLUFTHARPUNEN (Abb. 1)
HERZLICHEN GLÜCK WUNSCH! Sie haben eines der technisch
fortschrittlichsten und zuverlässigsten Produkte gewählt, die heute
erhältlich sind. Ihre STEN-Harpune ist das Ergebnis steter Weiter- und
Neuentwicklung fortschrittlicher Materialien und Technologien, die
für immer mehr Leistung, Sicherheit und Zuverlässigkeit sorgen. Sie
ist der ultimative Ausdruck von Mares’ umfassender Erfahrung im
Harpunenbereich.
Unsere Harpunen werden vollständig in unseren eigenen
Fertigungsstätten, mit technisch fortschrittlichsten Produktionsverfahren
und Materialien hergestellt. Dadurch können wir die Stabilität und
Zuverlässigkeit aller Materialien und Bauteile prüfen und testen.
Die Luft im Tank (3) wird mit einer Pumpe über das Ventil (7)
vorkomprimiert. Wenn der Kolben (5) mit dem Pfeil in den Lauf (4)
geschoben wird, erhöht sich der Druck im Tank (3), bis der Kolben den
Sicherungshaken (6) einrasten lässt. Drücken des Abzugs löst den Kolben,
der nun durch die plötzliche Ausdehnung der Luft im Lauf nach vorne
schießt, bis er vom Puffer-Kopf (2) gestoppt wird und dadurch den Pfeil (1)
auslöst, der nur durch Reibung gehalten wird. Diese Harpunenart hat den
Vorteil, dass sie mit einer kompakten Bauform große Kraft liefert.
ALLGEMEINE TECHNISCHE MERKMALE
 WARNUNG
HARPUNE STEN
Um allen Arten von Anforderungen gerecht zu werden, wird die Harpune
Sten in zwei Modellversionen hergestellt: Sten und Sten 11.
Nachdem Sie Ihre Sten gewählt haben, können Sie sie mit dem
umfangreichen Zubehör aus der Mares Pure Instinct Modellreihe perfekt
an Ihre persönlichen Anforderungen anpassen.
Bitte lesen Sie aufmerksam alle Hinweise in dieser
Bedienungsanleitung - sie sind entscheidend für Ihre Sicherheit und
vergrößern die Lebensdauer Ihrer Ausrüstung.
Tauchausrüstung sollte nur von Personen verwendet werden, die
über eine angemessene Ausbildung verfügen.
Um maximale Sicherheit zu gewährleisten, sollte Ihre Ausrüstung
ausschließlich in einem AUTORISIERTEN MARES LAB SERVICE
CENTER gewartet werden.
Merkmale
Länge
STEN 11
STEN
58WP 70WP 84WP 100WP 110WP
Pfeil RACE Getemperter Edelstahl 17-4 Ph
Ø mm
Länge cm
Pfeil mit Gewinde
Edelstahl
Ø mm
Länge cm
Betriebsdruck in bar
11-mm Innenlauf, Mares Patent
13-mm Innenlauf
Leistungsregler
Ergonomischer Griff
Seitliche Leinenauslösung, Mares Patent
Sicherung, Mares Patent
Kolben und Puffer-Kopf aus Technopolymer
Kompakte Mündung
Mündung mit großen Abschussöffnungen
Leinenschlitten RACE
Lauf
Kegel mit Stahlseilführung
Reel-Anschlüsse
Pumpe inklusive
Merkmale der Harpunen, siehe Tabelle.
Ø mm
40
7
7
7
95
105
120
42
58WP
58
70WP
70
84WP 100WP
7
7
8
8
8
8
8
8
8
53,5
68,5
37,5
52,5
52,5
67,5
67,5
87,5
98,5
16
20
22
24
24
13
13
13
16
16
16
18
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
7
Schusseigenschaften
- Vergewissern Sie sich, dass die (Monofil-)Leine in einwandfreiem
Zustand ist und dass sie am Ende der Waffe und an der Leinenführung
(Abb. 8) sicher befestigt wurde.
- Vergewissern Sie sich, dass das Endstück des Pfeils fest
eingeschraubt ist. Wenn nicht, ziehen Sie den Pfeil fest und verwenden
Sie dazu flüssige Schraubensicherung.
- Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Pfeils, dass die Löcher
an der Mündung frei von Sand sind. Sand könnte die Bauteile im
Inneren irreparabel beschädigen.
- Nach der Benutzung, bevor Sie die Harpune aufräumen, müssen Sie
immer einen Spitzenschutz auf den Pfeil aufsetzen.
- Versuchen Sie im Falle einer Fehlfunktion nicht, die Harpune selbst zu
reparieren, sondern wenden Sie sich sofort an ein AUTORISIERTES
MARES LAB SERVICE CENTER oder senden Sie sie direkt an MARES.
Jahrelange Forschungen und Tests in Zusammenarbeit mit
dem Institut für Mechanik an der Universität Genua lieferten die
außergewöhnliche Leistung der Harpune Sten 11. Innendurchmesser
und Verdichtungsverhältnis wurden so optimiert, dass die Leistung der
Sten 11 herkömmliche Harpunen nun um über 15 % übertrifft.
Die folgende Grafik veranschaulicht diese Merkmale.
KE/SE bei 2,57 m
0.7
0.65
0.6
0.5
0.49
 WARNUNG
0.4
Bevor Sie schießen, müssen Sie sich vergewissern, dass der Pfeil
korrekt eingesetzt ist. Sollte sich der Pfeil unerwartet vom Kolben
lösen lassen, dürfen Sie nicht schießen, weil dadurch der PufferKopf beschädigt werden könnte. Schieben Sie in diesem Fall den
Pfeil noch einmal ein, bis er einrastet, schießen Sie erst dann.
Wenn der Pfeil ohne Endstück aus dem Lauf kommt, müssen Sie,
bevor Sie den Abzug drücken, die gesamte Luft aus der Harpune
ablassen, um das noch mit dem Kolben verbundene Endstück
freizugeben.
0.3
0.2
0.1
0
STEN
STEN 11
Verhältnis zwischen kinetischer Energie (KE) und Speicherenergie während
des Ladens (SE), bei gleicher Ladung.
 WARNUNG
BEDIENUNGSHINWEISE
Die Harpune darf außerhalb des Wassers niemals geladen oder
abgefeuert werden. Schießen Sie niemals in Situationen, in denen
Sie schlecht oder nicht sehen können, und schießen Sie niemals in
Richtung anderer Personen oder Gegenstände. Andernfalls können
Sie sich und andere, möglicherweise schwer verletzen und ernsten
Schaden verursachen. Beachten Sie unbedingt, dass die Harpune
ausschließlich zum Harpunenfischen benutzt werden darf und dass
gemäß Art. 131 des italienischen Präsidialerlasses 1369/1968 die
Waffe nicht geladen sein darf, wenn nicht getaucht wird.
BEFESTIGEN DER LEINE (Abb. 2)
- Befestigen Sie ein Ende der (Monofil-)Leine am Leinenschlitten am
Lauf (Abb. 8).
- Schieben Sie den Pfeil in die Mündung, bis er am Kolben anstößt.
- Wickeln Sie die Leine mindestens zweimal zwischen Leinenbohrung
und Gabelbein (Abb. 2).
- Befestigen Sie die (Monofil-)Leine am Kegel (Abb. 7).
- Wenn Sie die richtige Spannung zu jedem Zeitpunkt aufrechterhalten
möchten, verwenden Sie eine Dämpfungsschlinge (Abb. 6) oder wählen Sie
eines der Gummibänder aus dem Mares Pure Instinct Zubehörangebot.
LADEN DER HARPUNE IM WASSER
- Legen Sie die Sicherung ein (Abb. 3).
- Nehmen Sie die anatomisch geformte Ladehilfe aus ihrem Fach im
Griff (Abb. 4).
- Stützen Sie die Harpune, je nach Länge, auf Ihrem Oberschenkel oder
dem Fußrücken auf (Abb. 9).
- Schieben Sie das hintere Ende des Pfeils in die Mündung. Achten Sie
darauf, dass die Dichtung korrekt sitzt.
- Befestigen Sie die (Monofil-)Leine, wie in Abb. 2 zu sehen, zwischen
Kegel und Leinenauslöser.
- Setzen Sie die Ladehilfe auf die Pfeilspitze und greifen Sie mit der
freien Hand die Mündung und den Pfeil (Abb. 9).
- Halten Sie den Pfeil in einer Linie mit der Harpune und drücken Sie
ihn fest hinein, bis er sicher einrastet.
Das Laden geht leichter, wenn Sie die Leistungsregelung auf „low“
stellen (Abb. 5).
SICHERUNG (Abb. 3)
Sten Harpunen sind mit einer patentierten neuen Sicherung ausgestattet:
Wenn sie eingelegt ist, blockiert sie mechanisch den Abzug und verhindert
gleichzeitig, dass der Finger den Abzug erreichen kann. Das bedeutet, dass
immer klar ersichtlich ist, ob die Sicherung eingelegt wurde. Die Sicherung
kann mit der linken wie der rechten Hand gleich einfach bedient werden.
LEISTUNGSREGLER
Der Leistungsregler gibt Ihnen die Möglichkeit, die Harpune entweder mit
reduzierter Leistung oder vollem Druck (Abb. 5) zu verwenden. Dadurch sind
die Anforderungen vieler unterschiedlicher Harpunensituationen abgedeckt.
ANSPRECHDRUCK DES ABZUGS
 WARNUNG
Versuchen Sie keinesfalls, den Ansprechdruck des Abzugs zu
verändern. Dies ist eine extrem diffizile Arbeit, bei der Sie sich
selbst oder andere verletzen könnten.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Einstellungen am Ansprechdruck
des Abzugs ausschließlich von AUTORISIERTEN MARES LAB
WERKSTÄTTEN ausgeführt werden.
Das Missachten dieser Warnung kann zu schwerwiegenden
Personen- und Sachschäden führen.
 WARNUNG
Bevor Sie den Pfeil loslassen, müssen Sie sich vergewissern, dass
der Kolben am Auslösemechanismus befestigt ist.
 WARNUNG
Belassen Sie Waffen NIEMALS in geladenem Zustand, wenn Sie
sie nicht gerade gezielt zum Harpunenfischen benutzen - egal
ob im Wasser oder außerhalb. Temperaturschwankungen oder
versehentliche Stöße könnten die Waffe auslösen und schwere
Verletzungen oder Schäden verursachen.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Bevor Sie die Harpune laden, müssen Sie grundsätzlich folgende Punkte
überprüfen:
- Vergewissern Sie sich, dass das Schusssystem, einschließlich
Sicherung, ordnungsgemäß funktioniert.
8
ENTLADEN DER HARPUNE
Wenn der Druck erhöht werden soll, müssen Sie, um die korrekte barZahl zu erreichen, alle 50 Pumpstöße warten, bis sich die Pumpe wieder
abgekühlt hat.
• Entladen Sie die Harpune immer, solange Sie noch im Wasser sind.
 WARNUNG
 WARNUNG
Entladen Sie die Waffe, indem Sie sie abfeuern, solange Sie
noch im Wasser sind. Beachten Sie dabei alle Hinweise in dieser
Bedienungsanleitung genau.
Vergewissern Sie sich vor dem Abfeuern, dass sich niemand
innerhalb der Reichweite der Harpune befindet.
Während Sie den Ladedruck mit der Handpumpe verändern, dürfen
Sie keinen seitlichen Druck auf die Waffe ausüben (Abb. 11).
Während Sie den Betriebsdruck der Harpune mit der Handpumpe
verändern, muss der Leistungsregler auf „max“ eingestellt sein
(Abb. 5).
 WARNUNG
Um den Druck zu senken, drücken Sie einfach mit einem Stift mit 1,5 mm
Durchmesser auf das Ventil (7 - Abb. 1). Lassen Sie die Luft sehr langsam
ausströmen, damit kein Öl verloren geht. Wenn Sie die Waffe vollständig
entladen müssen, müssen Sie den Stift eine ganze Weile gedrückt halten,
wobei der Lauf nach unten zeigen muss.
Zielen Sie niemals mit der Harpune auf andere, auch nicht mit
eingelegter Sicherung.
DRUCK IM TANK
 WARNUNG
Die Harpunen sind, wenn Sie unser Werk verlassen, auf den in der oben
stehenden Tabelle angegebenen Betriebsdruck geladen. Dieser kann aber
von Hand verändert werden. Dazu schließen Sie die spezielle Handpumpe
am Ventil (7 - Abb. 1) an: Schrauben Sie den Ventildeckel mit der Ladehilfe
(Abb. 10) ab, schließen Sie dann die Pumpe an, schrauben Sie sie ganz
ein und ziehen Sie sie, ohne übermäßige Kraft, fest. Wie oft Sie pumpen
müssen, um den gewünschten Druck zu erreichen, können Sie der unten
stehenden Tabelle entnehmen.
Zum Absenken des Ladedrucks muss der Leistungsregler immer
auf die Stellung „max“ gestellt werden (Abb. 5).
Für Flugreisen und bei Lufttransporten dürfen Pressluftharpunen
einen maximalen Ladedruck von 10 bar / 1000 kPa / 145 psi haben.
Druck im Lauf (bar / kPa / psi)
10/1000/145
Modell
15/1500/217,5
MAXIMAL 30 bar / 3000 kPa / 435 psi
20/2000/290
25/2500/362,5
30/3000/435
Anzahl Pumpenstöße (ca.)
MINI STEN 11
58
100
160
230
310
400
MEDI STEN 11
70
140
220
320
430
560
LONG STEN 11
84
200
320
460
620
800
SUPER STEN 11
100
260
420
600
800
1040
1200
SUPER STEN 11
110
300
480
700
950
MINIMINI STEN
42
60
130
170
210
240
MINI STEN
58
100
160
230
310
400
MEDI STEN
70
140
220
320
430
560
LONG STEN
84
200
320
460
620
800
SUPERSTEN
100
260
420
600
800
1040
 WARNUNG
 WARNUNG
Der Maximaldruck von 30 bar / 3000 kPa / 435 psi darf
KEINESFALLS überschritten werden.
Höhere Drücke können die Waffe beschädigen und Unfälle
verursachen.
Mares lehnt in jedem Fall jegliche Haftung für Personen- und
Sachschäden ab, deren Ursache Fehlfunktionen aufgrund
mangelnder oder unsachgemäßer Wartung des Produktes
sind. Ebenso lehnt Mares jegliche Haftung für Personen- und
Sachschäden ab, die durch unsachgemäße Verwendung oder
Veränderungen am Produkt verursacht werden.
 WARNUNG
Die in der Tabelle angegebenen Zahlen gehen davon aus, dass die
Waffe vorher vollständig entladen wurde. Beispiel: Wenn wir eine
Harpune Modell MEDI STEN 70, die auf 20 bar geladen ist, auf
30 bar bringen möchten, brauchen wir keine 700 Pumpenstöße
sondern nur 260.
Das Missachten dieser Warnung kann zu schwerwiegenden
Personen- und Sachschäden führen.
WARTUNG UND PFLEGE
Die Harpune sollte nach jedem Gebrauch gründlich in Süßwasser gespült
werden.
Verwahren Sie die Harpune nicht in einem geschlossenen Koffer oder
Behälter; sie sollte an einem gut belüfteten Platz aufbewahrt werden.
Lagern Sie die Harpune nicht in der Nähe von Wärmequellen und legen
Sie sie nicht in die Sonne.
Wir empfehlen Ihnen, die Harpune einmal jährlich warten zu lassen.
WENDEN SIE SICH MIT ALLEN REPARATUREN UND WARTUNGSARBEITEN
IMMER AN EIN AUTORISIERTES MARES LAB SERVICE CENTER.
Mares behält sich das Recht vor, Bilder und Produktmerkmale in dieser
Bedienungsanleitung ohne Ankündigung zu ändern.
9
ARBALÈTES DE CHASSE SOUS-MARINE PNEUMATIQUES
STEN / STEN 11
 AVERTISSEMENT
 AVERTISSEMENT
Lisez attentivement ce manuel avant toute utilisation, en faisant
particulièrement attention aux points concernant la sécurité, et
conservez-le pour consultation ultérieure.
D'après l'article 18 de la loi italienne n° 963/65, l'utilisation
d'arbalètes n'est autorisée qu'aux personnes de plus de 16 ans
(valable pour l'Italie). Veuillez consulter la législation en vigueur
concernant l'utilisation d'arbalètes par les mineurs dans les
autres pays.
INTRODUCTION
Principe général de fonctionnement des
arbalètes pneumatiques (Fig. 1)
FÉLICITATIONS ! Vous avez choisi l'un des produits les plus évolués
et les plus fiables qui soient sur le marché. Votre arbalète Sten est
l'aboutissement d'années d'évolution continue, et de développement de
nouveaux matériaux et technologies qui améliorent les performances, la
sécurité et la fiabilité. C'est l'expression ultime de la vaste expérience de
Mares dans le secteur de la chasse sous-marine.
Nos arbalètes sont fabriquées à l'aide de matériaux et de processus de
production de haute technologie, intégralement dans nos usines. Cela
nous permet de vérifier et de tester la longévité et la fiabilité de tous les
matériaux et de tous les composants.
L'air contenu dans la chambre (3) est pré-compressé à travers une
soupape (7) à l'aide d'une pompe. Lorsque le piston (5) est poussé dans
le fût (4) par la flèche, la pression de la chambre (3) augmente jusqu'à
ce que le piston enclenche le cran de blocage (6). Tirer sur la gâchette
dégage le piston, qui est projeté le long du fût par l'expansion brutale de
l'air comprimé, jusqu'à ce qu'il s'arrête sur la bague d'amortissement (2),
ce qui dégage la flèche (1) qui n'est maintenue que par friction. Ce type
d'arbalète possède l'avantage d'avoir une très forte puissance dans des
dimensions compactes.
 AVERTISSEMENT
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES GÉNÉRALES
Lisez attentivement les instructions suivantes, qui sont
essentielles pour protéger votre sécurité et prolonger la durée de
vie de votre matériel. Le matériel de plongée ne doit être utilisé
que par des personnes qui ont reçu une formation adéquate. Afin
de garantir une sécurité maximale, votre matériel ne doit être
entretenu que par UN SERVICE D'ENTRETIEN AGRÉÉ MARES.
ARBALÈTE STEN
Afin de satisfaire à tous les besoins des utilisateurs, l'arbalète Sten a été
fabriquée en deux versions : Sten et Sten 11
Après avoir choisi votre Sten, personnalisez-la parfaitement en fonction
de vos exigences, avec les nombreux accessoires de la ligne Mares Pure
Instinct.
Reportez-vous au tableau des caractéristiques des arbalètes
Caractéristiques
Longueur
STEN 11
STEN
58WP 70WP 84WP 100WP 110WP
Flèche RACE
Inox trempé 174-4 Ph
Ø mm
Longueur cm
Flèche filetée
Acier inox
Ø mm
Longueur cm
Pression de fonctionnement en BARS
Diamètre intérieur du fût 11 mm breveté Mares
Diamètre intérieur du fût 13 mm
Régulateur de puissance
Crosse ergonomique
Mécanisme de libération de la ligne latéral, breveté Mares
Cran de sécurité breveté Mares
Piston et bague d'amortissement en technopolymère
Tête compacte
Tête avec gros orifices de décharge
Passe-ligne RACE
Fût
Ø mm 40
Cône avec gaine de câble acier
Support pour moulinet
Injecteur inclus
7
7
7
95
105
120
42
58WP
58
70WP
70
84WP 100WP
7
7
8
8
8
8
8
8
8
53.5
68.5
37.5
52.5
52.5
67.5
67.5
87.5
98.5
16
20
22
24
24
13
13
13
16
16
16
18
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
10
Caractéristiques de tir
PRÉCAUTIONS
Des années de recherches et de tests, avec l'Institut de Technologie
Mécanique de l'Université de Gênes, ont abouti aux performances
exceptionnelles offertes par l'arbalète Sten 11. Les diamètres intérieurs
et les taux de compression on tété optimisés, de façon à ce que les
arbalètes Sten 11 offrent des performances supérieures de plus de 15 %
par rapport aux arbalètes traditionnelles.
Avant de charger l'arbalète, vérifiez toujours les points suivants :
- Vérifiez que le système de tir fonctionne correctement, y compris la
sécurité.
- Vérifiez que la ligne ou le monofilament est entier, et qu'il est
fermement fixé à l'extrémité de l'arme et au guide du câble (Fig. 8).
- Vérifiez que l'empennage de la flèche est fermement vissé. Si ce n'est
pas le cas, serrez-le en utilisant du frein à filet liquide.
- Vérifiez qu'il n'y a pas de sable dans les trous de la tête avant d'insérer
la flèche, le sable pourrait endommager les composants internes.
- Après utilisation, et avant de ranger l'arbalète, installez toujours le
capuchon de protection sur la flèche.
- Au cas où un mauvais fonctionnement se produirait, n'essayez pas
de réparer vous-même l'arbalète, mais consultez immédiatement
un CENTRE D'ENTRETIEN AGRÉÉ MARES LAB ou envoyez-la
directement à MARES.
Le graphique suivant démontre ces caractéristiques.
Ke/Se à 2,57 m.
0.7
0.65
0.6
0.5
0.49
0.4
 AVERTISSEMENT
Avant de tirer, vérifiez que la flèche est insérée, et si celle-ci venait
à se détacher accidentellement du piston, ne tirez pas – cela
pourrait endommager la bague d'amortissement. Réinsérez la
flèche jusqu'à ce qu'elle soit correctement engagée avant de tirer.
Si la flèche sortait de l'arbalète sans son empennage, faites sortir
tout l'air de l'arbalète avant d'appuyer sur la gâchette, afin de
libérer l'empennage qui est toujours accroché au piston.
0.3
0.2
0.1
0
STEN
STEN 11
 AVERTISSEMENT
Rapport entre l'énergie cinétique (Ke) et l'énergie accumulée au cours du
chargement (Se), à chargement égal.
Ne jamais tirer ou charger hors de l'eau. Ne jamais tirer dans des
situations où vous ne pouvez pas voir, ou si la visibilité est faible,
ou en direction d'autres personnes ou d'objets. Vous pourriez
vous blesser ou blesser d'autres personnes, et il est possible que
ces blessures soient graves. Gardez à l'esprit que les arbalètes
ne doivent être utilisées que pour la chasse sous-marine, et
que conformément à l'article 131 du décret présidentiel italien
1369/1968, elles ne doivent pas être conservées en position armée
lorsque vous ne plongez pas.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
MONTAGE DE LA LIGNE (Fig. 2)
- Attachez une extrémité de la ligne ou du monofilament au passe-ligne
sur la flèche (Fig. 8).
- Poussez la flèche dans la tête, jusqu'à ce qu'elle touche le piston.
- Enroulez la ligne au moins deux fois entre le trou et l'obus (Fig. 2).
- Attachez la ligne ou le monofilament au cône (Fig. 7).
- Si vous voulez conserver une tension correcte à tout moment,
utilisez le sandow amortisseur (Fig. 6) our achetez un des élastiques
disponibles dans la ligne d'accessoires Mares Pure Instinct.
CHARGEMENT DE L'ARBALÈTE DANS L'EAU
- Enclenchez la sécurité (Fig. 3).
- Retirez le chargeur anatomique de son compartiment à l'intérieur de
la crosse (Fig. 4).
- Positionnez la crosse sur votre cuisse ou sur votre cou-de-pied
(Fig. 9), suivant la longueur de l'arbalète.
- Insérez la partie arrière de la flèche dans la tête, en vérifiant que la
rondelle est également bien en place.
- Vissez le monofilament ou la ligne entre le cône et le mécanisme de
libération de la ligne, comme indiqué sur la Fig. 2.
- Insérez le chargeur sur la tête de la flèche, et attrapez la tête et la
flèche simultanément, de votre main libre (Fig. 9).
- Appuyez fermement, en essayant de maintenir la flèche dans
l'alignement du fût. Poussez jusqu'à ce que la flèche soit engagée de
façon sécurisée.
L'opération de chargement est facilitée en positionnant le régulateur
de pression sur le réglage « faible » (Fig. 5).
CRAN DE SÉCURITÉ (Fig. 3)
Les arbalètes Sten possèdent un nouveau cran de sécurité qui, lorsqu'il
est engagé, d'une part bloque mécaniquement la gâchette, d'autre part
empêche le doigt d'accéder à la gâchette. Cela signifie qu'il n'y a jamais
de doute pour savoir si le cran de sécurité a été engagé. Le cran de
sécurité peut être manipulé aussi aisément par la main gauche que par
la main droite.
RÉGULATEUR DE PUISSANCE
Le régulateur de puissance permet d'utiliser l'arbalète soit avec une
pression réduite, soit avec toute la pression (Fig. 5), afin de répondre à
des besoins divers.
RÉGLAGE DE LA SENSIBILITÉ DE LA GÂCHETTE
 AVERTISSEMENT
 AVERTISSEMENT
N'essayez pas de modifier la sensibilité de la gâchette. Cette
opération est très délicate et pourrait provoquer des blessures, à
vous ou à d'autres personnes.
Afin de garantir une sécurité maximale, les réglages de la
sensibilité de la gâchette ne doivent être effectués que par UN
SERVICE D'ENTRETIEN AGRÉÉ MARES.
Ignorer cet avertissement pourrait provoquer des dommages aux
personnes ou aux biens.
Vérifiez que vous avez fixé le piston au mécanisme de la gâchette
avant de laisser partir la flèche.
 AVERTISSEMENT
Ne laissez JAMAIS d'armes chargées lorsque vous ne les utilisez
pas pour la chasse sous-marine, que vous soyez dans l'eau
ou sous l'eau. Des changements de température ou des chocs
accidentels pourraient provoquer des blessures graves aux
personnes ou des dommages sérieux aux objets.
11
DÉCHARGEMENT DE L'ARBALÈTE
Lorsque vous augmentez la pression, de manière à augmenter
correctement du nombre de bars requis, faites une pause tous les
50 mouvements de pompe, de manière à permettre à l'injecteur de
refroidir, avant de recommencer.
• Déchargez toujours l'arbalète alors que vous êtes encore dans l'eau.
 AVERTISSEMENT
 AVERTISSEMENT
Déchargez l'arbalète en tirant, alors que vous êtes encore dans
l'eau, en faisant très attention aux instructions fournies dans ce
manuel.
Avant de tirer, vérifiez qu'il n'y a personne d'autre qui soit à portée
de tir de l'arbalète.
N'appuyez pas latéralement sur l'arme lorsque vous modifiez la
pression de la chambre avec l'injecteur manuel (Fig. 11).
Lorsque vous voulez modifier ou remettre aux valeurs d'origine la
pression de fonctionnement, vous devez utiliser l'injecteur manuel
muni de régulateur de puissance en position maximale (Fig. 5).
 AVERTISSEMENT
Pour diminuer la pression, appuyez simplement doucement sur la
soupape « 7 » avec une broche de 1,5 mm de diamètre (Fig. 1). Laissez
l'air sortir très lentement afin d'éviter toute fuite d'huile. Si vous devez
totalement décharger l'arme, vous devez la maintenir pendant un certain
temps avec le fût pointant vers le bas.
Ne visez jamais d'autres personnes avec l'arbalète, même si la
sécurité est enclenchée.
PRESSION DE LA CHAMBRE
Les arbalètes quittent notre usine déjà chargées aux pressions de
fonctionnement indiquées sur le tableau des caractéristiques, mais
celles-ci peuvent être modifiées manuellement. La pression de
fonctionnement peut être modifiée à l'aide de l'injecteur manuel spécial,
à raccorder à la soupape 7 (Fig. 1). Pour ce faire, dévissez le capuchon
de la soupape à l'aide du chargeur (Fig. 10) puis raccordez l'injecteur, en
l'engageant à fond sans utiliser de force excessive. Le tableau ci-dessous
indique le nombre de mouvements de la pompe nécessaires pour obtenir
la pression désirée.
 AVERTISSEMENT
Lorsque vous dépressurisez l'arbalète, réglez toujours le
régulateur de puissance à sa valeur maximale (Fig. 5).
Dans le cas où vous les transporteriez par avion, les arbalètes
pneumatiques doivent être déchargées jusqu'à ce que la pression
interne soit au maximum 10 bars / 1000 kPa / 145 PSI.
Pression (BAR / kPa / Psi )
10/1000/145
Modèle
MAXIMUM 30 BARS / 3000 kPa / 435 Psi
15/1500/217,5
20/2000/290
25/2500/362,5
30/3000/435
Nombre de mouvements de pompe (environ)
MINI STEN 11
58
100
160
230
310
400
MEDI STEN 11
70
140
220
320
430
560
LONG STEN 11
84
200
320
460
620
800
SUPER STEN 11
100
260
420
600
800
1040
1200
SUPER STEN 11
110
300
480
700
950
MINIMINI STEN
42
60
130
170
210
240
MINI STEN
58
100
160
230
310
400
MEDI STEN
70
140
220
320
430
560
LONG STEN
84
200
320
460
620
800
SUPERSTEN
100
260
420
600
800
1040
 AVERTISSEMENT
 AVERTISSEMENT
Ne dépassez JAMAIS la pression maximale de 30 bars / 3000 kPa /
435 PSI.
Des pressions plus importantes pourraient endommager l'arme
ou provoquer des accidents.
