installationsanleitung

Download Report

Transcript installationsanleitung

INSTALLATIONSANLEITUNG
Inneneinheit für
Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
RKHBH008BA
RKHBX008BA
Installationsanleitung
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
Deutsch
Installation manual
Indoor unit for air to water heat pump system
English
Manuale d'installazione
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
Italiano
Manuel d'installation
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
Français
Montagehandleiding
Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem
Nederlands
Manual de instalación
Unidad interior para bomba de calor de aire-agua
Español
Manual de instalação
Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água
Portugues
Montaj kılavuzu
Hava su tipi ısı pompa sistemi iç ünitesi
Türkçe
Manual de instalare
Unitate interioară pentru sistem de pompă termică aer la apă
română
2
1
1
2
1x
3
1x
4
2x
5
1x
300
6
2x
1x
500
≥
≥350
1
2
4
260
3
T
830
922
895
T
B
B
469
1-1/2"
4
30°
1" MBSP
96
39
48
361
90
°
35
2
3
48
142
101
502
3
4
5
RKHBH008BA***
RKHBX008BA***
INHALTSVERZEICHNIS
Inneneinheit für Luft-WasserWärmepumpensystem
Installationsanleitung
Seite
Einleitung........................................................................................... 1
Allgemeine Informationen .......................................................................... 1
Inhalt dieser Anleitung ............................................................................... 2
Modellkennung........................................................................................... 2
Zubehör ............................................................................................. 2
Zubehörteile, die mit der Inneneinheit geliefert werden ............................. 2
Warn- und Sicherheitshinweise ......................................................... 3
Typische Installationsbeispiele .......................................................... 4
Installationsbeispiel 1................................................................................. 4
Installationsbeispiel 2................................................................................. 4
Installationsbeispiel 3................................................................................. 5
Installationsbeispiel 4................................................................................. 5
Installationsbeispiel 5................................................................................. 6
Installationsbeispiel 6................................................................................. 8
Die Inneneinheit im Überblick ............................................................ 9
Öffnen der Inneneinheit ............................................................................. 9
Hauptkomponenten.................................................................................. 10
Hauptkomponenten des Schaltkastens ................................................... 11
Funktionsdiagramm ................................................................................. 12
Installation der Inneneinheit............................................................. 12
Auswahl eines Installationsortes .............................................................. 12
Abmessungen und erforderliche Abstände zur Durchführung von
Wartungsarbeiten..................................................................................... 13
Inspektion, Handhabung und Auspacken der Einheit .............................. 13
Montieren der Inneneinheit ...................................................................... 13
Installation der EKHBDP-Ablaufwanne (nur bei Modell RKHBX)............. 14
Kältemittelleitung...................................................................................... 14
Wasser-Rohrleitungssystem .................................................................... 14
Einfüllen von Wasser................................................................................ 16
Isolierung der Rohrleitungen.................................................................... 16
Verkabelung vor Ort ................................................................................. 17
Inbetriebnahme und Konfiguration................................................... 22
Übersicht der DIP-Schalter-Einstellungen ............................................... 22
Konfiguration der Raumthermostat-Installation........................................ 23
Konfiguration des Pumpenbetriebs .......................................................... 23
Konfiguration der Brauchwassertank-Installation..................................... 24
Erstinbetriebnahme bei niedrigen Außen-Umgebungstemperaturen....... 24
Prüfungen vor dem Betreiben der Anlage................................................ 24
Einschalten der Inneneinheit.................................................................... 24
Einstellung der Umdrehungsgeschwindigkeit der Pumpe........................ 25
Bauseitige Einstellungen.......................................................................... 25
Tabelle bauseitiger Einstellungen ............................................................ 36
Probelauf und Endkontrolle ............................................................. 38
Endkontrolle ............................................................................................. 38
Probelauf-Betrieb (Manuell) ..................................................................... 38
Instandhaltung und Wartung............................................................ 38
Fehlerdiagnose und -beseitigung .................................................... 39
Allgemeiner Leitfaden .............................................................................. 39
Allgemeine Symptome ............................................................................. 40
Fehlercodes ............................................................................................. 41
Technische Daten ............................................................................ 43
Allgemein ................................................................................................. 43
Technische Daten zur Elektrik.................................................................. 43
LESEN SIE SICH DIESE ANLEITUNG VOR DER
INSTALLATION SORGFÄLTIG DURCH. BEWAHREN SIE
DIESE ANLEITUNG GRIFFBEREIT AUF, DAMIT SIE
AUCH SPÄTER BEI BEDARF DARIN NACHSCHLAGEN
KÖNNEN.
FALSCHES INSTALLIEREN ODER UNSACHGEMÄSSES
ANBRINGEN DES GERÄTES ODER VON ZUBEHÖRTEILEN KANN ZU STROMSCHLAG, KURZSCHLUSS,
LECKAGEN, FEUER UND WEITEREN SCHÄDEN
FÜHREN. VERWENDEN SIE NUR ZUBEHÖRTEILE VON
ROTEX, DIE SPEZIELL FÜR DEN EINSATZ MIT DER
ANLAGE ENTWICKELT WURDEN, UND LASSEN SIE
SIE VON EINEM FACHMANN INSTALLIEREN.
ALLE IN DIESEM HANDBUCH BESCHRIEBENEN
HANDLUNGEN DÜRFEN NUR VON EINEM TECHNIKER
MIT ENTSPRECHENDER LIZENZ DURCHGEFÜHRT
WERDEN.
ACHTEN SIE DARAUF, DASS SIE EINE ANGEMESSENE
SCHUTZKLEIDUNG ODER SCHUTZAUSRÜSTUNG
TRAGEN (SCHUTZHANDSCHUHE, SCHUTZBRILLE, ...),
WENN SIE INSTALLATIONS-, WARTUNGS- ODER
SERVICEARBEITEN AUSFÜHREN.
SOLLTEN SIE FRAGEN ZUR INSTALLATION ODER ZUM
BETRIEB HABEN, WENDEN SIE SICH BITTE AN IHREN
ROTEX-HÄNDLER. ER BERÄT UND INFORMIERT SIE.
DIE IN DIESEM HANDBUCH BESCHRIEBENE EINHEIT
IST NUR FÜR INNENINSTALLATION KONZIPIERT UND
FÜR UMGEBUNGSTEMPERATUREN IM BEREICH VON
4°C~35°C.
Bei der englischen Fassung der Anleitung handelt es sich um das
Original. Bei den Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sich
um Übersetzungen des Originals.
EINLEITUNG
Allgemeine Informationen
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieser Inneneinheit
entschieden haben.
Bei dieser Einheit handelt es sich um die Innenkomponente des LuftWasser-Wärmepumpensystems RRHQ oder RRLQ. Diese Einheiten
sind für die Wandmontage im Innenbereich konzipiert. Siehe
"Auswahl eines Installationsortes" auf Seite 12. Die Einheiten können
mit
Rotex
Ventilator-Konvektoren,
Bodenheizungen,
Niedertemperatur-Heizkörpern
und
Rotex
BrauchwasserAufheizgeräten kombiniert werden.
Einheiten für Heizen/Kühlen und Einheiten nur für Heizen
Diese Inneneinheit-Baureihe gibt es in zwei Hauptversionen: Eine
Version zum Heizen/Kühlen (RKHBX) und eine Version nur zum
Heizen (RKHBH).
Beide Versionen werden mit einer integrierten Reserveheizung
geliefert, damit in Zeiten mit niedrigen Außentemperaturen
zusätzliche Heizleistung zur Verfügung steht. Die Reserveheizung
dient auch für Reservezwecke bei Ausfall der Außeneinheit. Die
Modelle der Reserveheizung sind verfügbar für eine Heizleistung von
3, 6 und 9 kW und – je nach Heizleistung – für zwei verschiedene
Spezifikationen, was ihre Stromversorgung betrifft.
RKHBH/X008BA
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW54224-1A
Installationsanleitung
1
Modell Inneneinheit
Leistung der
Reserveheizung
Nennspannung der
Reserveheizung
RKHB*008BA3V3
3 kW
1x 230 V
RKHB*008BA6V3
6 kW
1x 230 V
RKHB*008BA6WN
6 kW
3x 400 V
RKHB*008BA9WN
9 kW
3x 400 V
HINWEIS
■
■
Eine RRLQ0*BA Außeneinheit kann nur an eine
RKHBH/X008BA Inneneinheit angeschlossen
werden. (Die Heizung für die Bodenplatte der
Außeneinheit muss von der Inneneinheit
gesteuert werden.)
Eine RRHQ0*BA Außeneinheit kann an eine
RKHBH/X008BA Inneneinheit oder an eine
RKHBH/X008AA/AB Inneneinheit angeschlossen
werden. (Falls eine Heizung für die Bodenplatte
erforderlich ist, siehe "Mögliche Optionen" auf
Seite 2).
Kit für entfernten Thermostat (Option)
An die Inneneinheit kann optional der Raumthermostat RKRTW,
RKRTWA oder RKRTR angeschlossen werden. Weitere
Informationen
dazu
siehe
Installationsanleitung
zum
Raumthermostat.
Mögliche Optionen
EKBPHT08
EKBPHT08BA
RKHBH/X008AA/AB
Möglich
Nicht zulässig
RKHBH/X008BA
Möglich
Möglich
Anschluss an einen Niedertarif-Netzanschluss
Diese Anlage kann an einen Niedertarif-Netzanschluss eines
Elektrizitätsversorgungsunternehmen (EVU) angeschlossen werden.
Sofern bei dieser Art Netzanschluss die Stromversorgung nicht
unterbrochen wird, bleibt der Betrieb der Anlage uneingeschränkt
möglich. Für weitere Einzelheiten dazu siehe Kapitel "Anschluss an
einen Niedertarif-Netzanschluss" auf Seite 20.
Inhalt dieser Anleitung
PH
3
Diese Installationsanleitung beschreibt, wie die Modelle der
RKHBH/X Inneneinheiten transportiert und gehandhabt, installiert
und angeschlossen werden.
4
1
HINWEIS
2
Die Installation der Wärmepumpen-Außeneinheit
RRHQ wird in der Installationsanleitung der
Außeneinheit beschrieben.
Die Bedienung der Inneneinheit wird in der Betriebsanleitung der Inneneinheit beschrieben.
TA
1
Leistung der Wärmepumpe
2
Erforderliche Heizleistung (abhängig vom Standort)
3
Zusätzliche Heizleistung, die von der Reserveheizung geliefert
wird
4
Gleichgewichtstemperatur (kann über die Benutzerschnittstelle
eingestellt werden, siehe "Bauseitige Einstellungen" auf
Seite 25)
TA
Umgebungstemperatur (außen)
PH
Heizleistung
Modellkennung
Inneneinheit
RK
HB
X
008
AB
Baureihe
Anzeige der Heiz-/Kühlleistung (kW)(a)
X = Heizen und Kühlen,
H = nur Heizen
Wasserkasten
An die Inneneinheit kann optional der Brauchwassertank RKHW* mit
integrierter elektrischer Zusatzheizung mit 3 kW Leistungsaufnahme
angeschlossen werden. Der Brauchwassertank ist nur in einer Größe
erhältlich:
300 Liter.
Weitere
Einzelheiten
dazu
siehe
Installationsanleitung des Brauchwassertanks.
Bei den Modellen für Heizen/Kühlen (RKHBX) ist es notwendig, die
EKHBDP-Ablaufwanne zu installieren.
Für weitere Informationen zur Ablaufwanne siehe "Installation der
EKHBDP-Ablaufwanne (nur bei Modell RKHBX)" auf Seite 14.
V3
Nennspannung der
Reserveheizung:
V3 = 1P, 230 V
WN = 3P, 400 V
Leistung der Reserveheizung
Brauchwassertank (Option)
Ablaufwanne (optional)
3
Rotex Kit
(a) Genaue Werte siehe Kapitel "Technische Daten" auf Seite 43.
Ablaufwanne (optional)
EK
HB
DP
150
Ablaufblech
Wasserkasten
Europäischer Bausatz
Kit für Platine mit digitalem Ein- und Ausgang (Option)
An die Inneneinheit kann optional eine EKRP1HB-Platine mit
digitalem ein- und Ausgang angeschlossen werden. Damit ist
Folgendes möglich:
■
Ausgang entfernter Alarm
■
Ausgang EIN/AUS für Heizen/Kühlen
■
Wechselbetrieb (Erlaubnissignal für zusätzlichen Boiler)
ZUBEHÖR
Zubehörteile, die mit der Inneneinheit geliefert werden
Siehe Abbildung 1
1
Installationsanleitung
Siehe dazu die Betriebsanleitung der Inneneinheit und die
Installationsanleitung der Platine für digitalen Ein- und Ausgang.
2
Betriebsanleitung
3
Absperrventil
Aus dem Elektroschaltplan bzw. Schaltplan können Sie entnehmen,
wie die Platine an die Einheit angeschlossen wird.
4
Schaltplan-Aufkleber (Innenseite der Abdeckung von der
Inneneinheit)
5
Befestigungsschraube für die Abdeckung der Inneneinheit
6
Thermistor und Anschlusskabel (12 m)
Installationsanleitung
2
RKHBH/X008BA
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW54224-1A
WARN-
UND
SICHERHEITSHINWEISE
■
Kältemittelleitungen während des Betriebs oder kurz danach
nicht berühren, da sie heiß oder auch sehr kalt sein könnten - je
nach Zustand des Kältemittels, das durch die Leitungen, den
Verdichter und andere Teile des Kältemittelkreislaufs fließt. Ihre
Hände könnten Verbrennungen oder Frostbeulen davon tragen,
wenn Sie die Kältemittelleitungen berühren. Um kein
Verletzungsrisiko einzugehen, warten Sie, bis die Rohre die
normale Temperatur wiedererlangt haben, oder tragen Sie
entsprechende Schutzhandschuhe.
■
Teile im Inneren (Pumpe, Reserveheizung usw.) während des
Betriebs oder kurz danach nicht berühren
Es werden die folgenden vier Warnhinweistypen verwendet. Sie
beziehen sich auf sehr wichtige Sicherheitsaspekte; daher sollten Sie
sie unbedingt beachten.
Bedeutung der Symbole GEFAHR, WARNUNG, VORSICHT und
HINWEIS.
GEFAHR
Bedeutet, dass eine gefährliche Situation unmittelbar
bevorsteht, die Tod oder schwere Körperverletzung nach
sich zieht, wenn der entsprechende Hinweis nicht beachtet
wird.
Sie könnten sonst Verbrennungen an den Händen davon tragen
Um kein Verletzungsrisiko einzugehen, warten Sie, bis die
Rohre die normale Temperatur wiedererlangt haben, oder
tragen Sie entsprechende Schutzhandschuhe.
WARNUNG
Bedeutet, dass eine gefährliche Situation möglicherweise
eintritt, die Tod oder schwere Körperverletzung nach sich
ziehen könnte, wenn der entsprechende Hinweis nicht
beachtet wird.
Vorsicht
■
Der Erdungswiderstand muss den lokalen Vorschriften und den
gesetzlichen Bestimmungen entsprechen.
VORSICHT
Auf keinen Fall das Erdungskabel an Gas- und
Wasserleitungen, an Blitzableiter oder an den Erdleiter
Ihres Telefonanschlusses anschließen.
Bedeutet, dass eine gefährliche Situation möglicherweise
eintritt, die leichte oder mittelschwere Körperverletzungen
nach sich ziehen könnte, wenn der entsprechende Hinweis
nicht beachtet wird. Warnt auch vor Handlungen, die mit
einem Sicherheitsrisiko verbunden sind.
Bei unzureichender Erdung besteht Stromschlaggefahr.
HINWEIS
■ Gasleitung.
Falls durch ein Leck in der Gasleitung Gas austritt, kann es
zu Verpuffungen oder Explosionen kommen.
Bedeutet, dass Sachschäden eintreten können, wenn der
entsprechende Hinweis nicht beachtet wird.
■ Wasserleitung.
Harte Vinylschläuche bieten kein Erdungspotenzial.
■ Blitzableiter und Telefon-Erdungskabel.
Bei Blitzeinschlag kann die abzuleitende
Spannung drastisch ansteigen.
Gefahr
■
Schalten Sie die Stromzufuhr über den Hauptschalter aus, bevor
Sie Teile von elektrischen Anschlüssen berühren.
■
Nach Abnahme von Wartungsblenden können stromführende
Teile leicht unbeabsichtigt berührt werden.
■
Lassen Sie die Einheit während der Installation oder der
Wartung nie ohne Aufsicht, wenn eine Wartungsblende entfernt
worden ist.
■
Wasserleitungen während des Betriebs oder kurz danach nicht
berühren, da sie heiß sein könnten. Sie könnten Verbrennungen
an den Händen davon tragen. Um kein Verletzungsrisiko
einzugehen, warten Sie, bis die Rohre sich auf die normale
Temperatur abgekühlt haben, oder tragen Sie entsprechende
Schutzhandschuhe.
■
Niemals mit nassen Händen einen Schalter berühren. Es
besteht sonst Stromschlaggefahr.
■
Schalten Sie die Stromzufuhr über den Hauptschalter aus, bevor
Sie Elektroteile berühren.
Warnung
■
Das Gerät erden.
Verpackungsmaterial aus Plastik wie Plastikbeutel usw. sicher
entfernen und entsorgen, damit Kinder nicht damit spielen
können.
Wenn Kinder damit spielen, könnten sie unsachgemäß damit
umgehen, so dass eventuell auch Erstickungsgefahr eintreten
kann.
■
Verpackungsmaterial
muss
sicher
entsorgt
werden.
Verpackungsmaterial wie Nägel und andere spitze Teile aus
Metall oder Holz können zu Stichwunden und zu anderen
Verletzungen führen.
■
Vermeiden Sie unbeabsichtigten direkten Kontakt mit auslaufendem Kältemittel. Es besteht sonst Verletzungsgefahr,
insbesondere könnten Sie Frostbeulen davontragen.
elektrische
Das Stromversorgungskabel so verlegen, dass es mindestens
1 Meter Abstand hat von Fernseh- oder Radiogeräten, damit der
Empfang dieser Geräte nicht durch Interferenzen gestört
werden kann.
(Abhängig von den jeweiligen Radiowellen ist ein Abstand von
1 Meter möglicherweise nicht ausreichend.)
■
Das Gerät nicht abspülen. Es besteht sonst Stromschlag- und
Feuergefahr.
■
Die Anlage nicht an Plätzen bzw. Orten wie die folgenden
installieren:
■ Räume mit verdampfendem Mineralöl, Ölspray oder
Dämpfen.
Kunststoffteile könnten beschädigt werden, was zu deren
Unbrauchbarkeit oder zu Leckagen im Wasserkreislauf
führen kann.
■ Plätze mit austretenden ätzenden Gasen wie z.B.
Schwefelsäuregas.
Das Korrodieren von Kupferleitungen und Lötstellen kann zu
Leckagen im Kältemittelkreislauf führen.
■ Plätze mit Geräten oder Maschinen, die elektromagnetische
Wellen abstrahlen.
Elektromagnetische Wellen können das Steuerungssystem
stören, was Funktionsstörungen der Anlage zur Folge haben
kann.
■ Plätze, an denen entflammbare Gase austreten, an denen
sich Kohlefasern oder entzündbarer Staub in der Luft
befinden oder an denen mit flüchtigen und/oder entflammbaren Gasen wie Verdünnern oder Benzin gearbeitet wird.
Durch solche Gase besteht Feuergefahr.
■ Räume, in denen die Luft einen hohen Salzgehalt aufweist.
■ Umgebungen, in denen im Stromversorgungsnetz starke
Spannungsschwankungen auftreten (z.B. in Fabriken).
■ In Fahrzeugen oder auf Schiffen.
■ Räume, wo Säure- oder Ammoniakdämpfe vorhanden sind.
RKHBH/X008BA
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW54224-1A
Installationsanleitung
3
TYPISCHE INSTALLATIONSBEISPIELE
Installationsbeispiel 2
Die in den folgenden Beispiele gezeigten Einsatz- und Installationsmöglichkeiten dienen nur zu Illustrationszwecken.
Installationsbeispiel 1
Reine Raumheizung ohne einen an die Inneneinheit angeschlossenen Raumthermostat. Die Temperatur wird in jedem Raum über
ein Ventil des jeweiligen Wasserkreislaufs geregelt. Brauchwasser
wird über den an der Inneneinheit angeschlossenen Brauchwassertank zur Verfügung gestellt.
Reine Raumheizung, bei der der Raumthermostat an der Inneneinheit angeschlossen ist.
1
2
3
4
5
8
6
T1
2
3
4
9
T3
M
T
1
T2
5
M1
6
11 12
7
M2
M3
FHL1
FHL2
FHL3
10
FHL1
7
FHL2
FHL3
1
Außeneinheit
2
Inneneinheit
3
Wärmetauscher
4
Pumpe
5
Kollektor (bauseitig zu
liefern)
1
Außeneinheit
2
Inneneinheit
7
Absperrventil
3
FHL1..3
Kreislauf für
Bodenheizung
4
5
Absperrventil
6
Kollektor (bauseitig zu
liefern)
7
Absperrventil
T1..3
8
Motorisiertes 3-WegeVentil (bauseitig zu
liefern)
Einzel-Raumthermostat
(optional)
M1..3
Einzelnes motorisiertes
Ventil, um Kreislauf FHL1
zu regeln (bauseitig zu
liefern)
6
Absperrventil
T
Raumthermostat
(optional)
Pumpenbetrieb und Raumheizung
Wenn der Raumthermostat (T) an die Inneneinheit angeschlossen
wird, nimmt die Pumpe (4) den Betrieb auf, wenn eine Heizanforderung vom Raumthermostat besteht und die Außeneinheit
beginnt den Betrieb aufzunehmen, um die Soll-Austrittswassertemperatur, wie an der Benutzerschnittstelle eingestellt, zu erreichen.
Wenn die Raumtemperatur über dem Sollwert des Thermostats liegt,
stoppt die Außeneinheit und die Pumpe den Betrieb.
Achten Sie darauf, die Thermostatkabel an die richtigen
Anschlussklemmen anzuschließen (siehe "Anschluss des
Thermostatkabels" auf Seite 19) und die DIP-Umschalter
korrekt zu konfigurieren (siehe "Konfiguration der
Raumthermostat-Installation" auf Seite 23).
9
10
Brauchwassertank
(Option)
Wärmetauscher
11
Zusatzheizung
Pumpe
12
WärmetauscherRohrschlange
Bypass-Ventil
(bauseitig zu liefern)
FHL1..3
Kreislauf für
Bodenheizung
Pumpenbetrieb
Wenn kein Thermostat an die Inneneinheit (2) angeschlossen ist,
kann die Pumpe (4) so konfiguriert werden, dass sie entweder so
lange läuft wie die Inneneinheit eingeschaltet ist oder bis die
erforderliche Wassertemperatur erreicht wird.
HINWEIS
Einzelheiten
zur
Pumpenkonfiguration
siehe
"Konfiguration des Pumpenbetriebs" auf Seite 23.
Raumheizung
Die Außeneinheit (1) nimmt den Betrieb auf, um die SollAustrittswassertemperatur, wie an der Benutzerschnittstelle
eingestellt, zu erreichen.
HINWEIS
Wird die Zirkulation im jeweiligen Raumheizungskreislauf (FHL1..3) über ferngesteuerte Ventile (M1..3)
geregelt, ist es wichtig, ein Bypass-Ventil (9) vorzusehen, um zu verhindern, dass der als Sicherheitseinrichtung fungierende Strömungsschalter aktiviert
wird.
Das Bypass-Ventil sollte so ausgewählt werden, dass
zu jeder Zeit der Mindest-Wasserdurchfluss gewährleistet ist, wie er unter "Wasser-Rohrleitungssystem"
auf Seite 14 angegeben ist.
Es wird empfohlen, ein durch Druckdifferenz
gesteuertes Bypass-Ventil auszuwählen.
Installationsanleitung
4
RKHBH/X008BA
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW54224-1A
Warmwasserbereitung (Brauchwasser)
Wenn der Brauchwasser-Heizmodus aktiviert ist (entweder manuell
durch den Anwender oder automatisch durch eine Zeitschaltuhr),
wird die Brauchwasser-Solltemperatur dadurch erzielt, dass
Wärmetauscher und elektrischer Zusatzheizung kombiniert die
Heizleistung liefern.
Wenn die Brauchwassertemperatur unter dem vom Anwender
konfiguriertem Sollwert ist, wird das 3-Wege-Ventil aktiviert, um das
Brauchwasser mit Hilfe der Wärmepumpe zu erwärmen. Bei hohem
Brauchwasserbedarf oder wenn das Brauchwasser eine ziemlich
hohe Temperatur haben soll, kann die Zusatzheizung (11) den
zusätzlichen Heizbedarf abdecken.
Die Inneneinheit kann konfiguriert werden, sodass das
Brauchwasser bei niedrigen Außentemperaturen
ausschließlich durch die Zusatzheizung erwärmt wird.
Dadurch wird sichergestellt, dass die Wärmepumpenleistung vollständig für die Raumheizung genutzt wird.
Einzelheiten zur Konfiguration der BrauchwassertankBeheizung bei niedrigen Außentemperaturen siehe
"Bauseitige Einstellungen" auf Seite 25, bauseitige
Einstellungen [5-02] bis [5-04].
HINWEIS
Pumpenbetrieb und Raumheizung und -kühlung
Je nach Jahreszeit wählt der Kunde beim Raumthermostat (T)
Heizen oder Kühlen. Diese Wahl kann nicht an der Benutzerschnittstelle vorgenommen werden.
Wenn die Raumkühlung/-heizung vom Raumthermostat (T) angefordert wird, nimmt die Pumpe ihren Betrieb auf und die Inneneinheit (2)
schaltet auf "Heizmodus"/"Kühlmodus". Die Außeneinheit (1) nimmt
den Betrieb auf, um die heiße/kalte Soll-Wassertemperatur zu
erreichen.
Im Kühlmodus schließt sich das 2-Wege-Ventil (13), um zu verhindern, dass kaltes Wasser durch die Bodenheizungskreisläufe
(FHL) fließt.
HINWEIS
Achten Sie darauf, die Thermostatkabel an die
richtigen Anschlussklemmen anzuschließen (siehe
"Anschluss des Thermostatkabels" auf Seite 19) und
die DIP-Umschalter korrekt zu konfigurieren (siehe
"Konfiguration der Raumthermostat-Installation" auf
Seite 23).
HINWEIS
Die Verkabelung des 2-Wege-Ventils (13) unterscheidet sich von der eines NC-Ventils (normal
geschlossen) und eines NO-Ventils (normal geöffnet)!
Achten Sie darauf, die Anschlüsse an den Klemmen
mit den richtigen Nummern vorzunehmen - siehe
Elektroschaltplan.
Installationsbeispiel 3
Raumheizung und -kühlung, bei der der an der Inneneinheit
angeschlossene Raumthermostat auf Heizen/Kühlen stellt. Das
Heizen erfolgt über Wasserkreisläufe für Bodenheizung sowie
über Ventilator-Konvektoren. Zum Kühlen dienen nur die
Ventilator-Konvektoren.
Brauchwasser (Warmwasser) wird über den an der Inneneinheit
angeschlossenen Brauchwassertank zur Verfügung gestellt.
6
Die EIN/AUS Einstellung des Heiz-/Kühlbetriebs erfolgt über den
Raumthermostat und kann nicht über die Benutzerschnittstelle an
der Inneneinheit durchgeführt werden.
Warmwasserbereitung (Brauchwasser)
Zur
Beschreibung
der
Brauchwasserheizung
"Installationsbeispiel 2" auf Seite 4.
siehe
Installationsbeispiel 4
T
FCU1
1
2
3
4
5
8
13
FCU2
FCU3
M
M
Raumheizung und -kühlung, ohne dass der Raumthermostat an
der Inneneinheit angeschlossenen ist. Aber der Raumthermostat
ausschließlich für Heizen (nur Einstellung für Heizen) regelt die
Bodenheizung, und der Thermostat für Heizen/Kühlen (Einstellung
für Heizen/Kühlen) regelt die Ventilator-Konvektoren. Das Heizen
erfolgt über Wasserkreisläufe für Bodenheizung sowie über
Ventilator-Konvektoren. Zum Kühlen dienen nur die VentilatorKonvektoren.
6
7
11 12
9
FHL1
FHL2
FHL3
T4
10
T5
T6
FCU1
FCU2
T
1
1
Außeneinheit
2
Inneneinheit
10
Brauchwassertank
(Option)
3
Wärmetauscher
11
Zusatzheizung
4
Pumpe
12
5
Absperrventil
WärmetauscherRohrschlange
6
Kollektor (bauseitig
zu liefern)
13
Motorisiertes 2-WegeVentil (bauseitig zu
liefern)
7
Absperrventil
FCU1..3
Ventilator-Konvektor
(optional)
8
Motorisiertes 3-WegeVentil (bauseitig zu
liefern)
FHL1..3
Kreislauf für
Bodenheizung
3
4
5
13
M
T
RKHBH/X008BA
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW54224-1A
2
7
FCU3
6
14
M
FHL1
FHL2
FHL3
Raumthermostat mit
Umschalter
Heizen/Kühlen (optional)
Installationsanleitung
5
1
Außeneinheit
2
Inneneinheit
3
Wärmetauscher
4
Pumpe
5
Absperrventil
6
Kollektor (bauseitig
zu liefern)
7
Absperrventil
9
Bypass-Ventil
(bauseitig zu liefern)
13
Motorisiertes 2-WegeVentil, um die
Bodenheizungskreisläufe während
des Kühlbetriebs
abzuschalten
(bauseitig zu liefern)
14
Motorisiertes 2-WegeVentil zur Aktivierung des
Raumthermostats
(bauseitig zu liefern)
FCU1..3
Ventilator-Konvektor mit
Thermostat (optional)
FHL1..3
Kreislauf für
Bodenheizung
T
Thermostat nur für
Raumheizung (optional)
T4..6
Einzel-Raumthermostat
für einen mit VentilatorKonvektoren
geheizten/gekühlten
Raum (optional)
Der durch die RKHB*-Inneneinheit gesteuerte Schaltkontakt (auch
"Erlaubnissignal für zusätzlichen Boiler" genannt) wird auf Grundlage
der jeweiligen Außentemperatur betätigt (Thermistor bei der Außeneinheit). Siehe "Verkabelung vor Ort: Konfiguration B" auf Seite 7.