Dans tous les cas, Mares décline toute responsabilité pour
toute blessure ou tout dommage provoqué par un mauvais
fonctionnement, dû à un entretien du produit inadapté ou
insuffisant. Mares décline également toute responsabilité pour
des accidents provoquant des dommages aux biens ou des
blessures à des personnes, qui résulteraient d'une utilisation
inadaptée ou de produits ayant subi des modifications.
 AVERTISSEMENT
Les valeurs indiquées sur le tableau sont comprises en
commençant à partir d'une arme entièrement déchargée. Comme
exemple, prenons une arbalète modèle MEDI STEN 70 chargée à
20 bars, et nous voulons la porter à 30 bars : nous n'avons pas
besoin de 700 mouvements de pompe, mais seulement de 260.
Ignorer cet avertissement pourrait provoquer des dommages aux
personnes ou aux biens.
SOINS ET ENTRETIEN
Nous vous conseillons de bien rincer votre arbalète à l’eau douce après
chaque utilisation.
Ne conservez pas l'arbalète dans une boîte fermée ou dans un récipient,
elle doit être rangée dans un endroit bien aéré.
Ne rangez jamais votre arbalète à proximité de sources de chaleur, et
protégez-la de l'exposition au soleil.
Nous vous conseillons faire entretenir votre arbalète tous les ans.
POUR TOUTES LES OPÉRATIONS DE RÉPARATION ET D'ENTRETIEN,
CONTACTEZ TOUJOURS UN CENTRE D'ENTRETIEN AGRÉÉ MARES LAB.
Mares se réserve le droit de modifier les images et caractéristiques
présentées dans ce manuel sans avertissement préalable.
12
FUSILES NEUMÁTICOS DE PESCA SUBMARINA
STEN / STEN 11
 ADVERTENCIA
 ADVERTENCIA
Lea este manual de instrucciones cuidadosamente antes del uso,
prestando atención especial a todos los puntos respecto de la
seguridad y guárdelo para futuras referencias.
Según el artículo 18 de la Ley nº 963/65 de Italia, el uso de fusiles
se permite solamente a las personas mayores de 16 años de edad
(válido para Italia). Infórmese sobre la legislación vigente sobre el
uso de fusiles por parte de menores de edad en otros países.
INTRODUCCIÓN
Principio operativo general de los fusiles
neumáticos (Fig. 1)
¡ENHORABUENA! Ha elegido uno de los productos más fiables y con
la tecnología más avanzada del mercado. Su fusil Sten es el resultado
de años de continua evolución y desarrollo de nuevos materiales y
tecnologías para mejorar el rendimiento, la seguridad y la fiabilidad. Ésta
es la expresión máxima de la extensa experiencia de Mares en el área de
la pesca submarina.
Nuestros fusiles están construidos utilizando procesos de producción y
materiales de la más alta tecnología, íntegramente dentro de nuestras
fábricas. Esto nos permite probar todos los materiales y componentes
para verificar su durabilidad y fiabilidad
El aire contenido en el tanque (3) se precomprime a través de la válvula
(7) mediante una bomba. Cuando el pistón (5) se empuja hasta el cañón
(4) con la flecha, la presión del tanque (3) aumenta hasta que el pistón se
engrana con el pasador de seguridad (6). Al apretar el gatillo, se suelta el
pistón, que sale disparado a la largo del cañón por la expansión repentina
del aire comprimido hasta que se detiene en el cojinete de absorción de
golpes (2), soltando así la flecha (1) que sólo se retiene por fricción. Este
tipo de fusil ofrece la ventaja de una potencia muy elevada en un tamaño
muy compacto.
 ADVERTENCIA
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GENERALES
Lea cuidadosamente las instrucciones de este manual, ya que
son esenciales para su seguridad y para prolongar la vida útil de
su equipo. El equipo para buceo solamente debe ser utilizado por
personas que hayan recibido el entrenamiento adecuado. Para
asegurar la máxima seguridad, su equipo solamente debe ser
reparado y mantenido por un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO
DE MARES.
FUSIL STEN
Para satisfacer las necesidades de todos los usuarios, el fusil Sten ha sido
fabricado en dos versiones: Sten y Sten 11
Tras haber elegido su Sten, personalícelo a la perfección según sus
características con los muchos accesorios de la línea Mares Pure
Instinct.
Vea la tabla de características de los fusiles
Características
Longitud
STEN 11
STEN
58WP 70WP 84WP 100WP 110WP
Flecha RACE
Acero inoxidable templado 174-4 pH
Ø mm
Longitud(cm)
Eje roscado
Acero inoxidable
Ø mm
Longitud(cm)
Presión de trabajo BAR
Cañón interno de 11 mm patentado por Mares
Cañón interno de 13 mm
Regulador de la potencia
Empuñadura ergonómica
Mecanismo lateral de liberación del hilo patentado por Mares
Pasador de seguridad patentado por Mares
Pistón y cojinete de absorción de golpes en tecnopolímero
Boca compacta
Boca con amplios orificios de descarga
Deslizador del hilo RACE
Cañón
Ø mm 40
Cono con vaina para cable de acero
Adaptadores para carrete
Inyector incorporado
7
7
7
95
105
120
42
58WP
58
70WP
70
84WP 100WP
7
7
8
8
8
8
8
8
8
53.5
68.5
37.5
52.5
52.5
67.5
67.5
87.5
98.5
16
20
22
24
24
13
13
13
16
16
16
18
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
13
Características de disparo
PRECAUCIONES
Años de investigación y pruebas en colaboración con el Instituto de
Tecnología Mecánica de la Universidad de Génova han conducido al
rendimiento excepcional del fusil Sten 11. Los diámetros internos y las
tasas de compresión se han optimizado para que los fusiles Sten 11
superen ahora el rendimiento de los fusiles tradicionales en más del 15%.
Antes de cargar el fusil, compruebe siempre lo siguiente:
- Compruebe el correcto funcionamiento del sistema de disparo,
incluyendo el pasador de seguridad.
- Compruebe que el hilo o monofilamento esté íntegro y correctamente
fijado en el extremo del fusil y sobre la guía del hilo (Fig. 8).
- Compruebe que la cola de la flecha esté firmemente enroscada. De no
ser así, apriétela mecánicamente utilizando un sellarroscas líquido.
- Compruebe que no haya arena en los orificios de la boca antes
de introducir la flecha; la arena podría destruir los componentes
internos.
- Después del uso y antes de dejar el fusil a un lado, coloque siempre el
tapón protector en la flecha del fusil.
- En caso de mal funcionamiento, no intente reparar el fusil por su
cuenta. Por el contrario, acuda inmediatamente a un CENTRO DE
SERVICIO AUTORIZADO DE MARES LAB o envíelo directamente a
MARES.
El siguiente gráfico demuestra estas características.
Ke/Se a 2,57 m.
0.7
0.65
0.6
0.5
0.49
0.4
0.3
 ADVERTENCIA
Antes de disparar, compruebe que la flecha esté introducida y,
si la flecha se suelta del pistón accidentalmente, no dispare,
pues podría dañar el cojinete de absorción de golpes. Vuelva
a introducir la flecha hasta que quede enganchada antes de
disparar. Si la flecha se sale del fusil sin la cola, descargue todo
el aire del fusil antes de apretar el gatillo para soltar la cola, que
sigue conectada al pistón.
0.2
0.1
0
STEN
STEN 11
Proporción entre la energía cinética (Ke) y la energía almacenada durante la
carga (Se), con la misma carga.
 ADVERTENCIA
INSTRUCCIONES DE USO
No cargue ni dispare nunca fuera del agua. No dispare nunca en
situaciones en las que no pueda ver o con visibilidad reducida y
no dispare nunca en la dirección de otras personas u objetos. De
lo contrario, podría sufrir daños o causar daños a otras personas,
con el riesgo de producirles lesiones graves. No olvide que el fusil
se debe utilizar únicamente para practicar pesca submarina y que,
en virtud del Art. 131 del Decreto Presidencial Italiano 1369/1968,
el arma no se debe almacenar cargada cuando no esté realizando
ninguna inmersión.
MONTAJE DEL HILO (Fig. 2)
- Ajuste un extremo del hilo o monofilamento en el deslizador del hilo
situado sobre la flecha (Fig. 8).
- Empuje la flecha en el interior de la boca hasta que descanse contra el
pistón.
- Dé al menos dos vueltas al hilo entre el orificio para el hilo y el obús
(Fig. 2).
- Ajuste el hilo o monofilamento en el cono (Fig. 7).
- Si quiere mantener la tensión correcta en todo momento, utilice
la goma reguladora (Fig. 6) o compre una de las bandas elásticas
disponibles en la línea de accesorios Mares Pure Instinct.
CARGA DEL FUSIL EN EL AGUA
- Active el pasador de seguridad (Fig. 3).
- Retire el cargador anatómico de su compartimento dentro de la
empuñadura (Fig. 4)
- Apoye la empuñadura del fusil sobre su muslo o empeine (Fig. 9),
según la longitud.
- Introduzca la parte posterior de la flecha en la boca, asegurándose de
que la arandela también esté correctamente situada.
- Enrosque el monofilamento o el hilo entre el cono y el mecanismo de
liberación del hilo, tal y como se muestra en la Fig. 2.
- Introduzca el cargador en la punta de la flecha y, con la mano que
tiene libre, sujete la boca y la flecha a la vez (Fig. 9).
- Presione firmemente, intentando mantener la flecha alineada con el
fusil. Empuje hasta que la flecha esté firmemente sujeta.
La operación de carga resulta más fácil si lleva el regulador de presión
a la posición "baja” (Fig. 5).
PASADOR DE SEGURIDAD (Fig. 3)
Los fusiles Sten incorporan un nuevo pasador de seguridad patentado
que, cuando está activado, bloquea el gatillo mecánicamente y también
impide físicamente que el dedo acceda al gatillo. Esto significa que no
puede haber nunca ninguna duda sobre si el pasador de seguridad está
activado. El pasador de seguridad se puede utilizar con la misma facilidad
con la mano izquierda o derecha.
REGULADOR DE LA POTENCIA
El regulador de potencia permite utilizar el fusil tanto con una presión
reducida como con presión completa (Fig. 5) para cubrir un amplio
abanico de necesidades en la pesca submarina.
AJUSTE DE LA SENSIBILID DEL GATILLO
 ADVERTENCIA
 ADVERTENCIA
No intente cambiar la sensibilidad del gatillo. Esta operación es
extremadamente delicada y puede provocar daños al usuario y a
terceros.
Para garantizar la máxima seguridad, los ajustes de la
sensibilidad del gatillo los debe llevar a cabo estrictamente un
TALLER DE REPARACIONES AUTORIZADO DE MARES LAB.
Si ignora esta advertencia, podría causar daños a personas o cosas.
Asegúrese de haber enganchado el pistón al mecanismo de
disparo antes de dejar salir la flecha.
 ADVERTENCIA
No deje nunca armas cargadas cuando no estén siendo utilizadas
para pesca submarina, dentro o fuera del agua. Los cambios de
temperatura o los golpes accidentales pueden conllevar lesiones
graves para personas o cosas.
14
CARGA DEL FUSIL
Al aumentar la presión, para aumentar correctamente el número de
bares, pare cada 50 bombeos para dejar que el inyector se enfríe antes
de volver a empezar.
• Descargue siempre el fusil mientras esté en el agua.
 ADVERTENCIA
 ADVERTENCIA
Dispare el arma para descargarla antes de salir del agua, siguiendo
cuidadosamente las instrucciones ofrecidas en este manual.
Antes de disparar, asegúrese de que no haya ninguna persona
alrededor dentro del alcance del fusil.
No fuerce el arma lateralmente cuando cambie la presión del
cañón con el inyector manual (Fig. 11).
Cuando quiera cambiar o restablecer la presión operativa del
arma, debe presurizarla utilizando el inyector manual con el
regulador de potencia en la posición de potencia máxima (Fig. 5).
 ADVERTENCIA
Para reducir la presión, no tiene más que presionar suavemente la válvula
"7" con un vástago de 1,5 mm de diámetro (Fig. 1). Deje salir el aire muy
lentamente para evitar cualquier pérdida de aceite. Si necesita descargar
el arma por completo, debe sujetarla durante cierto periodo de tiempo
con el cañón apuntando hacia abajo.
No apunte nunca con el fusil a otras personas, aunque el pasador
de seguridad esté enganchado.
PRESIÓN DEL TANQUE
 ADVERTENCIA
Los fusiles salen de nuestras instalaciones ya cargados con las presiones
operativas indicadas en la tabla de características, pero se pueden
modificar manualmente. La presión operativa se puede modificar
utilizando el inyector manual especial, que se debe conectar a la válvula 7
(Fig. 1). Para ello, desenrosque la tapa de la válvula utilizando el cargador
(Fig. 10) y, a continuación, conecte el inyector, bloqueándolo por completo
sin ejercer excesiva fuerza. La tabla de abajo indica el número necesario
de pulsaciones de bomba para obtener la presión deseada.
Cuando despresurice el fusil, ponga siempre el regulador de
potencia en la posición de presión máxima (Fig. 5).
En caso de viaje en avión, los fusiles de aire comprimido se deben
descargar de su presión interna a un máximo de 10 BAR / 1000
kPa / 145 PSI.
Presión del cañón ( BAR / kPa / Psi )
10/1000/145
Modelo
15/1500/217,5
MÁXIMO 30 BAR / 3.000 kPa / 435 Psi
20/2000/290
25/2500/362,5
30/3000/435
Número de bombeos (aprox.)
MINI STEN 11
58
100
160
230
310
400
MEDI STEN 11
70
140
220
320
430
560
LONG STEN 11
84
200
320
460
620
800
SUPER STEN 11
100
260
420
600
800
1040
1200
SUPER STEN 11
110
300
480
700
950
MINIMINI STEN
42
60
130
170
210
240
MINI STEN
58
100
160
230
310
400
MEDI STEN
70
140
220
320
430
560
LONG STEN
84
200
320
460
620
800
SUPERSTEN
100
260
420
600
800
1040
 ADVERTENCIA
 ADVERTENCIA
No supere NUNCA la presión máxima del cañón de 30 Bar /
3.000 kPa / 435 PSI.
Las presiones superiores podrían dañar el arma o provocar
accidentes.
En cualquier caso, Mares declina toda responsabilidad por
los posibles daños a personas o cosas provocados por un mal
funcionamiento derivado del uso indebido del producto o de un
mantenimiento insuficiente del mismo. Mares también declina
toda responsabilidad por los posibles daños a personas o cosas
provocados por el uso o manipulación indebida del producto.
 ADVERTENCIA
Los valores mostrados en la tabla parten de un arma
completamente descargada. Por ejemplo, tenemos un fusil
modelo MEDI STEN 70 cargado a 20 Bar y queremos llevarlo a
30 Bar: no necesitamos 700 bombeos, sino únicamente 260.
Si ignora esta advertencia, podría causar daños a personas o
cosas.
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
Le recomendamos que enjuague a fondo el fusil con agua dulce después
de cada uso.
No guarde el fusil en una caja o contenedor sellado, debe ser guardado en
un lugar bien ventilado.
No guarde nunca el fusil cerca de fuentes de calor y manténgalo fuera de
los rayos solares.
Le recomendamos que someta el fusil a una revisión cada año.
PARA TODAS LAS REPARACIONES Y SERVICIOS, ACUDA SIEMPRE A
UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE MARES LAB.
Mares se reserva el derecho a cambiar las imágenes y características de
los productos de este manual sin previo aviso.
15
ARMAS PNEUMÁTICAS DE CAÇA SUBMARINA
STEN / STEN 11
 AVISO
 AVISO
Leia com atenção este manual de instruções antes da utilização,
prestando particular atenção a todos os itens relativos à
segurança e guarde o manual para consulta no futuro.
De acordo com o Art. 18 da Lei Italiana Nr. 963/65, o uso de armas
de caça submarina é autorizado somente às pessoas que tiverem
mais de 16 anos (válido para a Itália). Consulte a legislação em
vigor relativa ao uso de armas de caça submarina por menores
nos outros países.
INTRODUÇÃO
Princípio geral de operação das armas
pneumáticas (Fig. 1)
PARABÉNS! Acaba de escolher um dos produtos tecnologicamente
mais avançados e seguros ao dispor no mercado. A sua arma Sten é o
resultado de anos de evolução contínua e de desenvolvimento em novos
materiais e tecnologias que melhoram o desempenho, segurança e a
confiança. É a expressão de vanguarda da experiência extensiva da Mares
no âmbito da caça submarina.
As nossas armas são fabricadas, utilizando processos e materiais de
produção de alta tecnologia, integralmente produzidos em nossas
instalações. isto permite que possamos inspecionar e testar a
durabilidade e segurança de todos os materiais e componentes.
O ar contido no cilindro (3) é pré-comprimido através da válvula (7) por
meio de uma bomba. Quando o pistão (5) é pressionado contra o tubo (4)
com o arpão, a pressão no cilindro (3) aumenta até o pistão encaixar no
gancho da lingueta (6). Ao apertar o gatilho, o pistão é liberado, o qual é
impelido através do tubo pela expansão súbita do ar comprimido até parar
na bucha amortecedora de impactos (2), liberando desta forma o arpão
(1) o qual se encontra retido somente por fricção. Este tipo de arma de
caça submarina oferece a vantagem de uma alta potência num tamanho
compacto.
 AVISO
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GERAIS
Leia com atenção as instruções constantes deste manual, já
que as mesmas são essenciais para a proteção da sua própria
segurança e para prolongar a vida útil do seu equipamento.. O
equipamento de mergulho deve ser utilizado somente por pessoas
que tivrem recebido o treinamento adequado. Para garantir
a segurança máxima, o seu equipamento somente deve ter a
assistência técnica de uma ASSISTÊNCIA TÉCNICA AUTORIZADA
DA MARES.
ARMA DE CAÇA SUBMARINA STEN
Para atender a todas as necessidades dos usuários, a arma de caça
submarina Sten é produzida em duas versões: Sten e Sten 11
Após ter escolhido a versão da sua Sten, pode personalizá-la
perfeitamente com base nas suas características com os diversos
acessórios na linha Mares Pure Instinct.
Consulte a tabela para ver as características das armas
Características
Comprimento
STEN 11
STEN
58WP 70WP 84WP 100WP 110WP
Arpão RACE
Aço inox temperado 174-4 Ph
Ø mm
Comprimento
Arpão de rosca
Aço inox
Ø mm
Comprimento
Cm
Cm
Pressão de serviço em BAR
tubo intermo de 11 mm patenteado pela Mares
tubo interno de 13 mm
Regulador de potência
Empunhadura ergonômica
Solta-linha lateral patenteado pela Mares
Trava de segurança patenteada pela Mares
Pistão e bucha amortecedora de impactos em tecnopolímero
Ponteira compacta
Ponteira com orifícios de purga grandes
Cursor de linha RACE
Tubo
Ø mm
40
Cone com baínha em fio de aço
Acessórios da carretilha
Injetor incluso
7
7
7
95
105
120
42
58WP
58
70WP
70
84WP 100WP
7
7
8
8
8
8
8
8
8
53.5
68.5
37.5
52.5
52.5
67.5
67.5
87.5
98.5
16
20
22
24
24
13
13
13
16
16
16
18
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
16
Características do disparo
CUIDADOS
Anos de pesquisa e testes em parceria com o Instituto de Tecnologia
Mecânica da Universidade de Génova resultaram no excepcional
desempenho da arma de caça submarina Sten 11. Os diâmetros internos
e os índices de compressão foram otimizados para que as armas da
linha Sten 11 superem atualmente em mais de 15% as armas de caça
submarina tradicionais.
Antes de carregar a sua arma, verifique sempre os seguintes itens:
- Verifique a operação correta do sistema de disparo, incluindo a trava
de segurança.
- Verifique se a linha ou monofilamento está integral e se está devidamente
fixado na extremidade da arma e da guia do cabo (Fig. 8).
- Verifique se a cauda do arpão se encontra devidamente apertada. Caso
contrário, aperte-a mecanicamente, usando um veda rosca líquido.
- Verifique se não existe areia nos orifícios da ponteira antes de inserir o
arpão; a areia pode danificar os componentes internos.
- Após a utilização e antes de guardar a sua arma, coloque sempre o
protetor na ponta do arpão.
- No caso de algum problema ocorrer, não tente reparar a arma por
si só, consultando imediatamente um SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
TÉCNICA AUTORIZADA MARES ou então envie-a diretamente para a
MARES.
A tabela abaixo demonstra estas características.
Ek/Se a 2.57 m.
0.7
0.65
0.6
0.5
0.49
0.4
 AVISO
Antes de disparar, verifique se o arpão está inserido e se o
mesmo puder desengatar acidentalmente do pistão, não dispare,
já que isto pode danificar a bucha amortecedora de impactos.
Reintroduza então o arpão até o mesmo encaixar, antes de
disparar. Se o arpão sair da arma sem a cauda, purgue todo o
ar da arma antes de apertar o gatilho para soltar a cauda ainda
conectada ao pistão.
0.3
0.2
0.1
0
STEN
STEN 11
 AVISO
Relação entre a Energia Cinética (Ek) e a energia armazenada durante o
carregamento (Se), em condições equivalentes de carga.
Jamais carregue ou dispare a arma fora de água. Jamais dispare
em situações em que você não consegue ver ou quando a
visibilidade for baixa e nunca na direção de outras pessoas ou de
objetos. Caso contrário, pode colocar em risco você mesmo ou
outras pessoas, com a possibilidade de lesões graves. Tenha em
mente que a arma deve ser utilizada exclusivamente para a caça
submarina e, de acordo com o Artigo 131 do Decreto Presidencial
Italiano 1369/1968, a arma não deve ser mantida na posição
armada quando não estiver megulhando.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
MONTAGEM DA LINHA (Fig. 2)
- Aperte uma extremidade da linha ou monofilamento ao cursor lateral
no arpão (Fig. 8).
- Pressione o arpão contra a ponteira até a mesma permanecer contra
o pistão.
- Enrole a linha pelo menos duas vezes entre o orifício da linha e a ogiva
(Fig. 2).
- Aperte a linha ou o monofilamento no cone (Fig. 7).
- Se sempre desejar manter a tensão certa, utilize o elástico
amortecedor (Fig. 6) ou adquira um dos bungees (amortecedores de
arpão) disponíveis na linha de acessórios Pure Instinct da Mares.
CARREGAMENTO DA ARMA NA ÁGUA
- Encaixe a trava de segurança (Fig. 3).
- Retire o carregador anatómico de seu compartimento dentro da
empunhadura (Fig. 4).
- Posicione a empunhadura na sua coxa ou no peito do pé (Fig. 9),
dependendo do comprimento.
- Introduza a parte posterior do arpão na ponteira, certificando-se de
que a arruela se encontra bem colocada.
- Aparafuse o monofilamento ou linha entre o cone e o solta-linha,
conforme ilustrado na Fig. 2.
- Introduza o carregador no ponta do arpão e, com a sua mão livre,
aperte a ponteira e o arpão ao mesmo tempo (Fig. 9).
- Pressione firmemente, tentando manter o arpão alinhado com a arma.
Empurre até o arpão se encontrar bem encaixado.
A operação de carregamento é facilitada, colocando-se o regulador de
potência no ajuste “baixo” (Fig. 5).
TRAVA DE SEGURANÇA (Fig. 3)
As armas Sten apresentam uma nova trava de segurança patenteada que,
ao ser inserida, tanto bloqueia de forma mecânica o gatilho como evita
fisicamente que o dedo chegue ao gatilho. Isto significa que nunca restará
nenhuma dúvida sobre se a trava de segurança está ou não ativada. A
trava de segurança pode ser operada, usando quer a mão esquerda, quer
a direita, com a mesma facilidade.
REGULADOR DE POTÊNCIA
O regulador de potência permite que a arma de caça submarina possa
ser utilizada tanto no ajuste de pressão reduzida quanto no de potência
total (Fig. 5) para atender a uma ampla variedade de necessidades de
caça submarina.
 AVISO
AJUSTE DA SENSIBILIDADE DO GATILHO
Certifique-se de ter engatado o pistão no entalhe antes de soltar
o arpão.
 AVISO
Não tente alterar a sensibilidade do gatilho. Esta operação é
extremamente delicada e pode ocasionar lesões pessoais e a
terceiros.
Para garantir a maior segurança, os ajustes à sensibilidade do
gatilho devem ser realizados exclusivamente por um CENTRO DE
ASSISTÊNCIA TÉCNICA AUTORIZADO DA MARES..
Ignorar este aviso pode causar danos às pessoas ou à propriedade.
 AVISO
JAMAIS deixe a arma carregada quando não estiver sendo
utilizada para a caça submarina, estando ou não dentro de água.
As alterações na temperatura ou choques acidentais podem
ocasionar lesões sérias nas pessoas ou nos objetos.
17
DESCARREGAMENTO DA ARMA
Ao aumentar a pressão, para poder aumentar corretamente a quantidade
de BAR, observe uma pausa a cada 50 bombeadas para permitir que o
injetor esfrie antes de retomar o processo.
• Sempre descarregue a arma enquanto estiver dentro de água.
 AVISO
 AVISO
Dispare a arma para descarregá-la antes de sair da água, tendo o
cuidado de seguir as instruções constantes deste manual.
Certifique-se de que não há outras pessoas dentro do alcance da
arma de caça submarina.
Não sujeite a arma a tensões laterais, quando alterar a pressão do
tubo com o injetor manual (Fig. 11).
Quando desejar alterar ou zerar a presão de serviço da arma,
deve pressurizá-la, utilizando o injetor manual com o regulador
de potência ajustado para a posição de potência máxima (Fig. 5).
 AVISO
Para diminuir a pressão, basta pressionar suavemente a válvula "7"
com um pino de 1.5 mm de diâmetro (Fig. 1). Deixe o ar sair muito
lentamente para evitar alguma perda de óleo. Se precisar descarregar
completamente a arma, segure-a durante algum tempo com o cano
apontando para baixo.
Jamais aponte a arma para outras pessoas, mesmo quando
estiver com a segurança ativada.
PRESSÃO DO CILINDRO
 AVISO
As nossas armas saem de fábrica já carregadas nas pressões de serviço
constantes da tabela de características, embora possam ser alteradas
manualmente. A pressão de serviço pode ser alterada, utilizando-se
o injetor especial manual que é conectado à válvula 7 (Fig. 1). Para o
efeito, desaperte o bujão da válvula utilizando o carregador (Fig. 10) e
em seguida conecte o injetor, o bloqueando totalmente sem empregar
força excessiva. A tabela abaixo apresenta a quantidade de bombeadas
necessárias para se obter a pressão desejada.
Ao despressurizar a arma de caça submarina, ajuste sempre o
regulador de potência para a posição da pressão máxima (Fig. 5).
Na eventualidade de serem transportadas por ar, as armas de
caça submarina de ar comprimido devem ter a pressão interna
descarregada para no MÁX. 10BAR / 1000 kPa / 145 PSI.
Pressão do tubo ( BAR / kPa / Psi )
10/1000/145
Modelo
15/1500/217,5
MÁXIMO 30 BAR / 3000 kPa / 435 Psi
20/2000/290
25/2500/362,5
30/3000/435
Quantidade de bombeadas (aprox.)
MINI STEN 11
58
100
160
230
310
400
MEDI STEN 11
70
140
220
320
430
560
LONG STEN 11
84
200
320
460
620
800
SUPER STEN 11
100
260
420
600
800
1040
1200
SUPER STEN 11
110
300
480
700
950
MINIMINI STEN
42
60
130
170
210
240
MINI STEN
58
100
160
230
310
400
MEDI STEN
70
140
220
320
430
560
LONG STEN
84
200
320
460
620
800
SUPERSTEN
100
260
420
600
800
1040
 AVISO
 AVISO
JAMAIS exceda a pressão máxima de 30 Bar / 3000 kPa / 435 PSI.
Uma pressão mais elevada pode danificar a arma ou causar
acidentes.
Em qualquer circunstância, a MARES declina a responsabilidade
por alguma lesão a pessoas ou coisas ocasionada por problemas
devidos ao uso impróprio ou à manutenção insuficiente no
equipamento. A MARES também declina a responsabilidade por
lesões a pessoas ou objetos causados pelo uso impróprio ou por
equipamentos que tiverem sido adulterados.
 AVISO
Os valores mostrados na tabela presumem-se ter início a partir
de uma arma totalmente descarregada. A título de exemplo,
consideremos um arma do modelo 70 carregada a 20 BAR e em
que queremos carregá-la para 30 BAR: não precisamos de 480
bombeadas, mas apenas de 170.
Ignorar este aviso pode causar danos às pessoas ou à propriedade.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
Recomendamos que lave completamente a sua arma com água doce após
a utilização.
Não guarde a sua arma em caixa ou recipiente fechados; ela deve ser
guardada num local arejado.
Jamais guarde a sua arma perto de fontes de calor e a mantenha afastada
do sol.
Recomendamos que faça uma revisão na sua arma todos os anos.
PARA SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA E REPARAÇÃO, CONTATE
O SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA DA MARES.
A Mares reserva-se o direito de proceder à alteração das imagens e das
características dos produtos constantes deste manual sem aviso prévio.
18
PENUMATISCHE HARPOENGEWEREN
STEN/STEN 11
 WAARSCHUWING
 WAARSCHUWING
Lees deze handleiding vóór gebruik en besteed vooral aandacht
aan de veiligheidsaspecten. Bewaar deze informatie goed.
Conform art. 18 van de Italiaanse wet nr. 963/65 is het gebruik
van harpoengeweren uitsluitend toegestaan voor personen van 18
jaar en ouder (van toepassing in Italië). Raadpleeg de wetgeving
van andere landen omtrent het gebruik van harpoengeweren door
minderjarigen.
INLEIDING
GEFELICITEERD! Uw keuze is gevallen op één van de technologisch
meest geavanceerde en betrouwbare producten die op de markt
verkrijgbaar zijn. Het STEN harpoengeweer is het resultaat van jaren
van onafgebroken evolutie en ontwikkeling van nieuwe materialen en
technologieën met het oog op nog betere prestaties, nog meer veiligheid
en nog meer betrouwbaarheid. Het harpoengeweer is het ultieme bewijs
van de ervaring die Mares heeft op het gebied van deze producten.
Onze harpoengeweren worden volledig gemaakt aan de hand van
productieprocessen en materialen die zijn gebaseerd op hightech
technologieën. Allemaal in onze eigen fabrieken. Hierdoor zijn wij in staat
alle materialen en onderdelen te controleren en testen op duurzaamheid
en betrouwbaarheid.
Werking van pneumatische harpoengeweren
in het algemeen (afbeelding 1)
De lucht in de fles (3) is al samengeperst en wordt via de inlaatklep (7) in
het geweer gepompt. Wanneer de piston (5) in de loop (4) met de harpoen
wordt gedrukt, neemt de druk (3) toe totdat de piston in het palletje (6)
grijpt. Als u de trekker overhaalt, komt de piston vrij en schiet deze als
gevolg van de plotseling uitzettende lucht langs de loop naar voren tot
aan de bus van de schokdemper (2). Dit zorgt ervoor dat de harpoen (1),
die uitsluitend door de wrijving op zijn plaats wordt gehouden, wordt
afgeschoten. Grote kracht en toch compact, dat is het voordeel van dit
type harpoengeweer.
 WAARSCHUWING
ALGEMENE TECHNISCHE SPECIFICATIES
Lees de aanwijzingen in deze handleiding goed door, aangezien
deze van cruciaal belang zijn voor uw persoonlijke veiligheid en
de levensduur van uw materiaal. Alleen personen die hiervoor
een gedegen opleiding hebben gevolgd, mogen duikapparatuur
gebruiken. Met het oog op maximale veiligheid dient u het
materiaal uitsluitend te laten onderhouden door een ERKEND
MARES LAB SERVICECENTER.
Specificaties
Lengte
HARPOENGEWEER STEN
Het Sten harpoengeweer is verkrijgbaar in twee uitvoeringen: Sten en
Sten 11.
De Sten van uw keuze kunt u met de vele accessoires uit de Mares Pure
Instinct-lijn verder aan uw wensen aanpassen.
Zie de tabel voor specificaties van de harpoengeweren
STEN 11
STEN
58WP 70WP 84WP 100WP 110WP
Harpoen RACE
Gehard rvs 174-4 Ph
Ø mm
lengte cm
Harpoen met schroefdraad Roestvrij staal Ø mm
lengte cm
Werkdruk bar
Inwendige loop 11 mm - Mares patent
Inwendige loop 13 mm
Krachtregelaar
Ergonomisch handvat
Deblokkering lijn vanaf zijkant - Mares patent
Beveiliging - Mares patent
Piston en bus schokdemper van technopolymeer
Compacte mond
Mond met grote openingen
Lijngeleider RACE
Loop Ø mm
Kegel met schede met stalen koord
Haspelbevestiging
Met injector
40
7
7
7
95
105
120
42
58WP
58
70WP
70
84WP 100WP
7
7
8
8
8
8
8
8
8
53,5
68,5
37,5
52,5
52,5
67,5
67,5
87,5
98,5
16
20
22
24
24
13
13
13
16
16
16
18
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
19
Schietspecificaties
VOORZORGSMAATREGELEN
Jaren van onderzoek en testen in samenwerking met het instituut
voor mechanische technologie van de universiteit van Genua hebben
ertoe geleid dat het Sten 11 harpoengeweer voortreffelijk presteert.
De inwendige diameter en compressieratio's zijn zodanig verbeterd dat
Sten 11 harpoengeweren nu ruim 15% beter werken dan de traditionele
harpoengeweren.
Controleer altijd het volgende voordat u het harpoengeweer laadt:
- Controleer of het afvuurmechanisme goed werkt, inclusief de
beveiliging.
- Controleer of de lijn of het monofilament heel is en goed vastzit aan
het uiteinde van het geweer en de lijngeleider (afbeelding 8).
- Controleer of het achterste deel van de harpoen goed is
vastgeschroefd. Zo niet, draai het mechanisch goed vast en gebruik
een vloeibare draadlijm.
- Controleer voordat u de harpoen plaatst, of er geen zand in
de mondopeningen zit. Zand is schadelijk voor de inwendige
componenten.
- Doe na gebruik en voordat u het harpoengeweer opruimt, altijd de
beschermer op de punt van het harpoen.
- Als het harpoengeweer niet goed werkt, probeer dit dan niet zelf te
repareren, maar ga naar een ERKEND MARES LAB SERVICECENTER
of stuur het op naar MARES.
In onderstaande afbeelding kunt u dit zien.
E kin/Es op 2,57 m.
0,7
0,65
0,6
0,5
0,49
0,4
 WAARSCHUWING
0,3
Controleer voordat u schiet, of de harpoen op zijn plaats zit en niet
per ongeluk kan losschieten. Schiet u in dat geval wel, dan kan de
bus van de schokdemper schade oplopen. Zet de harpoen opnieuw
vast voordat u het geweer gebruikt. Als de harpoen zonder het
achterste deel uit het geweer komt, laat u alle lucht uit het geweer
ontsnappen. Vervolgens drukt u op de trekker om het achterste
deel dat nog steeds op de piston zit, eruit te halen.
0,2
0,1
0
STEN
STEN 11
Verhouding tussen kinetische energie (E kin) en opgeslagen energie tijdens
het laden (Es) bij gelijke lading.
 WAARSCHUWING
Laad het geweer niet boven water en vuur ook niet af als u boven
water bent. Vuur nooit af als u geen of slecht zicht heeft, en vuur
nooit af in de richting van andere personen of objecten. U loopt
anders het risico dat u uzelf of derden verwondt, met de kans
op ernstig letsel. Dit harpoengeweer is exclusief bedoeld voor
speervissen. In overeenstemming met art. 131 van de Italiaanse
presidentiële verordening 1369/1968 mag het wapen nooit zijn
geladen als u niet aan het duiken bent.
AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK
DE LIJN BEVESTIGEN (afbeelding 2)
- Bevestig één uiteinde van de lijn of het monofilament aan de
lijngeleider op de harpoen (afbeelding 8).
- Druk de harpoen in de mond totdat deze tegen de piston aan zit.
- Span de lijn minimaal tweemaal tussen de lijnopening en het vorkbeen
(afbeelding 2).
- Maak de lijn of het monofilament vast aan de kegel (afbeelding 7).
- Als u verzekerd wilt zijn van de juiste spanning, gebruikt u het
demperelastiek (afbeelding 6) of schaft u één van de twee elastieken
aan uit de Mares accessoirelijn Pure Instinct.
LADEN IN HET WATER
- Doe de beveiliging erop (afbeelding 3).
- Haal de anatomische lader uit het compartiment in het handvat
(afbeelding 4)
- Laat het handvat op uw bovenbeen of wreef rusten (afbeelding 9),
afhankelijk van de lengte.
- Plaats het achterste deel van de harpoen in de mond en let op dat de
sluitring goed op zijn plaats zit.
- Schroef het monofilament of de lijn tussen de kegel en de
lijndeblokkering aan zoals in afbeelding 2
- Plaats de lader op de punt van de harpoen en pak met uw vrije hand
tegelijkertijd de mond en de harpoen vast (afbeelding 9).
- Druk stevig en probeer de harpoen in één lijn met het geweer te
houden. Blijf drukken totdat de harpoen goed vastzit.
Het laden gaat makkelijker als u de drukregelaar in de 'lage' stand zet
(afbeelding 5).
BEVEILIGING (afbeelding 3)
Het Sten harpoengeweer is voorzien van een nieuwe gepatenteerde
beveiliging. Als deze beveiliging is geactiveerd, wordt de trekker
mechanisch geblokkeerd en is het niet mogelijk om met de vinger bij de
trekker te komen. U hoeft dus nooit te twijfelen of de beveiliging er wel
of niet op zit. De beveiliging kan eenvoudig worden bediend, zowel met de
linker- als rechterhand.
KRACHTREGELAAR
Dankzij de krachtregelaar kan het harpoengeweer zowel op gereduceerde
kracht als op volle kracht (afbeelding 5) worden gebruikt, afhankelijk van
de omstandigheden.
GEVOELIGHEID TREKKER AFSTELLEN
 WAARSCHUWING
 WAARSCHUWING
Let op dat de piston aan de deblokkering vastzit voordat u het
harpoen afschiet.
Probeer de gevoeligheid van de trekker niet anders in te stellen.
Dit is buitengewoon moeilijk en de kans bestaat dat u of anderen
letsel oplopen.
Met het oog op maximale veiligheid dient u de gevoeligheid van de
trekker uitsluitend af te laten stellen door een ERKEND MARES
LAB SERVICECENTER.
Als deze waarschuwing wordt genegeerd, kan dit personen of
voorwerpen schade berokkenen.
 WAARSCHUWING
Het wapen mag NOOIT geladen zijn als het niet wordt gebruikt
voor speervissen, ongeacht of u zich wel of niet in het water
bevindt. Temperatuurveranderingen of onverwachte schokken
kunnen ernstig letsel aan personen of aanzienlijke schade aan
objecten veroorzaken.
20
DE HARPOEN UIT HET GEWEER HALEN
tabel staat het aantal pompbewegingen vermeld dat nodig is om de juiste
druk te verkrijgen.
Als u de druk verhoogt, pauzeert u dan om om de 50 keer pompen zodat
de injector kan afkoelen.
• Haal het harpoen altijd uit het geweer terwijl u nog in het water bent.
 WAARSCHUWING
 WAARSCHUWING
Vuur het wapen af voordat u het water uit gaat. Hierbij dient u de
instructies in deze handleiding in acht te nemen.
Let voordat u afvuurt, op dat zich geen andere mensen binnen het
bereik van het harpoengeweer bevinden.
Belast het wapen niet vanaf de zijkant als u de druk met behulp
van de handmatige injector aanpast (afbeelding 11).
Als u de werkdruk van het wapen wilt aanpassen of resetten,
gebruikt u hiervoor de handmatige injector en zet u de
krachtregelaar op de hoogste stand (afbeelding 5).
 WAARSCHUWING
Als u de druk wilt verlagen, druk u rustig op de klep '7' met een pennetje
met 1,5 mm doorsnede (afbeelding 1). Laat de lucht zeer langzaam
ontsnappen zodat er geen olie verloren gaat. Als u het wapen volledig wilt
ontladen, houdt u het dan enige tijd met de loop omlaag.
Richt het harpoengeweer nooit op andere personen, ook niet als
de beveiliging erop zit.
FLESDRUK
 WAARSCHUWING
Als de harpoengeweren onze fabriek verlaten, zijn deze al geladen op de
werkdruk die bij de specificaties staat vermeld. Deze druk kunt u echter
handmatig wijzigen. De werkdruk kan worden afgesteld met behulp
van de speciale handmatige injector die wordt aangesloten op ventiel 7
(afbeelding 1). U schroeft met behulp van de lader de deksel van de klep
(afbeelding 10) en sluit vervolgens de injector aan - deze draait u volledig
vast zonder daarbij overmatige kracht uit te oefenen. In onderstaande
Als u de druk in de loop verlaagt, zorgt u dat de krachtregelaar op
de hoogste stand staat (afbeelding 5).
Indien u een pneumatisch geweer door de lucht vervoert, mag de
inwendige druk maximaal 10 bar/1000 kPa/145 PSI zijn.
Druk loop ( bar / kPa / Psi )
10/1000/145
Model
MAXIMUM 30 BAR / 3000 kPa / 435 Psi
15/1500/217,5
20/2000/290
25/2500/362,5
30/3000/435
Aantal keer pompen (ongeveer)
MINI STEN 11
58
100
160
230
310
400
MINI STEN 11
70
140
220
320
430
560
LONG STEN 11
84
200
320
460
620
800
LONG STEN 11
100
260
420
600
800
1040
1200
LONG STEN 11
110
300
480
700
950
MINIMINI STEN
42
60
130
170
210
240
MINI STEN
58
100
160
230
310
400
MEDI STEN
70
140
220
320
430
560
LONG STEN
84
200
320
460
620
800
SUPERSTEN
100
260
420
600
800
1040
 WAARSCHUWING
 WAARSCHUWING
Overschrijd NOOIT de maximale druk van 30 bar/3000 kPa/435 PSI.
Als gevolg van een hogere druk kan het wapen beschadigd raken
of kunnen er ongelukken gebeuren.
Mares wijst onder alle omstandigheden alle aansprakelijkheid van
de hand voor schade aan personen of objecten die voortvloeit uit
storingen als gevolg van slecht of ontoereikend onderhoud van het
product. Mares wijst ook alle aansprakelijkheid van de hand voor
letsel en schade aan personen of eigendommen als gevolg van
onjuist gebruik of knoeien met producten.
 WAARSCHUWING
De waarden in de tabel zijn gebaseerd op een volledig ontladen
wapen. Stel dat een harpoengeweer van het model MEDI STEN
70 is geladen tot 20 bar en u wilt de druk naar 30 bar brengen:
dan hoeft u niet 700 keer te pompen, maar is 260 maal voldoende.
Als deze waarschuwing wordt genegeerd, kan dit personen of
voorwerpen schade berokkenen.
VERZORGING EN ONDERHOUD
Wij adviseren u om het harpoengeweer na elk gebruik met schoon
leidingwater af te spoelen.
Bewaar het harpoengeweer niet in een afgesloten verpakking of ruimte,
maar berg hem op een goed geventileerde plaats op.
Berg het geweer nooit op in de buurt van een warmtebron en leg het niet
in de zon.
Wij adviseren u om het harpoengeweer jaarlijks te laten onderhouden.
VOOR ALLE REPARATIES EN ONDERHOUD DIENT U ZICH TE WENDEN
TOT EEN ERKEND MARES LAB SERVICECENTER.
Mares behoudt zich het recht voor afbeeldingen en productspecificaties in
deze handleiding zonder kennisgeving te wijzigen.
21
PNEUMATISKA HARPUNER
STEN / STEN 11
 VARNING!
 VARNING!
Läs noga igenom bruksanvisningen innan du använder produkten
och fäst extra uppmärksamhet vid alla säkerhetsinstruktioner, och
spara bruksanvisningen så att du kan hänvisa till den i framtiden.
Under paragraf 18 i den italienska lagen nr 963/65 är användning
av harpuner endast tillåten av personer som är äldre än 16 år
(gäller för Italien). Kontrollera gällande lag angående användning
av harpuner av minderåriga i det land du befinner dig i.
INLEDNING
Allmän arbetsprincip bakom pneumatiska
harpuner (Bild 1)
GRATULERAR! Du har valt en av de mest tekniskt avancerade och
pålitliga produkterna som finns tillgänglig på marknaden. Din Stenharpun är resultatet av fortsatt utveckling inom nya material och tekniker
som förbättrar prestanda, säkerhet och pålitlighet. Den är ett resultat av
Mares omfattande erfarenhet av undervattensjakt.
Våra harpuner byggs med hjälp av högteknologiska produktionsprocesser
och material inom våra egna fabriker. Detta innebär att vi kan kontrollera
och testa alla material och komponenter som används för hållbarhet och
pålitlighet.
Luften som finns i flaskan (3) komprimeras i förväg genom en ventil (7)
med hjälp av en pump. När kolven (5) trycks in i pipan (4) med skaftet,
ökar trycket i flaskan (3) tills kolven aktiverar spärrhaken (6). När du
trycker på avtryckaren frigörs kolven som skjuts längs med magasinet
p.g.a. den plötsliga expansionen av komprimerad luft tills den stoppar
på den stötdämpande bussningen (2) och därmed frigörs skaftet (1), som
bara hålls kvar av friktion. Fördelen med den här typen av harpun är att
den hyser mycket hög kraft i en kompakt storlek.
 VARNING!
ALLMÄNNA TEKNISKA EGENSKAPER
Läs instruktionerna i bruksanvisningen noggrant eftersom de
är väsentliga för att garantera din egen säkerhet och för att
förlänga utrustningens livstid. Dykutrustning ska endast
användas av personer som har fått lämplig utbildning. För att
garantera maximal säkerhet ska utrustningen endast servas av ett
AUKTORISERAT MARES LABB-SERVICECENTER.
HARPUNEN STEN
Harpunen Sten har tillverkats i två versioner för att uppfylla alla
eventuella användarkrav: Sten och Sten 11.
Efter att du har valt din Sten, kan du ändra den hur du vill med hjälp av de
många tillbehören i produktlinjen Mares Pure Instinct.
Se i tabellen för att ta reda på de olika harpunernas egenskaper
Egenskaper
Längd
STEN 11
STEN
58 WP 70 WP 84 WP 100 WP 110 WP
Skaftet RACE
Tempererat rostfritt stål 174-4 Ph
Ø mm
Längd cm
Gängat skaft
Rostfritt stål
Ø mm
Längd cm
Funktionstryck BAR
11-mm intern pipa patenterad av Mares
13 mm intern pipa
Kraftregulator
Ergonomiskt skaft
Utlösningsmekanism från sidan patenterad av Mares
Säkerhetsspär patenterad av Mares
Kolv och stötdämpande bussning av teknopolymer
Kompakt pipa
Pipa med stora utsläppshål
Linlöpare RACE
Pipa
Ø mm
Kon med fodral av ståltråd
Fixturer för rulle
Insprutningspump inkluderas
40
7
7
7
95
105
120
42
58 WP
58
70 WP
70
84 WP 100 WP
7
7
8
8
8
8
8
8
8
53.5
68.5
37.5
52.5
52.5
67.5
67.5
87.5
98.5
16
20
22
24
24
13
13
13
16
16
16
18
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
22
Avfyringsegenskaper
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Flera års forskning och testning tillsammans med Institute of
Mechanical Technology på University of Genoa, Italien har lett till
Sten 11-harpunens utomordentliga prestanda. De interna diametrarna
och kompressionsförhållanden har optimerats så att harpunen Sten 11 nu
presterar bättre än traditionella harpuner med över 15 %.
Du ska alltid kontrollera följande innan du laddar harpunen:
- Kontrollera att avlossningssystemet, inklusive säkerhetsspärren
fungerar ordentligt.
- Kontrollera att linan eller enfibertråden är hel och att den är ordentligt
fäst i vapnets ände och i linstyrningens ände (Bild 8).
- Kontrollera att skaftets slutstycke är ordentligt påskruvat. Om inte ska
du dra åt den mekaniskt med hjälp av flytande gänglåsning.
- Kontrollera att det inte finns någon sand i hålen på pipan innan du
sätter i skaftet, sand kan förstöra de interna komponenterna.
- Efter användning och innan du stoppar undan harpunen ska du alltid
sätta fast skyddet för spetsen på skaftet.
- Om ett fel uppstår ska du inte försöka reparera harpunen själv
utan omedelbart rådfråga ett AUKTORISERAT MARES LABBSERVICECENTER eller skicka den direkt till MARES.
Följande grafik demonstrerar dessa egenskaper.
Ke/Se på 2,57 m.
0.7
0.65
0.6
0.5
0.49
0.4
 VARNING!
Innan du skjuter ska du kontrollera att skaftet är isatt och om
skaftet frigörs från kolven oavsiktligt ska du inte avlossa eftersom
det kan skada den stötdämpande bussningen. Sätt in skaftet
igen tills det är säkrat innan du skjuter. Om skaftet åker ut ur
harpunen utan slutänden ska du släppa ut all luften ur harpunen
innan du trycker på avtryckaren för att släppa ut slutänden som
fortfarande sitter i kolven.
0.3
0.2
0.1
0
STEN
STEN 11
 VARNING!
Förhållande mellan kinetisk energi (Ke) och lagrad energi under laddning
(Se), vid lika laddning.
Ladda aldrig eller avlossa aldrig när du inte befinner dig i vatten.
Avlossa aldrig harpunen i situationer där du inte kan se eller där
det är dålig sikt och aldrig i riktning mot andra människor eller
objekt. Du riskerar att skada dig själv eller andra människor, med
risk för allvarlig skada. Tänk på att harpunen endast får användas
för fiske och att i enlighet med paragraf 132 i den italienska
förordningen 1369/1968 får vapnet inte hållas i beväpnad position
när du inte dyker.
ANVÄNDARINSTRUKTIONER
MONTERA LINAN (Bild 2)
- Fäst linans ena ända eller enfibertråd vid linlöparen på skaftet (Bild 8).
- Tryck in skaftet i pipan tills det vilar mot kolven.
- Linda linan minst två gånger mellan hålet för linan och gaffelbenet
(Bild 2).
- Fäst linan eller enfibertråden vid konen (Bild 7).
- Om du vill behålla korrekt spänning vid alla tillfällen ska du använda
det dämpande bandet (Bild 6) eller köpa en av gummilinorna som
finns tillgängliga i produktlinjen Mares Pure Instinct.
LADDA HARPUNEN I VATTNET
- Säkra säkerhetsspärren (Bild 3)
- Ta bort den anatomiska laddaren från facket inuti handtaget (Bild 4).
- Håll harpunens handtag mot låret eller skenbenet (Bild 9) beroende på
hur långt det är.
- Sätt i skaftets slutände i pipan och se till att brickan också sitter som
den ska.
- Skruva på enfibertråden eller linan mellan konen och linutlösaren
enligt vad som visas i Bild 2.
- Sätt in laddaren på spjuthuvudet och ta samtidigt tag i pipan och
skaftet med din fria hand (Bild 9).
- Tryck ordentligt och försök att hålla skaftet inriktat med harpunen.
Tryck tills skaftet sitter ordentligt.
Det är lättare att ladda harpunen om tryckregulatorn är inställd på
“låg” (Bild 5).
SÄKERHETSSPÄRR (Bild 3)
Harpunerna Sten har en patenterad ny säkerhetsspärr som, när den sätts
i, blockerar avtryckaren automatiskt, men som även förhindrar fingret
från att få åtkomst till avtryckaren. Detta betyder att det aldrig finns
någon tvekan om att säkerhetsspärren har säkrats. Säkerhetsspärren är
lika enkel att använda med både vänster och höger hand.
KRAFTREGULATOR
Kraftregulatorn gör att harpunen kan användas med antingen en
reducerad tryck- eller maximal tryckinställning (Bild 5) för att uppfylla en
mängd krav på spjutfiske.
JUSTERING AV AVTRYCKARENS KÄNSLIGHET
 VARNING!
 VARNING!
Se till att du har krokat kolven till frigöringskuggen innan du
släpper skaftet.
Försök inte att ändra avtryckarens känslighet.. Detta är en mycket
känslig process och kan resultera i personskador.
För att garantera största möjliga säkerhet måste alla justeringar
till avtryckarens känslighet utföras enbart av en AUKTORISERAD
MARES REPARATIONSVERKSTAD.
Uraktlåtenhet att följa dessa instruktioner kan orsaka skada till
personer eller egendom.
 VARNING!
Låt ALDRIG vapnet vara laddat när det inte används för spjutfiske
i eller utanför vatten. Ändringar i temperaturen eller oavsiktliga
stötar kan leda till allvarlig skada på människor eller egendom.
23
LADDA UR HARPUNEN
När trycket ska ökas, för att öka antalet bar korrekt, ska du pausa efter
varje 50 pumptag och låta insprutningspumpen svalna innan du börjar
igen.
• Ladda alltid ur harpunen medan du fortfarande befinner dig i vattnet.
 VARNING!
 VARNING!
Avlossa vapnet för att ladda ur det innan du går upp ur vattnet och
följ instruktionerna i den här bruksanvisningen noggrant.
Se till att det inte finns några andra människor runtomkring dig
inom harpunens räckvidd.
Utöva ingen påfrestning på vapnet på sidan när du ändrar trycket i
pipan med den manuella insprutningspumpen (Bild 11).
När du vill byta eller ändra trycket i vapnet måste du använda den
manuella insprutningspumpen med kraftregulatorn inställd på
maximal kraft (Bild 5).
 VARNING!
Trycket kan minskas genom att helt enkelt trycka försiktigt på ventil “7”
med hjälp av en nål som har en diameter på 1,5 mm (Bild 1). Släpp ut
luften mycket långsamt så att ingen olja går förlorad. Om du behöver ta
bort trycket ur vapnet helt, måste du hålla det så att pipan pekar nedåt
under en viss period.
Rikta aldrig vapnet mot andra människor även om
säkerhetsspärren är på.
FLASKTRYCK
 VARNING!
Harpunerna är redan laddade när de lämnar fabriken, till det tryck
som står i tabellen över funktioner, men de går att ändra manuellt.
Funktionstrycket går att ändra med hjälp av den speciella manuella
insprutningspumpen som ansluts till ventilen (Bild 1). Detta gör du genom
att skruva av ventilskyddet med hjälp av laddaren (Bild 10) och sedan
kopplar du in insprutningspumpen och låser fast den utan att ta i för
mycket. Tabellen nedan anger antalet pumptag som behövs för att uppnå
önskat tryck.
När du ska ta bort trycket från harpunen ska du alltid ställa in
kraftregulatorn på positionen för maximalt tryck (Bild 5).
Om harpunerna med komprimerad luft ska transporteras med
flyg måste det interna trycket tas ned till MAX 10 BAR/1 000 kPa/
145 PSI.
Tryck i pipan ( BAR / kPa / Psi )
10/1000/145
Modell
15/1500/217,5
MAXIMALT 30 BAR / 3 000 kPa / 435 Psi
20/2000/290
25/2500/362,5
30/3000/435
Antalet pumptag (ungefär)
MINI STEN 11
58
100
160
230
310
400
MEDI STEN 11
70
140
220
320
430
560
LONG STEN 11
84
200
320
460
620
800
SUPER STEN 11
100
260
420
600
800
1040
1200
SUPER STEN 11
110
300
480
700
950
MINIMINI STEN
42
60
130
170
210
240
MINI STEN
58
100
160
230
310
400
MEDI STEN
70
140
220
320
430
560
LONG STEN
84
200
320
460
620
800
SUPERSTEN
100
260
420
600
800
1040
 VARNING!
 VARNING!
Överstig ALDRIG det maximala trycket på 30 Bar/3 000 kPa/
435 PSI.
Ett högre tryck kan skada vapnet eller leda till olyckor.
Under alla omständigheter avsäger sig Mares allt ansvar för
eventuell skada till person eller egendom som orsakas av fel
p.g.a. olämpligt eller otillräckligt produktunderhåll. Mares
avsäger sig också allt ansvar för skador till personer eller
egendom som orsakas av olämplig användning eller produkter
som har mixtrats med.
 VARNING!
Värdena som visas i tabellen ska tolkas som att de startar från ett
vapen som helt tömts på tryck. Ta t.ex. harpunen MEDI STEN 70
som laddats till 20 Bar och vi vill öka det till 30 Bar: vi behöver inte
700 pumptag, utan bara 260.
Uraktlåtenhet att följa dessa instruktioner kan orsaka skada till
personer eller egendom.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
Vi rekommenderar att du sköljer harpunen noggrant med sötvatten efter
varje användning.
Förvara inte harpunen i ett stängt fodral eller behållare; den ska förvaras
på en ventilerad plats.
Förvara aldrig harpunen nära värmekällor och undvik solljus.
Vi rekommenderar att du lämnar in harpunen på service årligen.
FÖR ALLA REPARATIONER OCH SERVICE SKA DU ALLTID KONTAKTA
ETT AUKTORISERAT LABB-SERVICECENTER.
Mares förbehåller sig rätten att ändra bilderna och produktegenskaperna
i den här manualen utan föregående meddelande.
24
ΑΕΡΟΒΟΛΑ ΨΑΡΟΤΟΥΦΕΚΑ
STEN / STEN 11
 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη
χρήση δίνοντας ιδιαίτερη προσοχή σε όλα τα σημεία που αφορούν
την ασφάλεια και φυλάξτε το για μελλοντική χρήση.
Βάσει του άρθ. 18 του υπ' αρ. 963/65 ιταλικού νόμου, η χρήση
ψαροτούφεκου απαγορεύεται σε άτομα κάτω των 16 ετών (ισχύει για
την Ιταλία). Ανατρέξτε στην τρέχουσα νομοθεσία αναφορικά με τη
χρήση ψαροτούφεκου από ανηλίκους σε άλλες χώρες.
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
ΓΕΝΙΚΗ ΑΡΧΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΕΡΟΒΟΛΩΝ
ΨΑΡΟΤΟΥΦΕΚΩΝ (Εικ. 1)
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ! Επιλέξατε ένα από τα πιο τεχνολογικά εξελιγμένα και
αξιόπιστα προϊόντα που κυκλοφορούν στην αγορά. Το ψαροτούφεκο Sten
είναι το αποτέλεσμα μακροχρόνιας συνεχούς εξέλιξης και πειραματισμού
με νέα υλικά και τεχνολογίες για βελτιωμένη απόδοση, ασφάλεια και
αξιοπιστία. Εκφράζει απόλυτα την εκτενή εμπειρία της Mares στον τομέα
του υποβρύχιου ψαρέματος.