Der Wechselbetrieb ist nur für Raumheizungszwecke möglich, nicht
für die Warmwasserbereitung. Bei solch einer Installation wird Warmwasser ausschließlich im Brauchwassertank bereitet, welcher an die
Rotex Inneneinheit angeschlossen ist.
Die unten stehende Illustration zeigt, wie der zusätzliche Boiler in das
vor Ort vorhandene Rohrsystem und das elektrische Leitungssystem
integriert wird.
VORSICHT
Pumpenbetrieb
■
Der Boiler und dessen Integration in das System
muss den entsprechenden europäischen und
nationalen Vorschriften entsprechen.
■
Rotex übernimmt keinerlei Verantwortung bei
Unsicherheiten und Fehlern des Betriebs, wenn diese
auf Fehler beim Boiler-System zurückzuführen sind.
Wenn kein Thermostat an die Inneneinheit (2) angeschlossen ist,
kann die Pumpe (4) so konfiguriert werden, dass sie entweder so
lange läuft wie die Inneneinheit eingeschaltet ist oder bis die
erforderliche Wassertemperatur erreicht wird.
1
HINWEIS
2
3
4
5
8
Einzelheiten
zur
Pumpenkonfiguration
siehe
"Konfiguration des Pumpenbetriebs" auf Seite 23.
18
17
6
M
Raumheizung und -kühlung
Über die Benutzerschnittstelle der Inneneinheit wählt der Kunde je
nach Jahreszeit Heizen oder Kühlen.
Die Außeneinheit (1) arbeitet im Heiz- oder im Kühlmodus, um beim
abfließenden Wasser die Soll-Temperatur zu erreichen.
Im Heizmodus ist das 2-Wege-Ventil (13) geöffnet. Heißes Wasser
wird sowohl an die Ventilator-Konvektoren als auch an die Kreisläufe
der Bodenheizung geliefert.
7
Ist die Einheit im Kühlmodus, wird das 2-Wege-Ventil (13)
geschlossen, um zu verhindern, dass kaltes Wasser durch die
Bodenheizungskreisläufe (FHL) fließt.
16 15 17
10 11
FHL1
Wenn über ferngesteuerte Ventile mehrere Kreisläufe des
Systems geschlossen werden, kann es erforderlich sein,
ein Bypass-Ventil (9) zu installieren, um zu verhindern,
dass der als Sicherheitseinrichtung fungierende
Strömungsschalter
aktiviert
wird.
Siehe
auch
"Installationsbeispiel 2" auf Seite 4.
Die Verkabelung des 2-Wege-Ventils (13) unterscheidet
sich von der eines NC-Ventils (normal geschlossen) und
eines NO-Ventils (normal geöffnet)! Achten Sie darauf, die
Anschlüsse an den Klemmen mit den richtigen Nummern
vorzunehmen - siehe Elektroschaltplan.
FHL2
1
Außeneinheit
11
WärmetauscherRohrschlange
2
Inneneinheit
3
Wärmetauscher
4
Pumpe
12
Brauchwassertank
(Option)
5
6
Absperrventil
15
Kollektor
(bauseitig zu liefern)
Boiler (bauseitig
zu liefern)
16
Aquastat-Ventil
(bauseitig zu liefern)
7
Absperrventil
17
8
Motorisiertes 3-WegeVentil (geliefert mit
Brauchwassertank)
Absperrventil
(bauseitig zu liefern)
18
Rückschlagventil
(bauseitig zu liefern)
FHL1...3
Kreislauf für Bodenheizung (bauseitig
zu liefern)
Die EIN/AUS Einstellung des Kühl-/Heizvorgangs erfolgt über die
Benutzerschnittstelle an der Inneneinheit.
Installationsbeispiel 5
Raumheizung mit zusätzlichem Boiler (Wechselbetrieb)
Raumheizung entweder durch die Rotex-Innenanlage oder einen
zusätzlichen am System angeschlossenen Boiler. Ob die RKHB*Inneneinheit oder aber der Boiler arbeitet, wird über einen zusätzlichen Schaltkontakt geregelt oder durch einen Schaltkontakt, der
durch eine RKHB*-Inneneinheit geöffnet und geschlossen wird.
FHL3
12
10
Zusatzheizung
Dieser zusätzliche Schaltkontakt kann z.B. durch ein draußen
angebrachten Thermostat gegeben sein, ein Tarifschalter oder durch
einen manuell zu bedienenden Schalter usw. Siehe "Verkabelung vor
Ort: Konfiguration A" auf Seite 7.
Installationsanleitung
6
RKHBH/X008BA
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW54224-1A
Verkabelung vor Ort: Konfiguration A
HINWEIS
■
L
H
Com
RKHB*
X2M
Boiler
thermostat input
1 2 3 4
X Y
RKHB*/auto / Boiler
A
K1A
K1A
K2A
K2A
N
Boiler
thermostat input
Eingang Boiler-Thermostat
A
Zusätzlicher Schaltkontakt (normalerweise
geschlossen)
H
Raumthermostat für Heizen-Anforderung (optional)
K1A
Zusatz-Relais zur Aktivierung der RKHB*-Einheit
(bauseitig zu liefern)
K2A
Zusatz-Relais zur Boiler-Aktivierung (bauseitig zu
liefern)
Konfiguration B
Achten Sie darauf, dass die zweiwertige
Hysterese [C-04] genügend Unterschied aufweist,
damit ein zu häufiges Umschalten zwischen
RKHB*-Einheit und Boiler verhindert wird. Da die
Außentemperatur
über
die
Außeneinheit
gemessen wird, sollte der Thermistor bzw. die
Außeneinheit im Schatten installiert werden, so
dass das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
Verkabelung vor Ort: Konfiguration B
RKHB*
X2M
1 2 3 4
RKHB*
X2M
1 2 3 4
K1A
K1A
Häufiges Ein- und Ausschalten führt zu
frühzeitiger Korrosionsbildung beim Boiler. Fragen
Sie den Hersteller des Boilers.
EKRP1HB
KCR
X1 X2
■
K1A
H C Com
RKRTR*
C Com H
RKRTW*
X Y
Boiler
thermostat input
Boiler
thermostat input
Eingang Boiler-Thermostat
C
Raumthermostat für Kühlen-Anforderung (optional)
H
Raumthermostat für Heizen-Anforderung (optional)
Com
Gemeinsamer Raumthermostat (optional)
K1A
Zusatz-Relais zur Aktivierung des Boilers
(bauseitig zu liefern)
KCR
Erlaubnissignal für zusätzlichen Boiler
Auf keinen Fall sollte die Boiler-Vorlauftemperatur
auf höher als 55°C gestellt werden.
Konfiguration A
■
Wenn der Raumthermostat Heizen anfordert, nimmt entweder
die RKHB*-Einheit oder der Boiler den Betrieb auf, je nach
Position des zusätzlichen Schaltkontaktes (A).
■
Beim Heizbetrieb der RKHB* Einheit heizt diese
so lange, bis die Vorlauftemperatur (die Temperatur des von der Heizquelle abfließenden Wassers)
einen Wert erreicht, der dem Sollwert entspricht,
der vom Bediener über die Benutzerschnittstelle
eingestellt worden ist. Wenn der wetterabhängige
Betrieb aktiv ist, wird die Wassertemperatur
automatisch abhängig von der Außentemperatur
bestimmt.
Bei Heizbetrieb durch den Boiler heizt dieser so
lange, bis die Vorlauftemperatur (Temperatur des
abfließenden Wassers) dem Sollwert entspricht,
der am Regler für den Boiler eingestellt worden
ist.
Betrieb
■
Konfiguration A
Achten Sie darauf, dass der zusätzliche
Schaltkontakt (A) genügend Differential oder eine
Verzögerungseinrichtung hat, damit ein zu
häufiges Umschalten zwischen RKHB*-Einheit
und Boiler verhindert wird. Wenn der zusätzliche
Schaltkontakt (A) ein draußen angebrachter
Thermostat ist, dann installieren Sie diesen im
Schatten, damit er nicht durch die wechselnde
Sonneneinstrahlung aus- und eingeschaltet
werden kann.
Achten Sie darauf, dass sich im Wasserkreislauf
nur 1 Ausdehnungsgefäß befindet. Bei der RotexInneneinheit ist ein Ausdehnungsgefäß bereits
vorinstalliert.
Konfiguration B
Wenn der Raumthermostat Heizen anfordert, nimmt entweder
die RKHB*-Einheit oder der Boiler den Betrieb auf, je nach
gemessener Außentemperatur (Status von "Erlaubnissignal für
zusätzlichen Boiler").
Wenn das Erlaubnissignal den Boilerbetrieb zulässt, wird der
Heizbetrieb
durch
die
RKHB*-Einheit
automatisch
ausgeschaltet.
Für weitere Informationen siehe bauseitige Einstellungen
[C-02~C-04].
RKHBH/X008BA
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW54224-1A
HINWEIS
Achten Sie unbedingt darauf, dass die DIP-Schalter
SS2-3 auf der Platine des RKHB*-Schaltkastens
korrekt geschaltet sind. Siehe "Konfiguration der
Raumthermostat-Installation" auf Seite 23.
Für Konfiguration B: Achten Sie darauf, dass die
bauseitige Einstellungen [C-02, C-03 und C-04] korrekt
vorgenommen werden. Siehe "Wechselbetrieb" auf
Seite 33.
Installationsanleitung
7
VORSICHT
Installationsbeispiel 6
Achten Sie darauf, dass die Temperatur des Rücklaufwassers, das zum RKHB*-Wärmetauscher fließt, niemals
heißer als 55°C ist.
Raumheizung mit Raumthermostat über Bodenheizungskreislauf
und Ventilator-Konvektoren. Bodenheizungskreislauf und VentilatorKonvektoren arbeiten mit unterschiedlichen Wassertemperaturen.
Stellen Sie darum beim Boiler-Regler den Sollwert für die
Vorlauftemperatur niemals auf über 55°C. Und installieren
Sie ein Aquastat(a)-Ventil im Rücklauf von der RKHB*
Einheit.
Beim Heizen ist das Wasser im Bodenheizungskreislauf kälter als
das Wasser der Ventilator-Konvektoren. Um diese beiden unterschiedlichen Sollwerte zu realisieren, wird eine Mischstation
verwendet, um die Wassertemperatur den Erfordernissen des
Bodenheizungskreislaufs anzupassen. Die Ventilator-Konvektoren
werden direkt am Wasserkreislauf der Inneneinheit angeschlossen,
und der Bodenheizungskreislauf wird nach der Mischstation
angeschlossen. Die Inneneinheit steuert die Mischstation.
Darauf achten, dass die Rückschlagventile (bauseitig zu
liefern) im System korrekt installiert werden.
Darauf achten, dass der Raumthermostat (th) nicht zu oft
auf EIN/AUS geschaltet wird.
Rotex übernehmen keine Verantwortung, wenn durch
Nichtbefolgung dieser Regel oder Abweichungen davon
Schäden entstehen.
(a) Das Aquastat-Ventil muss auf 55°C gestellt werden, so dass es den Wasserrücklauf zur Einheit sperrt, wenn die gemessene Temperatur auf über 55°C
steigt. Wenn die Temperatur auf einen niedrigeren Wert abfällt, muss das
Aquastat-Ventil öffnen, so dass der Wasserrücklauf wieder zur RKHB*-Einheit
erfolgt.
Der Betrieb und die Konfiguration des bauseitigen Wasserkreislaufs
liegt im Verantwortungsbereich des Installateurs.
Rotex bietet nur eine Steuerungsfunktion für einen Dual-Sollwert.
Durch diese Funktion werden zwei Sollwerte verwaltet. Je nach
geforderter Wassertemperatur (Bodenheizungskreislauf und/oder
Ventilator-Konvektoren erforderlich) kann entweder der erste Sollwert
oder der zweite Sollwert aktiviert werden.
B
Manuelle Aussenden des Erlaubnissignals für die RKHB*Einheit auf dem Boiler.
Falls für die Raumheizung nur die RKHB*-Einheit
betrieben werden soll, dann muss über Einstellung [C-02]
der Wechselbetrieb verhindert werden.
7
T1
T2
Falls für die Raumheizung nur der Boiler betrieben werden
soll, dann muss die Einschalttemperatur für den Wechselbetrieb über Einstellung [C-03] auf 25°C erhöht werden.
FCU1
FCU2
1
2
3
4
FCU3
5
A
6
FHL1
8
9
FHL2
FHL3
1
Außeneinheit
8
Absperrventil
2
Inneneinheit
9
3
Wärmetauscher
Mischstation
(bauseitig zu liefern)
T1
Raumthermostat für
Zone A (optional)
4
Pumpe
5
Absperrventil
6
Kollektor Zone A
(bauseitig zu liefern)
T2
Raumthermostat für
Zone B (optional)
7
Kollektor Zone B
(bauseitig zu liefern)
FCU1..3
Ventilator-Konvektor
(optional)
FHL1...3
Kreislauf für Bodenheizung
(bauseitig zu liefern)
Der Vorteil der Steuerung auf Grundlage von 2 Sollwerten
besteht in Folgendem: Wenn nur Raumheizen erforderlich
ist, kann/wird die Wärmepumpe so arbeiten, dass die
niedrigste der beiden Vorlauftemperaturen erzielt wird.
Eine höhere Vorlauftemperatur wird nur dann gefordert,
wenn die Ventilator-Konvektoren arbeiten.
Dadurch wird ein besserer Wirkungsgrad der Wärmepumpe erzielt.
Installationsanleitung
8
RKHBH/X008BA
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW54224-1A
DIE INNENEINHEIT
Pumpenbetrieb und Raumheizung
Wenn der Raumthermostat für den Bodenheizungskreislauf (T1) und
der für die Ventilator-Konvektoren (T2) an die Inneneinheit
angeschlossen werden, nimmt die Pumpe (4) den Betrieb auf, wenn
es von T1 und/oder T2 eine Heizanforderung gibt. Die Außeneinheit
beginnt zu arbeiten, um beim Wasser die Soll-Vorlauftemperatur zu
erzielen. Diese ist davon abhängig, welcher Raumthermostat die
Heizanforderung stellt.
Sollwert
Bauseitige
Einstellung
Zone A
Erster
UI
EIN
AUS
EIN
AUS
Zone B
Zweiter
[7-03]
AUS
EIN
EIN
AUS
Resultierende Wassertemperatur
UI
[7-03]
[7-03]
—
Resultierender Pumpenbetrieb
EIN
EIN
EIN
AUS
IM
ÜBERBLICK
Öffnen der Inneneinheit
■
Durch die vordere Klappe der Inneneinheit-Abdeckung haben
Sie Zugriff auf das Manometer und die Bedienelemente.
■
Die Abdeckung der Inneneinheit kann durch Lösen der
2 unteren Schrauben und Losmachen der Abdeckung entfernt
werden.
Thermo-Status
Sobald die Raumtemperatur in beiden Zonen über dem jeweiligen
Thermostat-Sollwert liegt, stoppen die Außeneinheit und die Pumpe
den Betrieb.
HINWEIS
HINWEIS
■
Achten Sie darauf, die Thermostatkabel an die
richtigen
Anschlussklemmen
anzuschließen
(siehe "Die Inneneinheit im Überblick" auf
Seite 9).
■
Achten Sie darauf, dass die bauseitigen
Einstellungen [7-02], [7-03] und [7-04] korrekt
vorgenommen werden. Siehe "Steuerung auf
Grundlage von 2 Sollwerten" auf Seite 30.
■
Achten Sie unbedingt darauf, dass der DIPSchalter SS2-3 auf der Platine des RKHBHSchaltkastens korrekt geschaltet ist. Siehe
"Konfiguration der Raumthermostat-Installation"
auf Seite 23.
■
Die Anforderungssignale für das Ein- und
Ausschalten des Raumheizungsbetriebs können
auf zwei unterschiedliche Arten implementiert
werden (nach Wahl des Installateurs):
- Thermostatgesteuertes EIN/AUS-Signal vom
Raumthermostat
- Status-Signal (aktiv/nicht aktiv) von der
Mischstation
■
Es liegt in der Verantwortung des Installateurs
dafür zu sorgen, dass keine unerwünschten
Situationen eintreten können (z.B. eine zu hohe
Temperatur beim Wasser für die Bodenheizung
usw.).
■
Rotex bietet keine Mischstation an. Die Steuerung
auf Grundlage von 2 Sollwerten bietet nur die
Möglichkeit, 2 Sollwerte zu benutzen.
■
Wenn nur von Zone A eine Heizanforderung
ausgeht, wird an Zone B das Wasser geliefert mit
einer Temperatur, die dem ersten Sollwert
entspricht.
Das kann dazu führen, dass Zone B beheizt wird,
obwohl das nicht gewünscht ist.
■
Wenn nur von Zone B eine Heizanforderung
ausgeht, wird an die Mischstation das Wasser
geliefert mit einer Temperatur, die dem zweiten
Sollwert entspricht.
Je nach Regelung der Mischstation kann der
Bodenheizungskreislauf weiter Wasser erhalten
mit einer Temperatur, die dem Sollwert der
Mischstation entspricht.
Achten Sie darauf, bei Montage der Abdeckung die
Abdeckung mit den Schrauben zu befestigen (die
Schrauben werden als Zubehör geliefert).
Die Teile innen in der Einheit können heiß sein.
■
Um Zugang zu den Komponenten des Schaltkastens zu
erhalten – z.B. um die bauseitige Verkabelung anzuschließen –
kann das Bedienfeld des Schaltkastens entfernt werden. Dazu
vorne die Schrauben lösen und dann das Bedienfeld des
Schaltkastens abheben.
Denken Sie daran, dass die tatsächliche Wassertemperatur im Bodenheizungskreislauf abhängig ist von
der Einstellung und der Steuerung der Mischstation.
RKHBH/X008BA
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW54224-1A
Installationsanleitung
9
Hauptkomponenten
WARNUNG
■
■
■
Bevor Sie das Bedienfeld des Schaltkastens entfernen, unbedingt erst die gesamte Stromversorgung
abschalten — d.h. die Stromversorgung der
Außeneinheit, die der Reserveheizung sowie die des
Brauchwassertanks (falls vorhanden).
Kältemittelleitungen während des Betriebs oder kurz
danach nicht berühren, da sie heiß oder auch sehr
kalt sein könnten - je nach Zustand des Kältemittels,
das durch die Leitungen, den Verdichter und andere
Teile des Kältemittelkreislaufs fließt. Ihre Hände
könnten Verbrennungen oder Frostbeulen davon
tragen, wenn Sie die Kältemittelleitungen berühren.
Um kein Verletzungsrisiko einzugehen, warten Sie,
bis die Rohre die normale Temperatur wiedererlangt
haben,
oder
tragen
Sie
entsprechende
Schutzhandschuhe.
19
18
2
3
4
17
5
6
3
3
16
GEFAHR
■
1
Teile im Inneren (Pumpe, Reserveheizung usw.)
während des Betriebs oder kurz danach nicht
berühren
Sie könnten sonst Verbrennungen an den Händen
davon tragen Um kein Verletzungsrisiko einzugehen,
warten Sie, bis die Rohre die normale Temperatur
wiedererlangt haben, oder tragen Sie entsprechende
Schutzhandschuhe.
■
20
Wasserleitungen während des Betriebs oder kurz
danach nicht berühren, da sie heiß sein könnten. Sie
könnten Verbrennungen an den Händen davon
tragen. Um kein Verletzungsrisiko einzugehen, warten
Sie, bis die Rohre sich auf die normale Temperatur
abgekühlt haben, oder tragen Sie entsprechende
Schutzhandschuhe.
Nach Abnahme von Wartungsblenden können stromführende Teile leicht unbeabsichtigt berührt werden.
Lassen Sie die Einheit während der Installation oder
der Wartung nie ohne Aufsicht, wenn eine Wartungsblende entfernt worden ist.
7
15
14
3
21
13
8
9
13
10
11
10
12
1.
Entlüftungsventil
Die im Wasserkreislauf verbliebene Luft wird über das
Entlüftungsventil automatisch abgelassen.
2.
Reserveheizung
Die Reserveheizung besteht aus einem elektrischen Heizelement im Reserveheizungsbehälter, das zusätzliche Heizleistung an den Wasserkreislauf liefert, wenn die Heizleistung
der Außeneinheit aufgrund niedriger Außentemperaturen nicht
ausreicht.
3.
Temperatursensoren
Vier Temperatursensoren messen an verschiedenen Stellen im
Wasserkreislauf die Temperatur des Wassers und des
Kältemittels.
4.
Schaltkasten
Der Schaltkasten enthält die wichtigsten elektronischen und
elektrischen Teile der Inneneinheit.
5.
Wärmetauscher
6.
Ausdehnungsgefäß (10 Liter)
7.
Benutzerschnittstelle
Die Benutzerschnittstelle ermöglicht es dem Installateur und
dem Benutzer, das Gerät in Betrieb zu nehmen, es zu
verwenden und zu warten.
8.
Anschluss für flüssiges Kältemittel
9.
Anschluss für gasförmiges Kältemittel
3
1
3
2
1
Installationsanleitung
10
RKHBH/X008BA
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW54224-1A
10. Absperrventile (Zubehör)
Durch die Absperrventile der Wasserkreislauf-Anschlüsse
eingehend und ausgehend kann das Wassersystem der
Inneneinheit vom Wasserkreislauf im Gebäude getrennt werden.
Dies erleichtert die Entleerung und den Austausch von Filtern
der Inneneinheit.
Hauptkomponenten des Schaltkastens
14
TR1
1
11. Anschluss für Wassereinlass
12. Anschluss für Wasserauslass
K1M
K5M
K2M
13. Ablauf- und Füllventile
14. Wasserfilter
Der Wasserfilter entfernt Schmutzpartikel aus dem Wasser, um
eine Beschädigung der Pumpe oder eine Verstopfung des
Verdampfers zu verhindern. Das Wasserfilter muss in regelmäßigen Abständen gereinigt werden. Siehe "Instandhaltung
und Wartung" auf Seite 38.
12
15. Manometer
Das Manometer ermöglicht, den Wasserdruck im Wasserkreislauf zu ermitteln.
11
X9A
2
3
K3M
10
16. Strömungsschalter
Der Strömungsschalter prüft den Durchfluss im Wasserkreislauf
und schützt den Wärmetauscher vor Einfrieren und die Pumpe
vor Beschädigung.
X13A
SS2
4
5
F2B
9
F3B
F1B
5
FU1
17. Pumpe
Die Pumpe sorgt für das Zirkulieren des Wassers im
Wasserkreislauf.
FU2
15
18. Thermoschutz Reserveheizung
Die Reserveheizung ist mit einem Thermoschutz ausgestattet.
Wenn die Temperatur zu hoch geworden ist, löst der Thermoschutzschalter aus.
6
21. Schlauch für Druckentlastungsventil
Der gegenwärtige Auslass des Druckentlastungsventils. Sorgen
Sie dafür, dass das Druckentlastungsventil einen ordnungsgemäßen Abfluss hat.
13
A4P
X2M
X4M
8
19. Überhitzungssicherung Reserveheizung
Die Reserveheizung ist mit einer Überhitzungssicherung
ausgestattet. Wenn die Temperatur zu hoch wird (höher als der
Thermoschutz der Reserveheizung zulässt), brennt die
Überhitzungssicherung durch.
20. Druckentlastungsventil
Das Druckentlastungsventil verhindert, dass im Wasserkreislauf
ein zu hoher Wasserdruck entstehen kann. Bei Erreichen eines
Drucks von 3 bar öffnet dieses Ventil, so dass etwas Wasser
abgelassen wird.
1
K6M
A1P
6
8
X1M
X3M
7
1.
Reserveheizungs-Schaltschütz K1M, K2M, K5M und K6M.
2.
Hauptplatine
Die Hauptplatine (gedruckte Schaltung) steuert den Betrieb der
Anlage.
3.
Schaltschütz K3M der Zusatzheizung (nur bei Anlagen mit
Brauchwassertank)
4.
Trennschalter F2B der Zusatzheizung (nur bei Anlagen mit
Brauchwassertank)
Der Trennschalter schützt die Zusatzheizung im Brauchwassertank vor Überlast oder Kurzschluss.
5.
Trennschalter der Reserveheizung, F1B, F3B
Der Trennschalter schützt den elektrischen Schaltkreis der
Reserveheizung vor Überlast oder Kurzschluss.
6.
Anschlussblöcke
An die Anschlussblöcke können die bauseitig vorhandenen
Kabel auf einfache Art angeschlossen werden.
7.
Kabelbinderhalterungen
Zur Zugentlastung werden die bauseitig vorhandenen Kabel mit
Kabelbinderhalterungen am Schaltkasten befestigt.
8.
Anschlussblöcke X3M,
Brauchwassertank)
9.
Hauptplatine Sicherung FU1
X4M
(nur
für
Installationen
mit
10. DIP-Schalter SS2
Der DIP-Schalter SS2 besteht aus 4 Kippschaltern, mit denen
bestimmte Installationsparameter konfiguriert werden. Siehe
"Übersicht der DIP-Schalter-Einstellungen" auf Seite 22.
11. Fassung X13A
Die Fassung X13A ist für Anschluss des Schaltschütz K3M (nur
bei Anlagen mit einem Brauchwassertank).
RKHBH/X008BA
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW54224-1A
Installationsanleitung
11
12. Fassung X9A
Die Fassung X9A ist für Anschließen des Thermistors (nur bei
Anlagen mit Brauchwassertank).
INSTALLATION
13. Sicherung FU2 (Linear-Sicherung)
Auswahl eines Installationsortes
14. Stromwandler TR1
15. A4P
Adresskarte für entfernten Alarm (nur bei Installationen mit
Zusatz für entfernten Alarm).
HINWEIS
Den Elektroschaltplan finden Sie auf der Innenseite
des Schaltkastengehäuses.
Funktionsdiagramm
2
3
4 5
67
8
R1T
t>
Die Einheit ist an einem Innenstandort an der Wand zu montieren,
der folgende Anforderungen erfüllt:
■
Der Installationsort ist frostfrei.
■
Der für Wartungsarbeiten erforderliche Abstand um die Einheit
ist ausreichend. (Siehe Abbildung 2).
■
Der Platz um die Einheit lässt eine ausreichende Luftzirkulation
zu.
■
Es gibt eine Vorrichtung für das Ablaufen des Kondensats (nur
bei RKHBX-Modellen mit Ablaufwanne EKHBDP) und das
Ausblasen des Druckentlastungsventils.
■
Die Installationsfläche ist eine ebene und vertikale, nicht
brennbare Wand, die das Betriebsgewicht der Einheit tragen
kann (siehe "Technische Daten" auf Seite 43).
■
Feuergefahr aufgrund möglicherweise austretender entzündlicher Gase besteht nicht.
■
Sämtliche Rohrlängen und Abstände müssen beachtet werden.
Erforderlich
9
R2T
t>
10
H2O
R4T
t>
R3T
t>
1
1
Außeneinheit
2
Inneneinheit
3
Ausdehnungsgefäß
4
Manometer
5
Entlüftungsventil
11
WasserauslassAbsperrventil mit
Ablassventil (bauseitige
Installation)
Wassereinlass-Absperrventil
mit Ablassventil (bauseitige
Installation)
6
Druckentlastungsventil
12
Filter
7
Reserveheizung
13
Wärmetauscher
8
Pumpe
9
Strömungsschalter
R1T
R2T
R3T
R4T
30 m
Erforderliche Mindest-Kältemittel-Leitungslänge
zwischen Außen- und Inneneinheit
3m
Maximal zulässige Höhendifferenz zwischen Außenund Inneneinheit
20 m
Maximal zulässiger Abstand zwischen 3-Wege-Ventil
und Inneneinheit (nur bei Anlagen mit
Brauchwassertank).
3m
Maximal zulässige Entfernung zwischen
Brauchwassertank und der Inneneinheit (nur bei
Anlagen mit Brauchwassertank). Das mit dem
Brauchwassertank gelieferte Thermistorkabel ist
12 m lang.
10 m
Während des normalen Betriebs der Hydrobox ist ein Geräusch
zu hören, das als störend empfunden werden könnte. Das
Geräusch entsteht beim Betrieb der Wasserpumpe und/oder bei
Aktivierung des Kontaktgebers. Darum sollte die Hydrobox am
besten fest an der Wand angebracht werden und nicht innerhalb
oder in der Nähe einer Umgebung, in der es still sein soll (z.B.
Schlafzimmer).
■
Das Gerät nicht an einem Platz installieren, an denen es großer
Feuchtigkeit ausgesetzt ist (z.B. Badezimmer).