Τα ψαροτούφεκά μας κατασκευάζονται εξ ολοκλήρου στα εργοστάσιά μας,
χρησιμοποιώντας μεθόδους παραγωγής και υλικά υψηλής τεχνολογίας.
Έτσι, μπορούμε να υποβάλλουμε σε ελέγχους και δοκιμές όλα τα υλικά και
εξαρτήματα ως προς την αντοχή και την αξιοπιστία τους.
Ο αέρας που περιέχεται στον αεροσωλήνα (3) συμπιέζεται αρχικά μέσω
μιας βαλβίδας (7) με χρήση αντλίας. Όταν σπρώχνετε με τη βέργα το έμβολο
(5) μέσα στην κάνη (4), η πίεση στον αεροσωλήνα (3) αρχίζει να αυξάνεται
μέχρι το έμβολο να ασφαλίσει στο άγκιστρο συγκράτησης (6). Αν πατήσετε τη
σκανδάλη, το έμβολο απελευθερώνεται και, λόγω της απότομης εκτόνωσης
του πεπιεσμένου αέρα, προωθείται με δύναμη κατά μήκος της κάνης μέχρι
να σταματήσει στον αντικραδασμικό δακτύλιο (2), απελευθερώνοντας έτσι τη
βέργα (1) που συγκρατείται μόνο μέσω της τριβής. Το πλεονέκτημα σε αυτόν
τον τύπο ψαροτούφεκου είναι η εξαιρετικά μεγάλη δύναμη σε συνδυασμό με
τις μικρές διαστάσεις.
 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΓΕΝΙΚΑ ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο, καθώς
έχουν κρίσιμη σημασία για την ασφάλειά σας και τη μακροχρόνια
διάρκεια ζωής του εξοπλισμού σας. Ο καταδυτικός εξοπλισμός θα
πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα με ανάλογη εκπαίδευση.
Προκειμένου να υφίσταται η μέγιστη ασφάλεια, ο εξοπλισμός σας θα
πρέπει να επισκευάζεται μόνο από ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΚΕΝΤΡΟ
ΕΠΙΣΚΕΥΩΝ MARES LAB.
ΨΑΡΟΤΟΥΦΕΚΟ STEN
Για να ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις κάθε χρήστη, το ψαροτούφεκο Sten
διατίθεται σε δύο εκδόσεις: τη Sten και τη Sten 11.
Αφού επιλέξετε το δικό σας Sten, μπορείτε να το προσαρμόσετε απόλυτα
στις προσωπικές σας ανάγκες με διάφορα εξαρτήματα από τη σειρά
Pure Instinct της Mares.
Ανατρέξτε στον πίνακα για τα χαρακτηριστικά των ψαροτούφεκων.
Χαρακτηριστικά
Μήκος
STEN 11
Βέργα RACE
Ø mm
Σκληρυμένος ανοξείδωτος χάλυβας 174-4 Ph Μήκος cm
Βέργα με σπείρωμα
Ανοξείδωτος χάλυβας
STEN
58WP 70WP 84WP 100WP 110WP
Ø mm
Μήκος cm
Πίεση λειτουργίας BAR
Εσωτερικό κάνης 11 mm, πατέντα Mares
Εσωτερικό κάνης 13 mm
Ρυθμιστής δύναμης
Εργονομική λαβή
Πλευρικό άγκιστρο συγκράτησης κορδονιού, πατέντα Mares
Αναστολέας ασφαλείας, πατέντα Mares
Τεχνοπολυμερικός αντικραδασμικός δακτύλιος και έμβολο
Συμπαγής κεφαλή
Κεφαλή με διευρυμένες οπές στράγγισης
Εξάρτημα περάσματος κορδονιού RACE
Κάνη
Ø mm 40
Κώνος με χαλύβδινο περίβλημα κορδονιού
Σύνδεσμοι μουλινέ
Συμπεριλαμβανόμενη τρόμπα
7
7
7
95
105
120
42
58WP
58
70WP
70
84WP 100WP
7
7
8
8
8
8
8
8
8
53,5
68,5
37,5
52,5
52,5
67,5
67,5
87,5
98,5
16
20
22
24
24
13
13
13
16
16
16
18
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
25
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΒΟΛΗΣ
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
Οι εξαιρετικές επιδόσεις του ψαροτούφεκου Sten 11 είναι αποτέλεσμα
μακροχρόνιας έρευνας και πειραματισμού σε συνεργασία με το Ινστιτούτο
Μηχανικής και Τεχνολογίας του Πανεπιστήμιου της Γένοβας. Οι εσωτερικές
διάμετροι και οι λόγοι συμπίεσης βελτιστοποιήθηκαν, έτσι ώστε τα
ψαροτούφεκα Sten 11 να υπερτερούν έναντι των κλασσικών ψαροτούφεκων
κατά περισσότερο από 15%.
Εκτελείτε πάντοτε τους ακόλουθους ελέγχους πριν οπλίσετε το
ψαροτούφεκο:
- Ελέγξτε τη σωστή λειτουργία του συστήματος βολής,
συμπεριλαμβανομένου του αναστολέα ασφαλείας.
- Βεβαιωθείτε για την ακεραιότητα του κορδονιού ή της μονόκλωνης
πετονιάς (monofilament), καθώς και ότι έχουν στερεωθεί γερά στο άκρο
του ψαροτούφεκου και στον οδηγό κορδονιού (Εικ. 8).
- Ελέγξτε αν το τελικό προσάρτημα της βέργας έχει βιδώσει καλά. Αν
όχι, σφίξτε το με μηχανικά μέσα χρησιμοποιώντας υγρή κόλλα για
σπειρώματα.
- Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει άμμος στις οπές της κεφαλής προτού
εισαγάγετε τη βέργα. Η άμμος μπορεί να καταστρέψει τα εσωτερικά
εξαρτήματα.
- Μετά από τη χρήση και προτού αποθηκεύσετε το ψαροτούφεκο,
τοποθετείτε πάντα το προστατευτικό άκρου στη βέργα.
- Σε περίπτωση δυσλειτουργίας, μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε
μόνοι σας το ψαροτούφεκο, αλλά συμβουλευτείτε αμέσως ένα
ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΚΕΝΤΡΟ ΕΠΙΣΚΕΥΩΝ MARES LAB ή
αποστείλτε το απευθείας στη MARES.
Στο ακόλουθο γράφημα υποδεικνύονται αυτά τα χαρακτηριστικά.
Κe/Se στα 2,57 m.
0.7
0.65
0.6
0.5
0.49
0.4
0.3
 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
0.2
Πριν από τη ρίψη βολής, βεβαιωθείτε για την εισαγωγή της βέργας.
Αν η βέργα απελευθερωθεί κατά λάθος από το έμβολο, μην προβείτε
σε βολή καθώς μπορεί να προκληθεί ζημιά στον αντικραδασμικό
δακτύλιο. Εισαγάγετε ξανά τη βέργα και βεβαιωθείτε ότι
έχει ασφαλίσει πριν από τη βολή. Αν η βέργα εξέρχεται από
το ψαροτούφεκο χωρίς το τελικό προσάρτημα, εκτονώστε όλον
τον αέρα από το ψαροτούφεκο προτού πιέσετε τη σκανδάλη για
να απελευθερώσετε το τελικό προσάρτημα που είναι ακόμα
συνδεδεμένο στο έμβολο.
0.1
0
STEN
STEN 11
Λόγος μεταξύ της κινητικής ενέργειας (Ke) και της ενέργειας που
αποθηκεύεται κατά την όπλιση (Se), σε ίδια απόπειρα όπλισης.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΣΥΝΑΡΜΟΣΗ ΤΟΥ ΚΟΡΔΟΝΙΟΥ(Εικ. 2)
- Ασφαλίστε το ένα άκρο του κορδονιού ή της μονόκλωνης πετονιάς
(monofilament) στο εξάρτημα περάσματος κορδονιού της βέργας
(Εικ. 8).
- Σπρώξτε τη βέργα μέσα στην κεφαλή μέχρι να εφαρμόσει στο έμβολο.
- Τυλίξτε το κορδόνι δύο τουλάχιστον φορές ανάμεσα στην οπή κορδονιού
και την καμπάνα (Εικ. 2).
- Ασφαλίστε το κορδόνι ή τη μονόκλωνη πετονιά (monofilament) στον
κώνο (Εικ. 7).
- Αν θέλετε να διατηρείτε τη σωστή τάνυση ανά πάσα στιγμή,
χρησιμοποιήστε το δακτύλιο απόσβεσης κραδασμών (Εικ. 6) ή αγοράστε
ένα από τα ελαστικά σχοινιά που διατίθενται στη σειρά εξαρτημάτων
Pure Instinct της Mares.
 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην οπλίζετε ή επιχειρείτε βολές έξω από το νερό. Ποτέ μην
επιχειρείτε βολή όταν δεν μπορείτε να δείτε ή σε σημεία με
κακή ορατότητα, προς την κατεύθυνση άλλων ανθρώπων ή προς
αντικείμενα. Διαφορετικά, κινδυνεύετε να χτυπήσετε τον εαυτό
σας ή άλλα άτομα με αποτέλεσμα πιθανό σοβαρό τραυματισμό.
Έχετε υπόψη σας ότι το ψαροτούφεκο πρέπει να χρησιμοποιείται
αποκλειστικά για υποβρύχιο ψάρεμα και ότι σύμφωνα με το άρθ.
131 του υπ' αρ. 1369/1968 ιταλικού προεδρικού διατάγματος δεν
πρέπει να είναι οπλισμένο όταν δεν εκτελείται κατάδυση.
ΟΠΛΙΣΗ ΤΟΥ ΨΑΡΟΤΟΥΦΕΚΟΥ ΣΤΟ ΝΕΡΟ
- Κλειδώστε τον αναστολέα ασφαλείας (Εικ. 3).
- Αφαιρέστε τον ανατομικό οπλιστήρα από τον ειδικό χώρο στο εσωτερικό
της χειρολαβής (Εικ. 4).
- Στηρίξτε το ψαροτούφεκο στο μηρό σας ή στο κουτουπιέ (Εικ. 9),
ανάλογα με το μήκος του.
- Εισαγάγετε το πίσω μέρος της βέργας στην κεφαλή, αφού βεβαιωθείτε
ότι η ροδέλα βρίσκεται επίσης στη σωστή θέση.
- Ασφαλίστε τη μονόκλωνη πετονιά (monofilament) ή το κορδόνι μεταξύ
του κώνου και του εξαρτήματος περάσματος, όπως φαίνεται στην Εικ. 2.
- Εισαγάγετε τον οπλιστήρα στη δελφινιέρα του ψαροτούφεκου και με το
ελεύθερο χέρι σας πιάστε ταυτόχρονα την κεφαλή και τη βέργα (Εικ. 9).
- Πιέστε σταθερά προς τα κάτω, προσπαθώντας να κρατήσετε τη βέργα
ευθυγραμμισμένη με το ψαροτούφεκο. Σπρώξτε μέχρι να ασφαλίσει καλά
η βέργα.
Η διαδικασία της όπλισης διευκολύνεται αν έχετε το ρυθμιστή πίεσης
στη θέση "χαμηλής πίεσης" (Εικ. 5).
ΑΝΑΣΤΟΛΕΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ (Εικ. 3)
Τα ψαροτούφεκα Sten διαθέτουν ένα νέο πατενταρισμένο αναστολέα
ασφαλείας, ο οποίος κατά την εισαγωγή παρέχει μηχανική ασφάλιση της
σκανδάλης και εξυπηρετεί ως φυσικό μέσο που εμποδίζει το δάχτυλο του
δύτη να φτάσει στη σκανδάλη. Έτσι, ο χρήστης γνωρίζει πάντα με βεβαιότητα
αν έχει κλειδώσει ή όχι τον αναστολέα ασφαλείας. Μπορείτε να χειριστείτε
το ίδιο εύκολα τον αναστολέα ασφαλείας είτε με το δεξί είτε με το αριστερό
σας χέρι.
ΡΥΘΜΙΣΤΗΣ ΔΥΝΑΜΗΣ
Χάρη στο ρυθμιστή δύναμης, το ψαροτούφεκο μπορεί να χρησιμοποιηθεί
με μειωμένη ή πλήρη πίεση (Εικ. 5), ώστε να ανταποκρίνεται στις διάφορες
πολυάριθμες ανάγκες του υποβρύχιου ψαρέματος.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΥΑΙΣΘΗΣΙΑΣ ΣΚΑΝΔΑΛΗΣ
 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι το έμβολο είναι συνδεδεμένο στο μηχανισμό
σκανδάλης πριν από την απελευθέρωση της βέργας.
Μην επιχειρήσετε να μεταβάλετε την ευαισθησία της σκανδάλης.
Αυτή η εργασία απαιτεί εξαιρετικά λεπτούς χειρισμούς και μπορεί
να βλάψετε τον εαυτό σας ή άλλους.
Προκειμένου να υφίσταται η μέγιστη ασφάλεια, οι ρυθμίσεις για την
ευαισθησία της σκανδάλης πρέπει να διεξάγονται αποκλειστικά και
μόνο από ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΚΕΝΤΡΟ ΕΠΙΣΚΕΥΩΝ MARES LAB.
Η μη τήρηση αυτής της προειδοποίησης ενδέχεται να οδηγήσει σε
πρόκληση βλαβών σε άτομα ή αντικείμενα.
 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην αφήνετε ΠΟΤΕ το ψαροτούφεκο οπλισμένο όταν δεν το
χρησιμοποιείτε για υποβρύχιο ψάρεμα, είτε βρίσκεστε μέσα είτε
έξω από το νερό. Αλλαγές στη θερμοκρασία ή τυχαίες προσκρούσεις
μπορούν να προκαλέσουν σοβαρές βλάβες σε άτομα ή αντικείμενα.
26
ΑΦΟΠΛΙΣΗ ΤΟΥ ΨΑΡΟΤΟΥΦΕΚΟΥ
Όταν αυξάνετε την πίεση, προκειμένου να αυξηθεί σωστά ο αριθμός των
bar, κάνετε παύση κάθε 50 διαδρομές αντλίας και αφήνετε την τρόμπα να
κρυώσει προτού ξεκινήσετε ξανά.
• Αφοπλίζετε πάντοτε το ψαροτούφεκο όταν βρίσκεστε ακόμα στο νερό.
 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αφοπλίζετε το ψαροτούφεκο με ρίψη βολής όσο είστε ακόμα στο
νερό, φροντίζοντας να τηρείτε τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου.
Πριν από τη ρίψη βολής, βεβαιωθείτε ότι δεν βρίσκονται άλλα άτομα
γύρω σας, στην εμβέλεια του ψαροτούφεκου.
Μη λυγίζετε το ψαροτούφεκο στο πλάι όταν αλλάζετε την πίεση
κάνης με τη χειροκίνητη τρόμπα (Εικ. 11).
Όταν θέλετε να αλλάξετε ή να επαναρρυθμίσετε την πίεση
λειτουργίας του ψαροτούφεκου, αυξομειώνετε την πίεση στο όπλο
χρησιμοποιώντας τη χειροκίνητη τρόμπα με το ρυθμιστή δύναμης
στη θέση μέγιστης δύναμης (Εικ. 5).
 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην στοχεύετε με το ψαροτούφεκο σε άλλα άτομα, ακόμα κι αν ο
αναστολέας ασφαλείας είναι κλειδωμένος.
Για να ελαττώσετε την πίεση, απλώς πατήστε ελαφρά τη βαλβίδα "7" με μια
περόνη διαμέτρου 1,5 mm (Εικ. 1). Απελευθερώστε πολύ αργά τον αέρα για
να αποφύγετε τυχόν διαρροή λαδιού. Αν απαιτείται η πλήρης εκκένωση του
αέρα από το ψαροτούφεκο, πρέπει να το κρατήσετε για κάποιο διάστημα με
την κάνη προς τα κάτω.
ΠΙΕΣΗ ΑΕΡΟΣΩΛΗΝΑ
Τα ψαροτούφεκα διατίθενται από το εργοστάσιό μας ήδη οπλισμένα με την
πίεση λειτουργίας που αναγράφεται στον πίνακα χαρακτηριστικών. Ωστόσο,
μπορείτε να αλλάξετε τη ρύθμιση χειρονακτικά. Μπορείτε να αλλάξετε την
πίεση λειτουργίας χρησιμοποιώντας την ειδική χειροκίνητη τρόμπα που
συνδέεται στη βαλβίδα 7 (Εικ. 1). Για το σκοπό αυτό, ξεβιδώστε το καπάκι
της βαλβίδας χρησιμοποιώντας τον οπλιστήρα (Εικ. 10) και έπειτα συνδέστε
την τρόμπα. Ασφαλίστε την καλά χωρίς να εφαρμόσετε υπερβολική δύναμη.
Ο αριθμός των διαδρομών αντλίας που απαιτούνται για να επιτύχετε την
επιθυμητή πίεση αναφέρεται στον παρακάτω πίνακα.
 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Όταν απελευθερώνετε την πίεση από το ψαροτούφεκο, έχετε πάντα
το ρυθμιστή δύναμης στη θέση μέγιστης πίεσης (Εικ. 5).
Στην περίπτωση αεροπορικής μεταφοράς, η εσωτερική πίεση στα
ψαροτούφεκα πεπιεσμένου αέρα πρέπει να εκτονώνεται στο μέγ.
βαθμό των 10 BAR / 1000 kPa / 145 PSI.
Πίεση κάνης ( BAR / kPa / Psi )
10/1000/145
Μοντέλο
15/1500/217,5
ΜΕΓΙΣΤΗ 30 BAR / 3000 kPa / 435 Psi
20/2000/290
25/2500/362,5
30/3000/435
Αριθμός διαδρομών αντλίας (κατά προσέγγιση)
MINI STEN 11
58
100
160
230
310
400
MEDI STEN 11
70
140
220
320
430
560
LONG STEN 11
84
200
320
460
620
800
SUPER STEN 11
100
260
420
600
800
1040
1200
SUPER STEN 11
110
300
480
700
950
MINIMINI STEN
42
60
130
170
210
240
MINI STEN
58
100
160
230
310
400
MEDI STEN
70
140
220
320
430
560
LONG STEN
84
200
320
460
620
800
SUPERSTEN
100
260
420
600
800
1040
 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΟΤΕ μην υπερβαίνετε τη μέγιστη πίεση των 30 Bar / 3000 kPa /
435 PSI.
Υψηλότερη πίεση μπορεί να καταστρέψει το ψαροτούφεκο ή να
προκαλέσει ατυχήματα.
Σε κάθε περίπτωση, η Mares αποποιείται κάθε ευθύνη για
τυχόν βλάβες σε άτομα ή αντικείμενα οι οποίες θα προκύψουν
από ακατάλληλη ή ανεπαρκή συντήρηση του προϊόντος. Η Mares
αποποιείται επίσης κάθε ευθύνη για βλάβες σε άτομα ή αντικείμενα
οι οποίες προκαλούνται από ακατάλληλη χρήση ή επεμβάσεις στο
προϊόν.
 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εννοείται ότι οι τιμές που υποδεικνύονται στον πίνακα ξεκινούν από
ένα πλήρως κενό ψαροτούφεκο. Για παράδειγμα, ας υποθέσουμε
ότι έχουμε το μοντέλο ψαροτούφεκου MEDI STEN 70 οπλισμένο
στα 20 Bar και θέλουμε να αυξήσουμε τη ρύθμιση στα 30 Bar: δεν
χρειαζόμαστε 700 διαδρομές αντλίας, αλλά μόλις 260.
Η μη τήρηση αυτής της προειδοποίησης ενδέχεται να οδηγήσει σε
πρόκληση βλαβών σε άτομα ή αντικείμενα.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Σας συμβουλεύουμε να ξεπλένετε το ψαροτούφεκο καλά με γλυκό νερό μετά
από κάθε χρήση.
Μην φυλάσσετε το ψαροτούφεκο σε ερμητικά κλειστό κουτί ή περιέκτη.
Αποθηκεύετε το προϊόν σε χώρο που αερίζεται καλά.
Μη φυλάσσετε ποτέ το ψαροτούφεκο κοντά σε πηγές θερμότητας και
προφυλάσσετέ το από την ηλιακή ακτινοβολία.
Συνιστάται να υποβάλλετε το ψαροτούφεκο σε σέρβις κάθε χρόνο.
ΓΙΑ ΚΑΘΕ ΕΠΙΣΚΕΥΗ ΚΑΙ ΕΡΓΑΣΙΑ ΣΕΡΒΙΣ, ΝΑ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΕΙΤΕ ΠΑΝΤΟΤΕ
ΜΕ ΕΝΑ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΚΕΝΤΡΟ ΕΠΙΣΚΕΥΩΝ MARES LAB.
Η Mares διατηρεί το δικαίωμα να αλλάξει τις εικόνες και τα χαρακτηριστικά
του προϊόντος στο παρόν εγχειρίδιο χωρίς προειδοποίηση.
27
PAINEILMAHARPPUUNA
STEN / STEN 11
 VAROITUS
 VAROITUS
Lue tämä käyttöopas huolellisesti läpi ennen käyttöä
huomioimalla erityisesti turvallisuutta koskevat kohdat ja säilytä
tulevaa tarvetta varten.
Italian lain nro. 963/65 artiklan 18 mukaan sukellusharppuunan
käyttö on sallittu vain yli 16-vuotiaille henkilöille (voimassa
Italiassa). Viittaa muissa maissa voimassa oleviin lakeihin koskien
sukellusharppuunan käyttöä alaikäisten toimesta.
JOHDANTO
Paineilmaharppuunoiden yleinen
toimintaperiaate (Kuva 1)
ONNEKSI OLKOON! Olet valinnut yhden sukellusvälinemarkkinoiden
luotettavimmista ja teknisesti kehittyneimmistä tuotteista. Hankkimasi
Sten -paineilmaharppuuna on uusia materiaaleja ja teknologiaa koskevan
usean vuoden jatkuvan tutkimus- ja kehitystyön tulos, joka parantaa
suorituskykyä, turvallisuutta ja luotettavuutta. Se antaa parhaan
käsityksen siitä, kuinka laaja ja kattava tuntemus Mareksella on
harppuunakalastuksesta.
Harppuunamme on valmistettu tehtaillamme korkean teknologian
valmistusprosesseja ja -materiaaleja käyttämällä. Tämän ansiosta
voimme tarkistaa ja testata kaikkien materiaalien ja komponenttien
kestävyyden ja luotettavuuden.
Säiliössä oleva ilma (3) esipaineistetaan venttiilin (7) läpi pumpulla.
Kun mäntää (5) työnnetään piippuun (4) keihäällä, säiliöpaine kasvaa
(3), kunnes mäntä kytkeytyy lukitussalpaan (6). Liipaisimen veto
vapauttaa männän, joka työntyy piippua pitkin äkillisen paineilman
laajenemisen myötä, kunnes se pysähtyy iskua vaimentavaan holkkiin (2),
vapauttamalla näin keihään (1), jota pidättää vain kitka. Tämän tyyppisen
paineilmaharppuunan etuna on pieni koko ja erittäin suuri teho.
YLEISET TEKNISET OMINAISUUDET
STEN -PAINEILMAHARPPUUNA
 VAROITUS
Käyttäjän vaatimusten täyttämiseksi Sten-paineilmaharppuunaa
valmistetaan kahtena eri versiona: Sten ja Sten 11
Kun olet valinnut sinulle mieluisan Sten-harppuunan, yksilöllistä se
parhaalla mahdollisella tavalla ominaisuuksiesi mukaan käyttämällä
lukuisia Mares Pure Instinct -linjan lisävarusteita.
Lue tässä käyttöoppaassa annetut ohjeet huolellisesti läpi
varmistaaksesi oma turvallisuutesi ja pidentääksesi varusteen
käyttöikää. Sukellusvälineet on tarkoitettu vain riittävän
koulutuksen saaneiden henkilöiden käytettäväksi. Turvallisuuden
takaamiseksi varusteesi tulee huollattaa vain VALTUUTETULLA
MARES LAB HUOLTOKESKUKSELLA.
Ominaisuudet
Pituus
Harppuunan ominaisuuksia varten viittaa taulukkoon
STEN 11
RACE-keihäs
Ø mm
Karkaistua ruostumatonta terästä 174-4 Ph Pituus Cm
Kierteitetty keihäs
Ruostumatonta terästä
STEN
58WP 70WP 84WP 100WP 110WP
Ø mm
Pituus Cm
Käyttöpaine BAR
Maresin patentoitu 11 mm sisäinen piippu
13 mm sisäinen piippu
Tehonsäädin
Ergonominen kahva
Maresin patentoitu sivulinjalaukaisin
Maresin patentoitu varmistin
Iskua vaimentava teknopolymeeri mäntä ja holkki
Kompakti nokkakartio
Päässä laajat vuotoaukot
Narun liukusäädin RACE
Piippu
Ø mm
Kartio teräksisellä narun läpiviennillä
Kelan kiinnikkeet
Sisältää injektorin
40
7
7
7
95
105
120
42
58WP
58
70WP
70
84WP 100WP
7
7
8
8
8
8
8
8
8
53.5
68.5
37.5
52.5
52.5
67.5
67.5
87.5
98.5
16
20
22
24
24
13
13
13
16
16
16
18
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
28
Ammunnan ominaisuudet
VAROTOIMENPITEET
Vuosia kestänyt tutkimus- ja testaustyö yhdessä Genovan
Yliopiston Mekaanisen Teknologian instituutin kanssa on johtanut
Sten 11-harppuunan erinomaisen suorituskyvyn saavuttamiseen.
Sisähalkaisijat ja puristussuhteet on optimoitu siten, että Sten 11
-paineilmaharppuunat ylittävät perinteisten paineilmaharppuunoiden
suorituskyvyn yli 15%.
Ennen harppuunan lataamista tarkista aina seuraavat seikat:
- Tarkista laukaisujärjestelmän oikea toiminta, varmistin mukaan
lukien.
- Tarkista, että naru tai monofilamenttinaru on ehjä ja tiukasti kiinni
aseen päässä ja narun ohjaimessa (Kuva 8).
- Tarkista, että keihään takapää on ruuvattu tiukkaan. Jos näin ei ole,
kiristä se mekaanisesti käyttämällä nestemäistä kierteen lukitsinta.
- Tarkista, ettei päässä olevissa aukoissa ole hiekkaa ennen keihään
asettamista paikoilleen. Hiekka vahingoittaa sisäisiä osia.
- Käytön jälkeen ja kun harppuunaa ei käytetä, aseta suojus aina
harppuunan kärjen päälle.
- Toimintahäiriön syntyessä älä yritä korjata harppuunaa itse,
vaan ota välittömästi yhteyttä VALTUUTETTUUN MARES
LAB -HUOLTOKESKUKSEEN tai lähetä se suoraan MAREKSELLE.
Seuraava graafinen esitys näyttää nämä ominaisuudet.
Ke/Ve 2,57 metrissä.
0.7
0.65
0.6
0.5
0.49
 VAROITUS
0.4
Ennen ampumista tarkista, että keihäs on asetettu paikoilleen
ja jos keihäs irtoaa männästä tahattomasti, älä ammu, sillä se
voi vahingoittaa iskunvaimentimen holkkia. Ennen ampumista
aseta keihäs takaisin paikoilleen, kunnes se kiinnittyy. Jos keihäs
tulee ulos aseesta ilman takapäätä, poista ilma aseesta ennen
liipaisimen painamista vapauttaaksesi männässä kiinni olevan
pään.
0.3
0.2
0.1
0
STEN
STEN 11
 VAROITUS
Kineettisen energian (Ke) ja latauksen aikana varastoidun energian (Ve)
välinen suhde, jos lataus on sama.
Älä koskaan lataa tai laukaise harppuunaa vedenpinnan
yläpuolella. Älä koskaan ammu jos et kykene näkemään tai
näkyvyys on heikko äläkä koskaan muita ihmisiä tai esineitä kohti.
Muussa tapauksessa vaarannat itsesi tai muiden henkilöiden
turvallisuuden mahdollisuudella aiheuttaa vakavia vahinkoja.
Pidä mielessä, että Italian Presidentin asetuksen 1369/1968
art. 131 mukaisesti harppuunaa saa käyttää yksinomaan
harppuunakalastuksessa. Ase saa olla ladattuna vain sukelluksen
aikana.
KÄYTTÖOHJEET
NARUN ASENNUS (Kuva 2)
- Kiinnitä narun toinen pää tai monofilamenttinaru keihäässä olevaan
narun liukusäätimeen (Kuva 8).
- Työnnä keihäs päähän, kunnes se asettuu mäntää vasten.
- Kierrä naru vähintään kaksi kertaa narun aukon ja latausperän väliin
(Kuva 2).
- Kiinnitä naru tai monofilamentti kartioon (Kuva 7).
- Jos haluat kireyden pysyvän aina oikeana, käytä iskua vaimentavaa
remmiä (Kuva 6) tai hanki Mares Pure Instinct-linjan lisävarusteisiin
kuuluva benjiköysi.
ASEEN LATAAMINEN VEDESSÄ
- Kiinnitä varmistin (Kuva 3)
- Ota anatominen lataaja kahvan sisällä olevasta kotelosta (Kuva 4)
- Aseta aseen kahva reittäsi tai jalkapöytääsi vasten (Kuva 9) sen
pituudesta riippuen.
- Aseta keihään takaosa päähän varmistamalla, että myös aluslevy
asettuu oikein paikalleen.
- Ruuvaa monofilamentti tai naru kartion ja narun vapauttimen väliin
kuvassa 2 osoitettuun tapaan.
- Aseta lataaja keihään kärkeen ja tartu vapaalla kädelläsi
samanaikaisesti päähän ja keihääseen (Kuva 9).
- Paina tukevasti ja yritä pitää keihäs samansuuntaisesti aseen kanssa.
Paina, kunnes keihäs on varmasti kytkeytynyt.
Lataustoiminto helpottuu asettamalla paineensäädin minimiasentoon
(Kuva 5).
VARMISTIN (Kuva 3)
Sten -paineilmaharppuunaan kuuluu uusi patentoitu varmistin joka, kun
se on kytketty, estää mekaanisen liipaisimen lukituksen lisäksi myös
fyysisesti sormen osumista liipaisimeen. Tämä tarkoittaa, että epäilystä
ei synny koskaan siitä onko varmistin kytketty vai ei. Varmistin voidaan
kytkeä samalla tavalla oli kyseessä sitten vasen tai oikea käsi.
TEHONSÄÄDIN
Tehonsäätimen avulla paineilmaharppuunaa voidaan käyttää
joko vähennetyllä tai täydellä teholla (Kuva 5), jotta erilaiset
sukelluskalastukseen liittyvät tarpeen voitaisiin täyttää.
LIIPAISIMEN HERKKYYDEN SÄÄTÖ
 VAROITUS
 VAROITUS
Varmista, että mäntä on kytketty liipaisinmekanismiin ennen
keihään laukaisemista.
Älä yritä muuttaa liipaisimen herkkyyttä. Tämä toimenpide
edellyttää äärimmäistä varovaisuutta ja voi aiheuttaa vahinkoa
itsellesi ja muille.
Turvallisuuden varmistamiseksi, liipaisimen herkkyyden
säätö on suoritettava vain VALTUUTETUSSA MARES LAB
HUOLTOLIIKKEESSÄ.
Tämän varoituksen huomioimatta jättäminen voi aiheuttaa
vahinkoa ihmisille tai esineille.
 VAROITUS
Älä KOSKAAN jätä asetta ladatuksi kun sitä ei käytetä
harppuunakalastuksessa sekä vedessä että veden ulkopuolella.
Lämpötilamuutokset tai tahattomat iskut voivat aiheuttaa vakavia
henkilö- tai esinevahinkoja.
29
HARPPUUNAN LAUKAISEMINEN
Alla oleva taulukko antaa tarvittavan pumppausmäärän halutun paineen
saavuttamiseksi.
Painetta lisättäessä, jotta barien määrä saataisiin lisääntymään oikein,
pidä taukoja jokaisen 50 pumppauksen välein saadaksesi injektorin
jäähtymään ennen kuin aloitat pumppaamaan uudelleen.
• Laukaise harppuuna aina vain kun olet vedessä.
 VAROITUS
Ammu aseella sen laukaisemiseksi ennen kuin nouset pois
vedestä noudattamalla tässä käyttöoppaassa annettuja ohjeita.
Ennen ampumista varmista, ettei harppuunan toimintasäteellä ole
muita ihmisiä.
 VAROITUS
Älä kohdista aseeseen rasitusta sivusta käsin kun muutat piipun
painetta manuaalisella injektorilla (Kuva 11).
Kun haluat muuttaa tai nollata aseen käyttöpainetta
paineista se käyttämällä manuaalista injektoria tehonsäädin
maksimipaineeseen asetettuna (Kuva 5).
 VAROITUS
Älä koskaan suuntaa asetta muita ihmisiä kohti vaikka varmistin
olisikin päällä.
Paineen vähentämiseksi riittää, että painat kevyesti venttiiliä
"7" läpimitaltaan 1,5 mm tapilla (Kuva 1). Päästä ilma hitaasti ulos
välttääksesi öljyn vuotoa. Jos ase joudutaan tyhjentämään kokonaan, pidä
sitä määrätyn ajan piippu alas suunnattuna.
SÄILIÖPAINE
Paineilmaharppuunat toimitetaan tehtaalta käyttöpaineisiin ladattuina,
jotka on osoitettu ominaisuuksia sisältävässä taulukossa, mutta niitä
voidaan kuitenkin muuttaa manuaalisesti. Käyttöpainetta voidaan
muuttaa käyttämällä erityistä manuaalista injektoria, joka tulee kiinnittää
venttiiliin 7 (Kuva 1). Tämän toimenpiteen suorittamiseksi ruuvaa
auki venttiilin korkki lataajaa (Kuva 10) käyttämällä ja kiinnitä sitten
injektori ruuvaamalla se kiinni käyttämättä kuitenkaan liikaa voimaa.
 VAROITUS
Kun paineilmaharppuunasta poistetaan paine, aseta tehonsäädin
maksimaalisen paineen asentoon (Kuva 5).
Mikäli paineilmaharppuunaa kuljetetaan lentokoneessa, sen
sisäinen paine tulee tyhjentää KORKEINTAAN 10BAR / 1000 kPa /
145 PSI.
Piipun paine ( BAR / kPa / Psi )
10/1000/145
Malli
15/1500/217,5
MAKSIMI 30 BAR / 3000 kPa / 435 Psi
20/2000/290
25/2500/362,5
30/3000/435
Pumppausten määrä (noin)
MINI STEN 11
58
100
160
230
310
400
MEDI STEN 11
70
140
220
320
430
560
LONG STEN 11
84
200
320
460
620
800
SUPER STEN 11
100
260
420
600
800
1040
1200
SUPER STEN 11
110
300
480
700
950
MINIMINI STEN
42
60
130
170
210
240
MINI STEN
58
100
160
230
310
400
MEDI STEN
70
140
220
320
430
560
LONG STEN
84
200
320
460
620
800
SUPERSTEN
100
260
420
600
800
1040
 VAROITUS
 VAROITUS
Älä KOSKAAN ylitä 30 Bar / 3000 kPa / 435 PSI maksimipainetta.
Korkeampi paine voi vahingoittaa asetta tai aiheuttaa
onnettomuuksia.
Joka tapauksessa Mares ei vastaa mahdollisista henkilö- tai
esinevahingoista, jotka johtuvat puutteellisesta tai väärästä
tuotteen huollosta. Lisäksi Mares ei vastaa henkilö- tai
esinevahingoista, jotka johtuvat tuotteen väärästä käytöstä tai sen
peukaloinnista.
 VAROITUS
Taulukossa annetut arvot on käsitettävä lähtien täysin
tyhjennetystä aseesta. Jos otamme esimerkiksi
paineilmaharppuunan MEDI STEN 70, joka on ladattu 20 Bariin
ja haluamme nostaa paineen 30 Bariin: emme vaadi 700
pumppausta vaan vain 260 pumppausta.
Tämän varoituksen huomioimatta jättäminen voi aiheuttaa
vahinkoa ihmisille tai esineille.
HOITO JA HUOLTO
Huuhtele harppuuna huolellisesti makealla vedellä jokaisen käyttökerran
jälkeen.
Älä säilytä harppuunaa suljetussa kotelossa tai laatikossa; varastoi sitä
hyvin tuuletetussa paikassa.
Älä koskaan säilytä asetta lähellä lämmönlähteitä ja pidä se pois
auringonvalosta.
Huollata harppuunasi kerran vuodessa.
KAIKKIA KORJAUS- JA HUOLTOTOIMENPITEITÄ VARTEN KÄÄNNY
AINA VALTUUTETUN MARES LAB HUOLTOKESKUKSEN PUOLEEEN.
Mares pidättää oikeiden muuttaa tässä oppaassa olevia kuvia ja tuotteen
ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.
30
KUSZA PNEUMATYCZNA DO ŁOWIECTWA PODWODNEGO
STEN / STEN 11
 OSTRZEŻENIE
 OSTRZEŻENIE
Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję przed rozpoczęciem
eksploatacji kuszy, zwracając szczególną uwagę na punkty
dotyczące bezpieczeństwa. Instrukcję należy zachować na
przyszłość.
Zgodnie z art. 18 ustawy nr 963/65 użytkowanie kusz dozwolone
jest tylko dla osób powyżej 16 roku życia (przepis obowiązujący
we Włoszech). Należy zapoznać się przepisami dotyczącymi
użytkowania kusz przez osoby niepełnoletnie, obowiązującymi w
innych krajach.
WSTĘP
Ogólna zasada funkcjonowania kusz
pneumatycznych (Rys. 1)
GRATULUJEMY! Zakupili Państwo jeden z najbardziej niezawodnych
i zaawansowanych technologicznie produktów, jakie w chwili obecnej
dostępne są na rynku. Kusza Sten stanowi owoc wielu lat nieprzerwanych
badań i rozwoju, prowadzonych przy zastosowaniu najnowszych
materiałów i technologii, mających na celu poprawę wydajności,
bezpieczeństwa i niezawodności. Jest produktem najlepiej wyrażającym
szerokie doświadczenie Mares w w dziedzinie łowiectwa podwodnego.
Nasze kusze powstają w całości w naszych zakładach, przy wykorzystaniu
procesów produkcji oraz materiałów zaawansowanych technologicznie.
W ten sposób możliwe jest sprawdzenie i przetestowanie trwałości i
niezawodności wszystkich materiałów i komponentów.
Powietrze zawarte w zbiorniku (3) zostaje wstępnie sprężone przez
zawór (7) za pośrednictwem pompy. Gdy tłok (5) jest wpychany do lufy
(4) ze strzałą, ciśnienie w zbiornkiu (3) wzrasta, aż do chwili załączenia
haczyka zaczepowego (6) przez tłok. Naciśnięcie spustu zwalnia tłok,
który napędzany jest wzdłuż lufy przez gwałtownie postępujące sprężone
powietrze aż do zatrzymania go na tulei amortyzującej (2). Jednocześnie
zwolniona zostaje strzała (1),którą utrzymuje tylko tarcie. Zaletą tego
rodzaju kuszy jest to, że łączy w sobie wysoką moc i małe rozmiary.
OGÓLNA CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA
 OSTRZEŻENIE
KUSZA STEN
Aby zaspokoić potrzeby wszystkich użytkowników, kusze Sten
produkowane są w dwóch wersjach: Sten i Sten 11
Po wybraniu odpowiedniego modelu Sten, możliwe jest dostosowanie go
do własnych potrzeb przy wykorzystaniu różnorodnych akcesoriów z serii
Mares Pure Instinct.
Uważnie przeczytać informacje zawarte w niniejszej instrukcji,
gdyż są one niezbędne do zapewnienia osobistego bezpieczeństwa
użytkownika oraz do przedłużenia trwałości sprzętu. Sprzęt
nurkowy powinien być używany wyłącznie przez osoby
odpowiednio przeszkolone. W celu zapewnienia maksymalnego
bezpieczeństwa, sprzęt należy serwisować wyłącznie przez
AUTORYZOWANĄ CENTRALĘ SERWISOWĄ MARES.
Charakterystyka
Długość
Bliższe informacje dostępne są w tabeli charakterystyki kusz.
STEN 11
STEN
58WP 70WP 84WP 100WP 110WP
Strzała RACE
Stal nierdzewna hartowana 174-4 Ph
Ø mm
Długość Cm
Gwintowana strzała
Stal nierdzewna
Ø mm
Długość Cm
Ciśnienie robocze BAR
Wewnętrzna lufa 11 mm (patent Mares)
Wewnętrzna lufa 13 mm
Regulator mocy
Ergonomiczna rękojeść
Boczny mechanizm zwolnienia linki (patent Mares)
Zaczep zabezpieczający (patent Mares)
Ttłok i tuleja amortyzująca z technopolimeru
Niewielki otwór lufy
Otwór lufy z dużymi otworami rozładowczymi
Suwak linki RACE
Lufa
Ø mm
Stożek ze stalową obudową linki
Mocowania kołowrotka
Iniektor w wyposażeniu
40
7
7
7
95
105
120
42
58WP
58
70WP
70
84WP 100WP
7
7
8
8
8
8
8
8
8
53.5
68.5
37.5
52.5
52.5
67.5
67.5
87.5
98.5
16
20
22
24
24
13
13
13
16
16
16
18
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
31
Charakterystyka wystrzału
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Wyjątkową wydajność kuszy Sten 11 zawdzięcza się latom badań i testów,
przeprowadzonych wspólnie z Instytutem Technologii Mechanicznej oraz
Uniwersytetem w Genui we Włoszech. Zoptymalizowanie wewnętrznej
średnicy oraz stosunku kompresji sprawiło, że kusze Sten 11 obecnie
wyprzedzają tradycyjne kusze o ponad 15% pod względem wydajności.
Przed ładowaniem kuszy, należy zawsze sprawdzić co następuje:
- Sprawdzić poprawność działania mechanizmu wystrzału, wraz z
zaczepem zabezpieczającym.
- Sprawdzić czy sznurek lub pojedyncza linka jest cała i czy jest stabilnie
zamocowana na zakończeniu sprzętu i na prowadnicy linki (Rys. 8).
- Sprawdzić czy końcówka strzały jest dobrze dokręcona. Jeśli nie,
dokręcić ją mechanicznie przy pomocy preparatu zabezpieczającego
gwinty przed samoodkręceniem.
- Sprawdzić czy nie ma piasku w otworach lufy przed włożeniem strzały.
Piasek może zniszczyć komponenty wewnętrzne.
- Po zakończeniu eksploatacji, przed odłożeniem kuszy, należy pamiętać
o założeniu kapturka ochronnego na drzewiec strzały.
- W razie nieprawidłowości w funkcjonowaniu, nie należy naprawiać
kuszy we własnym zakresie, lecz niezłocznie skonsultować się z
AUTORYZOWANĄ CENTRALĄ SERWISOWĄ MARES bądź też wysłać
ją bezpośrednio do MARES.
Poniższy wykres ilustruje te parametry.
Ke/Se przy 2,57 m.
0.7
0.65
0.6
0.5
0.49
0.4
0.3
 OSTRZEŻENIE
Przed wystrzałem należy sprawdzić czy włożona została
strzała, i, gdyby ta przypadkowo odłączyła się od tłoka, nie
należy strzelać, gdyż mogłoby to uszkodzić tuleję amortyzującą.
Przed rozpoczęciem strzelania ponownie włożyć strzałę aż do
zaskoczenia. Jeśli strzała wychodzi z broni bez końcówki, należy
spuścić całe powietrze z broni przed ponownym naciśnięciem
spustu, w celu zwolnienia końcówki nadal połączonej z tłokiem.
0.2
0.1
0
STEN
STEN 11
Stosunek pomiędzy energią kinetyczną (Ke) a energią nagromadzoną w fazie
ładowania (Se), przy tej samej sile ładowania.
 OSTRZEŻENIE
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
Nigdy nie odpalać broni po wyjściu z wody. Nigdy nie odpalać
broni w sytuacjach małej widoczności lub jej całkowitego braku,
a także nigdy nie kierować wystrzału w kierunku innych osób lub
przedmiotów. W przeciwnym razie istnieje prawdopodobieństwo
zranienia innych lub siebie oraz spowodowania poważnych
uszkodzeń ciała. Należy pamiętać, że kusza przeznaczona jest
wyłącznie dla celów łowiectwa podwodnego i, że zgodnie z art.
131 Dekretu Prezydenta Republiki Włoch 1369/1968, nie należy jej
trzymać w pozycji załadowanej po zakończeniu nurkowania.
MONTAŻ LINKI (Rys. 2)
- Przywiązać końcówkę sznurka lub pojedynczej linki do suwaka na
strzale (Rys. 8).
- Pchnąć strzałę do otworu lufy aż do oparcia o tłok.
- Owinąć linkę co najmniej dwukrotnie pomiędzy otworem sznurka a
widełkami (Rys. 2).
- Przywiązać sznurek lub pojedynczą linkę do stożka (Rys. 7).
- W celu utrzymania stałego prawidłego naprężenia, należy posłużyć się
naciągiem amortyzującym (Rys. 6) lub zakupić jedną z elastycznych
linek dostępnych w gamie akcesoriów z serii Mares Pure Instinct.
ŁADOWANIE BRONI W WODZIE
ZACZEP ZABEZPIECZAJĄCY (Rys. 3)
- Załączyć zaczep zabezpieczający (Rys. 3).
- Wyjąć anatomiczny ładownik z przegrody wewnątrz rękojeści (Rys. 4)
- Oprzeć rękojeść broni o udo lub śródstopie (Rys. 9), w zależności od jej
długości.
- Włożyć tylną część strzały do otworu lufy upewniając się, że uszczelka
jest prawidłowo osadzona.
- Przykręcić pojedynczą linkę lub sznurek pomiędzy stożkiem a
mechanizmem zwolnienia linki jak pokazano na Rys. 2.
- Nałożyć ładownik na grot i wolną ręką uchwycić lufę i strzałę
jednocześnie (Rys. 9).
- Docisnąć nieruchomo starając się, aby strzała była wyrównana z
bronią. Pchnąć aż do bezpiecznego załączenia strzały.
Czynność ładowania można sobie ułatwić ustawiając regulator
ciśnienia w pozycji "low" (niskie) (Rys. 5).
Kusze Sten wyposażone są w nowy opatentowany zaczep zabezpieczający,
który o ile zapięty mechanicznie blokuje spust i fizycznie blokuje dostęp
palca do spustu. Oznacza to, że zawsze wiadome jest, czy zaczep
zabezpieczający został załączony. Zaczep można manipulować równie
łatwo zarówno lewą jak i prawą ręką.
REGULATOR MOCY
Regulator mocy umożliwia użycie kuszy zarówno przy zredukowanym
jak i przy pełnym ciśnieniu (Rys. 5), tym samym wychodząc naprzeciw
zróżnicowanym potrzebom łowiectwa podwodnego.
REGULACJA CZUŁOŚCI SPUSTU
 OSTRZEŻENIE
 OSTRZEŻENIE
Nie należy zmieniać czułości spustu. Czynność ta wymaga bardzo
dużej ostrożności i może doprowadzić do szkód użytkownika,
sprzętu bądź innych osób.
W celu zapewnienia maksymalnego bezpieczeństwa, regulacji
czułości spustu może dokonywać wyłącznie AUTORYZOWANY
PUNKT NAPRAWCZY MARES.
Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia może spowodować szkody
osób i rzeczy.
Upewnić się, że tłok jest przymocowany do mechanizmu
spustowego przed uwolnieniem strzały.
 OSTRZEŻENIE
NIGDY nie pozostawiać naładowanej broni dla celów niezwiązanych
z łowiectwem podwodnym, niezależnie czy pod wodą czy na
powierzchni. Zmiany temperatury lub przypadkowe wstrząsy mogą
prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub rzeczy.
32
ROZŁADOWANIE KUSZY
Przy zwiększaniu ciśnienia, w celu prawidłowego wzrostu liczby barów,
należy robić przerwę co 50 pompowań, aby schłodzić iniektor przed
ponownym użyciem.
• Należy zawsze rozładowywać kuszę pod wodą.
 OSTRZEŻENIE
 OSTRZEŻENIE
Dokonać wystrzału z broni w celu rozładowania jej przed wyjściem
z wody, przestrzegając instrukcji zawartych w niniejszym
przewodniku.
Upewnić się, że w zasięgu kuszy nie przebywają żadne inne osoby.
Nie nadwyrężać sprzętu z boku podczas zmiany ciśnienia w lufie
przy pomocy ręcznego iniektora (Rys. 11).
Przy zmianie lub zerowaniu ciśnienia roboczego broni należy
napełnić ją ciśnieniem przy użyciu ręcznego iniektora z
regulatorem mocy ustawionym w pozycji maksymalnej mocy
(Rys. 5).
 OSTRZEŻENIE
W celu zmniejszenia ciśnienia wystarczy nacisnąć na zawór "7" przy
pomocy klucza imbusowego o średnicy 1,5 mm (Rys. 1). Należy spuścić
powietrze powoli, tak, aby uniknąć wycieków oleju. Aby całkowicie
rozładować broń, należy trzymać ją przez jakiś czas w pozycji z lufą
skierowaną do dołu.
Nigdy nie kierować broni na inne osoby, nawet gdy załączone są
elementy zabezpieczające.
CIŚNIENIE ZBIORNIKA
Kusze opuszczają naszą fabrykę już załadowane do wartości ciśnienia
roboczego wskazanych w tabeli parametrów. Tym niemniej wartości
te mogą zostać ręcznie zmienione. Ciśnienie robocze można zmienić
przy użyciu specjalnego ręcznego iniektora, który należy podłączyć do
zaworu 7 (Rys. 1). W tym celu należy odkręcić kapturek zaworu przy
pomocy ładownika (Rys. 10), a następnie podłączyć iniektor dokręcając go
całkowicie bez użycia nadmiernej siły. Tabela poniżej przedstawia liczbę
skoków pompy potrzebnych do uzyskania wymaganego ciśnienia.
 OSTRZEŻENIE
Przy obniżaniu ciśnienia w kuszy, należy zawsze ustawiać
regualtor mocy w pozycji maksymalnej mocy (Rys. 5).
W razie transportu drogą powietrzną, należy rozładować
wewnętrzne ciśnienie kuszy pneumatycznej do MAKS. 10BAR /
1000 kPa / 145 PSI.
Ciśnienie lufy ( BAR / kPa / Psi )
10/1000/145
Model
15/1500/217,5
MAKSYMALNIE 30 BAR / 3000 kPa / 435 Psi
20/2000/290
25/2500/362,5
30/3000/435
Liczba pompowań (ok.)
MINI STEN 11
58
100
160
230
310
400
MEDI STEN 11
70
140
220
320
430
560
LONG STEN 11
84
200
320
460
620
800
SUPER STEN 11
100
260
420
600
800
1040
1200
SUPER STEN 11
110
300
480
700
950
MINIMINI STEN
42
60
130
170
210
240
MINI STEN
58
100
160
230
310
400
MEDI STEN
70
140
220
320
430
560
LONG STEN
84
200
320
460
620
800
SUPERSTEN
100
260
420
600
800
1040
 OSTRZEŻENIE
 OSTRZEŻENIE
NIGDY nie przekraczać maksymalnego ciśnienia 30 Bar /
3000 kPa / 435 PSI.
Wyższe ciśnienie może uszkodzić sprzęt lub przyczynić się do
wypadków.
We wszystkich przypadkach Mares odmawia wszelkiej
odpowiedzialności za szkody osób i rzeczy, spowodowane
nieprawidłościami w działaniu, wynikającymi z nieprawidłowej lub
niewystarczającej konserwacji produktu. Ponadto Mares odmawia
wszelkiej odpowiedzialności za szkody osób lub rzeczy spowodowane
przez nieprawidłową eksploatację bądź manipulację produktu.
 OSTRZEŻENIE
UTRZYMANIE I KONSERWACJA
Wartości podane w tabeli rozumieją się jako biorące początek od
całkowicie rozładowanego sprzętu. Jako przykład weźmy kuszę
model MEDI STEN 70 z ładunkiem 20 Bar, który chcemy zwiększyć
do 30 Bar. Nie jest wymagane 700 pompowań, lecz tylko 260.
Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia może spowodować szkody
osób i rzeczy.
Zalecamy dokładnie opłukać kuszę w świeżej wodzie po każdej
eksploatacji.
Nie przechowywać kuszy w szczelnej skrzyni lub pojemniku. Powinna ona
być przechowywana w przewiewnym miejscu.
Nigdy nie przechowywać broni w pobliżu źródeł ciepła i trzymać ją z dala
od działania promieni słonecznych.
Zalecamy coroczne serwisowanie kuszy.
W CELU PRZEPROWADZENIA NAPR AW Y LUB SERWISOWANIA,
NALEŻY ZAWSZE ZWRACAĆ SIĘ DO AUTORYZOWANEJ CENTRALI
SERWISOWEJ MARES.
Mares zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w obrębie
ilustracji i charakterystyki produktu, opisanego w niniejszej instrukcji, bez
wcześniejszego uprzedzenia.
33
PNEUMATIKUS SZIGONYPUSKÁK
STEN / STEN 11
 FIGYELMEZTETÉS
 FIGYELMEZTETÉS
A használat előtt gondosan olvassa át ezt a használati utasítást,
különösen nagy figyelmet szentelve a biztonságot érintő
kérdésekre; őrizze meg azt későbbi hivatkozás céljából.
A 963/65 sz. olaszországi törvények 18. Cikkelye értelmében
szigonypuskát csak 16 évnél idősebb személyek használhatnak
(Olaszországban van érvényben). A fiatalkorúak szigonypuskahasználatára vonatkozó szabályokat lásd az adott ország aktuális
törvényeiben.
BEVEZETÉS
A pneumatikus szigonypuskák általános
működési elve (1. ábra)
GRATULÁLUNK! Ön a piacon kapható egyik technológiailag legfejlettebb
és legmegbízhatóbb terméket választotta. A Sten szigonypuska
a biztonság és a megbízhatóság javítását szolgáló új anyagok,
ill. technológiák több éves folyamatos fejlődése és fejlesztése révén
valósulhatott meg. Ez a fegyver a Mares szigonyos halászat terén
felgyülemlett széleskörű tapasztalatainak beteljesülése.
Szigonypuskáinkat csúcstechnológiájú gyártási folyamatok és anyagok
felhasználásával, teljes egészében üzemeinkben állítjuk össze. Így
lehetőségünk nyílik arra, hogy ellenőrizzük és teszteljük az anyagok,
továbbá az alkotóelemek tartósságát és megbízhatóságát.
A tartályban (3) lévő levegő elősűrítésre kerül a szelepen (7) keresztül
egy szivattyú segítségével. Amint a dugattyút (5) benyomják a csőbe
(4) a szigonnyal, a tartályban (3) lévő nyomás megnövekszik, amíg a
dugattyú össze nem akad a fogóhoroggal (6). A ravasz meghúzásakor
a dugattyú kiszabadul, majd a sűrített levegő hirtelen tágulása
következtében az hirtelen elmozdul a csőben; a dugattyú mozgása a
csőben a lengéscsillapító-perselynél (2) fejeződik be, miáltal az addig
csak a súrlódási erő által visszatartott szigony (1) kirepül a fegyverből. E
szigonypuska-típus előnye a - kompakt méret ellenére - rendkívüli erő.
 FIGYELMEZTETÉS
ÁLTALÁNOS MŰSZAKI JELLEMZŐK
Gondosan olvassa át az útmutatóban közölt utasításokat, mivel
azok elengedhetetlenek az Ön biztonságának garantálásához
és a felszerelés élettartamának meghosszabbításához.
A búvárfelszerelést csak azok használhatják, akik megfelelő
oktatásban részesültek. A maximális biztonság érdekében a
felszerelés szervizelését kizárólag MEGHATALMAZOTT MARES
LAB SZERVIZKÖZPONTBAN SZABAD VÉGEZTETNI.
STEN SZIGONYPUSKA
A felhasználók igényeinek kielégítése érdekében a Sten szigonypuskát két
változatban gyártjuk: Sten és Sten 11
Miután kiválasztotta az Önnek legjobban megfelelő Sten, szigonypuskát,
tökéletesen egyénileg alakíthatja azt a saját igényeinek megfelelően
a Mare s Pure Ins tinc t ter mék s zér ia s z ámos t ar tozékának
felhasználásával.
Lásd a szigonypuskák jellemzőit tartalmazó táblázatot.
Jellemzők
Hossz
STEN 11
STEN
58WP 70WP 84WP 100WP 110WP
RACE szigony
Nemesített rozsdamentes acél 174-4 Ph
Ø mm
Hossz
Menetes szár
Rozsdamentes acél
Ø mm
Hossz
Cm
Cm
Működtetési nyomás, bar
A Mares által szabadalmaztatott 11 mm átmérőjű belső cső
13 mm átmérőjű belső cső
Teljesítményszabályozó
Ergonómikus fogantyú
A Mares által szabadalmaztatott oldalsó zsinórkioldó
A Mares által szabadalmaztatott biztosítózár
Technopolimer anyagú dugattyú és lengéscsillapító hüvely
Kompakt csőtorkolat
Nagy kibocsátónyílásokkal rendelkező csőtorkolat
RACE zsinórcsúszka
Cső
Ø mm 40
Kúp acélhuzal-betétes hüvellyel
Orsószerelvények
A készlet tartalmaz injektort.
7
7
7
95
105
120
42
58WP
58
70WP
70
84WP 100WP
7
7
8
8
8
8
8
8
8
53.5
68.5
37.5
52.5
52.5
67.5
67.5
87.5
98.5
16
20
22
24
24
13
13
13
16
16
16
18
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
34
Elsütési paraméterek
ÓVINTÉZKEDÉSEK
A Genoai Egyetem Mechanikai Technológiai Intézetével folytatott
együttműködés keretében végzett többéves kutatások és vizsgálatok
révén sikerült létrehozni a kivételes teljesítményű Sten 11 típusú
szigonypuskát. Optimalizáltuk a belső átmérőket és a sűrítési arányokat,
így a Sten 11 típusú szigonypuskák teljesítménye jelenleg több mint 15%al felülmúlja a hagyományos szigonypuskákét.
A szigonypuska megtöltését megelőzően minden esetben ellenőrizze az
alábbiakat:
- Ellenőrizze, hogy az elsütő rendszer szabályosan működik-e, beleértve
a biztosítózárat is.