■
Der Rohrdurchmesser muss dem benötigten Wasserdurchfluss
und dem verfügbaren ESP (ESP - externer statischer Druck) der
Pumpe entsprechen.
■
Das Gerät darf nicht an einem Ort installiert werden, wo sich
explosives Gasgemisch in der Luft befinden könnte.
■
Die Einheit nicht in einem Raum installieren, der auch als
Arbeitsplatz oder Werkstatt benutzt wird.
Finden in der Nähe der Einheit Bauarbeiten statt (z.B.
Schleifarbeiten), bei denen viel Staub entsteht, muss das Gerät
abgedeckt werden.
■
Treffen Sie Vorkehrungen, damit bei einer Leckage am
Installationsort und der Umgebung keine Schäden durch das
austretende Wasser entstehen können.
■
Oben auf dem Gerät keine Utensilien oder Gegenstände
ablegen.
■
Sorgen Sie dafür, dass gemäß der jeweiligen örtlichen und
staatlichen Vorschriften hinreichende Vorkehrungsmaßnahmen
getroffen sind oder werden, für den Fall, dass es eine Leckage
im Kältemittelkreislauf gibt.
12
10
Wert
Maximal zulässige Kältemittel-Leitungslänge
zwischen Außen- und Inneneinheit
■
11
13
DER INNENEINHEIT
Temperatursensoren
VORSICHT
Gibt es bei der Anlage einen Brauchwassertank (optional),
dann finden Sie Informationen darüber in der Installationsanleitung zum Brauchwassertank.
Installationsanleitung
12
RKHBH/X008BA
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW54224-1A
Abmessungen und erforderliche Abstände zur
Durchführung von Wartungsarbeiten
Montieren der Inneneinheit
Maßeinheit: mm
VORSICHT
Abmessungen der Einheit siehe Abbildung 2
Das Gewicht der Inneneinheit beträgt ungefähr 46 kg. Für
die Montage der Einheit werden zwei Personen gebraucht.
1
Flexibler Ablaufschlauch
2
Anschluss für
Wasserauslass
3
Anschluss für
Wassereinlass
4
Anschluss für flüssiges
Kältemittel
5
Anschluss für
gasförmiges Kältemittel
FBSP
Female British Standard
Pipe (Innengewinde,
Britischer Standard)
MBSP
Male British Standard
Pipe (Außengewinde
Britischer Standard)
1
Das Installationsmuster (siehe Verpackung) an die Wand halten
und die Befestigungspositionen markieren ((2 oben (● T) und 2
unten (● B)).
Achten Sie drauf, dass die Markierungen (2 und 2) genau
horizontal ausgerichtet sind und die Abmessungen der
Markierungen in Abbildung 4 entsprechen.
Wird das Gerät nicht waagerecht installiert, kann sich Luft im
Wasserkreislauf sammeln, so dass das Funktionieren des
Gerätes beeinträchtigt wird.
Achten Sie bei der Installation eines RKHBX-Modells besonders
auf diesen Aspekt, um zu verhindern, dass die Ablaufwanne
überläuft.
Erforderliche Abstände zur Durchführung von Wartungsarbeiten
siehe Abbildung 2.
Inspektion, Handhabung und Auspacken der Einheit
2
Bohren Sie 4 Löcher und setzen Sie 4 Dübel ein (passend für
M10).
■
Die Inneneinheit ist in einem Karton verpackt, befestigt durch
Sicherungsbänder auf einer Holzpalette.
3
In die Dübel oben die Schrauben eindrehen und die
Inneneinheit an die oberen Schrauben hängen.
■
Die Einheit muss bei Anlieferung auf Vollständigkeit und
Beschädigungen überprüft werden. Bei Beschädigungen teilen
Sie das unverzüglich der Spedition mit.
4
In die unteren Dübel die anderen Schrauben eindrehen und
festdrehen.
■
Prüfen Sie, ob alle Zubehörteile der Inneneinheit (siehe
"Zubehör" auf Seite 2) enthalten sind.
■
Bringen Sie die Einheit in der Originalverpackung so nahe wie
möglich an den endgültigen Aufstellungsort, um eine
Beschädigung während des Transports zu vermeiden.
■
Die Inneneinheit wiegt ungefähr 46 kg. Das Anheben sollte
durch zwei Personen erfolgen, die die Einheit an den dafür
vorgesehenen vier Hebegriffen fassen.
1
2
3
VORSICHT
Das Gerät nicht am Schaltkasten oder an den Rohren
fassen, um es anzuheben! Das Gerät hat zwei Hebegriffe,
die zum Anheben des Gerätes sind.
1
RKHBH/X008BA
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW54224-1A
4
Installationsanleitung
13
Installation der EKHBDP-Ablaufwanne (nur bei Modell
RKHBX)
Bei den Modellen zum Heizen/Kühlen muss die Ablaufwanne
installiert werden (siehe "Zubehör" auf Seite 2).
Während des Kühlbetriebs kann es sein, dass an den Leitungen für
das kalte Kältemittel und an den Wasserleitungen Wasserdampf
(Feuchtigkeit) kondensiert und sich dort ansammelt. Das Wasser
sammelt sich dann in der Ablaufwanne, die an einen Ablauf
angeschlossen sein muss.
Hinweise zur Installation entnehmen Sie der Anleitung, die
zusammen mit der Ablaufwanne geliefert worden ist.
Wasser-Rohrleitungssystem
Wasserkreislauf überprüfen
Die Einheit wird über ihren Wasser-Einlass und ihren WasserAuslass am Wasserkreislauf angeschlossen. Installationen am
Wasserkreislauf dürfen nur von einem für solche Arbeiten
zugelassenen Techniker durchgeführt werden, und er muss diese
Arbeiten gemäß aller entsprechenden europäischen und nationalen
Vorschriften durchführen.
HINWEIS
Die Einheit darf nur in einem geschlossenen
Wassersystem betrieben werden. Der Einsatz in
einem offenen Wasserkreislaufsystem kann zu
übermäßiger Korrosion der Wasserleitungen führen.
HINWEIS
Überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie
fortfahren, das Gerät zu installieren:
VORSICHT
Positionieren Sie das Schlauchende des Schlauchs vom
Druckentlastungsventil so, dass er in die Ablaufwanne
führt. Sonst könnte es passieren, dass das Wasser in
Kontakt kommt mit elektrischen Kontakten. Dann bestünde
Stromschlaggefahr oder es könnte ein Kurzschluss im
elektrischen System eintreten.
Kältemittelleitung
■
Maximaler Wasserdruck = 3 bar + statischer
Druck der Pumpe.
■
Die maximale Wassertemperatur beträgt 65°C
(Einstellung der Sicherheitseinrichtung).
Zwei Absperrventile werden mit dem Gerät
geliefert. Um Service- und Wartungsarbeiten zu
erleichtern, installieren Sie eines am Wasserzufluss und das andere am Wasserabfluss der
Inneneinheit. Überlegen Sie sich, wo die Absperrventile am besten zu installieren sind. Die Lage
der eingebauten Ablass- und Einlassventile ist
wichtig für Servicearbeiten. Siehe Abbildung 3.
An allen tief gelegenen Punkten des Systems
müssen Abflusshähne angebracht werden, um für
Wartungszwecke eine vollständige Entleerung
des Wasserkreislaufs zu ermöglichen.
Im Absperrventil sind zwei Ablaufhähne integriert,
um das Wasser aus dem Wassersystem der
Inneneinheit ablassen zu können.
Sorgen Sie dafür, dass das Druckentlastungsventil einen ordnungsgemäßen Abfluss erhält,
damit kein Wasser zu stromführenden Kontakten
gelangen kann.
■
Nehmen Sie bitte Bezug auf das Installationshandbuch der
Außeneinheit bei allen Vorgaben, Anweisungen und Spezifikationen
hinsichtlich der Kältemittelleitung zwischen Innen- und Außeneinheit.
Die Position der Gas- und Flüssigkeitsleitung an der Inneneinheit
wird unter "Hauptkomponenten" auf Seite 10 angezeigt.
KältemittelrohrSpezifikationen
Inneneinheit
Außeneinheit
Anschluss an Gasleitung
15,9 mm (5/8 Zoll)
15,9 mm (5/8 Zoll)
Anschluss an
Flüssigkeitsleitung
6,4 mm (1/4 Zoll)
6,4 mm (1/4 Zoll)
Beim Festziehen und Lösen von Muttern bei KältemittelLeitungsanschlüssen immer zwei Schraubenschlüssel
benutzen! Sonst können die betreffenden Rohrverbindungen beschädigt werden, und es kann zu
Leckagen kommen.
Installationsanleitung
14
■
■
■
An allen hohen Punkten des Kreislaufs müssen
Entlüftungsventile installiert werden. Diese sollten
sich an leicht zugänglichen Stellen befinden. Die
Einheit ist innen mit einer automatischen
Entlüftungsvorrichtung ausgestattet. Überprüfen
Sie, dass das Entlüftungsventil nicht zu fest
angezogen ist. Es muss möglich bleiben, dass aus
dem Wasserkreislauf automatisch Luft abgegeben
werden kann.
■
Achten Sie darauf, dass die Komponenten, die in
der bauseitigen Rohrleitung installiert sind oder
werden, dem Wasserdruck und der Wassertemperatur standhalten können.
■
Nehmen Sie nur Materialen, die verträglich sind
mit dem im System verwendeten Wasser und mit
den in der Inneneinheit verwendeten Materialien.
■
Der Rohrdurchmesser muss dem benötigten
Wasserdurchfluss und dem verfügbaren ESP
(ESP - externer statischer Druck) der Pumpe
entsprechen.
■
Der Wasserfluss bei Betreiben der Inneneinheit
muss mindestens 12 l/min betragen. Wenn der
Wasserdurchfluss geringer als dieser Minimalwert
ist, wird ein Strömungsfehler 7H angezeigt, und
der Betrieb der Inneneinheit wird gestoppt.
RKHBH/X008BA
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW54224-1A
Die Wassermenge im Ausdehnungsgefäß und dessen
Vordruck prüfen
Die Einheit ist mit einem 10-Liter-Ausdehnungsgefäß ausgestattet,
der Standard-Vordruck beträgt 1 bar.
HöhenWassermenge
differenz
in der
AnlagenInstallation(a) ≤280 l
Damit die Einheit ordnungsgemäß arbeitet, muss der Vordruck des
Ausdehnungsgefäßes eventuell angepasst werden, und es muss
geprüft werden, dass die Wassermenge innerhalb der Grenzen für
Minimum und Maximum liegt.
1
≤7 m
Prüfen Sie, ob die Gesamtwassermenge bei der installierten
Anlage mindestens 10 l beträgt - das interne Wasservolumen
der Inneneinheit nicht eingeschlossen. Für das interne Wasservolumen der Inneneinheit siehe "Technische Daten" auf
Seite 43.
Keine Anpassung des
Vordrucks erforderlich.
• der Vordruck muss verringert
werden, zu berechnen gemäß
"Vordruck des
Ausdehnungsgefäßes
berechnen"
• Prüfen Sie, ob die
Wassermenge niedriger ist als
die maximal zulässige
Wassermenge (verwenden
Sie die nachfolgende Grafik)
Erforderliche Maßnahmen:
Meistens wird bei Einhaltung dieser Mindestwassermenge
ein zufriedenstellendes Ergebnis erzielt.
>7 m
In kritischen Fällen oder bei Räumen mit hohem Heizbedarf kann eine größere Wassermenge erforderlich sein.
HINWEIS
>280 l
Erforderliche Maßnahmen:
Wenn die Zirkulation in den Raumheizungskreisläufen
über ferngesteuerte Ventile geregelt wird, ist es
wichtig, dass dieses Mindestwasservolumen auch
dann erhalten bleibt, wenn alle Ventile geschlossen
sind.
• Der Vordruck muss erhöht
werden, zu berechnen gemäß
"Vordruck des
Das Ausdehnungsgefäß der
Ausdehnungsgefäßes
Einheit ist zu klein für die
berechnen"
• Prüfen Sie, ob die
Anlage.
Wassermenge niedriger ist als
die maximal zulässige
Wassermenge (verwenden
Sie die nachfolgende Grafik)
(a) Höhendifferenz in der Anlagen-Installation: Höhenunterschied (m) zwischen dem
höchsten Punkt des Wasserkreislaufs und der Inneneinheit. Wenn sich die
Inneneinheit am höchsten Punkt der Anlage befindet, wird die Höhe der Anlage
als 0 m betrachtet.
Vordruck des Ausdehnungsgefäßes berechnen
Beispiel
Der einzustellende Vordruck (Pg) ist abhängig von der maximalen
Höhendifferenz (H) der Anlagen-Installation und wird wie folgt
berechnet:
2
3
4
5
6
T1
M1
7
T2
M2
8
T3
M3
1
Bestimmen Sie für den berechneten Vordruck (Pg) die entsprechende maximale Wassermenge mithilfe der Grafik unten.
2
Prüfen Sie, ob die Gesamtwassermenge im gesamten Wasserkreislauf niedriger als dieser Wert ist.
FHL1
FHL3
3
Die maximal zulässige Wassermenge überprüfen
Gehen Sie wie folgt vor, um zu bestimmen, wie groß die Wassermenge im gesamten Kreislauf sein darf:
FHL2
2
Pg=(H/10+0,3) bar
1
Außeneinheit
8
2
Inneneinheit
3
Wärmetauscher
4
Pumpe
5
Absperrventil
6
Kollektor (bauseitig
zu liefern)
T1..3
EinzelRaumthermostat
(optional)
7
Absperrventil
M1..3
Einzelnes
motorisiertes Ventil,
um Kreislauf FHL1
zu regeln (bauseitig
zu liefern)
FHL1..3
Bypass-Ventil
(bauseitig zu
liefern)
Kreislauf für
Bodenheizung
(bauseitig zu
liefern)
Ist das nicht der Fall ist, ist das Ausdehnungsgefäß in der Einheit zu
klein für die Anlagen-Installation.
2.5
2
pre-pressure [bar]
1
1.5
1
0.5
0.3
0 10 50
Bestimmen Sie anhand nachfolgender Tabelle, ob der Vordruck
des Ausdehnungsgefäßes angepasst werden muss.
Bestimmen Sie mithilfe der Tabelle und den nachfolgenden
Instruktionen, ob die Gesamtwassermenge in der Anlage unter
der maximal zulässigen Wassermenge liegt.
100
150
200
250
300
350
maximum water volume [l]
400
450
= Vordruck
= Maximale Wassermenge
Beispiel 1
Die Inneneinheit wird 5 m unterhalb des höchsten Punktes im
Wasserkreislauf installiert. Die Gesamtwassermenge im Wasserkreislauf beträgt 100 l.
In diesem Beispiel ist keine Maßnahme oder Einstellung erforderlich.
Beispiel 2
Die Inneneinheit wird am höchsten Punkt im Wasserkreislauf
installiert. Die Gesamtwassermenge im Wasserkreislauf beträgt
350 l.
RKHBH/X008BA
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW54224-1A
Installationsanleitung
15
Ergebnis:
Einfüllen von Wasser
■
Da 350 l mehr ist als 280 l, muss der Vordruck gesenkt werden
(siehe Tabelle oben).
■
Der erforderliche Vordruck beträgt:
Pg = (H/10 + 0,3) bar = (0/10 + 0,3) bar = 0,3 bar
■
Die entsprechende maximale Wassermenge kann von der
Grafik abgelesen werden: ungefähr 410 l.
■
Da die Gesamtwassermenge (350 l) unter der maximalen
Wassermenge (410 l) liegt, ist das Ausdehnungsgefäß
ausreichend für die Anlage.
1
Ein Füll- bzw. Ablassventil des Systems an einen Wasserhahn
anschließen (siehe "Hauptkomponenten" auf Seite 10).
2
Vergewissern Sie sich, dass das automatische Entlüftungsventil
geöffnet ist (mindestens um 2 Umdrehungen).
3
Füllen Sie das System mit Wasser auf, bis das Manometer einen
Druck von ca 2,0 bar anzeigt. Mit den Entlüftungsventilen
möglichst viel Luft aus dem Kreislauf entweichen lassen. Wenn
sich Luft im Wasserkreislauf befindet, kann das zu Funktionsstörungen bei der Reserveheizung führen.
4
Prüfen Sie durch Öffnen des Druckentlastungsventils, dass der
Reserveheizungsbehälter mit Wasser gefüllt ist. Aus dem Ventil
muss Wasser fließen.
Vordruck des Ausdehnungsgefäßes einstellen
Falls es erforderlich ist, den Standard-Vordruck des Ausdehnungsgefäßes (1 bar) zu ändern, beachten Sie folgende Hinweise:
■
Verwenden Sie nur trockenen Stickstoff, um den Vordruck des
Ausdehnungsgefäßes einzustellen.
■
Wird der Vordruck des Ausdehnungsgefäßes falsch eingestellt,
arbeitet das System nicht ordnungsgemäß. Deshalb sollte der
Vordruck nur von einem zugelassenen Installateur eingestellt
werden.
HINWEIS
■
Vielleicht ist es nicht möglich, während des Füllvorgangs die gesamte Luft aus dem System zu
entfernen. Während der ersten Betriebsstunden
des Systems wird die verbliebene Luft durch die
automatischen Entlüftungsventile abgelassen.
Dann muss eventuell nachträglich Wasser nachgefüllt werden.
■
Je nach Wassertemperatur ist der vom Manometer angezeigte Wasserdruck unterschiedlich (je
höher die Temperatur, desto größer der
Wasserdruck).
Der Wasserdruck sollte jedoch immer über
0,3 bar liegen, um zu vermeiden, dass Luft in den
Kreislauf gelangt.
■
Etwas überschüssiges Wasser kann von der Einheit über das Druckentlastungsventil abgelassen
werden.
■
Die Wasserqualität muss der EU Richtlinie
98/83 EC entsprechen.
Wasserkreislauf anschließen
Die Wasseranschlüsse müssen gemäß des Schaubildes, das zum
Lieferumfang gehört, und der vor Ort geltenden Vorschriften vorgenommen werden. Beachten Sie die Flussrichtung für Eintritt und
Austritt des Wassers.
HINWEIS
Bitte darauf achten, dass die Rohrleitungen des
Gerätes nicht verformt werden. Beim Anschließen
nicht übermäßig Kraft aufwenden. Eine Verformung
von Rohrleitungen kann dazu führen, dass das Geräte
nicht richtig funktioniert.
Gelangt Luft, Feuchtigkeit oder Staub in den Wasserkreislauf, kann
es zu Störungen kommen. Beachten Sie daher bitte immer
Folgendes, wenn Sie den Wasserkreislauf anschließen:
■
Verwenden Sie nur saubere Rohre.
■
Halten Sie beim Entgraten das Rohrende nach unten.
■
Dichten Sie das Rohrende ab, wenn Sie es durch eine Wandöffnung schieben, damit weder Staub noch Schmutz hinein
gelangen können.
■
Verwenden Sie für das Abdichten der Anschlüsse ein gutes
Gewinde-Dichtungsmittel. Die Dichtung muss den Drücken und
Temperaturen des Systems standhalten können.
Isolierung der Rohrleitungen
■
Wenn Metallrohre verwendet werden, die nicht aus Messing
sind, darauf achten, dass beide Materialien voneinander isoliert
werden, um galvanische Korrosion zu verhindern.
■
Messing ist ein weiches Material. Verwenden Sie nur dafür
geeignetes Werkzeug, wenn Sie die Anschlüsse des Wasserkreislaufs vornehmen. Ungeeignetes Werkzeug verursacht
Beschädigungen an den Rohren.
HINWEIS
■
Die Einheit darf nur in einem geschlossenen
Wassersystem betrieben werden. Der Einsatz in
einem offenen Wasserkreislaufsystem kann zu
übermäßiger Korrosion der Wasserleitungen
führen.
■
Auf Keinen Fall im Wasserkreislauf verzinkte Teile
verwenden. Diese Teile können stark korrodieren,
da im internen Wasserkreislauf des Gerätes
Kupferrohre verwendet werden.
■
Bei Verwendung
Wasserkreislauf:
eines
3-Wege-Ventils
Der gesamte Wasserkreislauf muss einschließlich aller Rohrleitungen isoliert werden, um Kondensatbildung während des
Kühlbetriebs und eine Verringerung der Heiz- und Kühlleistung zu
verhindern.
Liegen die Temperaturen überwiegend über 30°C und hat die Luft
eine relative Luftfeuchtigkeit über 80%, muss das Dichtungsmaterial
mindestens 20 mm dick sein, damit sich auf der Oberfläche des
Dichtungsmaterials kein Kondensat bildet.
im
Es ist äußerst wichtig dafür zu sorgen, dass der
Wasserkreislauf der Bodenheizung und der
Wasserkreislauf für die Warmwasserbereitung
(Brauchwasser) absolut getrennt sind.
■
Wird im Wasserkreislauf ein 3-Wege-Ventil oder
ein 2-Wege-Ventil verwendet, muss die VentilUmstellzeit kürzer als 60 Sekunden sein.
Installationsanleitung
16
RKHBH/X008BA
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW54224-1A
Verkabelung vor Ort
A
Eigener Netzanschluss
für Außeneinheit,
Reserveheizung und
Zusatzheizung
Bei der festen Verkabelung muss ein Hauptschalter
oder
ein
entsprechender
Schaltmechanismus
installiert sein, bei dem beim Abschalten alle Pole
getrennt werden. Die Installation muss den am
Installationsort geltenden Vorschriften und Gesetzen
entsprechen.
B
Außeneinheit
C
■
Unbedingt erst den Strom (die Stromversorgungsquelle) abschalten, bevor Elektroinstallationsarbeiten
ausgeführt werden.
■
Verwenden Sie ausschließlich Kabel mit Kupferadern.
■
Kabel und Kabelbündel niemals quetschen. Und
darauf achten, dass Kabel niemals mit Rohren oder
scharfen Kanten in Berührung kommen.
G
3-Wege-Ventil für
Brauchwassertank
(optional)
H
2-Wege-Ventil für
Kühlbetrieb (bauseitig
zu liefern)
Heizung für Bodenplatte
EKBPHT(a)
I
Brauchwassertank
(Option)
D
Reserveheizung
J
E
Inneneinheit
Zusatzheizung
(optional)
F
Raumthermostat
(optional)
K
Benutzerschnittstelle
(digitaler Regler)
WARNUNG
■
Dafür sorgen, dass auf die Kabelanschlüsse kein
zusätzlicher Druck von außen ausgeübt wird.
■
Alle vor Ort vorgenommenen Verkabelungen müssen
von einem zugelassenen Elektriker durchgeführt
werden. Die Arbeiten sowie die verwendeten Komponenten müssen den jeweiligen europäischen und
nationalen Vorschriften entsprechen.
■
Die Verkabelung muss gemäß dem mitgelieferten
Elektroschaltplan und in Übereinstimmung mit den
nachfolgenden Instruktionen erfolgen.
■
Für das Gerät muss ein eigener Netzanschluss vorhanden sein. Auf keinen Fall andere Geräte an diesen
Stromkreis anschließen.
■
Es muss unbedingt ein Erdungsanschluss hergestellt
werden. Auf keinen Fall die Einheit über ein
Versorgungsrohr, einen Überspannungsableiter oder
ein Telefon erden. Bei unzureichender Erdung besteht
Stromschlaggefahr.
■
Es muss ein Fehlerstrom-Schutzschalter installiert
werden, gemäß den am Installationsort geltenden
Vorschriften und Gesetzen. Bei Missachtung dieser
Regeln besteht Stromschlag- und Brandgefahr.
■
Unbedingt darauf achten, dass die geforderten
Sicherungen installiert werden.
Übersicht
Die nachfolgende Abbildung gibt einen Überblick über die erforderlichen elektrischen Anschlüsse, die zwischen bestimmten Teilen der
Anlage bauseitig hergestellt werden müssen. Siehe auch "Typische
Installationsbeispiele" auf Seite 4.
5
D
B
T
F
I
K
M
Maximaler
Betriebsstrom
1
Netzkabel für Außeneinheit
2+GND
(a)
2
Netzanschluss und
Kommunikationskabel der
Inneneinheit
3+GND
(b)
3
Stromversorgungskabel für
Bodenplatten-Heizung
2
(c)
4
Netzkabel für Reserveheizung
2+GND
oder
3+GND
(d)
5
Raumthermostat-Kabel
3 oder 4
100 mA(c)
6
Steuerkabel des 3-WegeVentils
2+GND
100 mA(c)
7
Steuerkabel des 2-WegeVentils
2+GND
100 mA(c)
8
ZusatzheizungStromversorgungskabel und
Thermoschutzkabel
4+GND
(b)
9
Thermistorkabel
2
(e)
10
Netzanschlusskabel der
Zusatzheizung
2+GND
13 A
11
Stromversorgungskabel für
Niedertarif-Netzanschluss
(spannungsfreier Kontakt)
2
(f)
12
Kabel Benutzerschnittstelle
2
(g)
(a)
(b)
(c)
(d)
Siehe Typenschild der Außeneinheit.
Kabelquerschnitt 2,5 mm2
Kabelquerschnitt mindestens 1,5 mm2
Siehe Tabelle unter"Anschließen der Stromversorgung der Reserveheizung" auf
Seite 19.
(e) Der Thermistor und das Anschlusskabel (12 m) werden zusammen mit dem
Brauchwassertank geliefert.
(f) Kabelquerschnitt 0,75 mm2 bis 1,25 mm2; maximale Länge: 50 m.
Der spannungsfreie Kontakt muss einer Last von mindestens
15 V Gleichspannung, 10 mA standhalten
(g) Kabelquerschnitt 0,75 mm2 bis 1,25 mm2; maximale Länge: 500 m.
G
7
WARNUNG
M
H
C
3
Beschreibung
Die verwendeten Kabel und Kabelquerschnitte müssen
den jeweils geltenden örtlichen sowie gesetzlichen
Vorschriften entsprechen.
6
1
Element
Erforderliche
Anzahl der
Leiter
VORSICHT
E
2
(a) Die Bodenplattenheizung kann nur eingesetzt werden in Kombination mit RRLQ
oder wenn das optionale EKBPHT-Kit installiert wird.
8
4
I
J
Nach Durchführung aller Elektroinstallationsarbeiten überzeugen Sie sich davon, dass die Anschlüsse aller
elektrischen Komponenten und jeder Anschluss innerhalb
des Elektrokastens ordnungsgemäß und sicher hergestellt
sind.
9
A 11 10
RKHBH/X008BA
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW54224-1A
Installationsanleitung
17
Innenverkabelung - Teileübersicht
Richtlinien für die bauseitige Verkabelung
Siehe mitgelieferten Innen-Schaltplan (Innenseite der Abdeckung
des Schaltkastens der Inneneinheit). Nachfolgend sind die verwendeten Abkürzungen aufgeführt:
A1P ................. Hauptplatine
A2P ................. Digital-Regler, Platine (Benutzerschnittstelle)
A3P ......... * ..... Thermostat (RKRTW/R) (PC=internal Power Cicuit =
interner Stromkreis) (optional)
A4P ......... * ..... Adresskarte für entfernten Alarm (EKRP1HB)
(optional)
A4P ......... * ..... Empfänger-Platine (RKRTR) (optional)
E1H ................. Reserveheizungselement 1
E2H ................. Reserveheizungselement 2
E3H ................. Reserveheizungselement 3
E4H ......... # ..... Zusatzheizung (3 kW)
F1B,F3B .......... Sicherung der Reserveheizung
F2B.......... # ..... Sicherung der Zusatzheizung
F1T.................. Temperatursicherung Reserveheizung (250 V, 94°C)
FU1 ................. Sicherung 3,15 A T 250 V für Platine
FU2 ................. Sicherung 5 A T 250 V
FuR,FuS.......... Sicherung 5 A 250 V für Platine für entfernten Alarm
K1M................. Schaltschütz der Reserveheizung Stufe 1
K2M................. Schütz der Reserveheizung Stufe 2
K3M......... # ..... Schaltschütz der Zusatzheizung
K4M................. Pumpen-Relais
K5M,K6M ........ Schaltschütz für Reserveheizung; allpoliges Trennen
M1P................. Pumpe
M2S....... ## ..... 2-Wege-Ventil für Kühlbetrieb (bauseitig zu liefern)
M3S......... # ..... 3-Wege-Ventil: Bodenheizung/Brauchwasser
PHC1............... Optokoppler Eingangs-Schaltkreis
Q1DI................ Fehlerstrom-Schutzschalter (bauseitig zu liefern)
Q1L ................. Thermoschutz der Reserveheizung
Q2L,Q3L.. # ..... Thermoschutz der Zusatzheizung
R1H ......... * ..... Luftfeuchtigkeitssensor (RKRTR) (optional)
R1T ......... * ..... Sensor für Umgebungstemperatur (RKRTW)
(optional)
R1T ................. Wärmetauscher-Thermistor am Wasseraustritt
R2T ......... * ..... Externer Sensor (Boden oder
Umgebungstemperatur) (EKRTETS) (optional)
R2T ................. Thermistor der Reserveheizung am Wasseraustritt
R3T ................. Kältemittel auf der Flüssigkeitsseite des Thermistors
R4T ................. Thermistor am Wasserzufluss
R5T ......... # ..... Thermistor für Brauchwasser
S1L.................. Strömungsschalter
S2S ................. Anschluss für Niedertarif-Netzanschluss
S3S ................. Dual-Sollwert, Kontakt 2
S4S ................. Dual-Sollwert, Kontakt 1
SS1 ................. DIP-Schalter
TR1 ................. Transformator 24 V für Platine
V1S ................. Funken-Entstörschaltung 1
V2S ................. Funken-Entstörschaltung 2
X1M~X9M ....... Anschlussblöcke
■
*
Optional
#
Bei Anlagen nur mit Brauchwassertank
##
Bei Anlagen nur für Heizen/Kühlen
Installationsanleitung
18
Die meisten bauseitigen Kabel, die an die Inneneinheit
angeschlossen werden müssen, sind an der Klemmleiste im
Schaltkasten anzuschließen. Um Zugang zum Klemmenblock
zu haben, nehmen Sie die obere Abdeckung der Inneneinheit
und die Wartungsblende des Schaltkastens ab, siehe "Öffnen
der Inneneinheit" auf Seite 9.