- Győződjön meg róla, hogy a zsinór vagy a monoszál sértetlen, továbbá,
hogy azt erősen rögzítették a fegyver végéhez és a zsinórvezetőhöz
(8. ábra).
- Ellenőrizze, hogy a szigonyvég erősen be van-e csavarva. Ha nem,
akkor húzza meg azt mechanikusan; ennél a műveletnél használjon
folyékony menetragasztót.
- Mielőtt bedugná a szigonyt, ellenőrizze, hogy nem került-e homok a
csőszáj nyílásaiba; a homok tönkreteheti a belső alkatrészeket.
- A használatot követően, mielőtt eltenné a szigonypuskát, minden
esetben illessze a hegyvédőt a szigonyra.
- Hibás működés esetén ne próbálja saját megjavítani a szigonypuskát,
hanem azonnal forduljon egy MEGHATALMAZOTT MARES LAB
SZERVIZKÖZPONTHOZ vagy küldje be a fegyvert közvetlenül a
MARESHEZ.
A következő grafikon szemlélteti ezeket a jellemzőket.
Ke/Se 2,57 m-nél.
0.7
0.65
0.6
0.5
0.49
0.4
0.3
 FIGYELMEZTETÉS
0.2
Mielőtt lőne a fegyverrel, ellenőrizze, hogy betette-e a szigonyt, ha
pedig a szigony véletlenségből lekapcsolódna a dugattyúról, akkor
ne lőjön, mert különben megrongálódhat a lengéscsillapító hüvely.
Mielőtt lőne, dugja vissza a szigonyt, annyira, hogy az beakadjon.
Amennyiben a szigony a farokrész nélkül kicsúszna a fegyverből,
úgy engedje ki az összes levegőt, mielőtt lenyomná a ravaszt, hogy
kiszabadítsa a még mindig a dugattyúhoz kapcsolódó farokrészt.
0.1
0
STEN
STEN 11
A mozgási energia (Ke) és a tárolt energia közti arány a fegyver töltésekor
(Se), azonos töltet esetén.
 FIGYELMEZTETÉS
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
A vízen kívül semmiképpen sem szabad a fegyvert megtölteni
vagy azzal lőni. Semmiképpen ne lőjön, ha egyáltalán nem lát,
vagy ha a láthatóság korlátozott és soha ne lőjön emberek vagy
tárgyak irányába. Ellenkező esetben megsebesülhet vagy súlyosan
megsebesíthet másokat. Vegye figyelembe, hogy a szigonypuskát
kizárólag szigonyos halászathoz szabad használni és a 1369/1968
sz. olaszországi elnöki rendelet 131. cikkelye értelmében és a
fegyver csak a búvárkodás időtartamára lehet élesítve.
A ZSINÓR ÖSSZESZERELÉSE (2. ábra)
- Erősítse a zsinór vagy a monoszál egyik végét a szigonyon található
zsinórcsúszkához (8. ábra).
- Tolja a szigonyt a csőbe, annyira, hogy az nekitámaszkodjon a
dugattyúnak.
- Tekerje fel a zsinórt legalább kétszer a zsinórnyílás és a villás elágazó
között (2. ábra).
- Erősítse a zsinórt vagy a monoszálat a kúphoz (7. ábra).
- Az állandó feszítőerő fenntartása érdekében használja a
csillapítóhurkot (6. ábra) vagy vásároljon egy feszítőkötelet a Mares
Pure Instinct tartozékszériából.
A FEGYVER MEGTÖLTÉSE A VÍZBEN
- Akassza be a biztosítózárat (3. ábra).
- Vegye ki az anatómiai töltőszerkezetet a fogantyú belsejében lévő
rekeszéből (4. ábra).
- Támassza a fegyver fogantyúját combjához vagy rüsztjéhez (9. ábra),
annak hosszától függően.
- Illessze a szigony hátsó részét a csőszájba, ügyelve arra, hogy az
alátétgyűrű is szabályosan helyezkedjen el.
- Tekerje fel a monoszálat vagy a zsinórt a kúp és a zsinórkioldó között,
ahogy az a 2. ábrán látható.
- Illessze a töltőkészüléket a szigonyhegyre, szabad kezével pedig
ragadja meg egyidejűleg a csőszájat és a szigony szárát (9. ábra).
- Nyomja erősen, ügyelve arra, hogy a szigony vonalban álljon a
fegyverrel. Addig tolja a szigonyt, amíg az biztosan be nem akad.
A töltési műveletet megkönnyíthetjük, ha a nyomásszabályozót
„alacsony” állásba kapcsoljuk (5. ábra).
BIZTOSÍTÓZÁR (3. Ábra)
A Sten szigonypuskák szabadalmaztatott új biztosítózárral vannak
felszerelve, amely bekapcsolt állapotában egyrészt mechanikusan
blokkolja a ravaszt, másrészt pedig fizikailag is megakadályozza, hogy
ujjunkkal hozzáférhessünk ahhoz. Ez azt jelenti, hogy minden kétséget
kizáróan biztosak lehetünk abban, hogy a biztosítózár be van akasztva. A
biztosítózár ugyanolyan könnyen használható mind bal, mind pedig jobb
kézzel.
TELJESÍTMÉNYSZABÁLYOZÓ
A szigonyos halászat során jelentkező számos különböző igény kielégítése
érdekében a teljesítményszabályozó biztosítja a szigonypuska használatát
csökkentett vagy teljes nyomáson (5. ábra).
A RAVASZ ÉRZÉKENYSÉGÉNEK BEÁLLÍTÁSA

 FIGYELMEZTETÉS
Mielőtt kiengedné a szigonyt, ellenőrizze, hogy beakasztotta-e a
dugattyút a kioldófogba.
FIGYELMEZTETÉS
Ne próbálja megváltoztatni a ravasz érzékenységét. Ez egy
rendkívül kényes művelet, amelynek rossz végrehajtása esetén
veszélyeztetheti önmagát vagy másokat.
A maximális biztonság érdekében a ravasz érzékenységének
beállítását kizárólag MEGHATALMAZOTT MARES LAB
JAVÍTÓMŰHELYBEN SZABAD VÉGEZTETNI.
E figyelmeztetés semmibe vevése esetén személyi sérülés vagy
anyagi kár adódhat.
 FIGYELMEZTETÉS
SEMMIKÉPPEN ne hagyja a fegyvert megtöltve, amennyiben nem
használta azt szigonyos halászathoz, függetlenül attól, hogy a
vízben vagy a vízen kívül tartózkodik-e. A hőmérsékletváltozások
vagy a hirtelen lökések súlyos személyi sérülést vagy anyagi kárt
okozhatnak.
35
A SZIGONYPUSKA KIÜRÍTÉSE
A bar mértékegységben megadott nyomás szabályos növelése érdekében
tartson szünetet minden 50 pumpálást követően, hogy az injektor
lehűlhessen, mielőtt újrakezdené a műveletet.
• A szigonypuskát mindig akkor kell kiüríteni, amikor Ön még a vízben
tartózkodik.
 FIGYELMEZTETÉS
 FIGYELMEZTETÉS
Ne terhelje a fegyvert oldalirányban a csőben lévő nyomás kézi
injektorral történő változtatásakor (11. ábra).
Ha szeretné módosítani vagy visszaállítani a fegyver működtető
nyomását, akkor a kézi injektor segítségével nyomás alá kell
helyeznie azt; eközben a teljesítményszabályozót a maximális
teljesítménynek megfelelő állásba kell kapcsolni (5. ábra).
Lőjön a fegyverrel annak kiürítéséhez, mielőtt kijönne a vízből,
ügyelve a jelen útmutatóban közölt utasítások betartására.
Győződjön meg róla, hogy senki sem tartózkodik a szigonypuska
hatótávolságán belül.
 FIGYELMEZTETÉS
A nyomás csökkentéséhez egyszerűen csak gyakoroljon enyhe nyomást a
„7” jelű szelepre egy 1,5 mm átmérőjű csappal (1. ábra). A levegőt nagyon
lassan engedje ki az olajveszteség elkerülése érdekében. Ha szeretné
teljesen kiüríteni a fegyvert, akkor tartsa egy bizonyos ideig azt úgy, hogy
a cső lefelé mutasson.
Semmiképpen ne irányítsa a fegyvert másokra, még akkor sem, ha
a biztosítózár be van kapcsolva.
PALACKNYOMÁS
A megrendelőnek történő leszállítást követően a szigonypuskák már fel
vannak töltve a paramétertáblázatban megadott működtetési nyomásra,
azonban ez az érték manuálisan módosítható. A működtetési nyomás
speciális kézi injektor segítségével módosítható, amelyet a 7 jelű
szelephez kell csatlakoztatni (1. ábra). Ehhez csavarja le a szelepsapkát
a töltő segítségével (10. ábra), majd csatlakoztassa az injektort, túlzott
erőfeszítés nélkül teljesen reteszelve a csatlakozót. Az alábbi táblázatban
a kívánt nyomás eléréséhez szükséges szivattyúlöketek számát közöltük.
 FIGYELMEZTETÉS
A szigonypuska nyomásmentesítésekor a nyomásszabályozót
minden esetben a maximális nyomásnak megfelelő állásba kell
kapcsolni (5. ábra).
L é g i ú to n tö r té n ő s z á l l í tá s e s e té n a p n e u m a t i k u s
szigonypuskákban csökkenteni kell a nyomást a belső nyomás
max. 10 bar/1000 kPa/145 PSI értékére.
A csőben lévő nyomás ( bar / kPa / Psi )
10/1000/145
Modell
15/1500/217,5
MAXIMUM 30 BAR / 3000 kPa / 435 Psi
20/2000/290
25/2500/362,5
30/3000/435
A szivattyúlöketek száma (kb.)
MINI STEN 11
58
100
160
230
310
400
MEDI STEN 11
70
140
220
320
430
560
LONG STEN 11
84
200
320
460
620
800
SUPER STEN 11
100
260
420
600
800
1040
1200
SUPER STEN 11
110
300
480
700
950
MINIMINI STEN
42
60
130
170
210
240
MINI STEN
58
100
160
230
310
400
MEDI STEN
70
140
220
320
430
560
LONG STEN
84
200
320
460
620
800
SUPERSTEN
100
260
420
600
800
1040
 FIGYELMEZTETÉS
 FIGYELMEZTETÉS
SEMMIKÉPPEN nem szabad túllépni a 30 bar / 3000 kPa / 435 PSI
maximális nyomásértéket.
Nagyobb nyomásnál a fegyver tönkremehet vagy balesetet
okozhat.
A Mares minden esetben elhárítja magától a felelősséget olyan
személyi sérülések vagy anyagi károk esetén, amelyek a termék
nem megfelelő vagy elégtelen karbantartása okozta működési
hibákra vezethetők vissza. Ezen kívül a Mares semminemű
felelősséget nem vállal olyan személyi sérülések vagy anyagi
károk esetén, amelyek termékek nem megfelelő használata vagy
illetéktelen módosítása miatt keletkeztek.
 FIGYELMEZTETÉS
A táblázatban közölt értékek teljesen nyomásmentesített
fegyvertől kezdve értendők. Vegyünk pl. egy 20 bar nyomásra
feltöltött MEDI STEN 70 típusú szigonypuskát, amelyet 30 bar
nyomásra kívánunk tölteni: ehhez nem 700, hanem csupán 260
szivattyúlöket szükséges.
E figyelmeztetés semmibe vevése esetén személyi sérülés vagy
anyagi kár adódhat.
GONDOZÁS ÉS KARBANTARTÁS
A szigonypuskát ajánlatos a használat után minden egyes alkalommal
átöblíteni édesvízzel.
Ne tárolja a szigonypuskát zárt dobozban vagy ládában; azt jól szellőzött
helyen kell tárolni.
A fegyvert semmiképpen ne tárolja hőforrás közelében és tartsa távol azt
a napsugaraktól.
A szigonypuskát ajánlatos évente szervizeltetni.
JAVÍTÁS ÉS SZERVIZELÉS ESETÉN MINDEN ESETBEN FORDULJON
MEGHATALMAZOTT MARES LAB SZERVIZKÖZPONTHOZ.
A Mares fenntartja magának a jogot arra, hogy előzetes értesítés
nélkül módosítsa a jelen használati utasításban közölt ábrákat és
termékjellemzőket.
36
ПНЕВМАТИЧЕСКИЕ РУЖЬЯ ДЛЯ ПОДВОДНОЙ ОХОТЫ
STEN / STEN 11
 ВНИМАНИЕ
 ВНИМАНИЕ
Перед использованием внимательно прочитайте данную
инструкцию, обращая особое внимание на все положения в
отношении безопасности, и сохраните ее на будущее.
Согласно ст. 18 закона Италии №963/65, использование
подводных ружей разрешено только лицам в возрасте старше
16 лет (действительно для Италии). Пожалуйста, ознакомьтесь
с текущим законодательством по использованию подводных
ружей несовершеннолетними в других странах.
ВВЕДЕНИЕ
Общие принципы работы пневматических
ружей (Рис. 1)
ПОЗДРАВЛЯЕМ! Вы выбрали одно из наиболее технологически
усовершенствованных и надежных изделий из существующих
в настоящее время на рынке. Ваше подводное ружье Sten является
результатом многолетних разработок и исследований в области новых
материалов и технологий, которые улучшают технические характеристики,
безопасность и надежность. Оно стало действительным выражением
громадного опыта компании Mares в сфере подводной охоты.
Наши подводные ружья целиком и полностью созданы с
использованием высоко-технологичных производственных процессов
и материалов, имеющихся на наших фабриках. Это позволяет
нам проверять и тестировать все материалы и компоненты на их
износостойкость и надежность.
Содержащийся в ресивере (3) воздух подается под давлением через
клапан (7) при помощи насоса. Когда поршень (5) продвигается внутри
ствола (4) вместе с гарпуном, давление воздуха внутри баллона (3)
возрастает до тех пор, пока поршень не зацепится с крюком захвата
(6). Нажатие на спусковой крючок освобождает поршень, проходящий в
стволе благодаря внезапному расширению сжатого воздуха до тех пор,
пока он не будет остановлен втулкой амортизирующего поршня (2),
освобождая тем самым гарпун (1), удерживаемый лишь силой трения.
Преимуществом этого типа подводного ружья является его большая
мощность при довольно небольшом размере самого ружья.
 ВНИМАНИЕ
ОБЩИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Внимательно прочитайте инструкции, содержищиеся в данном
руководстве, так как они являются важными для обеспечения
вашей безопасности и долгой службы вашего оборудования.
Оборудование для дайвинга должно использоваться только
прошедшими соответствующее обучение лицами. Для
обеспечения максимальной безопасности проводите техническое
обслуживание исключительно в УПОЛНОМОЧЕННОМ СЕРВИСНОМ
ЛАБ. ЦЕНТРЕ КОМПАНИИ MARES.
Характеристики
Длина
ПОДВОДНОЕ РУЖЬЕ STEN
Для того, чтобы удовлетворить самым разным требованиям
пользователей, подводное ружье Sten производится в двух версиях:
Sten и Sten 11
Выбрав свое ружье Sten, вы можете на свое усмотрение дополнить его
многими аксессуарами из линейки Mares Pure Instinct.
Характеристики ружей приведены в таблице
STEN 11
Гарпун RACE
Ø мм
Отпущенная нержавеющая сталь 174-4 Ph Длина См
Резьбовой гарпун
Нержавеющая сталь
STEN
58WP 70WP 84WP 100WP 110WP
Ø мм
Длина См
Рабочее давление в АТМ
11-мм внутренний ствол, запатентовано компанией Mares
13-мм внутренний ствол
Регулятор мощности
Эргономичная рукоятка
Боковой сбрасыватель линя (запатентовано компанией Mares)
Предохранитель (запатентовано компанией Mares)
Поршень и амортизирующая втулка из технополимера
Компактная дульная насадка
Дульная насадка с большими выпускными отверстиями
Скользящий контакт линя RACE
Ствол
Ø мм
40
Коническая насадка с ножнами из металлокорда
Крепежные разъемы для катушки
Струйный насос в поставке
7
7
7
95
105
120
42
58WP
58
70WP
70
84WP 100WP
7
7
8
8
8
8
8
8
8
53.5
68.5
37.5
52.5
52.5
67.5
67.5
87.5
98.5
16
20
22
24
24
13
13
13
16
16
16
18
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
37
Характеристики боя
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Годы совместных с институтом технологий механообработки при
университете Генуи исследований и испытаний привели к созданию
исключительных технических характеристик ружья Sten 11.
Диаметры отверстий и коэффициенты сжатия оптимизированы
таким образом, что теперь подводные ружья Sten 11 превосходят по
производительности традиционные ружья более чем на 15%.
Перед заряжанием подводного ружья всегда проверьте следующее:
- Проверьте правильность работы спускового механизма, включая
предохранитель.
- Убедитесь, что линь или монолинь является цельным и он надежно
прикреплен к прикладу ружья и к направляющей (Рис. 8).
- Убедитесь, что хвостовик гарпуна надежно привинчен. Если нет,
затяните его механическим путем, используя жидкий клей для
резьбовых соединений.
- Перед тем, как вставить гарпун, убедитесь в отсутствии песка в
отверстиях дульной насадки; песок может повредить внутренние части.
- После использования и перед тем, как положить подводное ружье
на хранение, всегда надевайте защитный наконечник на гарпун.
- В случае неисправности не пытайтесь отремонтировать
подводное ружье самостоятельно, а немедленно обратитесь в
АВТОРИЗОВАННЫЙ СЕРВИСНЫЙ ЛАБ. ЦЕНТР КОМПАНИИ
MARES или отошлите его непосредственно в компанию Mares.
Эти характеристики представлены на следующих ниже графиках.
Ke/Se на 2.57 м.
0.7
0.65
0.6
0.5
0.49
0.4
 ВНИМАНИЕ
0.3
Перед выстрелом убедитесь, что гарпун вставлен, и если гарпун по
случайности не контактирует с поршнем, не производите выстрел,
так как это может повредить втулку амортизирующего поршня.
Переставьте гарпун до выстрела, убедившись в его зацепе. Если
гарпун выходит из ружья без хвостовой части, выпустите из ружья
весь воздух до того, как вы нажмете на спусковой крючок, чтобы
освободить хвостовую часть, все еще связанную с поршнем.
0.2
0.1
0
STEN
STEN 11
Соотношение между кинетической энергией (Ke) и энергией,
накопленной во время заряжания (Se), при одинаковой нагрузке.
 ВНИМАНИЕ
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Никогда не заряжайте ружье или не стреляйте из него, находясь
вне водной среды. Никогда не стреляйте в ситуации, если вы
не можете видеть или же при плохой видимости, а также в
направлении людей или предметов. В противоположном случае
вы рискуете поранить самого себя или других людей, с угрозой
нанесения серьезного вреда. Не забывайте о том, что подводное
ружье должно использоваться исключительно для подводной
охоты, а так же о том, что, согласно Ст.131 Указа президента
Италии 1369/1968, оружие не должно храниться в заряженном
состоянии в то время, когда вы не ныряете.
УСТАНОВКА ЛИНЯ (Рис. 2)
- Прикрепить один конец линя или монолиня к скользящему контакту
гарпуна (см. Рис. 8).
- Втолкнуть гарпун в дульную насадку ружья до его касания с поршнем.
- Пропустить линь как минимум дважды между отверстием для линя
и зацепом (Рис. 2).
- Закрепить линь или монолинь на конусной насадке (Рис. 7).
- Если вы хотите постоянно поддерживать правильное натяжение,
используйте амортизирующую петлю (Рис. 6) или приобретите один
из амортизаторов, предлагаемых в линейке аксессуаров Mares Pure
Instinct.
ЗАРЯЖАНИЕ РУЖЬЯ В ВОДЕ
- Поставьте предохранитель в рабочее положение (Рис. 3)
- Достаньте анатомическую зарядную ручку из отделения в рукоятке
ружья (Рис. 4)
- Разместите рукоятку ружья на бедре или подъеме стопы (Рис. 9), в
зависимости от длины ружья.
- Вставьте заднюю часть гарпуна в дульную насадку, убедившись, что
шайба также находится на месте.
- Намотайте монолинь или линь между конусной насадкой и
сбрасывателем линя, как показано на Рис. 2.
- Вставьте зарядник в пикообразную головку и свободной рукой
одновременно удерживайте дульную насадку и гарпун (Рис. 9).
- Сильно нажмите, стараясь держать гарпун на одной линии с ружьем.
Толкайте до тех пор, пока гарпун не будет надежно установлен.
Облегчить процесс зарядки можно, если поставить регулятор
давления на низшую отметку (Рис. 5).
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ (Рис. 3)
На подводных ружьях Sten установлен новый запатентованный
предохранитель, который в рабочем состоянии механически блокирует
спусковой крючок, а также физически закрывает доступ пальца к
крючку. Это означает, что вы всегда знаете, когда ружье поставлено
на предохранитель. Управление предохранителем может в равной
степени осуществляться как левой, так и правой рукой.
РЕГУЛЯТОР МОЩНОСТИ
Регулятор мощности позволяет использовать подводное ружье как со
сниженным, так и полным давлением (Рис. 5), для того, чтобы отвечать
самым разнообразным требованиям подводной охоты.
РЕГУЛИРОВКА ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТИ СПУСКОВОГО
КРЮЧКА
 ВНИМАНИЕ
 ВНИМАНИЕ
Убедитесь, что вы зацепили поршень за спусковой зубец до
того, как позволите вытащить гарпун.
Не пытайтесь изменить чувствительность спускового крючка.
Эта процедура является чрезвычайно тонкой и может
причинить вред вам или другим лицам.
Для обеспечения максимальной безопасности регулировка
чувствительности спускового крючка должна проводиться
исключительно в УПОЛНОМОЧЕННОМ ЛАБ.РЕМОНТНОМ
ЦЕНТРЕ КОМПАНИИ MARES.
Несоблюдение данного предупреждения может привести к
нанесению вреда людям или вещам.
 ВНИМАНИЕ
НИКОГДА не оставляйте ружье заряженным, если вы не
собираетесь охотиться или уже вышли из воды. Изменения
температуры или случайные удары могут привести к серьезным
повреждениям как людей, так и предметов.
38
РАЗРЯЖАЯ ПОДВОДНОЕ РУЖЬЕ
Увеличивая давление, чтобы правильно увеличить количество
атмосфер, делайте остановку после каждых 50 качков, чтобы позволить
насосу охладиться.
• Всегда разряжайте ружье, находясь в воде.
 ВНИМАНИЕ
 ВНИМАНИЕ
Произведите выстрел из ружья перед тем, как выйти из воды,
тщательно следуя инструкциям, приведенным в данном
руководстве.
Перед выстрелом убедитесь, что в радиусе досягаемости
выстрела нет других людей.
Не давайте боковой нагрузки на оружие при изменении
давления в стволе с использованием ручного насоса (Рис. 11).
Если вы хотите изменить или сбросить рабочее давление оружия,
вы должны сделать это при помощи ручного насоса с регулятором
мощности, выставленным в положение максимума (Рис. 5).
 ВНИМАНИЕ
Для уменьшения давления просто аккуратно нажмите на клапан "7",
используя штифт с диаметром в 1,5мм (Рис. 1). Выпускайте воздух
очень медлено, чтобы избежать потери масла. Если вам необходимо
полностью разрядить оружие, вы должны в течение определенного
времени держать его стволом вниз.
Никогда не направляйте ружье на других людей, даже если оно
стоит на предохранителе.
ДАВЛЕНИЕ В БАЛЛОНЕ
 ВНИМАНИЕ
Подводные ружья поставляются уже предварительно заряженными до их
рабочих давлений, указанных в таблице характеристик, которые, однако,
могут быть изменены вручную. Рабочее давление может быть изменено
при помощи специального ручного насоса, подсоединенного к клапану 7
(Рис. 1). Для этого отверните крышку клапана, используя зарядник (Рис.
10) и затем подсоедините насос, зажав его полностью, но не прилагая
излишней силы. В размещенной ниже таблице приведено необходимое
количество качков насоса для установки желаемого давления.
При сбросе давления в ружье всегда ставьте регулятор
мощности в максимальное положение (Рис. 5).
В случае перевозки ружья в самолете, пневматические ружья
должны быть разряжены до внутреннего давления МАКСИМУМ
в 10 атм/ 1000кПа / 145 фунтов/кв.дюйм.
Давление в стволе (АТМ / кПа / фунт/кв.дюйм)
10/1000/145
Модель
15/1500/217,5
МАКСИМУМ 30 АТМ / 3000 кПа / 435 фунт/кв.дюйм.
20/2000/290
25/2500/362,5
30/3000/435
Количество качков (прим.)
MINI STEN 11
58
100
160
230
310
400
MEDI STEN 11
70
140
220
320
430
560
LONG STEN 11
84
200
320
460
620
800
SUPER STEN 11
100
260
420
600
800
1040
1200
SUPER STEN 11
110
300
480
700
950
MINIMINI STEN
42
60
130
170
210
240
MINI STEN
58
100
160
230
310
400
MEDI STEN
70
140
220
320
430
560
LONG STEN
84
200
320
460
620
800
SUPERSTEN
100
260
420
600
800
1040
 ВНИМАНИЕ
 ВНИМАНИЕ
НИКОГДА не превышайте максимальное давление в 30 атм /
3000 кПа / 435 фунт/кв.дюйм.
Более высокое давление может повредить оружие или
привести к несчастным случаям.
В любых случаях компания Mares снимает с себя всю
ответственность за любые повреждения людям или предметам,
вызванные неполадками, связанными с неправильным
или недостаточным уходом за изделием. Компания Mares
также снимает с себя любую ответственность за нанесенный
вред людям или предметам, вызванный неправильным
использованием или изделиями, подвергшимися переделке.
 ВНИМАНИЕ
Приведенные в таблице показатели необходимо понимать как
стартовые для полностью разряженного ружья. К примеру,
возьмем модель MEDI STEN 70 подводного ружья, заряженного
до 20 атм, и мы хотим зарядить его до 30 атм: для этого нам
потребуется не 700 качков, а только 260.
Несоблюдение данного предупреждения может привести к
нанесению вреда людям или вещам.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем, чтобы вы споласкивали ружье пресной водой после
каждого использования.
Не храните подводное ружье в герметичном футляре или контейнере;
его необходимо хранить в хорошо проветриваемом месте.
Никогда не храните ружье рядом с источниками тепла и держите его
вне доступа солнечного света.
Мы рекомендуем, чтобы вы проводили сервисное обслуживание
подводного ружья каждый год.
ДЛЯ ВСЕХ ВИДОВ РЕМОНТА И ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
ВСЕГДА ОБРАЩАЙТЕСЬ В УПОЛНОМОЧЕННЫЙ СЕРВИСНЫЙ ЛАБ.
ЦЕНТР КОМПАНИИ MARES.
Компания Mares сохраняет за собой право без предупреждений вносить
изменения в рисунки и характеристики изделий в данном руководстве.
39
PNEVMATSKE PUŠKE ZA PODVODNI RIBOLOV
STEN / STEN 11
 OPOZORILO
 OPOZORILO
Pred uporabo temeljito preberite ta navodila za uporabo, še
posebej del, ki se nanaša na varnost, ter jih shranite, če jih boste
kasneje še potrebovali.
V skladu s členom 18 italijanskega zakona št. 963/65, lahko
podvodne puške uporabljajo le osebe, starejše od 16 let (velja le
za Italijo). Glede uporabe podvodnih pušk s strani mladoletnikov
upoštevajte veljavno zakonodajo v vaši in ostalih državah.
UVOD
Splošen princip delovanja pnevmatskih pušk
ČESTITAMO! Izbrali ste enega tehnološko najbolj naprednih in zanesljivih
izdelkov, ki trenutno obstajajo na tržišču. Vaša podvodna puška Sten je
rezultat dolgoletne evolucije in razvoja novih materialov ter tehnologij,
ki izboljšajo učinkovitost, varnost in zanesljivost. Je absolutni izraz
Maresove izjemne strokovne podkovanosti na področju športnega lova
s harpuno.
Podvodne puške v naših tovarnah v celoti izdelujemo s pomočjo visoko
tehnoloških postopkov izdelave in materialov. Tako lahko glede trpežnosti
in zanesljivosti preverimo in testiramo vse materiale in sestavne dele.
(Sl. 1)
Zrak, ki se nahaja v cilindru (3), ventil (7) predhodno stisne s pomočjo
črpalke. Ko bat (5) potisne v trup puške (4) s puščico, tlak v cilindru (3)
narašča, dokler se bat ne ujame na kavelj (6). S potegom sprožilca se
sproži bat, ki ga nenadna ekspanzija stisnjenega zraka potisne po cevi,
dokler ga ne zaustavi cevni adapter (2), s čimer se sprosti puščica (1), ki
jo zadržuje le trenje. Ta vrsta podvodne puške vam v kompaktni velikosti
ponuja izjemno veliko moč.
SPLOŠNE TEHNIČNE ZNAČILNOSTI
 OPOZORILO
PODVODNA PUŠKA STEN
Pozorno preberite navodila v tem priročniku, saj so bistvenega
pomena za zagotavljanje vaše varnosti in podaljševanje dobe
uporabnosti vaše opreme. Potapljaško opremo lahko uporabljajo
le ustrezno usposobljene osebe. Da bi zagotovili kar se
da najboljšo varnost, mora vašo opremo servisirati izključno
POOBLAŠČENI MARESOV SERVIS LAB.
Značilnosti
Dolžina
Da bi zadovoljili vse potrebe uporabnikov, smo podvodno puško Sten
izdelali v dveh različicah: Sten in Sten 11
Ko izberete svojo puško Sten, jo popolnoma prilagodite po svojih željah z
dodatki iz linije Mares Pure Instinct.
Lastnosti podvodnih pušk si oglejte v preglednici
STEN 11
STEN
58WP 70WP 84WP 100WP 110WP
Puščica RACE
Kaljeno nerjavno jeklo 174-4 Ph
Ø mm
Dolžina cm
Puščica, pletena
Nerjavno jeklo
Ø mm
Dolžina cm
Delovni tlak BAR
11-mm notranji trup, Maresov patent
13-mm notranji trup
Regulator moči
Ergonomski ročaj
Stranski sprožilec, Maresov patent
Varnostna zaponka, Maresov patent
Bat in cevni adapter iz tehnopolimera
Kompaktna glava puške
Glava puške z velikimi sprožitvenimi odprtinami
Drsnik za vrvico RACE
Trup
Ø mm
Konica z jeklenim plaščem
Namestitveni elementi za mlinček
Vključen injektor
40
7
7
7
95
105
120
42
58WP
58
70WP
70
84WP 100WP
7
7
8
8
8
8
8
8
8
53.5
68.5
37.5
52.5
52.5
67.5
67.5
87.5
98.5
16
20
22
24
24
13
13
13
16
16
16
18
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
40
Strelne značilnosti
VARNOSTNI UKREPI
V letih raziskav in testiranja v sodelovanju z Inštitutom za mehansko
tehnologijo Univerze v Genovi smo razvili izjemno učinkovito podvodno
puško Sten 11. Optimizirali smo notranje premere in kompresijska
razmerja tako, da zdaj podvodne puške Sten 11 za več kot 15 % presegajo
rezultate klasičnih podvodnih pušk.
Pred napenjanjem podvodne puške vedno preverite naslednje elemente:
- Preverite pravilno delovanje sprožilnega sistema, vključno z varnostno
zaponko.
- Preverite, da je vrvica ali monofilament cel in trdno pritrjen na konec
puške in na vodilo vrvice (sl. 8).
- Preverite, da je zadnji del vodila trdno privit. Če ni, ga mehansko
privijte s pomočjo tekočega pritrjevalca.
- Preden vstavite vodilo preverite, da v odprtinah glave ni peska, saj bi ta
lahko uničil notranje komponente.
- Preden po uporabi puško shranite, na vodilo puščice vedno namestite
zaščito konice.
- V primeru okvare puške ne poskušajte popraviti sami, ampak se takoj
obrnite na POOBLAŠČEN MARESOV SERVISNI CENTER LAB, ali pa
jo pošljite neposredno na MARES.
Te lastnosti prikazuje naslednja grafika.
Ke/Se pri 2,57 m.
0.7
0.65
0.6
0.5
0.49
0.4
 OPOZORILO
Pred sprožitvijo preverite, ali je puščica vstavljena oz. če bi se
lahko z bata sprostila po pomoti, potem ne streljajte, saj lahko pri
tem poškodujete cevni adapter. Pred streljanjem ponovno vstavite
puščico, da se zaskoči. Če pride puščica iz puške brez repa, pred
pritiskom na sprožilec sprostite iz puške ves zrak, da bi sprostili
rep, ki je še povezan z batom.
0.3
0.2
0.1
0
STEN
STEN 11
 OPOZORILO
Razmerje med kinetično energijo (Ke) in energijo, shranjeno med polnjenjem
(Se), pri enakem polnjenju.
Puške nikoli ne napenjajte ali z njo streljajte izven vode. Nikoli ne
streljajte v primerih, ko ne vidite ali je vidljivost slaba, in nikoli v
smeri ljudi ali drugih objektov. V nasprotnem primeru lahko ranite
sebe ali druge ljudi in povzročite hude poškodbe. Ne pozabite, da
lahko podvodno puško uporabljate izključno za podvodni ribolov
in to v skladu s členom 131 izalijanskega predsedniškega dekreta
1369/1968, po katerem orožja ni dovoljeno imeti napetega, če se
ne potapljate.
NAVODILA ZA UPORABO
NAMESTITEV VRVICE (sl. 2)
- En konec vrvice ali monofilamenta pritrdite na drsnik vrvice na puščici
(sl. 8).
- Potisnite puščico v glavo puške, dokler ne pritisne na bat.
- Med odprtino za vrvico in zatikalom navijte vrvico vsaj dvakrat (sl. 2).
- Vrvico ali monofilament pritrdite na konico (sl. 7).
- Če bi radi vseskozi vzdrževali pravo napetost, uporabite dušilno zanko
(sl. 6) ali kupite odarno vrvico (bungee), ki je na voljo v liniji dodatkov
Mares Pure Instinct.
NAPENJANJE PUŠKE V VODI
- Zaprite varnostno zaponko (sl. 3).
- Odstranite anatomski polnilnik iz notranjosti ročaja (sl. 4).
- Prislonite ročaj puške na svoje stegno ali nart (sl. 9), odvisno od njene
dolžine.
- Vstavite zadnji del vodila v glavo in se prepričajte, da je tudi podložka
pravilno nastavljena na svojem mestu.
- Monofilament ali vrvico privijte med konico in sprožilec za vrvico, kot je
prikazano na sl. 2.
- Polnilnik vstavite v vrh vodila in s prosto roko hkrati primite glavo
puške in vodilo (sl. 9).
- Močno pritisnite in poskušajte držati vodilo vzporedno s puško.
Potiskajte, dokler se vodilo varno ne zaskoči.
Postopek napenjanja boste olajšali, če nastavite regulator tlaka na
“low” (sl. 5).
VARNOSTNA ZAPONKA (SL. 3)
Podvodne puške Sten imajo patentirano novo varnostno zaponko, ki pri
vstavitvi mehansko blokira sprožilec in fizično prepreči, da bi prst lahko
prišel do sprožilca. To pomeni, da preprosto ni dvoma, kdaj je varnostna
zaponka aktivirana. Z varnostno zaponko lahko preprosto rokujete tako z
desno ali levo roko.
REGULATOR MOČI
Regulator moči omogoča, da pri podvodni puški uporabite nastavitev
zmanjšanega tlaka ali polnega tlaka (sl. 5), odvisno od vaših ribolovnih
potreb.
NASTAVITEV OBČUTLJIVOSTI SPROŽILCA
 OPOZORILO
 OPOZORILO
Pred sprostitvijo puščice se prepričajte, da ste bat pričvrstili na
sprožilni mehanizem.
Ne poskušajte spreminjati občutljivosti sprožilca. Ta postopek je
izjemno občutljiv in se lahko pri njem poškodujete vi ali kdo drug.
Da bi zagotovili kar se da največjo varnost, lahko prilagajanje
občutljivosti sprožilca opravi le POOBLAŠČEN SERVIS MARES LAB.
Neupoštevanje tega opozorila lahko povzroči poškodbe oseb ali
stvari.
 OPOZORILO
NIKOLI ne puščajte orožja napetega, če ga ne uporabljate za
podvodni ribolov, če ste v vodi ali izven nje. Temperaturne
spremembe ali naključni udarci lahko resno poškodujejo osebe
ali objekte.
41
PRAZNJENJE PUŠKE
Da bi povečevanju tlaka pravilno povečevali število barov, naredite pavzo
vsakih 50 potez, s čimer injektorju omogočite, da se pred nadaljevanjem
ohladi.
• Puško vedno razbremenite, ko ste še v vodi.
 OPOZORILO
 OPOZORILO
Preden odidete iz vode, puško sprožite, da jo izpraznete, in pri tem
upoštevajte navodila v teh navodilih.
Preden pritisnete na sprožilec, se prepričajte, da v dosegu puške
ni drugih ljudi.
Orožja ne obremenite od strani, medtem ko z ročnim injektorjem
spreminjate tlak v trupu (sl. 11).
Če želite spremeniti ali ponastaviti delovni tlak orožja, morate
tlak spremeniti z ročnim injektorjem, pri čemer je regulator moči
nastavljen na maksimalno moč (sl. 5).
 OPOZORILO
Da bi tlak zmanjšali, preprosto nežno pritisnite na ventil "7" z iglo premera
1,5 mm (sl. 1). Da bi preprečili kakršno koli izgubo olja, izpuščajte zrak
zelo počasi. Če morate orožje popolnoma izprazniti, ga morate nekaj časa
držati tako, da je trup puške usmerjen navzdol.
Tudi, če imate aktivirano varnostno zaklopko, nikoli puške ne
usmerjajte v ljudi.
TLAK CILINDRA
 OPOZORILO
Podvodne puške zapustijo naše podjetje napolnjene z delovnim tlakom, ki
je naveden v preglednici lastnosti, vendar ga je mogoče ročno spremeniti.
Delovni tlak lahko spremenite s pomočjo posebnega ročnega injektorja,
ki ga povežete z ventilom 7 (sl. 1). Da bi to storili, s pomočjo polnilnika
odvijte pokrovček ventila (sl. 10) in potem povežite injektor, ki ga brez
prevelike uporabe moči zaklenete. V spodnji preglednici je navedeno
število potez črpalke, da bi ustvarili želen tlak.
Ko sproščate tlak v puški, naj bo regulator moči vedno nastavljen
na največjo moč (sl. 5).
V primeru, če puško prevažate po zraku, morate njen notranji tlak
sprostiti na MAKS 10BAR / 1000 kPa / 145 PSI.
Tlak trupa ( BAR / kPa / Psi )
10/1000/145
Model
MAKSIMUM 30 BAR / 3000 kPa / 435 Psi
15/1500/217,5
20/2000/290
25/2500/362,5
30/3000/435
Število potez (pribl.)
MINI STEN 11
58
100
160
230
310
400
MEDI STEN 11
70
140
220
320
430
560
LONG STEN 11
84
200
320
460
620
800
SUPER STEN 11
100
260
420
600
800
1040
1200
SUPER STEN 11
110
300
480
700
950
MINIMINI STEN
42
60
130
170
210
240
MINI STEN
58
100
160
230
310
400
MEDI STEN
70
140
220
320
430
560
LONG STEN
84
200
320
460
620
800
SUPERSTEN
100
260
420
600
800
1040
 OPOZORILO
 OPOZORILO
NIKOLI ne smete preseči maksimalnega tlaka 30 Bar / 3000 kPa /
435 PSI.
Večji tlak bi lahko poškodoval puško ali povzročil nesrečo.
V vsakem primeru Mares ne prevzema odgovornosti za škodo
povzročeno ljudem ali predmetom zaradi nedelovanja puške, ki
je posledica nepravilnega ali neustreznega vzdrževanja puške.
Mares prav tako ne prevzema odgovornosti za poškodbe ljudi in
predmetov, ki bi nastale zaradi neustrezne uporabe ali izdelkov, ki
so bili namerno poškodovani.
 OPOZORILO
Začetne vrednosti, prikazane v tabeli, veljajo za popolnoma prazno
puško. Za primer vzemimo model MEDI STEN 70, napolnjen na 20
bar, ki ga želimo povečati na 30 bar. Ne bo potrebnih 700 potikov,
ampak samo 260.
Neupoštevanje tega opozorila lahko povzroči poškodbe oseb ali
stvari.
NEGA IN VZDRŽEVANJE
Priporočamo, da puško po vsaki uporabi temeljito izperete s sladko vodo.
Puške ne shranjujte v zaprti škatli ali posodi; shranjena mora biti na
suhem, dobro prezračenem mestu.
Puške nikoli ne shranjujte v bližini virov toplote in je ne puščajte na soncu.
Priporočamo letno servisiranje puške.
ZA VSA POPRAVILA IN SERVISIRANJE SE VEDNO OBRNITE NA
POOBLAŠČENI MARESOV LAB SERVIS.
Mares si pridržuje pravico do spremembe fotografij in lastnosti izdelka v
tem priročniku brez predhodnega obvestila.
42
HAVALI ZIPKINLAR
STEN / STEN 11
 UYARI
 UYARI
Kullanımdan önce kıllavuzu dikkatlice okuyunuz, güvenlik
hususlarına bilhassa dikkat ediniz, güvenli bir yerde muhafaza
ediniz.
963/65 sayılı Yaanın 18. maddesi hükümleri uyarınca, sadece 16
yaşından büyük kimseler zıpkın kullanabilmektedir (İtalya'da
geçerlidir) Diğer Ülkelerdeki kullanım şartları için yürürlülükteki
mevzuata başvurunuz.
GİRİŞ
Havalı Zıpkınların Genel Çalışma Prensibi (Şekil 1)
Haznede (3) yer alan hava, bir pompa tarafından ve bir supab (7) aracılığı
ile önceden sıkıştırılmaktadır. Piston (5) şaftla namlunun itildiğinde,
haznedeki (3) basınç piston kancayı (6) kavrayana kadar artar. Tetik
çekildiğinde piston serbest kalarak basınçlı havanın aniden genleşmesi
ile namlu boyunca itilir ve şok emici kovana (2) geldiğinde durur; bu
aşamada, sadece sürtünme tarafından sabit tutulan şaftı (1) serbest
bırakır. Bu tip zıpkınlar, ufak boylarına rağmen çok yüksek güç tedarik
etmektedir.
TEBRİKLER! Piyasada bulunabilen en güvenilir ve teknolojik açıdan
ileri ürünlerinden bir tanesini seçmiş bulunuyorsunuz. Sten zıpkını,
performansı, güvenliği ve güvenlirliliği artıran yeni malzeme ve
teknolojiler alanında yıllardır süren gelişimin ve araştırmanın ürünüdür.
Mares'in zıpkınla avlanma alanındaki geniş tecrübenin en üst seviyedeki
ifadesidir.
Zıpkınlarımız tamamen kendi fabrikalarımızda, en üst teknolojili üretim
süreçleri ve malzemeleri kullanılarak imal edilmektedir. Bu sayede, tüm
malzeme ve bileşenleri güvenirlilik ve dayanıklılık açısından kontrol ve
test edebilmekteyiz.
GENEL TEKNİK ÖZELLİKLER
 UYARI
STEN ZIPKINI
Kullanıcıların her türlü ihtiyacını karşılayabilmek üzere Sten zıpkınları iki
versiyon halinde üretilmektedir: Sten ve Sten 11
Sten'inizi seçtikten sonra, Mares Pure Instinct serisindeki sayısız
aksesuarı kullanarak dilediğiniz şekilde kişiselleştirebilirsiniz.
Güvenliğiniz ve ekipmanınızın ömrünün uzatılması açısından
önemli olduğundan, işbu kılavuzdaki yönergeleri dikkatlice
okuyunuz. Dalış ekipmanları, uygun eğitimi alan kişilerce
kullanılmalıdır. Azami güvenliği tesis etmek amacı ile ekipmanın
SADECE YETKİLİ MARES LAB SERVİS MERKEZİNCE bakımının
yapılması elzemdir.
Özellikler
Uzunluk
STEN 11
STEN
58WP 70WP 84WP 100WP 110WP
RACE şaftı
Tavlı paslanmaz çelik 174-4 Ph
Ø mm
Uzunluk Cm
Dişli şaft
Paslanmaz çelik
Ø mm
Uzunluk Cm
Çalışma basıncı BAR
11-mm'lik dahili namlu Mares patenti
13-mm'lik dahili namlu
Güç regulatörü
Ergonomik kabza
Yan misina tetiği Mares patenti
Emniyet Mares patenti
Teknopolimer piston ve şok emici kovan
Kompakt namlu ağzı
Geniş tahliye delikli namlu ağzı
Kenar sürgüsü RACE
Namlu
Çelik halatlı kamalı huni
Makara bağlantıları
Enjektör dahil
Zıpkınların özellikleri için tabloya bakınız
Ø mm
40
7
7
7
95
105
120
42
58WP
58
70WP
70
84WP 100WP
7
7
8
8
8
8
8
8
8
53.5
68.5
37.5
52.5
52.5
67.5
67.5
87.5
98.5
16
20
22
24
24
13
13
13
16
16
16
18
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
43
Ateşeleme Özellikleri
ÖNLEMLER
Genova Üniversitesi Mekanik Teknolojiler Enstitüsü ile işbirliği halinde
yıllardır yürütülen araştırma ve testler sonucunda, Sten 11 zıpkının üstün
performansına ulaşılmıştır. Dahili çap ve sıkıştırma oranları, Sten 11
zıpkınlarının geleneksel zıpkınlara nazaran %15 daha yüksek performans
sergilemeleri için optimize edilmiştir.
Tüfeği doldurmadan önce, aşağıda sıralanan hususları daima kontrol
ediniz:
- Emniyet dahil olmak üzere, ateşleme sisteminin doğru şekilde
çalıştığından emin olunuz.
- Misina veya monofilamentin sağlam olduğundan, silahın ve şaftın
uçlarına tespit edildiğinden emin olunuz (Şekil 8).
- Şaftın kuyruk parçasının sıkıca tespit edildiğinden emin olunuz. Değil
ise, sıvı diş kilidi ile mekanik açıdan tespit ediniz.
- Şaftı yerleştirmeden önce namlu ağzında kum bulunmadığından emin
olunuz; kum iç aksamlara zarar verebilir.
- Kullanımdan veya tüfeği depoya kaldırmadan önce, auç muhafazasını
zıpkın şaftına takınız.
- Arıza durumunda, tüfeği tamir etmeye kalkışmayınız; vakit geçirmeden
bir AUTHORIZED MARES LAB SERVICE CENTER başvurunuz veya
doğrudan MARES'e yollayınız.
Aşağıda yer alan grafik, bahse konu özellikleri sergilemektedir.
Ke/Se 2.57 m'de.
0.7
0.65
0.6
0.49
0.5
0.4
 UYARI
0.3
Ateş etmeden şaftın yerinde olduğundan, pistondan kazara
serbest kalması durumunda ateşlenmeyeceğinden ve dolayısı ile
şok emici kovana hasar vermeyeceğinden emin olunuz. Tekrar
ateşlemeden önce şaftın tetiklenene kadar yeniden yerleştiriniz.
Şaftın kuyruk kısmı olmadan zıpkından çıkması durumunda, halen
pistona bağlı olan kuyruk kısmını çıkarmak için tetiğe basmadan
havayı boşaltınız.
0.2
0.1
0
STEN
STEN 11
Kinetik Enerji (Ke) ve yükleme sırasında depolanan enerji (Se) oranı, eşit
yüklerde.
 UYARI
Suyun dışındayken doldurmayınız veya ateş etmeyiniz. Görme
mesafesinin düşük olduğu durumlarda ateş etmeyiniz ve asla
diğer kişilere veya eşyalara doğru ateşlemeyiniz. Aksi durumda
kendinizi veya diğer kişilere zarar verebilir, ciddi yaralanmalara
sebep olabilirsiniz. Tüfeğin sadece balık avında kullanılması
gerektiğini ve 1369/1968 sayılı Cumhurbaşkanlığı Kararnamesinin
131. maddesine göre dalış harici boş olarak muhafaza edilmesi
gerektiğini unutmayınız.
KULLANIM YÖNERGELERİ
MONTAJ (Şekil 2)
- Misinanın veya monofiamentin bir ucunu, şaftın üzerindeki kenar
sürgüsüne takınız (Şekil 8).
- Şaftı namlu ağzına yerleştiriniz ve pistona dayanana kadar itiniz.
- Misinayı, misina deliği ve başlık arasında en az iki kez sarınız (Şekil 2).
- Misina veya monofilamenti huniye bağlayınız (Şekil 7).
- Gerilimin daima doğru seviyede kalmasını istiyorsanız, damper
kayışını (Şekil 7) kullanınız vey Mares Pure Instinct aksesuar serisinde
bulunan amortisör lastiklerinden bir tane satın alınız.
ZIPKININ SUDA DOLDURULMASI
- Emniyeti kapatınız (Şekil 3).
- Anatomik doldurucuyu, kabzanın içindeki yuvasından çıkarınız (Şekil 4)
- Uzunluğuna bağlı olarak zıpkının kabzasını kalçanıza veya ayak
kemerinize dayayınız (Şekil 9).
- Şaftın arka kısmını namlu ağzına yerleştiriniz ve contanın yerinde
olduğundan emin olunuz.
- Monofilament veya misinayı huni ve misina tetiği arasına sarınız
(Şekil 2).
- Yükleyiciyi zıpkının başına yerleştiriniz, serbest kalan eliniz ile namlu
ağzını ve şaftı aynı anda kavrayınız (Şekil 9).
- Şaftı zıpkın ile aynı hizada muhafaza ederek sıkıca bastırınız. Şaft
güvenli bir şekilde tetiklenene kadar itiniz.
Doldurma işlemi, basınç regulatörünü "düşük" ayara getirmek sureti
ile kolaylaştırılır (Şekil 5).
EMNİYET (Şekil 3)
Sten zıpkınları patentli yeni bir emniyet ile donatılmıştır; devreye
girdiğinde hem tetiği mekanik olarak kilitlemekte, hem de parmağın
tetiğe ulaşmasını engellemektedir. Bunun anlamı, emniyetin devrede
olması ile herhangi bir tehlikenin kalmayacağıdır. Emniyet, hem sağ hem
de sol elle rahatlıkla kulanılabilmektedir.
GÜÇ REGULATÖRÜ
Güç regulatörü zıpkının hem düşük hem de tam basınç ayarlarında
(Şekil 5) kullanılabilmesine imkan vermekte, geniş bir ihtiyaç yelpazesine
cevap vermektedir.
TETİK HASSASİYETİ AYARI
 UYARI
 UYARI
Tetiğin hassasiyetini değiştirmeye kalkışmayınız. Bu işlem son
derece hassas olup, sizin veya diğerlerinin yaralanmasına sebep
olabilir.
En üst güvenliği temin etmek amacı ile tetik hassasiyetindeki
ayarlamalar, YETKİLİ MARES LAB SERVİSİ tarafından
gerçekleştirilmelidir.
Bu uyarıya kulak asılmaması, kişi veya eşyalara zarar verebilir.
Şafta doğru hareket etmeden önce pistonun yerine oturdupundan
emin olunuz.
 UYARI
Suda veya suyun dışında, kullanmadığınız tüfeği ASLA dolu şekilde
terketmeyiniz. Sıcaklık değişimleri veya kaza sonucu darbeler, kişi
veya eşyalarda ciddi zararlara sebep olabilir.
44
TÜFEĞİN BOŞALTILMASI
 UYARI
• Tüfeği, daima sudan çıkmadan boşaltınız.
Namlu basıncını manüel enjektör ile değiştirirken, zıpkını yanal
kuvvete maruz bırakmayınız.
Zıpkının çalışma basıncını değiştirmek veya sıfırlamak
istediğinizde, güç regulatörünü azami güç konumuna getiriniz ve
manüel enjektörü kullanınız (Şekil 5).
 UYARI
İşbu kılavuzda yer alan yönergeleri takip ederek, sudan çıkmadan
zıpkını boşaltınız.
Tüfeğin menzilinde başka kişilerin bulunmadığından emin olunuz.
Basıncı azaltmak için, 1.5 mm'lik çapa sahip bir iğne ile subap "7"'ye
nazikçe basmanız yeterlidir (Şekil 1). Yağ sızıntısını engellemek için son
derece yavaş bir şekilde havayı tahliye ediniz. Zıpkını tamamen boşaltmak
için, namlu aşağıya doğru bakarken belli bir süre tutunuz.
 UYARI
Zıpkını, emniyeti kapalı olsa dahi asla diğer kişilere
doğrultmayınız.
 UYARI
Zıpkının basıncını düşürürken, daima güç regulatörünü azami güç
konumuna getiriniz (Şekil 5).
Hava yolu ile nakledilmesi durumunda zıpkının dahili basıncı
AZAMİ 10MAR / 1000 kPa / 145 PSI'ya düşürülmelidir.
HAZNE BASINCI
Zıpkınlar, özellikler tablosundaki çalışma basınçları ile doldurulmuş
olarak firmamızdan sevk edilmekte olup, manüel olarak değişiklik
yapılması mümkündür. Çalışma basıncı, supab 7'ye bağlanabilecek özel
manüel enjektör vasıtası ile değiştirilebilir (Şekil 1). Bu amaçla, supab
başlığını gevşetiniz (Şekil 10) ve akabinde enjektörü bağlamak zureti ile,
aşırı zorlamadan kilitleyiniz. Aşağıda yer alan tablo, arzu edilen basınca
ulaşmak için gerekli pompa darbesi sayısı verilmektedir.
Basıncı artırırken, bar sayısını doğru bir şekilde artırmak için, enjektörün
soğumasını beklemek üzere her 50 pompa darbesinde mola veriniz.
Namlu basıncı ( BAR / kPa / Psi )
10/1000/145
Model
15/1500/217,5
AZAMİ 30 BAR / 3000 kPa / 435 Psi
20/2000/290
25/2500/362,5
30/3000/435
Pompa darbesi sayısı (yaklaşık)
MINI STEN 11
58
100
160
230
310
400
MEDI STEN 11
70
140
220
320
430
560
LONG STEN 11
84
200
320
460
620
800
SUPER STEN 11
100
260
420
600
800
1040
1200
SUPER STEN 11
110
300
480
700
950
MINIMINI STEN
42
60
130
170
210
240
MINI STEN
58
100
160
230
310
400
MEDI STEN
70
140
220
320
430
560
LONG STEN
84
200
320
460
620
800
SUPERSTEN
100
260
420
600
800
1040
 UYARI
 UYARI
Her halükarda Mares, bakım eksikliği veya yanlış bakımdan dolayı
kişi veya eşyaların uğrayacağı zararlardan sorumlu tutulamaz.
Mares ayrıca, kurcalanmış ürünlerin veya ürünlerin usulsüz
kullanımından doğacak zarar ve ziyanlardan sorumlu tutulamaz.
Asla 30 Bar / 3000 kPa / 435 PSI azami basıncını aşmayınız.
Daha yüksek basınçlar zıpkına hasar verebilir veya kazalara sebep
olabilir.
 UYARI
ÖZEN VE BAKIM
Aşağıda yer alan tabloda bulunan değerler, tamamen boşaltılmış
bir zıpkına aittir. Örnek: model MEDI STEN 70 zıpkınını 20 Bar'dan
30 Bar'a yükseltmek için: 700 pompa darbesi yerine 260 darbe
yeterlidir.
Bu uyarıya kulak asılmaması, kişi veya eşyalara zarar verebilir.
Her kullanımdan sonra, tüfeğin tatlı su ile durulanması tavsiye olunur.
Tüfeği sızdırmaz bir kap veya muhafazada bulundurmayınız; havadar bir
ortamda muhafaza ediniz.
Tüfeği asla sıcaklık kaynaklarının yanın koymayınız, doğrudan güneşe
maruz bırakmayınız.
Tüfeğinize her yıl bakım yaptırmanızı tavsiye ederiz.
TÜM TAMİR VE BAKIM İŞLEMLERİ İÇİN, DAİMA YETKİLİ MARES LAB
SERVİS MERKEZİNE DANIŞINIZ.
Mares, haber vermeden şekillerde ve ürün özelliklerinde değişiklik
yapma hakkınız mahfuz tutar.
45
PNEUMATICKÉ HARPUNY
STEN / STEN 11
 VAROVÁNÍ
 VAROVÁNÍ
Před použitím si pozorně přečtěte tuto příručku. Věnujte pozornost
zejména veškerým bodům týkajícím se bezpečnosti a skladování.
Podle odstavce 18 italského zákona č. 963/65 smí harpuny používat
pouze osoby starší 16 let (platí pro Itálii). Při používání harpun
nezletilými osobami v jiných zemích se řiďte platnou legislativou.
ÚVOD
Obecný princip fungování pneumatických
harpun (obr. 1)
GRATULUJEME VÁM! Vybrali jste si jeden z technicky nejpokročilejších
a nejspolehlivějších výrobků na trhu. Harpuna Sten je výsledkem
mnohaletého nepřetržitého vývoje nových materiálů a technologií, které
zlepšují výkonnost, bezpečnost a spolehlivost. Je skutečným vyjádřením
rozsáhlých zkušeností společnosti Mares v oblasti výroby harpun.
Při výrobě našich harpun používáme své vlastní nejmodernější
technologické procesy a materiály. Můžeme tak kontrolovat a testovat
všechny materiály z hlediska odolnosti a spolehlivosti.
Vzduch obsažený v zásobníku (3) je stlačen přes ventil (7) prostřednictvím
pumpičky. Po zasunutí šípu a zatlačení pístu (5) do hlavně (4) se tlak v
zásobníku (3) začne zvyšovat, dokud píst nedosáhne záchytného háčku (6).
Stisknutím spouště dojde k uvolnění pístu, který je poté náhlou expanzí
stlačeného vzduchu hnán hlavní, dokud se nezastaví o pouzdro tlumiče
nárazů (2), čímž uvolní šíp (1), který drží na místě pouhým třením. Tento
typ harpuny je velice účinný, avšak velikost zůstává i přesto kompaktní.
 VAROVÁNÍ
OBECNÉ TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
Čtěte pozorně veškeré pokyny v této příručce, neboť jsou velmi
důležité pro zajištění vaší bezpečnosti a prodloužení životnosti
vaší výstroje. Potápěčskou výstroj smí používat pouze osoby
s náležitým výcvikem. K zajištění maximální bezpečnosti smí
být servis této výstroje prováděn pouze v AUTORIZOVANÉM
SERVISNÍM STŘEDISKU MARES.