WARNUNG
Bevor Sie das Bedienfeld des Schaltkastens entfernen, unbedingt erst die gesamte Stromversorgung
abschalten — d.h. die Stromversorgung der
Außeneinheit, die der Reserveheizung sowie die des
Brauchwassertanks (falls vorhanden).
■
Unterhalb des Schaltkastens befinden sich die Halterungen für
Kabelbinder. Befestigen Sie alle Kabel mit Kabelbinder
(bauseitig zur Verfügung zu stellen).
■
Für die Reserveheizung ist ein eigener Stromkreis erforderlich.
■
Bei Anlagen, die mit einem Brauchwassertank ausgestattet sind
(optional), ist ein eigener Stromkreis für die Zusatzheizung
erforderlich.
Siehe Installationsanleitung des Brauchwassertanks.
Anschluss des Netzanschluss- und Kommunikationskabel der Inneneinheit
Anforderungen an Stromkreis und Stromkabel
Die Stromversorgung für die Inneneinheit wird durch die Außeneinheit geliefert. Die Datenkommunikation mit der Außeneinheit ist
durch dasselbe Kabel vorgesehen.
Nehmen Sie bitte Bezug auf das Installationshandbuch der Außeneinheit bei allen Vorgaben und Spezifikationen hinsichtlich der
bauseitigen Verkabelung zwischen Innen- und Außeneinheit.
Vorgehensweise
1
Schließen Sie den Stromkreislauf mit dem entsprechenden
Kabel an die dazugehörigen Klemmen an, wie im Elektroschaltplan und der untenstehenden Abbildung dargestellt.
2
Schließen Sie die Erdungsleitung (gelb/grün) an die Erdungsschraube an der Montageplatte des Schaltkastens an.
3
Das Kabel mit Kabelbindern an den Kabelbinderhalterungen
befestigen, damit die Kabel möglichst wenig mechanisch
belastet werden.
4
Beim Verlegen der Kabel darauf achten, dass die Kabel nicht die
Montage der Inneneinheit-Abdeckung behindern. Siehe
Abbildung 3.
Hinweis: Es wird nur die relevante bauseitige Verkabelung gezeigt.
X1M
1
2
X3M
3
1 2 3
1 2 3
RKHBH/X008BA
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW54224-1A
Anschließen der Stromversorgung der Reserveheizung
Anschluss des Thermostatkabels
Anforderungen an Stromkreis und Stromkabel
Der Anschluss des Thermostatkabels ist abhängig von der
Anwendung.
Die Reserveheizung und die Zusatzheizung an einen
eigenen
dedizierten
Stromversorgungsstromkreis
anschließen. Benutzen Sie auf keinen Fall einen Stromkreis, an dem bereits andere Geräte angeschlossen sind.
Dieser Stromkreislauf muss mit den erforderlichen Sicherheitsvorrichtungen gemäß den örtlichen und nationalen Vorschriften
geschützt werden.
Das verwendete Netzkabel muss den jeweils gültigen örtlichen und
gesetzlichen Vorschriften entsprechen. Für Angaben zum maximalen
Betriebsstroms der Reserveheizung siehe die Tabelle unten.
Für weitere Informationen und Konfigurationsmöglichkeiten hinsichtlich Pumpenbetrieb in Kombination mit einem Raumthermostat siehe
auch "Typische Installationsbeispiele" auf Seite 4 und "Konfiguration
der Raumthermostat-Installation" auf Seite 23.
Thermostatanforderungen
■
Stromversorgung: 230 V Wechselstrom oder Batteriebetrieb
■
Kontaktspannung: 230 V.
Vorgehensweise
1
Das Thermostatkabel an den dafür vorgesehenen Anschlüssen
anschließen - siehe dazu den Elektroschaltplan und die
Installationsanleitung des Raumthermostats.
2
Das Kabel mit Kabelbindern an den Kabelbinderhalterungen
befestigen, damit die Kabel möglichst wenig mechanisch
belastet werden.
3
Auf der Platine den DIP-Schalter SS2-3 auf ON (Ein) stellen.
Weitere Einzelheiten dazu siehe "Konfiguration der
Raumthermostat-Installation" auf Seite 23.
(1) (2)
Modell Inneneinheit
Leistung
der
Reserveheizung
RKHB*008BA3V3
3 kW
1x 230 V
13 A
—
RKHB*008BA6V3(a) (b)
6 kW
1x 230 V
26 A
0.29
RKHB*008BA6WN
6 kW
3x 400 V
8.6 A
—
RKHB*008BA9WN
9 kW
3x 400 V
13 A
—
Nennspannung
der
Maximaler
Reserveheizung Betriebsstrom Zmax (Ω)
(a) Das Gerät entspricht EN/IEC 61000-3-12(1)
(b) Diese Anlage entspricht der Norm EN/IEC 61000-3-11(2), vorausgesetzt, die
System-Impedanz Zsys ist kleiner oder gleich der von Zmax bei der Schnittstelle
von Benutzer-Anschluss und dem öffentlichen System. Es liegt in der
Verantwortung des Installateurs oder des Anlagen-Benutzers - gegebenenfalls
nach Konsultation des Netzbetreibers - Folgendes sicherzustellen: Die Anlage
wird nur angeschlossen an ein Einspeisungssystem mit einer System-Impedanz
Zsys kleiner oder gleich Zmax.
Vorgehensweise
1
Schließen Sie den Stromkreislauf mit dem entsprechenden
Kabel an den Hauptschutzschalter an, wie im Elektroschaltplan
und der untenstehenden Abbildung dargestellt.
2
Schließen Sie die Erdungsleitung (gelb/grün) an die Erdungsschraube des X1M-Anschlusses an.
3
Das Kabel mit Kabelbindern an den Kabelbinderhalterungen
befestigen, damit die Kabel möglichst wenig mechanisch
belastet werden.
Anschluss der Kontakte für den ersten Sollwert und den zweiten
Sollwert
Diese Kontakte müssen nur dann angeschlossen werden, wenn die
Steuerung auf Grundlage von 2 Sollwerten aktiviert ist.
Siehe auch "Typische Installationsbeispiele" auf Seite 4 und
"Steuerung auf Grundlage von 2 Sollwerten" auf Seite 30.
Anschluss-Erfordernisse
Spannungsfreier Kontakt für 230 V (100 mA).
Vorgehensweise
1
Das Anschlusskabel für den ersten Sollwert und das Anschlusskabel für den zweiten Sollwert an die dafür vorgesehenen
Anschlüsse anschließen - siehe dazu die Abbildung unten.
X2M
Hinweis: Es wird nur die relevante bauseitige Verkabelung gezeigt.
1 2 3 4
3x 400 V
X1M
L1
L2 L3
1x 230 V
X3M
N
L1 L2 L3
SP2
X1M
L1
L1
N
SP1
Kontakt für ersten Sollwert
SP2
Kontakt für zweiten Sollwert
SP1
2
Das Kabel mit Kabelbindern an den Kabelbinderhalterungen
befestigen, damit die Kabel möglichst wenig mechanisch
belastet werden.
3
Je nach erforderlichem Pumpenbetrieb den DIP-Schalter SS2-3
und die bauseitige Einstellung [F-00] entsprechend setzen bzw.
konfigurieren. Siehe "Konfiguration des Pumpenbetriebs" auf
Seite 23 und bauseitige Einstellung [F-00] in "[F] Setup von
Optionen" auf Seite 35.
N
(1) Festlegung gemäß europäischer/internationaler technischer Norm für die
Grenzen von Stromoberschwingungen erzeugt von an öffentlichen
Niederspannungssystemen angeschlossenen Anlagen mit Eingangsströmen von
>16 A und ≤75 A pro Phase.
(2) Festlegung gemäß europäischer/internationaler technischer Norm für die
Grenzen von Spannungsänderungen, Spannungsschwankungen und
flickerverursachenden Schwankungen durch Anlagen mit ≤75 A Nennstrom
angeschlossen an öffentliche Niederspannungssysteme.
RKHBH/X008BA
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW54224-1A
Installationsanleitung
19
Anschluss der Ventil-Steuerkabel
3
Beim Verlegen der Kabel darauf achten, dass die Kabel nicht die
Anbringung der Innengerät-Abdeckung behindern.
4
Für die Bodenplatten-Heizung die entsprechenden bauseitigen
Einstellungen auf die passenden Werte setzen. Siehe "[F-02]",
"[F-03]" und "[F-04]" auf Seite 35.
Anforderungen seitens der Ventile
■
Stromversorgung: 230 V Wechselspannung
■
Maximaler Betriebsstrom: 100 mA
Verkabelung des 2-Wege-Ventils
1
Mit dem entsprechenden Kabel das Ventilsteuerkabel am X2MAnschluss anschließen. Siehe dazu den Schaltplan.
HINWEIS
Die Verkabelung ist bei einem NC-Ventil (normal
geschlossen) und einem NO-Ventil (normal
geöffnet) unterschiedlich. Achten Sie darauf, die
Anschlüsse an den Klemmen mit den richtigen
Nummern vorzunehmen - siehe Elektroschaltplan
und die Abbildungen unten.
Normal geschlossenes
2-Wege-Ventil (NC)
X2M 5 6 7
M
NC
NO
Zur Zugentlastung von Kabeln befestigen Sie diese per
Kabelbinder an den entsprechenden Halterungen.
Verkabelung des 3-Wege-Ventils
1
Mit dem entsprechenden Kabel das Ventilsteuerkabel an die
entsprechenden Anschlüsse anschließen. Sie dazu den
Schaltplan.
HINWEIS
Es können zwei Typen von 3-Wege-Ventilen
angeschlossen werden. Die Verkabelung unterscheidet sich bei den zwei Typen:
■
■
3-Wege-Ventil Typ "Spring return 2-wire"
(Federrückstellungs-Typ, 2-polig)
Das 3-Wege-Ventil sollte so eingepasst
werden, dass der Raumheizungskreislauf
ausgewählt ist, wenn das 3-Wege-Ventil im
Leerlauf ist (nicht aktiviert).
3-Wege-Ventil Typ
"Spring return 2-wire"
(Federrückstellungs-Typ,
2-polig)
3-Wege-Ventil Typ
"SPST 3-wire"
(SPST-Typ, 3-polig)
X2M 8 9 10
X2M 8 9 10
Wird die Anlage an einen Niedertarif-Netzanschluss angeschlossen,
ist es möglich, dass das Elektrizitätsversorgungsunternehmen
Folgendes tut:
■
für bestimmte Zeitspannen die Stromversorgung unterbrechen;
■
verlangen, dass eine angeschlossene Anlage in bestimmten
Zeitspannen nur eine begrenzte Menge Strom verbraucht.
Die Inneneinheit ist so konzipiert, dass sie ein Eingangssignal
empfangen kann und daraufhin die Einheit auf "Zwangs-AUS"
schaltet. Dadurch stellt der Verdichter der Außeneinheit seinen
Betrieb ein.
VORSICHT
Für einen Niedertarif-Netzanschluss, wie er in der
Abbildung unten als Typ 1 bezeichnet wird, gilt
Folgendes:
■
Zur Zugentlastung von Kabeln befestigen Sie diese per
Kabelbinder an den entsprechenden Halterungen.
Die Stromversorgung mit geeigneten Kabeln an die
entsprechenden Anschlüsse anschließen. Siehe dazu den
Schaltplan unten.
X2M 15a 15
1 2
X1Y
Sofern bei dieser Art Niedertarif-Netzanschluss die
Stromversorgung nicht unterbrochen wird, bleibt der
Betrieb aller Heizelemente weiterhin möglich.
Für die verschiedenen Möglichkeiten zu Zeiten, wenn
der Niedertarif aktiv ist, siehe "[D] NiedertarifNetzanschluss/Wetterabhängiger lokaler Verstellwert"
auf Seite 34.
Sollen die Heizelemente auch zu den Zeiten
betrieben werden, wenn die Stromversorgung per
Niedertarif ausgeschaltet ist, müssen die Heizelemente an eine separate Stromversorgungsquelle
angeschlossen werden.
■
M
Bodenplatten-Heizung verkabeln
1
Diese Anlage kann an solch einen Anschluss mit Niedertarif
angeschlossen werden.
3-Wege-Ventil Typ "SPST 3-wire" (SPST-Typ,
3-polig)
Das 3-Wege-Ventil sollte so eingepasst
werden, dass der Brauchwasser-Heizungskreislauf
ausgewählt
ist,
wenn
die
Anschlüsse 9 und 10 Strom führen.
M
2
Überall in der Welt unternehmen die Elektrizitätsversorgungsunternehmen alles in ihrer Macht stehende, eine zuverlässige
Stromversorgung zu konkurrenzfähigen Preisen zu gewährleisten. In
diesem Zusammenhang können sie oft ihren Kunden Niedertarife
anbieten, z.B. in so genannten Schwachlastphasen, z.B. nachts
(Nachtstrom) oder zu bestimmten Jahreszeiten. In diesem
Zusammenhang ist auch der Wärmepumpentarif in Deutschland und
Österreich zu nennen, ...
Wenden Sie sich an das Elektrizitätsversorgungsunternehmen, das
am Installationsort der Anlage für die Stromversorgung zuständig ist,
und fragen Sie, ob solch ein Niedertarif-Netzanschluss zur Verfügung
steht und ob Sie die Anlage daran anschließen können.
X2M 5 6 7
M
2
Normal geöffnetes
2-Wege-Ventil (NO)
Anschluss an einen Niedertarif-Netzanschluss
Während der Zeit, in der der NetzanschlussNiedertarif aktiv ist und eine durchgängige Stromversorgung stattfindet, ist die Standby-Stromversorgung
möglich (Platine, Controller, Pumpe, ...).
Für einen Niedertarif-Netzanschluss, wie er in der
Abbildung unten als Typ 2 oder 3 bezeichnet wird, gilt
Folgendes:
Wenn bei Anschluss an einen Niedertarif-Netzanschluss
die Stromversorgung ausgeschaltet wird, können die
Heizelemente nicht betrieben werden.
■
Die Unterbrechung der Stromversorgung darf nicht
länger als 2 Stunden dauern. Sonst wird die
Echtzeituhr des Controllers zurückgesetzt.
■
Während der Unterbrechung der Stromversorgung
bleibt das Display des Controllers leer.
Bodenplatte-Heizung
2
Zur Zugentlastung von Kabeln befestigen Sie diese per
Kabelbinder an den entsprechenden Halterungen.
Installationsanleitung
20
RKHBH/X008BA
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW54224-1A
Mögliche Typen eines Niedertarif-Netzanschlusses
Typ 3
Die nachfolgende Abbildung zeigt, wie die Anlage an solch einen
Niedertarif-Netzanschluss angeschlossen werden kann und was
gemacht werden muss.
Bei dieser Art Niedertarif-Netzanschluss wird die Stromversorgung
sofort unterbrochen.
[D-01]=1
1
1
2
2
3
1
2
3
3
1
2
Wenn Sie die Anlage an einen Niedertarif-Netzanschluss
anschließen, dann ändern Sie die bauseitige Einstellung
[D-01] entsprechend. Im Fall eines NiedertarifNetzanschlusses, bei dem keine Unterbrechung der
Stromversorgung stattfindet (wie bei Typ 1 in der
Abbildung oben), müssen die beiden bauseitigen
Einstellungen [D-01] und [D-00] entsprechend geändert
werden.
Siehe
"[D] NiedertarifNetzanschluss/Wetterabhängiger lokaler Verstellwert" auf
Seite 34 in Kapitel "Bauseitige Einstellungen".
[D-01]=2
L N
1
S2S
2
4
3
L N
1
S2S
2
4
3
L N
1
S2S
2
3
4
1
2
3
L N
S2S
4
Wird bei dieser Art Niedertarif-Netzanschluss die Stromversorgung nicht unterbrochen, wird die Anlage auf
"Zwangs-AUS" geschaltet.
L N
S2S
Wird das Niedertarif-Signal gesendet, blinkt die zentrale
Steuerungsanzeige e und signalisiert dadurch, dass jetzt
der Niedertarif in Kraft ist.
4
L N
Änderung des Installationsortes des Digitalreglers
S2S
3
4
Der Digitalregler ist werksseitig auf der Inneneinheit angebracht.
(Siehe "Hauptkomponenten" auf Seite 10 für die aktuelle Position).
Falls erforderlich, kann der digitale Regler an einer anderen Stelle
installiert werden.
Denken Sie daran, dass nur 1 Digitalregler an der Inneneinheit
angeschlossen sein kann.
4
3
17 18
Spezifikationen der Verkabelung
X2M
Kabelspezifikation
Wert
Typ
2-adrig
Abschnitt
0,75-1,25 mm2
Maximale Länge
500 m
A1P
X40A
1
Netzanschlusskasten für Niedertarif-Stromanschluss
2
Empfänger zur Auswertung des Niedertarif-Steuersignals des
Elektrizitätsversorgungsunternehmens
3
Stromversorgung für die Außeneinheit
(siehe Installationsanleitung, die mit der Außeneinheit geliefert
worden ist)
4
Spannungsfreier Kontakt für Inneneinheit
Wird die Außeneinheit an einen Niedertarif-Netzanschluss
angeschlossen, muss der spannungsfreie Kontakt des Empfängers,
der das vom Elektrizitätsversorgungsunternehmen ausgegebene
Niedertarif-Eingangssignals auswertet, an die Klemmen 17 und 18
von X2M angeschlossen werden (siehe Abbildung oben).
Ist in dem Moment, wenn das Elektrizitätsversorgungsunternehmen
das Niedertarif-Signal aussendet, der Parameter [D-01]=1, wird der
Kontakt geöffnet und die Anlage schaltet auf "Zwangs-AUS" (1).
HINWEIS
Das Kabel für den Anschluss ist nicht im Lieferumfang
enthalten.
Montage
HINWEIS
1
Der Digitalregler darf nur in einem Innenraum installiert
werden.
Entfernen Sie das vordere Teil des Digitalreglers.
Stecken Sie einen Schlitzmutterndreher in
die Schlitze (1) im rückwärtigen Teil des
Digitalreglers und entfernen Sie das
vordere Teil des Digitalreglers.
2
1
Befestigen Sie den Digitalregler auf einem
ebenen Untergrund.
Ist in dem Moment, wenn das Elektrizitätsversorgungsunternehmen
das Niedertarif-Signal aussendet, der Parameter [D-01]=2, wird der
Kontakt geschlossen und die Anlage schaltet auf "Zwangs-AUS" (2).
Typ 1
Bei dieser Art Niedertarif-Netzanschluss wird die Stromversorgung
nicht unterbrochen.
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass Sie den unteren Teil des
Digitalreglers nicht durch zu festes Anziehen der
Montageschrauben verbiegen.
Typ 2
Bei dieser Art Niedertarif-Netzanschluss wird die Stromversorgung
nach einer bestimmten Zeitspanne unterbrochen.
(1) Wird das Signal erneut gegeben, wird der spannungsfreie Kontakt geschlossen
und die Anlage nimmt wieder ihren Betrieb auf. Es ist daher wichtig, die Funktion
automatischer Neustart aktiviert zu lassen. Siehe "[3] Automatischer Neustart"
auf Seite 27.
(2) Wird das Signal erneut gegeben, wird der spannungsfreie Kontakt geöffnet und
die Anlage nimmt wieder ihren Betrieb auf. Es ist daher wichtig, die Funktion
automatischer Neustart aktiviert zu lassen. Siehe "[3] Automatischer Neustart"
auf Seite 27.
RKHBH/X008BA
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW54224-1A
Installationsanleitung
21
3
INBETRIEBNAHME
Die Einheit ordnungsgemäß anschließen.
1
KONFIGURATION
Die Inneneinheit muss vom Installateur konfiguriert werden, um der
Installationsumgebung (Außenklima, installierte Optionen, etc.) und
den Nutzungsgewohnheiten des Benutzers zu entsprechen.
16
16a
1
16
16a
6
UND
Es ist wichtig, dass sämtliche Informationen in diesem
Kapitel vom Installateur gelesen werden und dass das
System entsprechend konfiguriert wird.
2
Übersicht der DIP-Schalter-Einstellungen
P2 P1
P2 P1
Der DIP-Schalter SS2 befindet sich auf der Platine des Schaltkastens (siehe "Hauptkomponenten des Schaltkastens" auf
Seite 11). Damit wird die Brauchwassertank-Installation, der
Raumthermostat-Anschluss und der Pumpenbetrieb konfiguriert.
3
4
5
WARNUNG
1
Einheit
2
Rückwärtiger Teil des Digitalreglers
3
Vorderer Teil des Digitalreglers
4
Verkabelung von hinten gesehen
5
Verkabelung von oben gesehen
6
Schneiden Sie den Teil für die Durchführung der Kabel mit
einer Kneifzange oder dergleichen aus.
Die Anschlüsse oben auf dem vorderen Teil des Digitalreglers
an die Anschlüsse (P1 bis 16, P2 bis 16a) innerhalb der Einheit
anschließen.
HINWEIS
■
■
4
Zur Vermeidung von störenden Interferenzen
sollte die Verkabelung abseits von den
Netzkabeln
für
die
Stromversorgung
verlaufen.
Den Teil abisolieren, der
durch das Gehäuse des
Digitalreglers
geführt
wird ( l ).
OFF ON
Schalten Sie die Stromversorgung ab, bevor Sie die
Wartungsblende
des
Schaltkastens
öffnen
und
Änderungen
an
den
DIP-Schaltereinstellungen
durchführen.
DIPSchalter
SS2
Beschreibung
ON
OFF
Nicht anwendbar für
den Monteur
—
(Standardwert)
2
BrauchwassertankInstallation (siehe
"Konfiguration der
BrauchwassertankInstallation" auf Seite 24)
Installiert
Nicht installiert
(Standard)
3
Anschluss des
Raumthermostats
(siehe "Konfiguration der
RaumthermostatInstallation" auf Seite 23)
Raumthermostat
angeschlossen
Kein Raumthermostat
angeschlossen
(Standard)
4
Diese Einstellung(a)
beeinflusst die Arbeitsweise der Wärmepumpe,
wenn gleichzeitig mehr
Raumheizung/-kühlung
und Erwärmung des
Brauchwassers zu
erfolgen hat.
Heizen/KühlenPriorität
Priorität auf
Seiten des
höchsten
Anforderungsbedarfs(b)
VORSICHT
Beim Einpassen bei den Clips auf der
Unterseite beginnen.
1
Installationsanleitung
22
3 4
1
Den oberen Teil des Digitalreglers wieder befestigen.
Beim Befestigen darauf achten, dass die Kabel nicht
eingeklemmt werden.
1 2
(a) Nur anwendbar wenn DIP-Schalter 2 = ON (EIN)
(b) Der Betrieb für Heizen/Kühlen oder für die Warmwasserbereitung
(Brauchwasser) kann per Timer beschränkt werden und/oder durch die
bauseitige Einstellungen (4, 5, 8).
RKHBH/X008BA
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW54224-1A
■
Wenn kein Raumthermostat an die Inneneinheit angeschlossen wird, muss der
Kippschalter SS2-3 auf OFF gestellt werden.
■
Wenn ein Raumthermostat an die Inneneinheit angeschlossen wird, muss der
Kippschalter SS2-3 auf ON gestellt werden.
■
OFF ON OFF ON
Konfiguration der Raumthermostat-Installation
Konfiguration des Pumpenbetriebs
1 2
3 4
1 2
3 4
Zur
Festlegung
der
Pumpendrehzahl
siehe
"Einstellung der Umdrehungsgeschwindigkeit der
Pumpe" auf Seite 25.
HINWEIS
Ohne Raumthermostat: DIP-Schalter SS2-3 = OFF (Aus)
Wenn kein Thermostat an die Inneneinheit angeschlossen wird, wird
der Pumpenbetrieb durch die Austrittswassertemperatur bestimmt.
Beim Raumthermostat die richtigen Einstellungen bestätigen
(6®02=yes (ja), 6®05=9, 6®06=5), um zu verhindern, dass sich die
Pumpe immer wieder ein- und ausschaltet (d.h. flattert), was
sich auf die Lebensdauer der Pumpe negativ auswirken
würde.
Soll andauernder Pumpenbetrieb erzwungen werden, wenn kein
Raumthermostat angeschlossen ist, wie folgt vorgehen:
- Den Kippschalter SS2-3 auf ON (EIN) stellen,
- am Anschlussblock im Schaltkasten die Anschlüsse mit den
Nummern 1-2-4 kurzschließen.
Mit DIP-Schalter des Raumthermostats: SS2-3 = ON (Ein)
■
■
Wenn der Raumthermostat an die Inneneinheit
angeschlossen wird, ist der Timer für Heiz- und
Kühlbetrieb außer Kraft gesetzt. Die anderen timergesteuerten Funktionen sind nicht betroffen. Weitere
Einzelheiten über Zeitschaltuhren und Timerfunktionen finden Sie in der Bedienungsanleitung.
Wenn ein Raumthermostat an die Inneneinheit
angeschlossen wird und die Taste = oder die Taste
o gedrückt wird, blinkt die zentrale Steuerungsanzeige e um anzuzeigen, dass der Raumthermostat Priorität hat und den Ein-/Aus-Betrieb und
den Umschaltbetrieb regelt.
Die nachfolgende Tabelle gibt eine Zusammenfassung der erforderlichen Konfiguration. Und sie zeigt die Thermostatverkabelung am
Anschlussblock (X2M: 1, 2, 3, 4) im Schaltkasten. Die dritte Spalte
gibt Aufschluss über den Betrieb der Pumpe. Die letzten drei Spalten
geben an, ob die folgende Funktionalität an der Benutzerschnittstelle
(UI) verfügbar ist oder ob diese durch den Thermostat (T) geregelt
wird:
• Raumheizung oder Kühlung Ein/Aus (y)
• Umschalten Heizen/Kühlen (=)
• Timer für Heizen und Kühlen (pr)
Thermostat
Konfiguration
Kein Thermostat
• SS2-3 = OFF
(Aus)
• Verkabelung:
(keine)
X2M
Pumpenbetrieb
bestimmt
durch die
Temperatur
des
abfließenden
Wassers(a)
y
=
pr
UI
UI
UI
X2M
ein, wenn
Raumheizung
oder Kühlung
eingeschaltet
ist (y)
Dual-Sollwert
Wenn der Betrieb auf Grundlage von zwei Sollwerten freigeschaltet
ist, wird der Pumpenbetrieb bestimmt durch die Stellung des DIPSchalters SS2-3 und die Kontakte zur Auswahl des Sollwertes. Siehe
die oben beschriebene Konfiguration des Pumpenbetriebs bei
Anschluss/ohne Anschluss des Thermostats.
Wenn der Betrieb auf Grundlage von zwei Sollwerten
aktiviert ist, dann ist "erzwungener andauernder
Pumpenbetrieb" nicht möglich. Ist SS2-3 auf ON (Ein) und
sind SP1 und SP2 beide geschlossen, arbeitet die Pumpe
genauso wie bei "mit Raumthermostat", und der zweite
Sollwert ist derjenige, der in Kraft ist. Siehe "Steuerung auf
Grundlage von 2 Sollwerten" auf Seite 30.
Die nachfolgende Tabelle gibt eine Zusammenfassung der erforderlichen Konfiguration. Und sie zeigt die Verkabelung am Anschlussblock (X2M: 1, 2, 4) im Schaltkasten. Die dritte Spalte gibt Aufschluss
über den Betrieb der Pumpe. Die letzten drei Spalten geben an, ob
die folgende Funktionalität an der Benutzerschnittstelle (UI)
verfügbar ist oder ob diese durch die Kontakte zur Auswahl des
Sollwertes SP1 und SP2 geregelt wird:
• Raumheizung oder Kühlung Ein/Aus (y)
• Umschalten Heizen/Kühlen (=)
• Timer für Heizen und Kühlen (pr)
Dual-Sollwert
1 2 3 4
• SS2-3 = ON
(Ein)
• Verkabelung:
Wenn der Thermostat an die Inneneinheit angeschlossen ist, läuft die
Pumpe ständig, wann immer der Thermostat Heiz- oder Kühlbedarf
signalisiert.
UI
UI
UI
Konfiguration
Pumpenbetrieb
• [7-02]=1
• SS2-3 = OFF
(Aus)
• Verkabelung:
bestimmt durch die
Temperatur des
abfließenden
Wassers(a)
y
=
pr
UI
UI
UI
UI
—
X2M
1 2 3 4
1 2 3 4
SP2
Thermostat, nur
Heizen
Thermostat mit
Umschalter
Heizen/Kühlen
• SS2-3 = ON
(Ein)
• Verkabelung:
(siehe
Installationsanleitung des
Raumthermostats)
ein, wenn der
Raumthermost
at Heizen
anfordert
• SS2-3 = ON
(Ein)
• Verkabelung:
(siehe
Installationsanleitung des
Raumthermostats)
ein, wenn der
Raumthermost
at Heizen oder
Kühlen
anfordert
T
—
• [7-02]=1
• SS2-3 = ON (Ein)
• Verkabelung:
auf Ein, wenn Haupt- SP2/SP1
Sollwert oder/und
Sub-Sollwert
angefordert wird
X2M
1 2 3 4
T
T
—
(a) Die Pumpe stoppt, sobald die Raumheizung/-kühlung ausgeschaltet wird oder
wenn das Wasser die gewünschte Wassertemperatur erreicht hat, die über die
Benutzerschnittstelle zuvor eingestellt worden ist. Bei eingeschalteter
Raumheizung/-kühlung nimmt die Pumpe alle 5 Minuten für 3 Minuten den
Betrieb auf, damit die Wassertemperatur überprüft werden kann.
RKHBH/X008BA
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW54224-1A
SP1
—
SP2
SP1
SP1 =
SP2 =
Kontakt für ersten Sollwert
Kontakt für zweiten Sollwert
(a) Die Pumpe stoppt, sobald die Raumheizung/-kühlung ausgeschaltet wird oder
wenn das Wasser die gewünschte Wassertemperatur erreicht hat, die über die
Benutzerschnittstelle zuvor eingestellt worden ist. Bei eingeschalteter
Raumheizung/-kühlung nimmt die Pumpe alle 5 Minuten für 3 Minuten den
Betrieb auf, damit die Wassertemperatur überprüft werden kann.
Installationsanleitung
23
4
■
Wenn kein Brauchwassertank installiert ist,
muss der Kippschalter SS2-2 auf OFF (Aus)
gestellt sein (Standard).
Wenn ein Brauchwassertank installiert wird,
muss der Kippschalter SS2-2 auf ON (Ein)
gestellt werden.
OFF ON
■
OFF ON
Konfiguration der Brauchwassertank-Installation
1 2
Haupttrennschalter F2B der Zusatzheizung
Vergessen Sie nicht, im Schaltschrank den Hauptschalter F2B
für die Zusatzheizung auf EIN zu schalten (nur bei Geräten, bei
denen ein optionaler Brauchwassertank installiert ist).
3 4
5
Erdung
Achten Sie darauf, dass die Erdungsleitungen ordnungsgemäß
angeschlossen und die Erdungsklemmen festgezogen sind.
1 2
3 4
Wird SS2-3 auf Ein gestellt, ohne dass die notwendigen
Verkabelungen zwischen Inneneinheit und Schaltkasten
des Brauchwassertanks ordnungsgemäß hergestellt
worden sind, wird bei der Benutzerschnittstelle der
Fehlercode AC angezeigt.
6
Innenverkabelung
Überprüfen Sie per Sichtkontrolle, ob es im Schaltkasten lose
Anschlüsse oder beschädigte elektrische Bauteile gibt.
7
Verankerung
Überprüfen Sie, dass das Gerät gut verankert steht, damit nach
dem Einschalten keine ungewöhnlichen Betriebsgeräusche oder
Vibrationen entstehen.
8
Beschädigte Ausstattung
Erstinbetriebnahme bei niedrigen AußenUmgebungstemperaturen
Das Wasser unbedingt nur langsam erwärmen, wenn bei erstmaliger
Inbetriebnahme der Anlage oder bei Inbetriebnahme nach längerem
Stillstand die Wassertemperatur niedrig ist. Sonst könnte durch die
rasche Temperaturveränderung die Betondecke aufbrechen. Für
weitere Informationen zu diesem Risiko wenden Sie sich bitte an den
verantwortlichen Betonbauer.
Um dieses Ziel zu erreichen, kann die Temperatur des vom Gerät
abfließenden Wassers auf einen Wert zwischen 15°C und 25°C
reduziert werden. Dazu die bauseitige Einstellung des Gerätes
entsprechend einstellen: [9-01] "heating set point lower limit" (untere
Grenze des Heiz-Sollwerts). Siehe "Bauseitige Einstellungen" auf
Seite 25.
Die Festlegung des Heiz-Sollwertes auf eine Temperatur
zwischen 15°C und 25°C ist nur bei der Reserveheizung
möglich.
Überprüfen Sie die Einheit innen auf beschädigte Teile oder
zusammengedrückte Rohrleitungen.
9
Austritt von Kältemittel
Überprüfen Sie das Innere der Einheit auf austretendes Kältemittel. Ist das der Fall, verständigen Sie bitte sofort Ihren
Händler.
10
Versorgungsspannung
Überprüfen Sie die vorliegende Netzspannung anhand des entsprechenden Schildes im Zählerkasten. Die Spannung muss mit
der auf dem Typenschild der Einheit angegebenen Spannung
übereinstimmen.
11
Entlüftungsventil
Vergewissern Sie sich, dass das Entlüftungsventil geöffnet ist
(mindestens um 2 Umdrehungen).
12
Druckentlastungsventil
Prüfen Sie anhand des Druckentlastungsventils, dass die
Reserveheizung voll mit Wasser gefüllt ist. Das ist der Fall, wenn
statt Luft Wasser austritt.
Prüfungen vor dem Betreiben der Anlage
HINWEIS
Prüfungen vor der erstmaligen Inbetriebnahme
Wenn das System betrieben wird, obwohl die
Reserveheizung nicht vollständig gefüllt ist, führt das
zu einer Beschädigung der Reserveheizung!
GEFAHR
Unbedingt erst den Strom (die Stromversorgungsquelle)
abschalten, bevor Elektroinstallationsarbeiten ausgeführt
werden.
Überprüfen Sie nach der Installation der Einheit und vor dem
Einschalten des Hauptschalters folgende Punkte:
1
2
Verkabelung vor Ort
Achten Sie darauf, dass die bauseitige Verkabelung zwischen
lokaler Verteilertafel und Inneneinheit, Außeneinheit und Inneneinheit, Inneneinheit und Ventilen (sofern vorhanden), Inneneinheit und Raumthermostat (sofern vorhanden) und
Inneneinheit
und
Brauchwassertank
instruktionsgemäß
ausgeführt wurde — gemäß der Beschreibungen in Kapitel
"Verkabelung vor Ort" auf Seite 17 und gemäß der
Elektroschaltpläne und gemäß der europäischen und
gesetzlichen Vorschriften und Bestimmungen.
13
Absperrventile
Achten Sie darauf, dass die Absperrventile korrekt installiert und
vollständig geöffnet sind.
HINWEIS
Wird das System mit geschlossenen Ventilen
betrieben, führt das zu Beschädigungen der Pumpe!
Einschalten der Inneneinheit
Wenn die Stromversorgung der Inneneinheit eingeschaltet ist, wird
"88" an der Benutzerschnittstelle während ihrer Initialisierung
angezeigt, was insgesamt 30 Sekunden dauern kann. Während
dieser Phase ist es nicht möglich, an der Benutzerschnittstelle
Bedienschritte vorzunehmen.
Sicherungen und Schutzeinrichtungen
Überprüfen Sie, dass die Sicherungen und die installierten
Schutzvorrichtungen den in Kapitel "Technische Daten" auf
Seite 43 aufgeführten Daten entsprechen. Achten Sie außerdem darauf, dass keine Sicherung und keine Schutzeinrichtung
überbrückt wurde.
3
Trennschalter der Reserveheizung, F1B/F3B
Nicht vergessen, im Schaltkasten den Trennschalter F2B für die
Reserveheizung auf Ein zu stellen (F1B/F3B ist abhängig vom
Typ der Reserveheizung). Beachten Sie den Elektroschaltplan.
Installationsanleitung
24
RKHBH/X008BA
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW54224-1A
Einstellung der Umdrehungsgeschwindigkeit der
Pumpe
Vorgehensweise
Gehen Sie wie folgt vor, wenn Sie bauseitige Einstellungen ändern
wollen.
Die Umdrehungsgeschwindigkeit der Pumpe kann an der Pumpe
ausgewählt werden (siehe "Hauptkomponenten" auf Seite 10).
Standardmäßig ist die Pumpe auf höchste Umdrehungsgeschwindigkeit gestellt (III). Wenn der Wasserdurchfluss im System zu schnell ist
(z.B. weil das Wasser im Kreislauf Strömungsgeräusche verursacht),
kann die Durchflussgeschwindigkeit auf mittlere Geschwindigkeit (II)
oder auf Langsam (I) gestellt werden.
3
1
Das nachfolgende Diagramm zeigt den verfügbaren externen
statischen Druck (ESP, angegeben in kPa) in Bezug auf den
Wasserdurchfluss (l/min).
2
70
60
ESP [kPa]
50
40
III
30
II
20
I
1
Drücken Sie für mindestens 5 Sekunden die Taste z, um in den
EINSTELLMODUS BAUSEITIG zu gelangen.
Das Symbol $ (3) wird angezeigt. Der aktuell
ausgewählte Einstellcode wird angezeigt ; (2), mit dem
eingestellten Wert - (1) rechts daneben.
2
Drücken Sie die Taste bgi, um den ersten Code der
gewünschten bauseitigen Einstellung auszuwählen.
3
Drücken Sie die Taste bgj, um den entsprechenden
zweiten Code der bauseitigen Einstellung auszuwählen.
4
Mit den Tasten pfi und pfj ändern Sie den
eingestellten Wert der ausgewählten bauseitigen Einstellung.
5
Speichern Sie den neuen Wert, indem Sie die Taste pr
drücken.
6
Wollen Sie weitere bauseitige Einstellungen ändern, führen Sie
die Schritte 2 bis 4 erneut aus.
7
Nach Fertigstellung die Taste "z" drücken,
EINSTELLMODUS BAUSEITIG zu verlassen.
10
0
12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42
[l/min]
Bauseitige Einstellungen
Die Inneneinheit sollte durch den Installateur so konfiguriert werden,
dass es der Installationsumgebung (Außenklima, installierte
Optionen, etc.) und dem Bedarf des Benutzers entspricht. Dazu
stehen Einstellmöglichkeiten zur Verfügung, die als bauseitige
Einstellungen bezeichnet werden. Diese bauseitigen Einstellungen
sind einsehbar und programmierbar über die Benutzerschnittstelle,
die an der Inneneinheit angeschlossen ist.
Jeder bauseitigen Einstellung ist ein Code bestehend aus einer
3-stelligen Zahl zugeordnet, zum Beispiel [1-03]. Dieser Code wird
über das Display der Benutzerschnittstelle angezeigt. Die erste Ziffer
[1] gibt den 'ersten Code' oder die Gruppe der bauseitigen
Einstellmöglichkeiten an. Die zweite und dritte Ziffer [03] bezeichnen
zusammen den 'zweiten Code'.
Eine Liste aller bauseitigen Einstellungen und Standardwerte finden
Sie in "Tabelle bauseitiger Einstellungen" auf Seite 36. In derselben
Liste finden Sie 2 Spalten, in denen Sie jeweils das Datum und den
geänderten Einstellwert notieren können, wenn Sie eine Einstellung
abweichend vom Standardwert vornehmen.
Eine detaillierte Beschreibung jeder bauseitigen Einstellmöglichkeit
finden Sie unter "Detaillierte Beschreibung" auf Seite 26.
RKHBH/X008BA
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW54224-1A
um
den
Änderungen, die an einer bauseitigen Einstellung
vorgenommen werden, werden nur gespeichert, wenn
die Taste pr gedrückt wird. Durch das Navigieren zu
einem anderen Einstellcode oder durch Drücken der
Taste z wird die Änderung verworfen.
HINWEIS
■
Vor der Auslieferung sind die Einstellwerte werksseitig
wie folgt festgelegt worden - siehe "Tabelle
bauseitiger Einstellungen" auf Seite 36.
■
Wenn Sie den Modus EINSTELLMODUS BAUSEITIG
verlassen, wird eventuell "88" an der LCD-Anzeige
der Benutzerschnittstelle angezeigt, während die
Einheit sich selbst initialisiert.
Installationsanleitung
25
Detaillierte Beschreibung
Tt
[0] Zugriffserlaubnisstufe
Bestimmte Tasten der Benutzerschnittstelle können gesperrt werden,
damit kein Unbefugter unerwünschte Bedienschritte durchführen
kann.
Es gibt drei Stufen der Zugriffserlaubnis (siehe die nachfolgende
Tabelle). Sie schalten um zwischen Stufe 1 und Stufe 2/3, indem Sie
gleichzeitig die Tasten pfi und pfj gedrückt halten
und dann sofort gleichzeitig die Tasten s und ba drücken, so dass
alle 4 Tasten zusammen mindestens 5 Sekunden lang gedrückt sind
(im Normalbetrieb). Beachten Sie, dass keine quittierende Anzeige
erfolgt. Bei Auswahl von Stufe 2/3 wird die aktuelle Zugriffserlaubnisstufe — entweder Stufe 2 oder Stufe 3 — durch die bauseitige
Einstellung [0-00] bestimmt.
Lo_Ti
+ 05
Lo_A
Hi_A
Tt
Zieltemperatur des Wassers
TA
Umgebungstemperatur (außen)
TA
= Verstellwert
1
2
3
[2] Desinfektionsfunktion
s
betriebsbereit
—
—
Gilt nur für Anlagen mit Brauchwassertank.
Taste für wetterabhängigen Sollwert
ba
betriebsbereit
—
—
Taste zum
Aktivieren/Deaktiviere
n des Timers
pr
betriebsbereit
betriebsbereit
—
<
betriebsbereit
—
—
pf
i
pf
j
betriebsbereit
—
—
z
betriebsbereit
Taste geräuscharmer
Betrieb
Programmiertaste
Tasten für
Zeiteinstellung
Taste für
Inspektion/Testbetrieb
—
Die Desinfektionsfunktion dient zum Desinfizieren des Brauchwassertanks. Das geschieht, indem in bestimmten Zeitabständen
das Wasser im Tank auf eine bestimmte Temperatur aufgeheizt wird.
VORSICHT
—
[1] Wetterabhängiger Sollwert (ausschließlich Heizbetrieb)
Die bauseitigen wetterabhängigen Sollwerteinstellungen legen fest,
wie die Einheit arbeitet, wenn bestimmte Wetterbedingungen
herrschen. Wenn der wetterabhängige Betrieb aktiv ist, wird die
Wassertemperatur automatisch abhängig von der Außentemperatur
reguliert: Bei kälteren Außentemperaturen wird das Wasser umso
wärmer gemacht und umgekehrt. Während des wetterabhängigen
Betriebs kann der Benutzer die Solltemperatur des Wassers um
maximal 5°C nach oben oder unten verstellen. Weitere Einzelheiten
über den wetterabhängigen Betrieb entnehmen Sie der
Betriebsanleitung.
Die bauseitigen Einstellungen der Desinfektionsfunktion
müssen vom Installateur so festgelegt werden, dass es
den lokal geltenden Vorschriften und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht.
■ [2-00] Betriebsunterbrechung: Tag(e) der Woche, an denen
das Brauchwasser erwärmt werden sollte.
■ [2-01] Status: bestimmt, ob die
eingeschaltet ist (1) oder nicht (0).
(Hi_A):
■ [2-03] Sollwert: Wassertemperatur, die erreicht werden soll.
■ [2-04] Intervall: Zeitspanne, für die die Sollwerttemperatur
beibehalten werden soll.
TDHW
[2-03]
■ [1-03] Sollwert bei hoher Umgebungstemperatur (Hi_Ti):
Vorlauftemperatur-Sollwert, wenn die Außentemperatur dem
Wert für hohe Umgebungstemperatur (Hi_A) entspricht oder
darüber liegt.
Beachten Sie, dass der Wert Hi_Ti niedriger sein muss als
Lo_Ti, da bei wärmeren Außentemperaturen (d.h. Hi_A)
weniger warmes Wasser ausreicht.
26
[2-04]
TH
TU
Hohe
■ [1-02] Sollwert bei niedriger Umgebungstemperatur (Lo_Ti):
Vorlauftemperatur-Sollwert, wenn die Außentemperatur dem
Wert für niedrige Umgebungstemperatur (Lo_A) entspricht
oder darunter liegt.
Beachten Sie, dass der Wert Lo_Ti höher sein sollte als
Hi_Ti, da bei kälteren Außentemperaturen (d.h. Lo_A)
wärmeres Wasser erforderlich ist.
Installationsanleitung
Desinfektionsfunktion
■ [2-02] Startzeit: Zeitpunkt des Tages, ab dem die Aufheizung
des Brauchwassers beginnen soll.
■ [1-00] Niedrige Umgebungstemperatur (Lo_A): Niedrige
Außentemperatur.
■ [1-01]
Hohe
Umgebungstemperatur
Außentemperatur.
Shift value
– 05
Zugriffserlaubnisstufe
Taste
00
Hi_Ti
00.00
01.00
22.00
23.00
24.00
t
[2-02]
TDHW
Brauchwasser-Temperatur
TU
Benutzerdefinierter Temperatur-Sollwert
(an der Benutzerschnittstelle festgelegt)
TH
Hoher Temperatur-Sollwert [2-03]
t
Uhrzeit
RKHBH/X008BA
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW54224-1A
WARNUNG
[4] Betrieb der Reserveheizung/Zusatzheizung und AusschaltTemperatur der Raumheizung
Denken Sie daran, dass nach Durchführung der
Desinfektion die Temperatur des Warmwassers, das aus
einem Warmwasserhahn entnommen wird, so heiß ist,
dass seine Temperatur dem Wert entspricht, der durch die
bauseitige Einstellung [2-03] festgelegt ist.
Betrieb der Reserveheizung
Der Betrieb der Reserveheizung kann vollständig ein- oder
ausgeschaltet werden, oder ihr Betrieb kann abhängig vom Betrieb
der Zusatzheizung ausgeschaltet werden.
Falls das Warmwasser aus dem Brauchwassertank so
heiß sein könnte, dass für Menschen Verbrühungsgefahr
besteht, sollte ein Mischventil (bauseitig zu liefern) am
Auslasswasserhahn des Brauchwassertanks installiert
werden. Dieses Mischventil sollte dann dafür sorgen, dass
die Temperatur des aus dem Warmwasserhahn
entnommenen Wassers niemals höher sein kann als eine
vorher eingestellte Maximaltemperatur. Die Maximaltemperatur muss so festgelegt werden, dass sie den lokal
geltenden
Vorschriften
und
den
gesetzlichen
Bestimmungen entspricht.
[3] Automatischer Neustart
Wenn nach einem Stromausfall die Stromversorgung wieder hergestellt wird, werden durch die Funktion automatischer Neustart die
über die Benutzerschnittstelle festgelegten Einstellungen wieder in
Kraft gesetzt, wie sie zum Zeitpunkt des Stromausfalls bestanden
haben.
HINWEIS
Es ist daher zu empfehlen, die Funktion automatischer
Neustart aktiviert zu lassen.
Beachten Sie bitte Folgendes: Bei Deaktivierung der Funktion automatischer Neustart wird der Timer nicht neu aktiviert, wenn nach
einem Stromausfall die Stromversorgung wiederhergestellt wird.
Drücken Sie dann die Taste pr, um den Timer erneut zu aktivieren.
■ [3-00] Status: bestimmt, ob die Funktion automatischer
Neustart aktiviert ist EIN (0) oder auf AUS (1) ist.
HINWEIS
Wenn der Niedertarif-Netzanschluss von der Art ist,
dass die Stromversorgung unterbrochen wird, muss
die Funktion automatischer Neustart aktiviert sein.
■ [4-00] Status: bestimmt, ob der Betrieb der Reserveheizung
aktiviert (1) oder deaktiviert (0) ist.
■ [4-01] Priorität: bestimmt, ob die Reserveheizung und die
Zusatzheizung gleichzeitig betrieben werden können (0),
oder ob der Betrieb der Zusatzheizung Priorität gegenüber
dem Betrieb der Reserveheizung hat (1), oder ob der Betrieb
der Reserveheizung Priorität gegenüber dem Betrieb der
Zusatzheizung hat (2).
HINWEIS
Ist die bauseitige Einstellung der Priorität auf
ON (Ein) (1) gestellt, kann bei niedrigen
Außentemperaturen
die
RaumluftHeizleistung des Systems herabgesetzt sein,
weil die Reserveheizung immer dann nicht
der Raumluftheizung zur Verfügung steht,
wenn Brauchwasser beheizt werden muss
(die Raumheizung wird weiterhin durch die
Wärmepumpe gespeist).
Wenn die Priorität auf ON (Ein) (2) gestellt
ist, kann bei niedrigen Außentemperaturen
die Heizleistung für Brauchwasser herabgesetzt sein, weil die Zusatzheizung immer
dann der Warmwasserbereitung (Brauchwasser) nicht zur Verfügung steht, wenn
Raumheizbedarf besteht. Die Erwärmung
des Brauchwassers durch die Wärmepumpe
findet aber weiterhin statt.
Wenn die Priorität auf OFF (Aus) (0) gestellt
ist, achten Sie darauf, dass die Stromaufnahme nicht die zulässige Netzbelastung
übersteigt.
Ausschalt-Temperatur der Raumheizung
■ [4-02] Ausschalt-Temperatur der Raumheizung: Außentemperatur (draußen), bei deren Erreichen die Raumheizung
ausgeschaltet wird, damit die Räume nicht überheizt werden.
Betrieb der Zusatzheizung
Gilt nur für Anlagen mit Brauchwassertank.
Der Betrieb der Zusatzheizung kann eingeschaltet oder begrenzt
werden in Abhängigkeit von der Außentemperatur (T A), der Temperatur des Brauchwassertanks (TDHW) oder des Betriebsmodus der
Wärmepumpe.
■ [4-03] Betrieb der Zusatzheizung: bestimmt, ob der Betrieb
der optionalen Zusatzheizung aktiviert (1) oder begrenzt
(0/2/3) wird.
Erläuterungen zu den Einstellungen von [4-03]
Die Zusatzheizung wird/kann nur arbeiten, wenn der Modus zur
Warmwasserbereitung (Brauchwasser) aktiviert ist (w).
■ Bei [4-03]=0 wird der Betrieb der Zusatzheizung nur dann
zugelassen, während die "[2] Desinfektionsfunktion" oder der
"Leistungsstarke Brauchwasser-Heizbetrieb" arbeitet bzw.
stattfindet (siehe Betriebsanleitung).
Diese Einstellung ist nur dann zu empfehlen, wenn die
Leistung der Wärmepumpe ausreicht, um während der
gesamten Heizperiode den Heizbedarf des Hauses und den
Heizbedarf für die Warmwasserbereitung (Brauchwasser)
abzudecken.
Diese Einstellung bewirkt, dass der Brauchwassertank
niemals durch die Zusatzheizung aufgeheizt wird, es sei
denn, die "[2] Desinfektionsfunktion" oder der "Leistungsstarke Brauchwasser-Heizbetrieb" arbeitet bzw. findet
gerade statt (siehe Betriebsanleitung).
RKHBH/X008BA
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW54224-1A
Installationsanleitung
27
Ist der Betrieb der Zusatzheizung begrenzt ([4-03]=0)
und liegt die Außentemperatur TA unter dem bauseitig
eingestellten Wert, auf den Parameter [5-03] gesetzt
ist, und ist [5-02]=1, dann wird das Brauchwasser
nicht aufgeheizt.
Aus dieser Einstellung folgt, dass die Wassertemperatur im Brauchwassertank (TDHW) maximal die
Temperatur erreichen kann, die als AUS-Temperatur
für die Wärmepumpe (THP OFF) festgelegt ist. Siehe
die Einstellungen von [6-00] und [6-01] in "[6]" auf
Seite 29.
■ Bei [4-03]=1 wird der Betrieb der Zusatzheizung nur
bestimmt durch die AUS-Temperatur der Zusatzheizung
(TBH OFF), die EIN-Temperatur der Zusatzheizung (T BH ON)
und/oder durch die Timer-Einstellung. Siehe die
Einstellungen "[7-00]" auf Seite 30 und "[7-01]" auf Seite 30.
■ Bei [4-03]=2 wird der Betrieb der Zusatzheizung nur dann
zugelassen, wenn die Wärmepumpe in den Modus für
Aufheizen des Brauchwassers geschaltet ist und die
Temperaturen außerhalb des Betriebsbereichs ("operation
range") der Wärmepumpe liegen (TA<[5-03] oder TA>35°C).
Oder die Wassertemperatur im Brauchwassertank ist um 2°C
niedriger als die AUS-Temperatur der Wärmepumpe
(THP OFF) im Modus für Aufheizen des Brauchwassers
(TDHW>THP OFF–2°C). (Siehe die Einstellungen [5-03] Ein
Seite 28, [6-00] Ein Seite 29 und [6-01] Ein Seite 29).
Bewirkt, dass bei der Warmwasserbereitung (Brauchwasser)
der maximale Nutzen aus der Wärmepumpe gezogen wird.
■ Bei [4-03]=3 arbeitet die Zusatzheizung genauso wie bei
Einstellung 1, mit folgender Abweichung: Wenn die Wärmepumpe im Modus zum Aufheizen des Brauchwassers aktiv
ist, wird die Zusatzheizung auf AUS geschaltet. Die Folge
davon ist, dass die Einstellung von [8-03] keine Rolle spielt.
Bewirkt, dass im Vergleich zu [8-04] bei der Warmwasserbereitung (Brauchwasser) die optimale Nutzung der
Wärmepumpe erfolgt.
■
Bei der Einstellung [4-03]=1/2/3 kann der Betrieb
der Zusatzheizung weiterhin beschränkt sein
auch durch die Timereinstellung. Das heißt, wenn
während bestimmter Tageszeiten dem Betrieb
der Zusatzheizung der Vorzug gegeben wird.
(Siehe Betriebsanleitung)
■
Bei der Einstellung [4-03]=2 wird der Betrieb der
Zusatzheizung dann zugelassen, wenn T A<[5-03]
unabhängig ist vom Status von [5-02]. Ist
Wechselbetrieb freigeschaltet und ist das
Erlaubnissignal für zusätzlichen Boiler auf EIN,
wird der Betrieb der Zusatzheizung eingeschränkt, auch wenn TA<[5-03] ist. (Siehe
"[C-02]" auf Seite 33)
■
Der Betrieb der Zusatzheizung wird immer dann
zugelassen, wenn die Desinfektionsfunktion oder
der leistungsstarke Brauchwasser-Heizbetrieb
eingeschaltet wird, außer in der Zeit, dass aus
Sicherheitsgründen der Betrieb der Reserveheizung erforderlich ist und wenn [4-02]=1 ist.
[5] Gleichgewichtstemperatur
Raumheizung
und
Prioritätstemperatur
der
Gleichgewichtstemperatur — Die bauseitige Einstellung
'Gleichgewichtstemperatur' ist gültig für den Betrieb der
Reserveheizung.
Wenn die Funktion Gleichgewichtstemperatur aktiviert ist, wird der
Betrieb der Reserveheizung auf Zeiten mit niedriger Außentemperatur beschränkt, d.h. auf die Zeiten, wenn die Außentemperatur dem
festgelegten Wert für die Gleichgewichtstemperatur entspricht oder
unter diesen Wert fällt. Wenn die Funktion deaktiviert ist, ist der
Betrieb der Reserveheizung bei allen Außentemperaturen möglich.
Durch Aktivierung dieser Funktion wird die Laufzeit der
Reserveheizung verringert.
■ [5-00] Status der Gleichgewichtstemperatur: bestimmt, ob
die Funktion Gleichgewichtstemperatur aktiviert ist (1) oder
deaktiviert (0).
■ [5-01]
Gleichgewichtstemperatur:
AußentemperaturGrenzwert: die Reserveheizung kann nur dann betrieben
werden, wenn die Außentemperatur auf oder unter diesen
Wert fällt.
Prioritätstemperatur der Raumheizung— Gilt nur bei Anlagen mit
Brauchwassertank.
—
Die
bauseitige
Einstellmöglichkeit
'Prioritätstemperatur der Raumheizung' bezieht sich auf den Betrieb
des 3-Wege-Ventils und der Zusatzheizung im Brauchwassertank.
Wenn die Funktion Prioritätstemperatur der Raumheizung aktiviert
ist, ist sichergestellt, dass die volle Leistung der Wärmepumpe nur
dann für die Raumheizung verwendet wird, wenn die Außentemperatur dem Wert für die Prioritätstemperatur der Raumheizung
entspricht oder unter diesen Wert fällt, es draußen also kalt ist. In
diesem Fall wird das Brauchwasser nur durch die Zusatzheizung
erhitzt.
■ [5-02] Status von Prioritätstemperatur der Raumheizung:
bestimmt, ob die Funktion Prioritätstemperatur der Raumheizung aktiviert ist (1) oder deaktiviert (0).
■ [5-03] Prioritätstemperatur der Raumheizung: Außentemperatur, bei der der Brauchwassertank ausschließlich
durch die Zusatzheizung beheizt wird, d.h. wenn es draußen
sehr kalt ist.
Ist der Betrieb der Zusatzheizung begrenzt ([4-03]=0)
und liegt die Außentemperatur TA unter dem bauseitig
eingestellten Wert, auf den Parameter [5-03] gesetzt
ist, und ist [5-02]=1, dann wird das Brauchwasser
nicht aufgeheizt.
■ [5-04] Sollwert-Korrektur für die Temperatur des Brauchwassers: Sollwert-Korrektur für die gewünschte Temperatur
des Brauchwassers: Diese Einstellung tritt bei niedrigen
Außentemperaturen in Kraft, wenn die Funktion Prioritätstemperatur der Raumheizung aktiviert ist. Der korrigierte
(höhere) Sollwert stellt sicher, dass die gesamte Wärmekapazität des Wassers im Tank in etwa unverändert bleibt,
indem im Tank die kälteren unteren Wasserschichten (da die
Wärmetauscherspule nicht in Betrieb ist) mit den wärmeren
oberen Schichten aufgewogen werden.