HARPUNA STEN
Abychom vyhověli požadavkům jakéhokoli uživatele, je harpuna Sten
vyráběna ve dvou verzích: Sten a Sten 11
Po výběru nejvhodnější harpuny Sten si ji můžete dokonale přizpůsobit
vlastním potřebám a vybavit ji řadou příslušenství z řady Mares Pure
Instinct.
Charakteristiky a technické údaje harpun naleznete v tabulce
Charakteristiky a technické údaje
Délka
STEN 11
STEN
58WP 70WP 84WP 100WP 110WP
Šíp RACE
Temperovaná nerezová ocel 174-4 Ph
Ø mm
Délka
Šíp s vláknem
Nerezová ocel
Ø mm
Délka
Provozní tlak (bar)
11mm vnitřní hlaveň, patent Mares
13mm vnitřní hlaveň
Regulátor výkonu
Ergonomická rukojeť
Boční uvolňovač lanka, patent Mares
Bezpečnostní pojistka, patent Mares
Pouzdro pístu a tlumiče nárazů z technopolymeru
Kompaktní ústí hlavně
Ústí hlavně s velkými výstupními otvory
Posuvník lanka RACE
Hlaveň
Ø mm
Kónus s pláštěm z ocelového kordu
Příprava na naviják
Injektor součástí dodávky
cm
cm
40
7
7
7
95
105
120
42
58WP
58
70WP
70
84WP 100WP
7
7
8
8
8
8
8
8
8
53.5
68.5
37.5
52.5
52.5
67.5
67.5
87.5
98.5
16
20
22
24
24
13
13
13
16
16
16
18
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
46
Odpalovací charakteristiky
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Léta výzkumu a testování ve spolupráci s Institutem mechanických
technologií při Janovské univerzitě přinesly své ovoce v podobě
výjimečného výkonu harpuny Sten 11. Vnitřní průměr a kompresní poměr
byly optimalizovány tak, aby Sten 11 překonala tradiční harpuny o více
než 15 %.
Před nabitím harpuny vždy proveďte následující kontroly:
- Zkontrolujte správné fungování vystřelovacího systému, a to včetně
bezpečnostní pojistky.
- Ujistěte se, zda je zda je lanko nebo vlákno celistvé a zda je pevně
upevněno ke konci harpuny a k vodítku (obr. 8).
- Zkontrolujte, zda je koncová část šípu pevně přišroubovaná. V opačném
případě ji upevněte mechanicky s pomocí tekutého prostředku na
zajištění závitu.
- Před zasunutím šípu zkontrolujte, zda v otvorech hlavně není písek.
Písek by mohl poškodit vnitřní součásti.
- Po každém použití a před odložením harpuny vždy nasaďte na hrot šípu
ochrannou čepičku.
- V případě selhání se nepokoušejte harpunu sami opravit. Obraťte se
na AUTORIZOVANÉ SERVISNÍ STŘEDISKO MARES nebo ji odešlete
přímo do společnosti MARES.
Následující graf znázorňuje tyto charakteristiky.
Ke/Es při 2,57 m.
0.7
0.65
0.6
0.5
0.49
0.4
 VAROVÁNÍ
0.3
Před odpálením spouště nejprve zkontrolujte, zda je vložen šíp a
pokud šíp náhodně vyklouzne z pístu, odpal neprovádějte, neboť by
mohlo dojít k poškození pouzdra tlumiče nárazů. Před stisknutím
spouště znovu vložte šíp tak, aby zapadl na místo. Pokud šíp
vypadne ze zbraně bez koncového dílu, vypusťte veškerý vzduch ze
zbraně a teprve poté stiskněte spoušť a vystřelte koncový díl, který
je stále upevněn k pístu.
0.2
0.1
0
STEN
STEN 11
Poměr mezi kinetickou energií (Ke) a skrytou (vázanou) energií během
nabíjení (Es) při shodném nabití.
 VAROVÁNÍ
Nikdy harpunu nenabíjejte ani s ní nestřílejte, pokud nejste ve
vodě. Nikdy nestřílejte v situacích, kdy dobře nevidíte nebo je-li
viditelnost snížená. Nikdy nestřílejte směrem, ve kterém se
nacházejí jiné osoby nebo předměty. V opačném případě riskujete
poranění sebe i druhých, přičemž může dojít k velmi vážnému
zranění. Pamatujte, že harpuna musí být používána výhradně pro
lov ryb a že v souladu s odstavcem 131 italského prezidentského
výnosu 1369/1968 nesmí být zbraň, pokud není používána při
potápění, udržována v ozbrojené poloze.
POKYNY PRO POUŽITÍ
UPEVNĚNÍ LANKA (obr. 2)
- Jeden konec lanka nebo vlákna upevněte k posuvníku lanka na šípu
(obr. 8).
- Zatlačte šíp do ústí hlavně tak, aby se dotýkal pístu.
- Nejméně dvakrát provlékněte lanko mezi otvorem lanka a kloubovou
vidličkou (obr. 2).
- Upevněte lanko nebo vlákno ke kónusu (obr. 7).
- Chcete-li stále udržovat správné napětí, použijte tlumicí smyčku
(obr. 6) nebo si kupte některý z pryžových tlumičů, které jsou k dostání
jako součást příslušenství řady Mares Pure Instinct.
NABITÍ ZBRANĚ VE VODĚ
- Zajistěte bezpečnostní pojistku (obr. 3).
- Vyjměte z prostoru v držadle anatomický nabíječ (obr. 4)
- V závislosti na délce zbraně zapřete rukojeť proti stehnu nebo nártu
(obr. 9).
- Vložte zadní část šípu do ústí hlavně a ujistěte se, že je plochá
podložka na svém místě.
- Našroubujte vlákno nebo lanko mezi kónus a uvolňovač lanka, jak
vidíte na obr. 2.
- Umístěte nabíječ na hrot šípu a volnou rukou uchopte ústí hlavně
současně se šípem (obr. 9).
- Pevně zatlačte, šíp je přitom rovnoběžně se zbraní. Tlačte na šíp,
dokud bezpečně nezapadne na své místo.
Operace nabíjení je usnadněna nastavením regulátoru tlaku na „nízký“
stupeň (obr. 5).
BEZPEČNOSTNÍ POJISTKA (Obr. 3)
Harpuny Sten jsou vybaveny patentovanou novou bezpečnostní západkou,
která při zajištění blokuje spoušť a současně fyzicky brání tomu, abyste se
prstem dotýkali spouště. Znamená to, že nikdy není pochyb o tom, zda je
bezpečnostní pojistka aktivována či není. Bezpečnostní pojistku lze ovládat
stejně snadno levou i pravou rukou.
REGULÁTOR VÝKONU
Regulátor výkonu umožňuje, aby harpuna byla použita buď se sníženým
tlakem nebo s plným tlakem (obr. 5), a to podle daných potřeb při lovu.
NASTAVENÍ CITLIVOSTI SPOUŠTĚ
 VAROVÁNÍ
 VAROVÁNÍ
Nepokoušejte se měnit citlivost spouště Tato operace je velmi
choulostivá a může způsobit zranění jak vám, tak i dalším osobám.
K zajištění maximální bezpečnosti musí nastavení citlivosti
spouště provádět pouze AUTORIZOVANÁ OPRAVNA SPOLEČNOSTI
MARES.
Nerespektování tohoto varování může způsobit poranění osob nebo
poškození majetku.
Před uvolněním šípu se ujistěte, že je píst upevněn ke spouštěcímu
mechanismu.
 VAROVÁNÍ
Bez ohledu na to, zda jste ve vodě nebo mimo ni, NIKDY
nenechávejte zbraně nabité, pokud je momentálně nepoužíváte
pro lov ryb. Změny teploty nebo náhodné nárazy mohou vést k
vážnému poranění osob nebo poškození předmětů.
47
VYJMUTÍ ŠÍPU Z HARPUNY
Při zvyšování tlaku přestaňte s pumpováním vždy po 50 zdvizích, aby se
injektor ochladil. Teprve poté začněte s pumpováním znovu.
• Vždy vyjměte šíp, dokud jste ještě ve vodě.
 VAROVÁNÍ
 VAROVÁNÍ
Při úpravě tlaku v hlavni pomocí ručního injektoru (obr. 11)
nevyvíjejte na zbraň boční tlak.
Chcete-li provést úpravu tlaku vzduchu v harpuně, musíte jej
natlakovat pomocí ručního injektoru s regulátorem výkonu
nastaveným do maximální polohy (obr. 5).
Vystřelte šíp před výstupem z vody. Dbejte přitom pokynů
uvedených v této příručce.
Před odpálením šípu se ujistěte, že se v dosahu harpuny
nenacházejí žádné osoby.
Chcete-li tlak snížit, jednoduše zlehka zatlačte na ventil „7“ pomocí
kolíčku o průměru 1,5 mm (obr. 1). Nechte vzduch unikat velmi pomalu,
aby nedošlo ke ztrátě oleje. Potřebujete-li ze zásobníku zcela vypustit
vzduch, musíte jej po určitou dobu držet s hlavní směřující dolů.
 VAROVÁNÍ
Nikdy nemiřte harpunou na jiné osoby, a to ani tehdy, je-li pojistka
zajištěna.
 VAROVÁNÍ
TLAK V ZÁSOBNÍKU
Při snižování tlaku v harpuně vždy nastavte regulátor výkonu do
polohy max. tlaku (obr. 5).
Při letecké přepravě musí být z harpuny vypuštěn vzduch tak, aby
maximální vnitřní tlak dosahoval 10 barů / 1000 kPa / 145 PSI.
Harpuny opouštějí náš výrobní závod již nastavené na provozní tlak
uvedený v tabulce, který je však možné ručně upravit. Provozní tlak je
možné změnit pomocí speciálního ručního injektoru, který lze připojit
k ventilu 7 (obr. 1). Chcete-li úpravu tlaku provést, odšroubujte pomocí
nabíječe kryt ventilu (obr. 10) a připevněte injektor. Ten zajistěte stlačením
do dolní polohy, nepoužívejte však nadměrnou sílu. Následující tabulka
udává počet zdvihů pumpičky, který je zapotřebí k dosažení požadovaného
tlaku.
Tlak v hlavni (bar / kPa / Psi )
10/1000/145
Model
MAXIMÁLNĚ 30 BARŮ / 3000 kPa / 435 Psi
15/1500/217,5
20/2000/290
25/2500/362,5
30/3000/435
Počet zdvihů pumpičky (přibl.)
MINI STEN 11
58
100
160
230
310
400
MEDI STEN 11
70
140
220
320
430
560
LONG STEN 11
84
200
320
460
620
800
SUPER STEN 11
100
260
420
600
800
1040
1200
SUPER STEN 11
110
300
480
700
950
MINIMINI STEN
42
60
130
170
210
240
MINI STEN
58
100
160
230
310
400
MEDI STEN
70
140
220
320
430
560
LONG STEN
84
200
320
460
620
800
SUPERSTEN
100
260
420
600
800
1040
 VAROVÁNÍ
 VAROVÁNÍ
NIKDY nepřekračujte maximální tlak 30 barů / 3000 kPa / 435 PSI.
Vyšší tlak by mohl poškodit zbraň nebo způsobit nehodu.
Společnost Mares v každém případě odmítá veškerou odpovědnost
za jakékoli úrazy osob nebo poškození majetku způsobené
selháním funkce v důsledku nedostatečné nebo nesprávné údržby
výrobku. Mares rovněž odmítá veškerou odpovědnost za zranění
osob nebo poškození majetku v důsledku nesprávného používání
nebo změn výrobku.
 VAROVÁNÍ
Hodnoty uvedené v tabulce se rozumí jako výchozí z plně nabité
zbraně. Příklad: model harpuny MEDI STEN 70 s tlakem 20 barů
- chceme dosáhnout tlak 30 barů: není zapotřebí 700 zdvihů
pumpičky, nýbrž jen 260.
Nerespektování tohoto varování může způsobit poranění osob nebo
poškození majetku.
PÉČE A ÚDRŽBA
Po každém použití doporučujeme důkladně opláchnout harpunu čistou
vodou.
Neukládejte harpunu do uzavřeného obalu nebo krabice; při skladování
musí mít přístup vzduchu.
Nikdy neskladujte harpunu v blízkosti zdrojů tepla a vyvarujte se přímých
slunečních paprsků.
Doporučujeme nechat harpunu jednou ročně prohlédnou v servisu.
VEŠKERÝ SERVIS A OPR AV Y VŽDY SVĚŘTE AUTORIZOVANÉMU
SERVISNÍMU STŘEDISKU MARES.
Společnost Mares si vyhrazuje právo na změnu obrázků a charakteristik
výrobku uvedených v této příručce, a to bez předchozího upozornění.
48
ZRAČNE PODVODNE PUŠKE
STEN / STEN 11
 UPOZORENJE
 UPOZORENJE
Prije uporabe pažljivo pročitajte ovaj priručnik za uporabu,
posebnu pažnju posvećujući točkama vezanim uz sigurnost, te ga
pohranite za naknadnu uporabu.
Prema talijanskom članku 18. zakona 963/65, podvodne puške
smiju koristiti isključivo osobe starije od 16 godina. (vrijedi za
Italiju). Molimo provjerite trenutno važeće zakonske odredbe
za uporabu podvodne puške od strane maloljetnika u drugim
državama.
UVOD
Općenita načela rada zračnih podvodnih
pušaka (Sl. 1)
ČESTITAMO! Odabrali ste jedan od tehnološki najnaprednijih i
najpouzdanijih proizvoda na tržištu. Vaša Sten podvodna puška rezultat
je godina kontinuiranog napretka i razvoja novih materijala i tehnologija
koje poboljšavaju značajke, sigurnost i pouzdanost. To je vrhunski prikaz
Maresovog velikog iskustva u području podvodnih pušaka.
Naše podvodne puške proizvedene su uporabom visoko-tehnoloških
proizvodnih postupaka i materijala, u potpunosti u našim tvornicama.
To nam omogućuje da provjerimo i testiramo trajnost i pouzdanost svih
materijala i komponenti.
Zrak sadržan u spremniku (3) pumpom se tlači kroz ventil (7). Kad
se klip (5) gurne u cijev (4) strijelom, tlak u spremniku (3) povećava
se dok se klip ne zakači (6). Povlačenje okidača oslobađa klip koji se
iznenadnim širenjem stlačenog zraka pogoni kroz cijev dok se ne zaustavi
na ublaživaču (2) i time izbaci strijelu (1) koju zadržava samo trenje. Ta
vrsta podvodne puške nudi prednost vrlo velike snage uz malu veličinu.
OPĆE TEHNIČKE ZNAČAJKE
 UPOZORENJE
PODVODNA PUŠKA STEN
Pažljivo pročitajte upute u ovom priručniku, pošto su ključne
za zaštitu vaše osobne sigurnosti i produženje radnog vijeka
opreme. Ronilačku opremu trebaju koristiti isključivo osobe koje
su prošle odgovarajuću obuku. Kako biste osigurali maksimalnu
sigurnost, vašu opremu mora servisirati OVLAŠTENI MARES
SERVISNI CENTAR.
Značajke
Dužina
Pogledajte tablicu za značajke podvodnih pušaka
STEN 11
STEN
58WP 70WP 84WP 100WP 110WP
PUT strijele
Kaljeni nehrđajući čelik 174-4 Ph
Ø mm
Dužina Cm
Navojna strijela
Nehrđajući čelik
Ø mm
Dužina Cm
Radni tlak BAR
11mm unutarnja cijev - patent tvrtke Mares
13mm unutarnja cijev
Regulator snage
Ergonomski rukohvat
Bočna kukica za konop, patent tvrtke Mares
Sigurnosni prihvat, patent tvrtke Mares
Klip i ublaživač od tehnopolimera
Kompaktna usta cijevi
Usta cijevi s velikim ispusnim rupama
PUT klizača konopa
Cijev
Konus s čeličnom navlakom za konop
Nosač koloture
Uključen injektor
Kako bi se zadovoljili zahtjevi korisnika, Sten podvodna puška proizvodi se
u dvije verzije: Sten i Sten 11
Nakon što odaberete svoj Sten, savršeno ga uredite po svom izboru na
osnovi vaših značajki, brojnim dodacima iz linije Mares Pure Instinct.
Ø mm
40
7
7
7
95
105
120
42
58WP
58
70WP
70
84WP 100WP
7
7
8
8
8
8
8
8
8
53.5
68.5
37.5
52.5
52.5
67.5
67.5
87.5
98.5
16
20
22
24
24
13
13
13
16
16
16
18
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
49
Značajke ispaljenja
MJERE OPREZA
Godine istraživanja i testiranja u suradnji s Institutom mehaničkih
tehnologija Sveučilišta u Genovi dovele su do iznimnih značajki Sten 11
podvodne puške. Unutarnji promjeri i kompresijski omjeri optimizirani su
na način da Sten 11 podvodne puške nadmašuju tradicionalne podvodne
puške za više od 15%.
Prije punjenja podvodne puške, uvijek provjerite sljedeće:
- Provjerite da sustav okidanja, uključujući i sigurnosnu kočnicu,
ispravno radi.
- Provjerite da je konop čitav te da je čvrsto postavljen na kraj puške i na
vodilicu konopa (Sl. 8).
- Provjerite da je stražnji dio strijele čvrsto zavijen. Ako nije, mehanički
ga pritegnite koristeći tekuće sredstvo za navoje.
- Prije umetanja strijele provjerite da u rupicama cijevi nema pijeska;
pijesak može oštetiti unutarnje komponente.
- Nakon uporabe i prije odlaganja podvodne puške, uvijek postavite
zaštitu vrha strijele.
- U slučaju kvara, ne pokušavajte sami popraviti podvodnu pušku, nego
odmah kontaktirajte OVLAŠTENI MARES SERVISNI CENTAR ili je
pošaljite izravno tvrtci MARES.
Sljedeća slika prikazuje te značajke.
Ke/Se apri 2,57 m.
0.7
0.65
0.6
0.5
0.49
0.4
 UPOZORENJE
Prije pucanja provjerite je li strijela umetnuta, te ako se strijela
može slučajno odvojiti od klipa ne pucajte jer to može oštetiti
ublaživač. Prije pucanja, ponovno umetnite strijelu da se pravilno
zakači. Ako strijela ispadne iz puške bez stražnjeg dijela,
ispraznite sav zrak iz puške prije pritiskanja okidača kako biste
otpustili stražnji dio strijele koji je još zakačen za klip.
0.3
0.2
0.1
0
STEN
STEN 11
 UPOZORENJE
Omjer između kinetičke energije (Ke) i energije pohranjene tijekom punjenja
(Se), pri jednakom punjenju.
Nikad ne punite pušku i ne pucajte izvan vode. Nikad ne pucajte
u situacijama u kojima ne vidite ili je vidljivost loša, i nikad ne
pucajte u smjeru drugih osoba ili predmeta. U protivnom, riskirate
ozljede sebe ili drugih osoba, sa šansom da uzrokujete ozbiljne
ozljede. Imajte na umu da se podvodna puška smije koristiti
isključivo za podvodni ribolov, te da u skladu s člankom 131.
Predsjedničkog dekreta Italije 1369/1968 oružje ne smije biti u
nategnutom položaju za vrijeme dok se ne roni.
UPUTE ZA UPORABU
POSTAVLJANJE KONOPA (Sl. 2)
- Zavežite jedan kraj konopa na klizač konopa na strijeli (Sl. 8).
- Gurnite strijelu u cijev dok se ne nasloni na klip.
- Namotajte najmanje dvije dužine konopa između otvora za konop i
kukice (Sl. 2).
- Privežite konop na konus (Sl. 7).
- Ako želite konop cijelo vrijeme održati nategnutim, upotrijebite gumicu
(Sl. 6) ili kupite neku od gumica dostupnih u Mares Pure Instinct liniji
dodataka.
PUNJENJE PUŠKE POD VODOM
-
-
-
-
Aktivirajte sigurnosnu kočnicu (Sl. 3)
Uklonite anatomski punjač iz njegovog odjeljka unutar rukohvata (Sl. 4)
Naslonite pušku na bedro ili stopalo (Sl. 9), ovisno o njenoj dužini.
Umetnite stražnji dio strijele u cijev, pazeći da je podloška također na
mjestu.
- Postavite konop između konusa i otpusnika konopa, kako je prikazano
na Sl. 2.
- Postavite punjač na vrh strijele, pa istovremeno slobodnom rukom
uhvatite cijev i strijelu (Sl. 9).
- Čvrsto pritisnite, pokušavajući održati strijelu poravnatom s puškom.
Gurajte dok se strijela sigurno ne zakači.
Operacija punjenja provodi se s regulatorom snage u položaju "low"
(nisko) (Sl. 5).
SIGURNOSNA KOČNICA (Sl. 3)
Sten podvodne puške sadrže novu, patentiranu sigurnosnu kočnicu koja,
kad je aktivirana, mehanički blokira okidač te također fizički sprječava
da prst dođe do okidača. To znači da nikad nije dvojbeno je li sigurnosna
kočnica aktivirana. Sigurnosnom kočnicom može se jednako lako
upravljati lijevom ili desnom rukom.
REGULATOR SNAGE
Regulator snage omogućuje da se podvodna puška koristi sa smanjenom
ili potpunom postavkom tlaka (Sl. 5), kako bi se zadovoljile različite
potrebe podvodnog ribolova.
 UPOZORENJE
PODEŠAVANJE OSJETLJIVOSTI OKIDAČA
Uvjerite se da je klip zakačen za otponac prije ispaljivanja strijele.
 UPOZORENJE
Ne pokušavajte promijeniti osjetljivost okidača. Ta radnja iznimno
je osjetljiva i može uzrokovati ozljede, kako vas tako i ostalih
osoba.
Za najveću sigurnost, podešavanje osjetljivosti okidača smije se
obaviti isključivo u OVLAŠTENOM MARES SERVISNOM CENTRU.
Ignoriranje tog upozorenja može dovesti do ozljede osoba ili
oštećenja stvari.
 UPOZORENJE
NIKAD ne ostavljajte oružje napunjeno kad se ne koristi
za podvodni ribolov, bilo da ste u vodi ili izvan nje. Promjene
temperature ili iznenadni udarci mogu uzrokovati ozbiljne ozljede
ljudi ili predmeta.
50
PRAŽNJENJE PODVODNE PUŠKE
Prilikom povećanja tlaka, kako bi se ispravno povećao broj bara, svakih 50
pokreta pumpe napravite pauzu kako biste omogućili hlađenje injektora
prije nego ponovno počnete.
• Pušku uvijek praznite dok ste još uvijek u vodi.
 UPOZORENJE
 UPOZORENJE
Prije izlaska iz vode ispalite oružje kako biste ga ispraznili, pazeći
da pratite upute prikazane u ovom priručniku.
Prije pucanja uvjerite se da oko vas u dometu strijele nema drugih
osoba.
Prilikom promjene tlaka zraka injektorom, ne naprežite oružje
lateralno.
Kad želite promijeniti ili poništiti radni tlak oružja, morate ga
natlačiti koristeći ručni injektor s regulatorom snage postavljenim
na položaj najveće snage (Sl. 5).
 UPOZORENJE
Za smanjenje tlaka, jednostavno pritisnite ventil "7" klinom promjera
1,5mm (Sl. 1). Pustite da zrak izlazi vrlo polagano, kako biste spriječili
gubitak ulja iz sustava. Ako morate potpuno isprazniti oružje, prije toga
ga morate neko vrijeme držati cijevi okrenutom prema dolje.
Nikad ne usmjeravajte pušku prema drugim ljudima, čak i kad je
kočnica aktivirana.
TLAK SPREMNIKA
 UPOZORENJE
Podvodne puške iz naše tvornice izlaze već napunjene na radni tlak
naveden u tablici s podacima, ali on može biti i ručno promijenjen. Radni
tlak može se promijeniti koristeći posebni ručni injektor koji se spaja s
ventilom 7 (Sl. 1). Kako biste to obavili, odvijte čep ventila koristeći punjač
(Sl. 10), a zatim priključite injektor, potpuno ga gurajući prema dolje
bez uporabe prevelike sile. Tablica ispod prikazuje broj pokreta pumpe
potrebnih za postizanje željenog tlaka.
Prilikom pražnjenja spremnika zraka puške, uvijek postavite
regulator snage na najveći položaj (Sl. 5).
U slučaju transporta zrakom, zračne podvodne puške moraju se
isprazniti na unutarnji tlak od najviše 10 Bara / 1000 kPa / 145 PSI.
Tlak cijevi ( Bar / kPa / Psi )
10/1000/145
Model
MAKSIMUM 30 Bara / 3000 kPa / 435 Psi
15/1500/217,5
20/2000/290
25/2500/362,5
30/3000/435
Broj pokreta pumpe (otprilike)
MINI STEN 11
58
100
160
230
310
400
MEDI STEN 11
70
140
220
320
430
560
LONG STEN 11
84
200
320
460
620
800
SUPER STEN 11
100
260
420
600
800
1040
1200
SUPER STEN 11
110
300
480
700
950
MINIMINI STEN
42
60
130
170
210
240
MINI STEN
58
100
160
230
310
400
MEDI STEN
70
140
220
320
430
560
LONG STEN
84
200
320
460
620
800
SUPERSTEN
100
260
420
600
800
1040
 UPOZORENJE
 UPOZORENJE
NIKAD ne prelazite maksimalni tlak od 30 Bara / 3000 kPa /
435 PSI.
Viši tlak može oštetiti oružje i uzrokovati nezgode.
U svakom slučaju, tvrtka Mares odbija svaku odgovornost za
bilo kakve ozljede osoba ili oštećenja stvari uzrokovane
nepravilnostima zbog nedovoljnog ili neispravnog održavanja
proizvoda. Tvrtka Mares također odbija svaku odgovornost
za ozljede osoba ili oštećenja stvari uzrokovane nepravilnom
uporabom proizvoda koji se koristio.
 UPOZORENJE
Vrijednosti prikazane u tablici treba razumjeti kao da počinju od
potpuno praznog oružja. Na primjer, uzmimo model MEDI STEN 70
podvodne puške napunjen na 20 Bara, i želimo je napuniti na 30
bara: ne trebamo 700 pumpanja, nego samo 260.
Ignoriranje tog upozorenja može dovesti do ozljede osoba ili
oštećenja stvari.
ODRŽAVANJE I NJEGA
Preporučujemo da nakon svake uporabe temeljito isprete podvodnu pušku
slatkom vodom.
Ne čuvajte podvodnu pušku u zatvorenoj kutiji ili spremniku; treba biti
pohranjena na dobro ventiliranom mjestu.
Nikad ne stavljajte podvodnu pušku blizu izvora topline ili na sunce.
Preporučujemo da svake godine servisirate podvodnu pušku.
Z A SVE POPR AVKE I ODRŽ AVANJA , UVIJEK KONTAK TIR A JTE
OVLAŠTENI MARES SERVISNI CENTAR.
Tvrtka Mares pridržava pravo izmjene slika i značajki proizvoda u ovom
priručniku bez prethodne najave.
51
NOTE
52
.1
.2
1
Asta
Shaft
Pfeil
Fleche
Flecha
Arpão
Schacht
Skaft
Βέργα
Keihäs
Drzewiec
Szigony
Гарпун
Puščica
Şaft
Síp
strijela
2
Testa
Head
Kopf
Tete
Cabezal
Ogiva
Bovenzijde
Huvud
Κεφαλή
Kärki
Głowica
Fej
Насадка ствола
Glava
Başlık
Hlava
glava
3
Pistone
Piston
Kolben
Piston
Pistón
Pistão
Zuiger
Kolv
Έμβολο
Mäntä
Tłok
Dugattyú
Поршень
Bat
Piston
Píst
klip
4
Serbatoio
Tank
Tank
Reservoir
Tanque
Tanque
Fles
Reservoar
Αεροσωλήνας
Säiliö
Zbiornik
Tartály
Ресивер
Cilinder
Tank
Zásobník
spremnik
5
Canna
Barrel
Lauf
Canon
Cañón
Tubo
Vat
Pipa
Κάνη
Putki
Lufa
Cső
Ствол
Trup
Namlu
Hlaven
cijev
6
Meccanismo di
sgancio
Catch hook
Sicherung
Gâchette
Mecanismo de
zafado
Mecanismo de
engate
Vanghaak
Spärrhake
Άγκιστρο
συγκράτησης
Lukitussalpa
Haczyk zaczepowy
Visszatartóhorog
Крюк захвата
Kavelj
Kanca
Záchytný hácek
kukica
7
Valvola
Inlet valve
Einlassventil
Soupape
Válvula
Válvula de entrada
Inlaatventiel
Ingångsvalv
Βαλβίδα
Täyttöventtiili
Zawór wlotowy
Bemenőszelep
Впускной клапан
Dovodni ventil
Giriş valfı
Ventil
ulazni ventil
Min
Max
.3
.4
.5
.6
.7
.8
.9
10
11
Mares S.p.A.
Salita Bonsen, 4
16035 Rapallo - Italy
Tel. +39 01852011
Fax +39 0185201470
www.mares.com
cod. 43200446 - printed by ME.CA - 0.000 - 03/11 - ArtBooK 6569/11