Tset
[5-04]
TU
[5-03]
TSet
TA
Temperatur-Sollwert für Brauchwasser
TU
Benutzerdefinierter-Sollwert (an der Benutzerschnittstelle
festgelegt)
TA
Umgebungstemperatur (außen)
Prioritätstemperatur der Raumheizung
Installationsanleitung
28
RKHBH/X008BA
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW54224-1A
WARNUNG
Denken Sie daran, dass sich durch den für die bauseitige
Einstellung [5-04] gewählten Wert die Wassertemperatur
im Brauchwassertank automatisch erhöht (wenn die
Außentemperatur unter den Wert der bauseitigen Einstellung [5-03] fällt) im Vergleich zum vom Benutzer
eingestellten Sollwert für Brauchwasser (T U). Zur
Festlegung eines empfehlenswerten Sollwertes siehe die
bauseitigen Einstellungen [5-03], [7-00] und die
Betriebsanleitung.
Falls das Warmwasser aus dem Brauchwassertank so
heiß sein könnte, dass für Menschen Verbrühungsgefahr
besteht, sollte ein Mischventil (bauseitig zu liefern) am
Auslasswasserhahn des Brauchwassertanks installiert
werden. Dieses Mischventil sollte dann dafür sorgen, dass
die Temperatur des aus dem Warmwasserhahn
entnommenen Wassers niemals höher sein kann als eine
vorher eingestellte Maximaltemperatur. Die Maximaltemperatur muss so festgelegt werden, dass sie den lokal
geltenden
Vorschriften
und
den
gesetzlichen
Bestimmungen entspricht.
[6] DT für Wärmepumpe
Brauchwassers
im
Modus
für
Aufheizen
des
Gilt nur für Anlagen mit Brauchwassertank.
Durch die bauseitigen Einstellungen 'DT (Deltatemperatur) für die
Erwärmung des Brauchwassers' durch die Wärmepumpe werden die
Temperaturwerte festgelegt, bei deren Erreichen die Beheizung des
Brauchwassers durch die Wärmepumpe aufgenommen wird (also die
Wärmepumpe EIN Temperatur) und diese Art der Beheizung
gestoppt wird (AUS-Temperatur der Wärmepumpe).
Sobald die Temperatur des Brauchwassers unter die EIN-Temperatur
der Wärmepumpe sinkt (THP ON), wird die Beheizung des Brauchwassers durch die Wärmepumpe gestartet. Sobald die Temperatur
des Brauchwassers die AUS-Temperatur der Wärmepumpe
(THP OFF) oder die vom Benutzer eingestellte Soll-Temperatur ( TU)
erreicht, wird die Erwärmung des Brauchwassers durch die
Wärmepumpe gestoppt (durch Umschalten des 3-Wege-Ventils).
Die AUS-Temperatur der Wärmepumpe und die EIN-Temperatur der
Wärmepumpe und ihre Relation mit den bauseitigen Einstellungen
[6-00] und [6-01] werden in nachfolgender Abbildung verdeutlicht.
■ [6-00] Start: der Temperaturunterschied, durch den die EINTemperatur der Wärmepumpe bestimmt wird ( THP ON). Siehe
Abbildung.
■ [6-01] Stopp: der Temperaturunterschied, durch den die
AUS-Temperatur der Wärmepumpe bestimmt wird ( THP OFF).
Siehe Abbildung.
TU > THP MAX
T(°C)
TU < THP MAX
TU
= 70°C
[6-01] = 2°C
[6-00] = 7°C
70
TU
50
48
THP MAX
THP OFF
41
THP ON
TU
TU
= 45°C
[6-01] = 2°C
[6-00] = 7°C
T(°C)
[6-01]
50
THP MAX
[6-00]
45
TU = THP OFF
38
THP ON
[6-00]
Benutzerdefinierter Temperatur-Sollwert
(an der Benutzerschnittstelle festgelegt)
THP MAX
Maximale Wärmepumpentemperatur beim Sensor
im Brauchwassertank (50°C) (je nach TA)(a)
THP OFF
AUS-Temperatur der Wärmepumpe
THP ON
EIN-Temperatur der Wärmepumpe
(a) 45°C = THP MAX bei TA>25°C.
50°C = THP MAX bei 5°C≤TA≤25°C.
48°C = THP MAX bei TA<5°C.
Die Temperatur im Tank, die mit der Wärmepumpe
maximal erreicht werden kann, beträgt 50°C. Es wird
empfohlen,THP OFF nicht höher als 48°C zu setzen, um
wahrend der Erwärmung von Brauchwasser die Leistung
der Wärmepumpe zu erhöhen.
Ist die Einstellung [4-03]=0 oder 2, ist auf die Einstellung
[6-00] besonders zu achten. Zwischen der geforderten
Wassertemperatur im Brauchwassertank und der EINTemperatur der Wärmepumpe (THP ON) muss eine
ausgewogene Balance bestehen.
RKHBH/X008BA
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW54224-1A
Installationsanleitung
29
[7] DT für die Zusatzheizung und die Steuerung auf Grundlage
von 2 Sollwerten
WARNUNG
Denken Sie daran, dass sich durch den für die bauseitige
Einstellung [7-00] gewählten Wert die Wassertemperatur
im Brauchwassertank (immer) automatisch erhöht im
Vergleich zum vom Benutzer eingestellten Sollwert für
Brauchwasser (TU). Zur Festlegung eines empfehlenswerten Sollwertes siehe die bauseitige Einstellung [7-00]
und die Betriebsanleitung.
DT für die Zusatzheizung
Gilt nur für Anlagen mit Brauchwassertank.
Wenn bei Erwärmen des Brauchwassers die Soll-Temperatur des
Brauchwassers (wie sie durch den Benutzer eingestellt worden ist)
erreicht wird, wärmt die Zusatzheizung das Brauchwasser noch
weiter auf bis zu einer Temperatur, die einige Grad über der SollTemperatur liegt. Diese Temperatur ist die AUS-Temperatur der
Zusatzheizung. Der Betrag dieser zusätzlichen Erwärmung wird
durch die bauseitige Einstellung 'Brauchwasser-Stufenlänge'
festgelegt. Die korrekte Einstellung verhindert, dass sich die
Zusatzheizung zu oft ein- und ausschaltet (d.h. flattert), um die SollTemperatur des Brauchwassers aufrechtzuerhalten. Hinweis: Die
Zusatzheizung schaltet sich wieder ein, wenn die Temperatur des
Brauchwassers um den Wert von [7-01] (bauseitige Einstellung)
unter die AUS-Temperatur der Zusatzheizung sinkt.
Falls das Warmwasser aus dem Brauchwassertank so
heiß sein könnte, dass für Menschen Verbrühungsgefahr
besteht, sollte ein Mischventil (bauseitig zu liefern) am
Auslasswasserhahn des Brauchwassertanks installiert
werden. Dieses Mischventil sollte dann dafür sorgen, dass
die Temperatur des aus dem Warmwasserhahn
entnommenen Wassers niemals höher sein kann als eine
vorher eingestellte Maximaltemperatur. Die Maximaltemperatur muss so festgelegt werden, dass sie den lokal
geltenden
Vorschriften
und
den
gesetzlichen
Bestimmungen entspricht.
Wenn das Ein- und Ausschalten der Zusatzheizung per
Zeitschaltuhr gesteuert wird (siehe Bedienungsanleitung),
kann die Zusatzheizung nur dann arbeiten, wenn sie durch
die Zeitschaltuhr freigeschaltet ist.
■ [7-00] Brauchwasser-Stufenlänge:
Unterschiedbetrag
zwischen der Temperatur, bei deren Erreichen die
Zusatzheizung ausgeschaltet wird, und der etwas tieferen
Soll-Temperatur des Brauchwassers.
TDHW
■ [7-01] Hysteresewert Zusatzheizung: der Temperaturunterschied, durch den die EIN-Temperatur der Wärmepumpe bestimmt wird (TBH ON). TBH ON = TBH OFF – [7-01]
[7-01]
[7-00]
TBH OFF 73
TBH ON 71
TU 70
Ist der Zusatzheizungsbetrieb begrenzt ([4-03]=0), hat der
bauseitig eingestellte Sollwert von Parameter [7-00] nur
Auswirkung auf den leistungsstarken BrauchwasserHeizbetrieb.
Der Minimalwert für die EIN-Temperatur der Zusatzheizung (TBH ON) liegt 2°C (fest) unter der EINTemperatur der Wärmepumpe (THP OFF).
60
THP MAX 50
THP OFF 48
[6-01]
Steuerung auf Grundlage von 2 Sollwerten
[6-00]
THP ON 41
40
Kann nur eingesetzt werden bei Anlagen mit verschiedenen WärmeEmittenten, die für unterschiedliche Sollwerte erforderlich sind.
30
20
HP
BH
10
TU
[7-00]
[6-01]
[6-00]
= 70°C
= 3°C
= 2°C
= 7°C
Die Steuerung auf Grundlage von 2 Sollwerten bietet die Möglichkeit,
2 Sollwerte zu benutzen
HP
HINWEIS
5
t
BH
Zusatzheizung
HP
Wärmepumpe. Wenn die Aufwärmzeit durch die
Wärmepumpe zu lange dauert, kann zusätzliche
Erwärmung durch die Zusatzheizung erfolgen.
TBH AUS
AUS-Temperatur der Zusatzheizung (TU + [7-00])
TBH EIN
EIN-Temperatur der Zusatzheizung (TBH OFF – [7-01])
THP MAX
Maximale Temperatur durch Wärmepumpe am Sensor im
Brauchwassertank
THP OFF
AUS-Temperatur der Wärmepumpe (THP MAX – [6-01])
THP ON
EIN-Temperatur der Wärmepumpe (THP OFF – [6-00])
TDHW
TU
t
■ [7-02] Status der Steuerung auf Grundlage von 2 Sollwerten:
bestimmt, ob die Steuerung auf Grundlage von 2 Sollwerten
aktiviert (1) oder deaktiviert (0) ist.
■ [7-03] Zweiter Sollwert für Heizen: bestimmt den zweiten
Temperatur-Sollwert bei Heizbetrieb.
■ [7-04] Zweiter Sollwert für Kühlen: bestimmt den zweiten
Temperatur-Sollwert bei Kühlbetrieb.
Brauchwasser-Temperatur
Benutzerdefinierter Temperatur-Sollwert
(an der Benutzerschnittstelle festgelegt)
Uhrzeit
Installationsanleitung
30
Es gibt keine Anzeige, die darüber informiert, welcher
Sollwert gerade aktiv ist.
RKHBH/X008BA
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW54224-1A
■
HINWEIS
[8] Zeitschaltuhr für Brauchwasser-Heizbetrieb
Beim ersten Sollwert für Heizen/Kühlen handelt
es sich um den Sollwert, der über die Benutzerschnittstelle ausgewählt wird.
- Bei Heizbetrieb kann der erste Sollwert ein
fester Wert sein oder wetterabhängig.
- Bei Kühlbetrieb ist der erste Sollwert immer
ein fester Wert.
■
Der zweite Sollwert für Heizen [7-03] sollte mit
dem Wärme-Emittenten verbunden werden, der
den höchsten Temperatur-Sollwert bei Heizbetrieb benötigt. Beispiel: Ventilator-Konvektor.
■
Der zweite Sollwert für Kühlen [7-04] sollte mit
dem Wärme-Emittenten verbunden werden, der
den niedrigsten Temperatur-Sollwert bei Kühlbetrieb benötigt. Beispiel: Ventilator-Konvektor.
■
■
Der effektive Wert für den zweiten Sollwert für
Heizen ist abhängig vom ausgewählten Wert für
die Einstellung [7-03].
- Ist [7-03]=1~24, entspricht der effektive zweite
Sollwert dem ersten Sollwert für Heizen
zuzüglich dem Wert von [7-03] (maximal
55°C).
Auf diese Weise ist der zweite Sollwert für
Heizen verbunden mit dem ersten Sollwert für
Heizen.
- Ist [7-03]=25~55, ist der effektive zweite
Sollwert für Heizen gleich dem Wert von
[7-03].
Die bauseitigen Einstellungen 'Timer für Brauchwasser-Heizbetrieb'
legen die minimalen und maximalen Aufwärmzeiten für Brauchwasser fest sowie die Zeit, die zwischen zwei durch die Wärmepumpe bewirkten Aufwärmzyklen mindestens verstreichen muss.
Außerdem wird damit die Verzögerungszeit für die Zusatzheizung
festgelegt.
■ [8-00] Mindest-Laufzeit: Legt die Mindestzeitdauer fest, für
die die Wärmepumpe in den Modus BrauchwasserHeizbetrieb geschaltet wird. Diese Zeit wird auch dann
eingehalten, wenn die durch die Wärmepumpe zu erzielende
Brauchwasser-Solltemperatur (THP OFF) bereits erreicht ist.
■ [8-01] Maximale Laufzeit: Legt die maximale Zeitdauer fest,
für die die Wärmepumpe in den Modus BrauchwasserHeizbetrieb geschaltet sein kann. Diese Begrenzung gilt
auch dann, wenn die durch die Wärmepumpe zu erzielende
Brauchwasser-Solltemperatur (THP OFF) noch nicht erreicht
ist.
Die effektive maximale Laufzeit variiert je nach Außentemperatur automatisch zwischen den durch [8-01] und
[8-01]+[8-04] festgelegten Werten. Siehe die Abbildung in
Kapitel "[8-04]" auf Seite 32.
Beachten Sie bitte Folgendes: Ist die Einheit für
den Betrieb mit einem Raumthermostat konfiguriert (siehe "Konfiguration der RaumthermostatInstallation" auf Seite 23), wirkt sich die maximale
Laufzeit nur dann aus, wenn Raumheizung oder
-kühlung
angefordert
wird.
Wenn
keine
Raumheizung oder -kühlung angefordert wird, wird
die Brauchwasser-Erwärmung durch die Wärmepumpe fortgesetzt, bis die "AUS-Temperatur der
Wärmepumpe" (siehe bauseitige Einstellungen [6]
bei Seite 29) erreicht ist. Wenn kein Raumthermostat installiert ist, wird immer die Zeitschaltuhr
berücksichtigt.
Die Auswahl des zweiten Sollwerts oder des
ersten Sollwerts wird durch die Anschlüsse (X2M:
1, 2, 4) bestimmt.
Der zweite Sollwert hat immer Vorrang gegenüber
dem ersten Sollwert.
X2M
SP1
Kontakt für ersten
Sollwert
SP2
Kontakt für zweiten
Sollwert
1 2 3 4
SP2
SP1
Wenn der Betrieb auf Grundlage von zwei Sollwerten
aktiviert ist, hat die Auswahl zwischen Kühlen/Heizen
immer über die Benutzerschnittstelle zu erfolgen.
HINWEIS
Gilt nur für Anlagen mit Brauchwassertank.
■ [8-02] Wiederanlaufzeit: Bestimmt die Zeitdauer, die
zwischen zwei Zyklen zur Brauchwasser-Beheizung durch
die Wärmepumpe mindestens verstreichen muss.
Die effektive Wiederanlaufzeit variiert je nach Außentemperatur automatisch zwischen dem Wert von [8-02] und
0. Siehe die Abbildung in Kapitel "[8-04]" auf Seite 32.
Der Installateur ist dafür verantwortlich, dass keine
unerwünschten Situationen eintreten.
1
Es ist absolut wichtig, dafür zu sorgen, dass das
Wasser im Bodenheizungskreislauf bei Heizbetrieb
niemals zu heiß werden kann und bei Kühlbetrieb
niemals zu kalt. Wird diese Regel nicht beachtet, kann
das zu Beschädigungen am Bau und zu entsprechenden Umständen führen. Ist das Wasser im Bodenheizungskreislauf zu kalt, kann das zum Beispiel dazu
führen, dass am Boden Feuchtigkeit kondensiert
(Taubildung).
0
1
0
[8-00]
[8-01]
t
[8-02]
1
Brauchwasser-Heizmodus der Wärmepumpe
(1 = aktiv, 0 = nicht aktiv)
2
Anforderung Brauchwassererwärmung an Wärmepumpe
(1 = Anforderung, 0 = keine Anforderung)
t
Uhrzeit
Ist die Außentemperatur höher als der bauseitig eingestellte Wert von Parameter [4-02], werden die bauseitigen
Einstellungen von Parameter [8-01], [8-02] und [8-04]
ignoriert.
RKHBH/X008BA
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW54224-1A
Installationsanleitung
31
■ [8-03] Verzögerungszeit der Zusatzheizung: Bestimmt die
Verzögerungszeit, die vor dem Einschalten der Zusatzheizung eingehalten werden muss, wenn die Wärmepumpe
im Brauchwasser-Heizmodus aktiv ist.
■
■
■
Wenn die Wärmepumpe im BrauchwasserHeizmodus arbeitet, verzögert sich das
Einschalten der Zusatzheizung um den Wert
von [8-03].
Wenn
die
Wärmepumpe
nicht
im
Brauchwasser-Heizmodus arbeitet, hat die
Verzögerungszeit den Wert von 20 min.
Der Verzögerungszeit-Timer beginnt zu
laufen, wenn die EIN-Temperatur der Zusatzheizung (TBH ON) erreicht ist.
■ [8-04] Zusätzliche Laufzeit bei [4-02]/[F-01]: Bestimmt die zur
maximalen Laufzeit zu addierende zusätzliche Laufzeit,
wenn die Außentemperatur den Wert [4-02] oder [F-01] hat.
Siehe Abbildung unten.
Heizen
t
t
[8-01]+
[8-04]
[8-01]+
[8-04]
[8-02]
[8-02]
[8-01]
[8-01]
0
[5-03]
t
1
Kühlen
[4-02]
0
TA
[F-01]
35°C
TA
Uhrzeit
TA
Umgebungstemperatur (außen)
4
Wiederanlaufzeit
0
Maximale Laufzeit
1
3
Der Vorteil von [8-04] wird dann voll zur Geltung kommen,
wenn die Einstellung [4-03] ungleich 1 ist.
0
1
[9] Sollwertbereiche Heizen und Kühlen
0
Der Zweck dieser bauseitigen Einstellung ist, den Benutzer davon
abzuhalten, eine falsche Wasseraustritts-Temperatur (d.h. zu heiß
oder zu kalt) auszuwählen. Dazu kann der für den Benutzer verfügbare Sollwertbereich der Heiztemperatur und der Kühltemperatur
konfiguriert werden.
1
0
t
[8-03]
1
Betrieb der Zusatzheizung (1 = aktiv, 0 = nicht aktiv)
2
Brauchwasser-Heizmodus der Wärmepumpe
(1 = aktiv, 0 = nicht aktiv)
3
Anforderung Brauchwassererwärmung an Zusatzheizung
(1 = Anforderung, 0 = keine Anforderung)
4
Anforderung Brauchwassererwärmung an Wärmepumpe
(1 = Anforderung, 0 = keine Anforderung)
t
Uhrzeit
■
■
Durch Anpassung der Verzögerungszeit der Zusatzheizung an die maximale Laufzeit kann eine ökonomisch sinnvolle Balance zwischen Energieeffizienz
und Aufwärmzeit hergestellt werden.
Wenn aber die Verzögerungszeit für die Zusatzheizung auf einen zu hohen Wert eingestellt ist, kann
es zu lange dauern, bis bei Heißwasseranforderung
die Brauchwassertemperatur den eingestellten Sollwert erreicht.
■
Der Zweck von [8-03] besteht darin, das Einschalten
der Zusatzheizung in Relation zur Betriebszeit der
Wärmepumpe zu verzögern, wenn diese im
Brauchwasser-Heizmodus arbeitet.
■
Die Einstellung von [8-03] hat nur dann Bedeutung,
wenn die Einstellung [4-03]=1 ist. Die Einstellung
[4-03]=0/2/3 begrenzt den Betrieb der Zusatzheizung
automatisch in Relation zur Betriebszeit der Wärmepumpe, wenn diese im Brauchwasser-Heizmodus
arbeitet.
■
Achten Sie darauf, dass [8-03] immer in Relation steht
zur maximalen Laufzeit [8-01].
VORSICHT
■
Im Fall einer Bodenheizung ist es wichtig, die beim
Heizen einzuhaltende maximale Temperatur beim
Wasseraustritt zu begrenzen gemäß der Spezifikationen der Bodenheizungsanlage.
■
Im Fall einer Bodenkühlung ist es wichtig, die beim
Kühlen einzuhaltende minimale Temperatur beim
Wasseraustritt (bauseitige Einstellung von Parameter
[9-03]) auf 16~18°C zu beschränken, damit keine
Feuchtigkeit am Boden kondensieren kann.
■ [9-00] Obere Grenze des Heiz-Sollwerts:
Wasseraustritts-Temperatur bei Heizbetrieb.
maximale
■ [9-01] Untere Grenze des Heiz-Sollwerts:
Wasseraustritts-Temperatur bei Heizbetrieb.
Mindest-
■ [9-02] Obere Grenze des Kühl-Sollwerts:
Wasseraustritts-Temperatur bei Kühlbetrieb.
maximale
■ [9-03] Untere Grenze des Kühl-Sollwerts:
Wasseraustritts-Temperatur bei Kühlbetrieb.
Mindest-
■ [9-04] Einstellung für Temperaturüberschreitung: Legt fest,
wie hoch die Wassertemperatur über den Sollwert steigen
darf, bevor der Verdichter gestoppt wird. Diese Funktion ist
nur für den Heizmodus.
Beispiel: [4-03]=1
EnergiesparEinstellungen
Einstellungen für
schnelles Heizen
(Standard)
[8-01]
20~60 min
30 min
[8-03]
[8-01] + 20 min
20 min
Installationsanleitung
32
RKHBH/X008BA
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW54224-1A
[C] Konfiguration auf Platine EKRP1HB mit digitalem Ein- und
Ausgang
■
Die Kombination von Einstellung [4-03]=0/2 mit
Wechselbetrieb kann bei niedrigen Außentemperaturen
dazu
führen,
dass
die
Warmwasserbereitung
(Brauchwasser)
nur
mangelhaft arbeitet.
■
Der Wechselbetrieb hat sonst keine Auswirkungen auf den Brauchwasser-Heizbetrieb.
Das Brauchwasser wird nach wie vor und
ausschließlich durch die Inneneinheit aufgeheizt.
■
Das Erlaubnissignal für den zusätzlichen Boiler
ist angesiedelt auf der EKRP1HB (Platine für für
digitalen Ein- und Ausgang). Bei Aktivierung sind
die Kontakte X1, X2 geschlossen, bei
Desaktivierung offen. Die Schemazeichnung
zeigt, wo sich dieser Kontakt befindet.
Alarm-Ausgabe-Logik
■ [C-01] Alarm-Ausgabe-Logik: Bestimmt die Logik des AlarmAusgangs der EKRP1HB-Platine für für digitalen Ein- und
Ausgang.
Ist [C-01]=0, dann wird der Alarm-Ausgang unter Spannung
gesetzt,
wenn
ein
Alarmzustand
eintritt
(Standardeinstellung).
Ist [C-01]=1, dann wird der Alarm-Ausgang nicht unter
Spannung gesetzt, wenn ein Alarmzustand eintritt. Diese
Einstellung, die bauseitig vorgenommen werden kann,
ermöglicht die Unterscheidung zwischen der Erkennung
eines Alarmzustandes und der Erkennung eines
Stromausfalls bei der Einheit.
Alarm
Kein Alarm
0
(Standard)
Kontakt für
Ausgabe
geschlossen
Kontakt für
Ausgabe
geöffnet
Kontakt für
Ausgabe
geöffnet
1
Kontakt für
Ausgabe geöffnet
Kontakt für
Ausgabe
geschlossen
Kontakt für
Ausgabe
geöffnet
X1 X2 X3 X4
[C-01]
Die Einheit wird
nicht mit Strom
versorgt
X2M
OFF ON
SS1
Wechselbetrieb
Gilt nur für Anlagen mit zusätzlichem Boiler (Wechselbetrieb, parallel
angeschlossen). Diese Funktion dient dazu, dass auf Grundlage der
Außentemperatur entscheiden wird, welche Heizquelle für die
Raumheizung herangezogen wird/herangezogen werden kann,
entweder die Rotex-Inneneinheit oder ein zusätzlicher Boiler.
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
Die bauseitige Einstellung "Wechselbetrieb (bivalent operation)"
bezieht sich nur auf den Raumheizungsbetrieb der Inneneinheit und
das Erlaubnissignal für den zusätzlichen Boiler.
Ist "Wechselbetrieb" aktiviert, stoppt die Inneneinheit automatisch
ihren Raumheizungsbetrieb, sobald die Außentemperatur unter den
Wert von "Wechselbetrieb EIN-Temperatur (bivalent ON
temperature)" fällt. Dann wird auch das Erlaubnissignal für den
zusätzlichen Boiler aktiv.
Ist Wechselbetrieb nicht aktiviert, kann die Inneneinheit bei allen
Außentemperaturen für die Raumheizung sorgen (siehe
Betriebsbereiche), und das Erlaubnissignal für einen zusätzlichen
Boiler ist immer deaktiviert.
■ [C-02] Wechselbetriebs-Status: Legt fest, ob Wechselbetrieb
aktiviert (1) oder deaktiviert (0) ist.
■ [C-03] Wechselbetrieb EIN-Temperatur: Bestimmt die
Außentemperatur,
bei
deren
Unterschreiten
das
Erlaubnissignal für den zusätzlichen Boiler aktiv ist (Kontakt
geschlossen, KCR auf EKRP1HB) und der Raumheizungsbetrieb der Inneneinheit beendet wird.
■ [C-04] Wechselbetrieb Hysterese: Bestimmt die Differenz
zwischen den Werten für Wechselbetrieb EIN-Temperatur
und Wechselbetrieb AUS-Temperatur.
Erlaubnissignal X1–X2 (EKRP1HB)
geschlossen
[C-04]
offen
[C-03]
TA
TA
Außentemperatur
VORSICHT
Bei Aktivierung von Wechselbetrieb darauf achten,
dass alle bei Installationsbeispiel 5 erwähnten Regeln
eingehalten werden.
Rotex übernehmen keine Verantwortung, wenn durch
Nichtbefolgung dieser Regel oder Abweichungen
davon Schäden entstehen.
RKHBH/X008BA
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW54224-1A
Installationsanleitung
33
[D] Niedertarif-Netzanschluss/Wetterabhängiger lokaler
Verstellwert
Niedertarif-Netzanschluss
■ [D-00] Ausschalten von Heizungen: Legt fest, welche Heizelemente ausgeschaltet werden, wenn das vom Elektrizitätsversorgungsunternehmen
ausgegebene
Signal
für
Niedertarif empfangen wird.
Ist [D-01]=1 oder 2 und wird das Niedertarif-Signal des
Elektrizitätsversorgungsunternehmens empfangen, dann
werden die folgenden Geräte ausgeschaltet:
Lokaler wetterabhängiger Verstellwert
Die bauseitige Einstellung des wetterabhängigen Verstellwertes ist
nur dann relevant, wenn der wetterabhängige Sollwert (siehe
bauseitige Einstellung "[1] Wetterabhängiger Sollwert (ausschließlich
Heizbetrieb)" auf Seite 26) ausgewählt ist.
■ [D-03] Lokaler wetterabhängiger Verstellwert: bestimmt den
Verstellwert des wetterabhängigen Sollwertes bei einer
Außentemperatur von 0°C.
Tt
[1-02]
[D-00]
Verdichter
Reserveheizung
Zusatzheizung
0
(Standard)
Zwangs-AUS
Zwangs-AUS
Zwangs-AUS
1
Zwangs-AUS
Zwangs-AUS
Freigegeben
2
Zwangs-AUS
Freigegeben
Zwangs-AUS
3
Zwangs-AUS
Freigegeben
Freigegeben
Die [D-00]-Einstellungen 1, 2 und 3 haben nur
dann Bedeutung, wenn bei der Art des NiedertarifNetzanschlusses die Stromversorgung nicht
unterbrochen wird.
■ [D-01] Anschluss der Einheit an einen NiedertarifNetzanschluss: Legt fest, ob die Außeneinheit an einen
Niedertarif-Netzanschluss angeschlossen ist.
Wenn [D-01]=0, ist die Einheit an einen normalen
Netzanschluss angeschlossen (Standardeinstellung).
Wenn [D-01]=1 oder 2, ist die Einheit an einen NiedertarifNetzanschluss angeschlossen. In diesem Fall ist für den
Anschluss eine spezielle Verkabelung erforderlich,
beschrieben in "Anschluss an einen NiedertarifNetzanschluss" auf Seite 20.
Ist in dem Moment, wenn das Elektrizitätsversorgungsunternehmen das Niedertarif-Signal aussendet, der Parameter [D-01]=1, wird der Kontakt geöffnet und die Einheit
wird auf "Zwangs-AUS" geschaltet(1).
Ist in dem Moment, wenn das Elektrizitätsversorgungsunternehmen das Niedertarif-Signal aussendet, der Parameter [D-01]=2, wird der Kontakt geschlossen und die
Einheit wird auf "Zwangs-AUS" geschaltet (2).
local shift value
range
[1-03]
[1-00]
0°C
[1-01]
TA
Tt
Zieltemperatur des Wassers
TA
Außentemperatur
range
local shift
value
[1-00], [1-01],
[1-02], [1-03]
Bereich
Lokaler Verstellwert
Geeignete bauseitige Einstellung des wetterabhängigen
Sollwertes [1]
[D-03]
Bereich der
Außentemperatur (TA)
Lokaler Verstellwert
0
—
—
1
2
3
4
–2°C~2°C
–4°C~4°C
2
4
2
4
[E] Anzeige von Geräteinformationen
■ [E-00] Anzeige der Software-Version (Beispiel: 23)
■ [E-01] Anzeige der EEPROM-Version (Beispiel: 23)
■ [E-02] Anzeige der Modellnummer bzw. -kennung (Beispiel:
11)
■ [E-03] Anzeige der Temperatur der Kältemittelflüssigkeit
■ [E-04] Anzeige der Wassertemperatur am Einlass
HINWEIS
Die Anzeigen [E-03] und [E-04] werden nicht
fortlaufend aktualisiert. Die Anzeige der Temperaturangaben wird erst dann aktualisiert, wenn Sie
erneut durch die ersten Codes der bauseitig
festzulegenden Einstellparameter gehen.
(1) Wird das Signal erneut gegeben, wird der spannungsfreie Kontakt geschlossen
und die Anlage nimmt wieder ihren Betrieb auf. Es ist daher wichtig, die Funktion
automatischer Neustart aktiviert zu lassen. Siehe "[3] Automatischer Neustart"
auf Seite 27.
(2) Wird das Signal erneut gegeben, wird der spannungsfreie Kontakt geöffnet und
die Anlage nimmt wieder ihren Betrieb auf. Es ist daher wichtig, die Funktion
automatischer Neustart aktiviert zu lassen. Siehe "[3] Automatischer Neustart"
auf Seite 27.
Installationsanleitung
34
RKHBH/X008BA
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW54224-1A
[F] Setup von Optionen
Funktionalität von X14A
Pumpenbetrieb
Die bauseitigen Einstellungen für den Pumpenbetrieb beziehen sich
nur dann auf die Logik des Pumpenbetriebs, wenn der DIP-Schalter
SS2-3 auf OFF (Aus) gestellt ist.
Ist der Pumpenfunktion deaktiviert, stellt die Pumpe ihren Betrieb
ein, wenn die Außentemperatur über den durch [4-02] festgelegten
Wert steigt oder unter den durch [F-01] festgelegten Wert sinkt. Ist
die Pumpenfunktion aktiviert, kann die Pumpe bei allen Außentemperaturen arbeiten. Siehe "Konfiguration des Pumpenbetriebs"
auf Seite 23.
Erlaubnis für Raumkühlung
■ [F-01] Temperatur, ab der Raumkühlung zugelassen wird:
Bestimmt die Außentemperatur, bei deren Unterschreiten
Raumkühlung ausgeschaltet wird.
Diese Funktion gilt nur für RKHBX, wenn Raumkühlung ausgewählt worden ist.
HINWEIS
Unabhängig von der bauseitigen Einstellung [F-04]
folgt der Kontakt X3-X4 (EKRP1HB) der Logik des
Ausgangssignals für das Modell des Solar-Zusatzes.
Die Schemazeichnung unten zeigt, wo sich dieser
Kontakt befindet.
X1 X2 X3 X4
■ [F-00] Pumpenbetrieb: Bestimmt, ob die Pumpenfunktion
aktiviert ist (1) oder deaktiviert (0).
■ [F-04] Funktionalität von X14A: Bestimmt, ob die Logik von
X14A dem Ausgangssignal für das Modell RKHBH/X_AA/A
des Solar-Zusatzes folgt (0) oder ob die Logik von X14A dem
Ausgangssignal für die Bodenplatten-Heizung folgt (1).
X2M
OFF ON
SS1
X1M
Steuerung der Bodenplatten-Heizung
Gilt nur für Installationen mit einer RRLQ-Außeneinheit oder wenn
die optionale Bodenplatten-Heizung installiert ist.
YC Y1 Y2 Y3 Y4
■ [F-02] Bodenplatten-Heizung EIN-Temperatur: Bestimmt die
Außentemperatur, bei deren Unterschreiten die Inneneinheit
die Bodenplatten-Heizung aktiviert, damit sich an der
Bodenplatte der Außeneinheit kein Eis bilden kann, wenn die
Außentemperatur entsprechend niedrig ist.
■ [F-03] Bodenplatten-Heizung Hysterese: Bestimmt den
Unterschied zischen den Werten für Bodenplatten-Heizung
EIN-Temperatur
und
Bodenplatten-Heizung
AUSTemperatur.
Bodenplatten-Heizung
EIN
[F-03]
AUS
[F-02]
TA
TA
Außentemperatur
VORSICHT
Die Bodenplatten-Heizung wird von X14A gesteuert.
Achten Sie darauf, dass [F-04] korrekt eingestellt wird.
RKHBH/X008BA
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW54224-1A
Installationsanleitung
35
Tabelle bauseitiger Einstellungen
Monteureinstellung
abweichend vom Standardwert
Erster Zweiter
Code Code
Name der Einstellung
0
Zugriffserlaubnisstufe
1
Wetterabhängiger Sollwert
00
2
Datum
Wert
Datum
Zugriffserlaubnisstufe
3
2/3
1
—
–10
–20~5
1
°C
15
10~20
1
°C
02
Sollwert bei niedriger Umgebungstemperatur
(Lo_TI)
40
25~55
1
°C
03
Sollwert bei hoher Umgebungstemperatur (Hi_TI)
25
25~55
1
°C
Fri
Mon~Sun,
alle
—
—
Desinfektionsfunktion
00
Betriebsunterbrechung
01
Status
1 (EIN)
0/1
—
—
02
Startzeit
23:00
0:00~23:00
1:00
Stunde
03
Sollwert
70
40~80
5
°C
04
Intervall
10
5~60
5
min
0 (EIN)
0/1
—
—
0/1
—
—
00
Status
00
Status
1 (EIN)
01
Priorität
0 (AUS)
0/1/2
—
—
02
Ausschalt-Temperatur der Raumheizung
35
14~35
1
°C
03
Betrieb der Zusatzheizung
3
0/1/2/3
—
—
04
Entfällt
2
Nur lesen
(read-only)
—
—
1 (EIN)
0/1
—
—
0
–15~35
1
°C
0 (AUS)
0/1
—
—
Gleichgewichtstemperatur und Prioritätstemperatur der Raumheizung
00
Status der Gleichgewichtstemperatur
01
Gleichgewichtstemperatur
02
Status der Prioritätstemperatur der Raumheizung
03
Prioritätstemperatur der Raumheizung
0
–15~20
1
°C
04
Sollwert-Korrektur für die Temperatur des
Brauchwassers
10
0~20
1
°C
DT für Wärmepumpe im Modus für Aufheizen des Brauchwassers
00
Start
2
2~20
1
°C
01
Stopp
2
0~10
1
°C
DT für die Zusatzheizung und die Steuerung auf Grundlage von 2 Sollwerten
00
Brauchwasser-Stufenlänge
0
0~4
1
°C
01
Hysteresewert Zusatzheizung
2
2~40
1
°C
02
Status der Steuerung auf Grundlage von 2
Sollwerten
0
0/1
—
—
03
Zweiter Sollwert für Heizen
10
1~24 /
25~55
1
°C
04
Zweiter Sollwert für Kühlen
7
5~22
1
°C
0~20
1
min
Zeitschaltuhr für Brauchwasser-Heizbetrieb
00
Mindest-Laufzeit
5
01
Maximale Laufzeit
30
5~60
5
min
02
Wiederanlaufzeit
3
0~10
0,5
Stunde
03
Verzögerungszeit der Zusatzheizung
50
20~95
5
min
04
Zusätzliche Laufzeit bei [4-02]/[F-01]
95
0~95
5
min
Installationsanleitung
36
Einheit
Hohe Umgebungstemperatur (Hi_A)
Betrieb der Reserveheizung/Zusatzheizung und Ausschalt-Temperatur der Raumheizung
8
Stufe
Niedrige Umgebungstemperatur (Lo_A)
4
7
Bereich
01
Automatischer Neustart
6
Standardwert
00
3
5
Wert
RKHBH/X008BA
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW54224-1A
Monteureinstellung
abweichend vom Standardwert
Erster Zweiter
Code Code
9
D
E
F
Datum
Wert
Datum
Wert
Standardwert
Bereich
Stufe
Einheit
Sollwertbereiche Heizen und Kühlen
00
Obere Grenze des Heiz-Sollwerts
55
37~55
1
°C
01
Untere Grenze des Heiz-Sollwerts
25
15~37
1
°C
02
Obere Grenze des Kühl-Sollwerts
22
18~22
1
°C
03
Untere Grenze des Kühl-Sollwerts
5
5~18
1
°C
1
1~4
1
°C
04
C
Name der Einstellung
Einstellung
für Temperaturüberschreitung(a)
Konfiguration auf Platine EKRP1HB mit digitalem Ein- und Ausgang
00
Einstellung des Solar Prioritäts-ModusEntfällt. Den
Standardwert nicht ändern.
0
0/1
1
—
01
Alarm-Ausgabe-Logik
0
0/1
—
—
02
Wechselbetriebs-Status
0
0/1
—
—
03
Wechselbetrieb EIN-Temperatur
0
–25~25
1
°C
04
Wechselbetrieb Hysterese
3
2~10
1
°C
0
0/1/2/3
—
—
0 (AUS)
0/1/2
—
—
Niedertarif-Netzanschluss/Wetterabhängiger lokaler Verstellwert
00
Ausschalten der Heizelemente
01
Anschluss der Einheit an einen NiedertarifNetzanschluss
02
Entfällt. Den Standardwert nicht ändern.
0
—
—
—
03
Lokaler wetterabhängiger Verstellwert
0
0/1/2/3/4
—
—
Anzeige von Geräteinformationen
00
Software-Version
Nur lesen
(read-only)
—
—
—
01
EEPROM-Version
Nur lesen
(read-only)
—
—
—
02
Modellkennung
Nur lesen
(read-only)
—
—
—
03
Temperatur der Kältemittel-Flüssigkeit
Nur lesen
(read-only)
—
—
°C
04
Wassertemperatur bei Eintritt
Nur lesen
(read-only)
—
—
°C
—
—
Setup von Optionen
00
Pumpenbetrieb
0
0/1
01
Temperatur, ab der Raumkühlung zugelassen wird
20
10~35
1
°C
02
Bodenplatten-Heizung EIN-Temperatur
3
3~10
1
°C
03
Bodenplatten-Heizung Hysterese
5
2~5
1
°C
04
Funktionalität von X14A
1
0/1
—
—
(a) Kann nur innerhalb der ersten 3 Minuten nach Einschalten geändert werden.
RKHBH/X008BA
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW54224-1A
Installationsanleitung
37
PROBELAUF
UND
ENDKONTROLLE
Der Monteur ist verpflichtet, nach der Installation den korrekten
Betrieb der Innen- und Außeneinheit zu überprüfen.
Endkontrolle
Lesen Sie vor dem Einschalten des Gerätes die folgenden
Empfehlungen:
■
Schließen Sie alle Frontblenden der Einheit und befestigen Sie
die Abdeckung der Inneneinheit wieder, nachdem sämtliche
Installationsarbeiten
und
notwendigen
Einstellungen
vorgenommen wurden.
■
Die Wartungsklappe des Schaltkastens darf nur von einem
zugelassenen Elektriker zu Wartungszwecken geöffnet werden.
INSTANDHALTUNG
UND
WARTUNG
Um einen optimalen Betrieb der Anlage zu gewährleisten, müssen in
regelmäßigen Abständen eine Reihe von Kontrollen und
Inspektionen der Anlage und der Verkabelung vor Ort durchgeführt
werden.
Diese Wartung sollte von Ihrem vor Ort verfügbaren Techniker
durchgeführt werden.
Zur Ausführung der unten beschriebenen Wartungsarbeiten muss
nur die Abdeckung der Inneneinheit abgenommen werden. Siehe
"Öffnen der Inneneinheit" auf Seite 9.
Wartungsarbeiten
GEFAHR STROMSCHLAG
Probelauf-Betrieb (Manuell)
■
Bevor
Wartungsoder
Reparaturarbeiten
durchgeführt werden, immer erst im Verteilerschrank
den Netzschalter auf Aus schalten, die Sicherungen
herausnehmen oder die elektrische Verbindung durch
entsprechende Schalterstellung an der Sicherungseinrichtung unterbrechen.
■
Vergewissern Sie sich vor der Aufnahme von
Wartungs- oder Reparaturmaßnahmen, dass auch
die Stromversorgung der Außeneinheit abgeschaltet
ist.
■
Nach Abschalten der Stromversorgung 10 Minuten
lang keine stromführenden Teile berühren. Sonst
besteht aufgrund von möglicher Hochspannung
immer noch Stromschlaggefahr.
■
Das Heizgerät des Verdichters kann sogar dann
arbeiten, wenn das Hauptsystem abgeschaltet ist.
■
Beachten
Sie,
dass
einige
Bereiche
Elektroschaltkastens extrem heiß sind.
■
Achten Sie darauf, dass Sie kein leitfähiges Teil
berühren.
■
Die Inneneinheit nicht abspülen. Es besteht sonst
Stromschlag- und Feuergefahr.
■
Nach Abnahme von Wartungsblenden können
stromführende Teile leicht unbeabsichtigt berührt
werden.
Lassen Sie die Einheit während der Installation oder
der Wartung nie ohne Aufsicht, wenn eine Wartungsblende entfernt worden ist.
Bei Bedarf kann der Installateur jederzeit manuell einen Probelauf
veranlassen, um zu prüfen, ob die Funktionen Kühlen, Heizen und
die Brauchwasser-Erwärmung ordnungsgemäß funktionieren.
Vorgehensweise
1
Drücken Sie 4-mal die Taste z, so dass das Symbol t
angezeigt wird.
2
Je nach Modell der Inneneinheit muss der Heizbetrieb, der
Kühlbetrieb oder beides wie folgt getestet werden (wenn keine
Maßnahme durchgeführt wird, kehrt die Benutzerschnittstelle
nach 10 Sekunden zum Normalbetrieb zurück; dasselbe
geschieht durch einmaliges Drücken der Taste z):
•
•
•
Um den Heizbetrieb zu testen, drücken Sie die Taste h/c, so
dass das Symbol h angezeigt wird. Um den Probelauf zu
starten, die Taste y drücken.
Um den Kühlbetrieb zu testen, die Taste h/c drücken, so
dass das Symbol c angezeigt wird. Um den Probelauf zu
starten, die Taste y drücken.
Um das Beheizen des Brauchwassers zu testen, die Taste
v drücken. Der Probelauf startet ohne Drücken der Taste
y.
3
Der Probelauf endet automatisch nach 30 Minuten oder wenn
die eingestellte Temperatur erreicht wird. Der Probelauf kann
manuell durch einmaliges Drücken der Taste z gestoppt
werden. Bei fehlerhaften Anschlüssen oder Fehlfunktionen zeigt
das Display einen entsprechenden Fehlercode. Ansonsten kehrt
die Benutzerschnittstelle zum Normalmodus zurück.
4
Zur Bedeutung von Fehlercodes siehe "Fehlercodes" auf
Seite 41.
Wollen Sie den Fehlercode des zuletzt behobenen Fehlers
anzeigen lassen, drücken Sie 1-mal die Taste z. Um zum
Normalmodus zurückzukehren, erneut 4 mal die Taste z
drücken.
HINWEIS
Es ist nicht möglich, einen Probelauf durchzuführen,
wenn gerade eine von der Außeneinheit veranlasste
Zwangsoperation im Gange ist. Sollte solch eine
Zwangsoperation während eines Probelaufs gestartet
werden, wird der Probelauf abgebrochen.
Installationsanleitung
38
des
Gehen Sie auf Nummer Sicher!
Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten sollten
elektrostatische Aufladungen beseitigt werden. Berühren
Sie dazu ein Metallteil (z.B. das Absperrventil). Dadurch
wird die Platine geschützt.
GEFAHR
Wasserleitungen während des Betriebs oder kurz danach
nicht berühren, da sie heiß sein könnten. Sie könnten
Verbrennungen an den Händen davon tragen. Um kein
Verletzungsrisiko einzugehen, warten Sie, bis die Rohre
sich auf die normale Temperatur abgekühlt haben, oder
tragen Sie entsprechende Schutzhandschuhe.
RKHBH/X008BA
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW54224-1A
8
WARNUNG
■
■
Schaltkasten der Inneneinheit
■ Führen Sie eine gründliche Sichtprüfung des Schaltkastens
durch und suchen Sie nach offensichtlichen Defekten wie
zum Beispiel lose Anschlüsse oder defekte Verkabelung.
Kältemittelleitungen während des Betriebs oder kurz
danach nicht berühren, da sie heiß oder auch sehr
kalt sein könnten - je nach Zustand des Kältemittels,
das durch die Leitungen, den Verdichter und andere
Teile des Kältemittelkreislaufs fließt. Ihre Hände
könnten Verbrennungen oder Frostbeulen davon
tragen, wenn Sie die Kältemittelleitungen berühren.
Um kein Verletzungsrisiko einzugehen, warten Sie,
bis die Rohre die normale Temperatur wiedererlangt
haben,
oder
tragen
Sie
entsprechende
Schutzhandschuhe.
FEHLERDIAGNOSE
Teile im Inneren (Pumpe, Reserveheizung usw.)
während des Betriebs oder kurz danach nicht
berühren
Dieser Abschnitt enthält nützliche Informationen zur Diagnose und
Behebung möglicher Fehler und Störungen.
Sie könnten sonst Verbrennungen an den Händen
davon tragen Um kein Verletzungsrisiko einzugehen,
warten Sie, bis die Rohre die normale Temperatur
wiedererlangt haben, oder tragen Sie entsprechende
Schutzhandschuhe.
■ Prüfen Sie, ob die Schaltschütze K1M, K2M, K3M, K5M (nur
bei Anlagen mit Brauchwassertank) und K4M ordnungsgemäß funktionieren. Verwenden Sie dazu ein Widerstandsmessgerät. Alle Kontakte dieser Schaltschütze müssen in
geöffneter Stellung sein.
UND -BESEITIGUNG
Wartungs- und Reparaturarbeiten, die gegebenenfalls auszuführen
sind, sollten nur durch einen vor Ort verfügbaren Techniker
durchgeführt werden.
Allgemeiner Leitfaden
Die beschriebenen Kontrollen müssen mindestens einmal im Jahr
durchgeführt werden.
1
Wasserdruck
Prüfen Sie, dass der Wasserdruck über 1 bar ist. Falls
erforderlich, Wasser hinzufügen.
2
3
Wasserfilter
GEFAHR
Reinigen Sie den Wasserfilter.
Achten Sie darauf, dass der Hauptschalter der Einheit
ausgeschaltet ist, bevor Sie eine Inspektion des
Schaltkastens durchführen.
Wasser-Druckentlastungsventil
Das Druckentlastungsventil auf ordnungsgemäßes Funktionieren prüfen. Dazu den roten Knopf auf dem Ventil gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
■ Falls Sie kein Klack-Geräusch hören, wenden Sie sich an
Ihren Händler vor Ort.
■ Falls das Wasser weiterhin aus der Einheit herausläuft,
schließen Sie die Absperrventile am Einlass und Auslass.
Wenden Sie sich dann an Ihren örtlichen Händler.
4
Schlauch für Druckentlastungsventil
Sorgen Sie dafür, dass der Schlauch für das Druckentlastungsventil so positioniert ist, dass das Wasser abfließen kann.
Ist die (optionale) Ablaufwanne installiert, sollte der Schlauch
des Druckentlastungsventils in die Ablaufwanne führen.
5
Isolierung des Reserveheizungsbehälters
Überprüfen Sie, dass die Isolierung fest am Reserveheizungsbehälter anliegt und gut befestigt ist.
6
Unterziehen Sie die Einheit einer gründlichen Sichtprüfung, und
achten Sie auf offensichtliche Defekte wie lose Anschlüsse oder
fehlerhafte Verkabelung, bevor Sie mit weiterer Fehlersuche
fortfahren.
Druckentlastungsventil des Brauchwassertanks (bauseitig zur
Verfügung zu stellen).
Wurde eine Sicherheitseinrichtung ausgelöst, schalten Sie die
Einheit ab, stellen Sie die Ursache fest und beseitigen diese, bevor
Sie die Sicherheitseinrichtung zurücksetzen (Reset vornehmen). Die
Sicherheitseinrichtungen dürfen auf keinen Fall überbrückt werden.
Ferner dürfen ihre werksseitigen Einstellungen nicht geändert
werden. Kann die Störungsursache nicht gefunden werden, wenden
Sie sich bitte an Ihren Händler.
Falls das Druckentlastungsventil nicht ordnungsgemäß funktioniert
und ausgewechselt werden muss, schließen Sie auf jeden Fall immer
den flexiblen Schlauch an, der am Druckentlastungsventil angebracht
ist, damit kein Wasser aus dem Gerät austreten kann.
GEFAHR
Wasserleitungen während des Betriebs oder kurz danach
nicht berühren, da sie heiß sein könnten. Sie könnten
Verbrennungen an den Händen davon tragen. Um kein
Verletzungsrisiko einzugehen, warten Sie, bis die Rohre
sich auf die normale Temperatur abgekühlt haben, oder
tragen Sie entsprechende Schutzhandschuhe.
Gilt nur für Anlagen mit Brauchwassertank.
Prüfen Sie, ob das Druckentlastungsventil am Brauchwassertank ordnungsgemäß funktioniert.
7
Zusatzheizung des Brauchwassertanks
Gilt nur für Anlagen mit Brauchwassertank.
Kalkablagerungen an der Zusatzheizung sollten entfernt
werden, um die Lebensdauer des Gerätes zu erhöhen. Das gilt
insbesondere in Regionen mit hartem Wasser. Dazu den
Brauchwassertank leeren, die Zusatzheizung vom Brauchwassertank entfernen und die Zusatzheizung für ungefähr
24 Stunden in einen Eimer (oder einen ähnlichen Behälter) mit
Entkalkungsmittel legen.
RKHBH/X008BA
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW54224-1A
Installationsanleitung
39
Symptom 2: Die Einheit ist eingeschaltet, der Verdichter startet aber nicht
(Raumheizung oder Brauchwasser-Erwärmung)
WARNUNG
■
■
Kältemittelleitungen während des Betriebs oder kurz
danach nicht berühren, da sie heiß oder auch sehr
kalt sein könnten - je nach Zustand des Kältemittels,
das durch die Leitungen, den Verdichter und andere
Teile des Kältemittelkreislaufs fließt. Ihre Hände
könnten Verbrennungen oder Frostbeulen davon
tragen, wenn Sie die Kältemittelleitungen berühren.
Um kein Verletzungsrisiko einzugehen, warten Sie,
bis die Rohre die normale Temperatur wiedererlangt
haben,
oder
tragen
Sie
entsprechende
Schutzhandschuhe.
MÖGLICHE URSACHEN
Um die Einheit starten zu können,
müssen die Bedingungen für den
zulässigen Betriebsbereich erfüllt
sein. (Die Wassertemperatur ist zu
niedrig).
• Prüfen Sie, ob die Stromversorgung
der Reserveheizung
ordnungsgemäß funktioniert.
• Prüfen Sie, dass der Schaltkreis mit
der Überhitzungssicherung der
Reserveheizung geschlossen ist.
• Prüfen Sie, dass der Thermoschutz
der Reserveheizung nicht aktiviert
ist.
• Prüfen Sie, dass die Kontakte und
Anschlüsse der Reserveheizung in
Ordnung sind.
Teile im Inneren (Pumpe, Reserveheizung usw.)
während des Betriebs oder kurz danach nicht
berühren
Sie könnten sonst Verbrennungen an den Händen
davon tragen Um kein Verletzungsrisiko einzugehen,
warten Sie, bis die Rohre die normale Temperatur
wiedererlangt haben, oder tragen Sie entsprechende
Schutzhandschuhe.
Die Einstellungen hinsichtlich
Niedertarif-Netzanschluss und die
elektrischen Anschlüsse passen
nicht zusammen.
Wenn [D-01]=1 oder 2, muss eine
spezielle Verkabelung durchgeführt
werden. Siehe "Anschluss an einen
Niedertarif-Netzanschluss" auf
Seite 20. Es sind auch andere
Konfigurationen möglich, jedoch
müssen diese der Art des am
Installationsort vorhandenen
Niedertarif-Netzanschlusses
entsprechen.
Das Elektrizitätsversorgungsunternehmen hat das
Niedertarifsignal ausgesendet.
Warten Sie darauf, dass die Stromversorgung wieder aufgenommen
wird.
Allgemeine Symptome
Symptom 1: Die Einheit wird eingeschaltet (y LED leuchtet), die Einheit
heizt oder kühlt jedoch nicht wie erwartet
MÖGLICHE URSACHEN
ABHILFE
Die Temperatureinstellung ist nicht
korrekt.
Prüfen Sie den beim Regler
eingestellten Sollwert.
Der Wasserdurchfluss ist zu gering.
• Überprüfen Sie, dass alle
Absperrventile des Wasserkreislaufs
vollständig geöffnet sind.
• Prüfen Sie, ob der Wasserfilter
gereinigt werden muss.
• Sorgen Sie dafür, dass sich keine
Luft im System befindet (Entlüften).
• Prüfen Sie anhand des Manometers,
ob der Wasserdruck ausreichend ist.
Der Wasserdruck muss >1 bar
betragen (das Wasser ist kalt).
• Überprüfen Sie, dass die
Pumpengeschwindigkeit auf höchste
Drehzahl gestellt ist.
• Vergewissern Sie sich, dass das
Ausdehnungsgefäß nicht defekt ist.
• Prüfen Sie, ob der Widerstand im
Wasserkreislauf nicht zu hoch ist für
die Pumpe (siehe "Einstellung der
Umdrehungsgeschwindigkeit der
Pumpe" auf Seite 25).
Die Wassermenge in der Anlage ist
zu niedrig.
Achten Sie darauf, dass die
Wassermenge in der Anlage über
dem erforderlichen Mindestwert liegt
(siehe "Die Wassermenge im
Ausdehnungsgefäß und dessen
Vordruck prüfen" auf Seite 15).
ABHILFE
Bei zu niedriger Wassertemperatur
verwendet das System die
Reserveheizung, um zunächst beim
Wasser die Mindesttemperatur
herzustellen (15°C).
Symptom 3: Die Pumpe gibt Geräusche von sich (Kavitation)
MÖGLICHE URSACHEN
ABHILFE
Es befindet sich Luft im System.
Entlüften Sie das System.
Der Wasserdruck am
Pumpeneinlass ist zu niedrig.
• Prüfen Sie anhand des Manometers,
ob der Wasserdruck ausreichend ist.
Der Wasserdruck muss >1 bar
betragen (das Wasser ist kalt).
• Prüfen Sie, ob das Manometer nicht
defekt ist
• Prüfen Sie, ob das Ausdehnungsgefäß nicht defekt ist
• Prüfen Sie, ob die Einstellung des
Vordrucks des Ausdehnungsgefäßes
korrekt ist (siehe "Vordruck des
Ausdehnungsgefäßes einstellen" auf
Seite 16).
Symptom 4: Das Wasser-Druckentlastungsventil öffnet sich
MÖGLICHE URSACHEN
ABHILFE
Das Ausdehnungsgefäß ist defekt.
Tauschen Sie das
Ausdehnungsgefäß aus.
Die Wassermenge in der Anlage ist
zu hoch.
Achten Sie darauf, dass das
Volumen des Wassers in der Anlage
unter dem maximal zulässigen Wert
liegt (siehe "Die Wassermenge im
Ausdehnungsgefäß und dessen
Vordruck prüfen" auf Seite 15).
Symptom 5: Das Wasser-Druckentlastungsventil ist undicht.
MÖGLICHE URSACHEN
Der Auslass des WasserDruckentlastungsventils wird durch
Schmutz blockiert
ABHILFE
Prüfen Sie das Druckentlastungsventil auf ordnungsgemäßes
Funktionieren, indem Sie den roten
Knopf am Ventil gegen den
Uhrzeigersinn drehen:
• Falls Sie kein Klack-Geräusch hören,
wenden Sie sich an Ihren Händler
vor Ort.
• Falls das Wasser weiterhin aus der
Einheit herausläuft, schließen Sie die
Absperrventile am Einlass und
Auslass. Wenden Sie sich dann an
Ihren örtlichen Händler.
Installationsanleitung
40
RKHBH/X008BA
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW54224-1A
n" an, wenn Sie
Symptom 6: Die Benutzerschnittstelle zeigt "n
bestimmte Tasten drücken
MÖGLICHE URSACHEN
Die aktuell geltende
Zugriffserlaubnisstufe ist so
eingestellt, dass der Gebrauch
bestimmter Tasten verhindert wird.
ABHILFE
Ändern Sie die bauseitige
Einstellung für die
"Zugriffserlaubnisstufe" [0-00], siehe
"Bauseitige Einstellungen" auf
Seite 25.
Symptom 7: Bei niedrigen Außentemperaturen ist die Heizleistung der
Bodenheizung mangelhaft
MÖGLICHE URSACHEN
Der Betrieb der Reserveheizung ist
nicht aktiviert.
ABHILFE
Prüfen Sie, ob die bauseitige
Einstellung von "Status
Reserveheizungsbetrieb" [4-00] auf
EIN ist, siehe "Bauseitige
Einstellungen" auf Seite 25.
Prüfen Sie, ob der Thermoschutz der
Reserveheizung aktiviert wurde (zur
Position der Taste zum Zurücksetzen
siehe Hauptkomponenten,
"Thermoschutz Reserveheizung" auf
Seite 11).
Prüfen Sie, ob Zusatzheizung und
Reserveheizung so konfiguriert sind,
dass sie gleichzeitig arbeiten
(Einstellung [4-01], siehe "Bauseitige
Einstellungen" auf Seite 25).
Prüfen Sie, ob die Überhitzungssicherung der Reserveheizung
durchgebrannt ist oder nicht (zur
Position der Taste zum Zurücksetzen
siehe "Hauptkomponenten" und
"Überhitzungssicherung
Reserveheizung" auf Seite 11).
Die Gleichgewichtstemperatur der
Reserveheizung wurde nicht korrekt
konfiguriert.
Erhöhen Sie die bauseitige
Einstellung [5-01] der
'Gleichgewichtstemperatur', damit
bereits bei höherer Außentemperatur
die Reserveheizung aktiviert wird.
Ein zu großer Anteil der Leistung der
Wärmepumpe wird für die
Erwärmung des Brauchwassers
verwendet (bei Anlagen mit
Brauchwassertank).
Prüfen Sie, ob die bauseitigen
Einstellungen für 'Prioritätstemperatur der Raumheizung'
entsprechend konfiguriert sind:
Wenn eine Sicherheitseinrichtung ausgelöst hat, blinkt die LED der
Benutzerschnittstelle, und es wird ein Fehlercode angezeigt.
In der folgenden Tabelle sind alle möglichen Fehler aufgelistet sowie
die Maßnahmen, die zur ihrer Abhilfe getroffen werden können.
Nach Auslösen einer Sicherheitseinrichtung setzen Sie diese zurück,
indem Sie die Einheit auf AUS und wieder auf EIN schalten.
Instruktion für das AUSSCHALTEN der Einheit
Modus
Benutzerschnittstelle
(Heizen/Kühlen =)
BrauchwasserHeizmodus (w)
Drücken Sie
Die Taste y die Taste
v
drücken
EIN
EIN
1 mal
EIN
AUS
1 mal
—
AUS
EIN
—
1 mal
AUS
AUS
—
—
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
1 mal
Falls der Versuch, die Sicherheitseinrichtung zurückzusetzen, nicht
erfolgreich ist, wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
Fehlercode
Störungsursache
Abhilfe
80
Ausfall des WassertemperaturThermistors bei Wassereintritt
(Thermistor am Wassereintritt ist
defekt)
Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort.
81
Ausfall des WassertemperaturThermistors bei Wasseraustritt
(Sensor am Wasseraustritt ist
defekt)
Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort.
89
Ausfall der Frostschutzfunktion
des Wasser-Wärmetauschers
(aufgrund zu niedrigen
Wasserdurchflusses)
Siehe Fehlercode 7H.
Ausfall der Frostschutzfunktion
des Wasser-Wärmetauschers
(weil zu wenig Kältemittel)
Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort.
7H
Durchfluss-Fehler (Wasserdurchfluss ist zu niedrig oder
überhaupt nicht vorhanden,
erforderlicher Mindestwasserdurchfluss beträgt
12 l/min)
• Überprüfen Sie, dass alle
Absperrventile des Wasserkreislaufs vollständig geöffnet
sind.
• Prüfen Sie, ob der Wasserfilter
gereinigt werden muss.
• Prüfen Sie, dass die Einheit
innerhalb der Grenzen ihres
Betriebsbereichs betrieben wird
(siehe "Technische Daten" auf
Seite 43).
• Siehe auch "Einfüllen von
Wasser" auf Seite 16.
• Sorgen Sie dafür, dass sich
keine Luft im System befindet
(Entlüften).
• Prüfen Sie anhand des
Manometers, ob der
Wasserdruck ausreichend ist.
Der Wasserdruck muss >1 bar
betragen (das Wasser ist kalt).
• Überprüfen Sie, dass die
Pumpengeschwindigkeit auf
höchste Drehzahl gestellt ist.
• Vergewissern Sie sich, dass das
Ausdehnungsgefäß nicht defekt
ist.
• Prüfen Sie, ob der Widerstand
im Wasserkreislauf nicht zu hoch
ist für die Pumpe (siehe
"Einstellung der
Umdrehungsgeschwindigkeit der
Pumpe" auf Seite 25).
• Wenn dieser Fehler bei
Abtaubetrieb auftritt (während
aktiver Raumheizung oder
Brauchwasser-Beheizung), dann
vergewissern Sie sich, dass die
Stromversorgung der Reserveheizung korrekt angeschlossen
ist und die Sicherungen nicht
durchgebrannt sind.
8H
Die Austrittswassertemperatur
bei der Inneneinheit ist zu hoch
(>65°C)
• Prüfen Sie, dass der Schaltschütz der elektrischen
Reserveheizung nicht
kurzgeschlossen ist.
• Prüfen Sie, dass der Thermistor
am Wasseraustritt den korrekten
Messwert liefert.
• Achten Sie darauf, dass die
bauseitige Einstellung der Funktion
"Status der Prioritätstemperatur der
Raumheizung" [5-02] aktiviert ist.
• Erhöhen Sie bei der bauseitigen
Einstellung von "Prioritätstemperatur
der Raumheizung" [5-03] den Wert,
damit bei höherer Außentemperatur
die Zusatzheizung aktiviert wird.
RKHBH/X008BA
4PW54224-1A
Fehlercodes
Installationsanleitung
41
Fehlercode
Störungsursache
Abhilfe
A1
Die Platine der Inneneinheit ist
defekt
Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort.
A5
Zu niedrige (während des
Kühlbetriebs) oder zu hohe
(während des Heizbetriebs)
Kältemitteltemperatur
(gemessen durch R3T)
Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort.
Der Stromkreis des
Thermoschutzes der
Reserveheizung ist geöffnet
Die Taste zum Zurücksetzen
drücken, um den Thermoschutz
zurückzusetzen (zur Position der
Taste zum Zurücksetzen siehe
"Hauptkomponenten" auf
Seite 10).
AA
Die Taste zum Zurücksetzen des
Thermoschutzes prüfen.
Werden sowohl der Thermoschutz als auch der Controller
zurückgesetzt und wird trotzdem
weiterhin der Fehlercode AA
angezeigt, ist die Überhitzungssicherung der Reserveheizung
durchgebrannt.
Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort.
Der Stromkreis des Thermoschutzes der Zusatzheizung ist
geöffnet (nur bei Anlagen mit
Brauchwassertank)
Thermoschutz zurücksetzen
Fehler beim Strömungsschalter
(bei Pumpen-Stopp bleibt der
Strömungsschalter
geschlossen).
Prüfen Sie, dass der
Strömungsschalter nicht durch
Schmutzpartikel verstopft ist.
C4
Fehler beim WärmetauscherThermistor (Temperatursensor
des Wärmetauschers ist defekt)
Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort.
E1
Die Platine der Außeneinheit ist
defekt
Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort.
E3
Ungewöhnlich hoher Druck
Prüfen Sie, dass die Einheit
innerhalb der Grenzen des
zulässigen Betriebsbereichs
betrieben wird (siehe
"Technische Daten" auf
Seite 43).
Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort.
AC
C0
E4
Aktivierung des
Niederdrucksensors
Prüfen Sie, dass die Einheit
innerhalb der Grenzen des
zulässigen Betriebsbereichs
betrieben wird (siehe
"Technische Daten" auf
Seite 43).
Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort.
E5
Aktivierung des Überlastschutzes des Verdichters
Prüfen Sie, dass die Einheit
innerhalb der Grenzen des
zulässigen Betriebsbereichs
betrieben wird (siehe
"Technische Daten" auf
Seite 43).
Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort.
E7
Fehler durch Blockieren des
Ventilators (Ventilator ist
blockiert)
Prüfen Sie, dass das
Funktionieren des Ventilators
nicht durch Verschmutzung
verhindert wird. Sollte der
Ventilator nicht durch Schmutz
blockiert sein, wenden Sie sich
bitte Ihren Händler vor Ort.
E9
Fehler beim elektronisch
geregelten Expansionsventil
Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort.
EC
Temperatur im Brauchwassertank zu hoch (>89°C)
• Prüfen Sie, dass der
Schaltschütz der elektrischen
Zusatzheizung nicht
kurzgeschlossen ist.
• Prüfen Sie, dass der Thermistor
am Brauchwassertank den
korrekten Messwert liefert.
F3
Zu hohe Austrittstemperatur
(z.B. aufgrund einer Blockierung
des Außen-Wärmetauschers)
Reinigen Sie den AußenWärmetauscher. Sollten die
Konvektoren sauber sein,
verständigen Sie Ihren Händler
vor Ort.
H3
Defekt beim HPS-System
Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort.
Installationsanleitung
42
Fehlercode
Störungsursache
Abhilfe
H9
Fehler beim AußentemperaturThermistor (Außen-Thermistor
ist defekt)
Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort.
HC
Fehler beim Thermistor des
Brauchwassertanks
Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort.
J1
Defekt beim Druck-Sensor
Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort.
J3
Defekt des Thermistors am
Abflussrohr
Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort.
J5
Defekt des Thermistors des
Ansaugrohres bei der
Außeneinheit
Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort.
J6
Fehler des Aircoil-Thermistors
bei Frost-Erkennung
Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort.
J7
Fehler des Aircoil-Thermistors
bei Durchschnittstemperaturen
Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort.
J8
Defekt des Thermistors der
Flüssigkeitsleitung bei der
Außeneinheit
Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort.
L4
Defekt einer elektrischen
Komponente
Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort.
L5
Defekt einer elektrischen
Komponente
Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort.
L8
Defekt einer elektrischen
Komponente
Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort.
L9
Defekt einer elektrischen
Komponente
Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort.
LC
Defekt einer elektrischen
Komponente
Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort.
P1
Platine defekt
Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort.
P4
Defekt einer elektrischen
Komponente
Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort.
PJ
Fehler bei der Einstellung der
Kapazität/Leistung
Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort.
U0
Fehler beim Kältemittel
(aufgrund eines Lecks im
Kältemittelkreislauf)
Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort.
U2
Fehler bei der Spannung des
Hauptstromkreises
Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort.
U4
Übertragungsfehler
Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort.
U5
Übertragungsfehler
Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort.
U7
Übertragungsfehler
Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort.
UA
Übertragungsfehler
Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort.
RKHBH/X008BA
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW54224-1A
TECHNISCHE DATEN
Allgemein
Modelle für Heizen/Kühlen (RKHBX)
Modelle ausschließlich für Heizen (RKHBH)
Nennleistung
Siehe Technische Daten
Siehe Technische Daten
• Kühlen
• Heizen
Abmessungen H x B x T
Gewicht
• Maschinengewicht
• Betriebsgewicht
922 x 502 x 361
922 x 502 x 361
46 kg
59 kg
46 kg
59 kg
1-1/4" MBSP(a)
Schlauchnippel
Ø6,4 mm (1/4 Zoll)
Ø15,9 mm (5/8 Zoll)
1-1/4" MBSP(a)
Schlauchnippel
Ø6,4 mm (1/4 Zoll)
Ø15,9 mm (5/8 Zoll)
10 l
3 bar
10 l
3 bar
wassergekühlt
3
Siehe technische Daten
5,5 l
wassergekühlt
3
Siehe technische Daten
5,5 l
3 bar
3 bar
+15~+50°C
+5~+22°C
+15~+50°C
—
–20~+25°C
+10~+43°C
–20~+25°C
—
–15~+35°C
–15~+35°C
Anschlüsse
• Wassereinlass und Wasserauslass
• Wasserablauf
• Kältemittel auf der Flüssigkeitsseite
• Kältemittel auf der Gasseite
Ausdehnungsgefäß
• Volumen
• Maximaler Betriebsdruck (MWP)
Pumpe
• Typ
• Drehzahl
Schalldruckpegel
Interne Wassermenge
Druckentlastungsventil des
Wasserkreislaufs
Betriebsbereich auf der Wasserseite
• Heizen
• Kühlen
Betriebsbereich auf der Luftseite
• Heizen
• Kühlen
• Brauchwasser-Beheizung durch
Wärmepumpe
(a) MBSP = Male British Standard Pipe (Außengewinde, Britischer Standard)
Technische Daten zur Elektrik
Modelle für Heizen/Kühlen (RKHBX)
Modelle ausschließlich für Heizen (RKHBH)
Standardeinheit (Stromversorgung über Außeneinheit)
• Netzanschluss
230 V 50 Hz 1P
Reserveheizung
• Netzanschluss
• Maximaler Betriebsstrom
RKHBH/X008BA
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW54224-1A
Siehe "Anschließen der Stromversorgung der Reserveheizung" auf Seite 19
Siehe "Anschließen der Stromversorgung der Reserveheizung" auf Seite 19
Installationsanleitung
43
RKHBH008BA***
RKHBX008BA***
CONTENTS
Page
Introduction ....................................................................................... 1
General information ................................................................................... 1
Scope of this manual ................................................................................. 2
Model identification .................................................................................... 2
Accessories....................................................................................... 3
Accessories supplied with the indoor unit.................................................. 3
Safety considerations ........................................................................ 3
Typical application examples............................................................. 4
Application 1 .............................................................................................. 4
Application 2 .............................................................................................. 4
Application 3 .............................................................................................. 5
Application 4 .............................................................................................. 5
Application 5 .............................................................................................. 6
Application 6 .............................................................................................. 8
Overview of the indoor unit ............................................................... 9
Opening the indoor unit ............................................................................. 9
Main components .................................................................................... 10
Switch box main components .................................................................. 11
Functional diagram .................................................................................. 11
Installation of the indoor unit ........................................................... 12
Selecting an installation location.............................................................. 12
Dimensions and service space................................................................ 12
Inspecting, handling and unpacking the unit............................................ 12
Mounting the indoor unit .......................................................................... 13
Installation of the EKHBDP drain pan kit (only for RKHBX models) ........ 13
Refrigerant pipework................................................................................ 13
Water pipework ........................................................................................ 14
Charging water ........................................................................................ 16
Piping insulation....................................................................................... 16
Field wiring .............................................................................................. 16
Start-up and configuration............................................................... 21
DIP switch settings overview ................................................................... 21
Room thermostat installation configuration ............................................. 21
Pump operation configuration.................................................................. 22
Domestic hot water tank installation configuration................................... 22
Initial start-up at low outdoor ambient temperatures ............................... 22
Pre-operation checks............................................................................... 22
Powering up the indoor unit ..................................................................... 23
Setting the pump speed........................................................................... 23
Field settings............................................................................................ 23
Field settings table................................................................................... 32
Test run and final check .................................................................. 34
Final check............................................................................................... 34
Test run operation (manual)..................................................................... 34
Maintenance and service ................................................................ 34
Troubleshooting ............................................................................... 35
General guidelines................................................................................... 35
General symptoms................................................................................... 36
Error codes .............................................................................................. 36
Technical specifications................................................................... 38
General .................................................................................................... 38
Electrical specifications ........................................................................... 38
Installation manual
1
Installation manual
Indoor unit for air to water heat pump system
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE
INSTALLATION. KEEP THIS MANUAL IN A HANDY
PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
IMPROPER INSTALLATION OR ATTACHMENT OF
EQUIPMENT OR ACCESSORIES COULD RESULT IN
ELECTRIC SHOCK, SHORT-CIRCUIT, LEAKS, FIRE OR
OTHER DAMAGE TO THE EQUIPMENT. BE SURE ONLY
TO USE ACCESSORIES MADE BY ROTEX WHICH ARE
SPECIFICALLY DESIGNED FOR USE WITH THE
EQUIPMENT AND HAVE THEM INSTALLED BY A
PROFESSIONAL.
ALL ACTIVITIES DESCRIBED IN THIS MANUAL SHALL
BE CARRIED OUT BY A LICENSED TECHNICIAN.
BE SURE TO WEAR ADEQUATE PERSONEL PROTECTION EQUIPMENT (PROTECTION GLOVES, SAFETY
GLASSES, ...) WHEN PERFORMING INSTALLATION,
MAINTENANCE OR SERVICE TO THE UNIT.
IF UNSURE OF INSTALLATION PROCEDURES OR USE,
ALWAYS CONTACT YOUR ROTEX DEALER FOR
ADVICE AND INFORMATION.
THE UNIT DESCRIBED IN THIS MANUAL IS DESIGNED
FOR INDOOR INSTALLATION ONLY AND FOR AMBIENT
TEMPERATURES RANGING 4°C~35°C.
The English text is the original instruction. Other languages are
translations of the original instructions.
INTRODUCTION
General information
Thank you for purchasing this indoor unit.
The unit is the indoor part of the air to water RRHQ or RRLQ heat
pumps. These units are designed for wall mounted indoor installation.
See "Selecting an installation location" on page 12. The units can be
combined with Rotex fan coil units, floor heating applications, low
temperature radiators and Rotex domestic water heating
applications.
Heating/cooling units and heating only units
The unit range consists of two main versions: a heating/cooling
(RKHBX) version and a heating only (RKHBH) version.
Both versions are delivered with an integrated backup heater for
additional heating capacity during cold outdoor temperatures. The
backup heater also serves as a backup in case of malfunctioning of
the outdoor unit. The backup heater models are available for a
heating capacity of 3, 6 and 9 kW, and – depending on the heating
capacity – for two different power supply specifications.
Indoor unit model
Backup heater capacity
Backup heater
nominal voltage
RKHB*008BA3V3
3 kW
1x 230 V
RKHB*008BA6V3
6 kW
1x 230 V
RKHB*008BA6WN
6 kW
3x 400 V
RKHB*008BA9WN
9 kW
3x 400 V
RKHBH/X008BA
Indoor unit for air to water heat pump system
4PW54224-1A
NOTE
Connection to a benefit kWh rate power supply
■
An RRLQ0*BA outdoor unit can only be
connected to an RKHBH/X008BA indoor unit
(bottom plate heater at outdoor unit has to be
controlled by indoor unit).
■
An RRHQ0*BA outdoor unit can be connected to
an RKHBH/X008BA indoor unit or to an
RKHBH/X008AA indoor unit (if a bottom plate
heater kit is required, see "Possible options" on
page 2).
This equipment allows for connection to benefit kWh rate power
supply delivery systems. Full control of the unit will remain possible
only in case the benefit kWh rate power supply is of the type that
power supply is not interrupted. Refer to "Connection to a benefit
kWh rate power supply" on page 19 for more details.
Scope of this manual
This installation manual describes the procedures for handling,
installing and connecting all RKHBH/X indoor unit models.
PH
Installation of the RRHQ heat pump outdoor unit is
described in the outdoor unit installation manual.
NOTE
3
4
Operation of the indoor unit is described in the indoor
unit operation manual.
1
2
Model identification
Indoor unit
TA
RK
1
Heat pump capacity
2
Required heating capacity (site dependent)
3
Additional heating capacity provided by the backup heater
4
Equilibriumtemperature (can be set through the user interface,
refer to "Field settings" on page 23)
TA
Ambient (outdoor) temperature
PH
Heating capacity
HB
X
008
AB
3
V3
Backup heater nominal
voltage:
V3 = 1P, 230 V
WN = 3P, 400 V
Backup heater capacity (kW)
Series
Indication of heating/cooling capacity (kW)(a)
X = heating and cooling,
H = heating only
Hydro box
Domestic hot water tank (option)
An optional RKHW* domestic hot water tank with integrated 3 kW
electrical booster heater can be connected to the indoor unit. The
domestic hot water tank is available in one size only: 300 litre. Refer
to the domestic hot water tank installation manual for further details.
Rotex kit
(a) For exact values, refer to "Technical specifications" on page 38.
Drain pan kit (optional)
EK
HB
DP
Drain pan kit (option)
150
Drain pan
For heating/cooling versions (RKHBX), it is necessary to install the
EKHBDP drain pan kit.
For more information concerning the drain pan kit, refer to
"Installation of the EKHBDP drain pan kit (only for RKHBX models)"
on page 13.
Hydro box
European kit
Digital I/O PCB kit (option)
An optional EKRP1HB digital I/O PCB can be connected to the
indoor unit and allows:
■
remote alarm output
■
heating/cooling ON/OFF output
■
bivalent operation (permission signal for the auxiliary boiler)
Refer to the operation manual of the indoor unit and to the installation
manual of the digital I/O PCB for more information.
Refer to the wiring diagram or connection diagram for connecting this
PCB to the unit.
Remote thermostat kit (option)
An optional room thermostat RKRTW, RKRTWA, or RKRTR can be
connected to the indoor unit. Refer to the installation manual of the
room thermostat for more information.
Possible options
EKBPHT08
EKBPHT08BA
RKHBH/X008AA
Possible
Not allowed
RKHBH/X008BA
Possible
Possible
RKHBH/X008BA
Indoor unit for air to water heat pump system
4PW54224-1A
Installation manual
2
ACCESSORIES
■
Do not touch the refrigerant pipes during and immediately after
operation as the refrigerant pipes may be hot or cold, depending
on the condition of the refrigerant flowing through the refrigerant
piping, compressor, and other refrigerant cycle parts. Your
hands may suffer burns or frostbite if you touch the refrigerant
pipes. To avoid injury, give the pipes time to return to normal
temperature or, if you must touch them, be sure to wear proper
gloves.
■
Do not touch the internal parts (pump, backup heater, etc.)
during and immediately after operation.
Accessories supplied with the indoor unit
See figure 1
1
Installation manual
2
Operation manual
3
Shut-off valve
4
Wiring diagram sticker (inside indoor unit cover)
5
Indoor unit cover fixing screw
6
Thermistor + connection wire (12 m)
SAFETY
Your hands may suffer burns if you touch the internal parts. To
avoid injury, give the internal parts time to return to normal
temperature or, if you must touch them, be sure to wear proper
gloves.
Caution
CONSIDERATIONS
■
Earth the unit.
The precautions listed here are divided into the following four types.
Both cover very important topics, so be sure to follow them carefully.
Earthing resistance should be according to local and national
regulations.
Meanings of DANGER, WARNING, CAUTION and NOTE symbols.
Do not connect the earth wire to gas or water pipes,
lightning conductor or telephone earth wire.
DANGER
Incomplete earthing may cause electric shocks.
Indicates an imminently hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
■ Gas pipe.
Ignition or explosion may occur if the gas leaks.
WARNING
■ Water pipe.
Hard vinyl tubes are not effective earths.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
■ Lightning conductor or telephone earth wire.
Electric potential may rise abnormally if struck by a lightning
bolt.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury. It may also
be used to alert against unsafe practices.
NOTE
Indicates situations that may result in equipment or
property-damage accidents only.
Danger
■
Before touching electric terminal parts, turn off power switch.
■
When service panels are removed, live parts can be easily
touched by accident.
Never leave the unit unattended during installation or servicing
when the service panel is removed.
■
Do not touch water pipes during and immediately after operation
as the pipes may be hot. Your hand may suffer burns. To avoid
injury, give the piping time to return to normal temperature or be
sure to wear proper gloves.
■
Do not touch any switch with wet fingers. Touching a switch with
wet fingers can cause electrical shock.
■
Before touching electrical parts, turn off all applicable power
supply.
Warning
■
Tear apart and throw away plastic packaging bags so that
children will not play with them.
Children playing with plastic bags face danger of death by
suffocation.
■
Safely dispose of packing materials. Packing materials, such as
nails and other metal or wooden parts, may cause stabs or other
injuries.
■
Never directly touch any accidental leaking refrigerant. This
could result in severe wounds caused by frostbite.
Installation manual
3
■
Install the power wire at least 1 meter away from televisions or
radios to prevent image interference or noise.
(Depending on the radio waves, a distance of 1 meter may not
be sufficient to eliminate the noise.)
■
Do not rinse the unit. This may cause electric shocks or fire.
■
Do not install the unit in places such as the following:
■ Where there is mist of mineral oil, oil spray or vapour.
Plastic parts may deteriorate, and cause them to fall out or
water to leak.
■ Where corrosive gas, such as sulphurous acid gas, is
produced.
Corrosion of copper pipes or soldered parts may cause the
refrigerant to leak.
■ Where there is machinery which emits electromagnetic
waves.
Electromagnetic waves may disturb the control system, and
cause malfunction of the equipment.
■ Where flammable gases may leak, where carbon fibre or
ignitable dust is suspended in the air or where volatile
flammables, such as thinner or gasoline, are handled.
Such gases may cause a fire.
■ Where the air contains high levels of salt.
■ Where voltage fluctuates a lot, such as that in factories.
■ In vehicles or vessels.
■ Where acidic or alkaline vapour is present.
RKHBH/X008BA
Indoor unit for air to water heat pump system
4PW54224-1A
TYPICAL
APPLICATION EXAMPLES
Application 2
The application examples given below are for illustration purposes
only.
Application 1
Space heating only application without room thermostat connected to
the indoor unit. The temperature in each room is controlled by a valve
on each water circuit. Domestic hot water is provided through the
domestic hot water tank which is connected to the indoor unit.
Space heating only application with the room thermostat connected
to the indoor unit.
1
2
3
4
5
8
6
T1
T2
9
T3
M
T
1
2
3
4
M1
5
M2
M3
6
7
11 12
FHL1
FHL2
FHL3
10
FHL1
7
FHL2
FHL3
1
Outdoor unit
2
Indoor unit
3
Heat exchanger
4
Pump
5
Shut-off valve
1
Outdoor unit
6
Collector (field supply)
2
Indoor unit
7
10
Domestic hot water tank
(optional)
Shut-off valve
3
Heat exchanger
11
Booster heater
FHL1..3
Floor heating loop
4
Pump
12
Heat exchanger coil
T
Room thermostat
(optional)
5
Shut-off valve
6
Collector (field supply)
7
Shut-off valve
8
Motorised 3-way valve
(field supply)
9
By-pass valve
(field supply)
Pump operation and space heating
When the room thermostat (T) is connected to the indoor unit, the
pump (4) will operate when there is a heating request from the room
thermostat, and the outdoor unit will start operating to achieve the
target leaving water temperature as set on the user interface.
When the room temperature is above the thermostat set point, the
outdoor unit and pump will stop operating.
Make sure to connect the thermostat wires to the correct
terminals (see "Connection of the thermostat cable" on
page 18) and to configure the DIP switch toggle switches
correctly (see "Room thermostat installation configuration"
on page 21).
FHL1..3
Floor heating loop
T1..3
Individual room
thermostat (optional)
M1..3
Individual motorised
valve to control loop
FHL1 (field supply)
Pump operation
With no thermostat connected to the indoor unit (2), the pump (4) can
be configured to operate either as long as the indoor unit is on, or
until the required water temperature is reached.
NOTE
Details on pump configuration can be found under
"Pump operation configuration" on page 22.
Space heating
The outdoor unit (1) will operate to achieve the target leaving water
temperature as set on the user interface.
NOTE
When circulation in each space heating loop (FHL1..3)
is controlled by remotely controlled valves (M1..3), it is
important to provide a by-pass valve (9) to avoid the
flow switch safety device from being activated.
The by-pass valve should be selected as such that at
all time the minimum water flow as mentioned under
"Water pipework" on page 14 is guaranteed.
It is recommended to select a pressure difference
controlled by-pass valve.
RKHBH/X008BA
Indoor unit for air to water heat pump system
4PW54224-1A
Installation manual
4
Domestic water heating
Pump operation and space heating and cooling
When domestic water heating mode is enabled (either manually by
the user, or automatically through a schedule timer) the target
domestic hot water temperature will be achieved by a combination of
the heat exchanger coil and the electrical booster heater.
According to the season, the customer will select heating or cooling
on the room thermostat (T). This selection is not possible by
operating the user interface.
When the domestic hot water temperature is below the user
configured set point, the 3-way valve will be activated to heat the
domestic hot water by means of the heat pump. In case of large
domestic hot water demand or a high domestic hot water
temperature setting, the booster heater (11) can provide auxiliary
heating.
NOTE
When space heating/cooling is requested by the room thermostat
(T), the pump will start operating and the indoor unit (2) will switch to
"heating mode"/"cooling mode". The outdoor unit (1) will start
operating to achieve the target leaving hot/cold water temperature.
In case of cooling mode, the 2-way valve (13) will close as to prevent
cold water running through the floor heating loops (FHL).
NOTE
Make sure to connect the thermostat wires to the
correct terminals (see "Connection of the thermostat
cable" on page 18) and to configure the DIP switch
toggle switches correctly (see "Room thermostat
installation configuration" on page 21).
NOTE
Wiring of the 2-way valve (13) is different for a NC
(normal closed) valve and a NO (normal open) valve!
Make sure to connect to the correct terminal numbers
as detailed on the wiring diagram.
The indoor unit can be configured so that at low
outdoor temperatures the domestic hot water is
exclusively heated by the booster heater. This assures
that the full capacity of the heat pump is available for
space heating.
Details on domestic hot water tank configuration for
low outdoor temperatures can be found under "Field
settings" on page 23, field settings [5-02] to [5-04].
Application 3
Space heating and cooling application with the room thermostat set
for heating/cooling connected to the indoor unit. Heating is provided
through floor heating loops and fan coil units. Cooling is provided
through the fan coil units only.
Domestic hot water is provided through the domestic hot water tank
which is connected to the indoor unit.
The ON/OFF setting of the heating/cooling operation is done by the
room thermostat and cannot be done by the user interface on the
indoor unit.
Domestic water heating
Domestic water heating is as described under "Application 2" on
page 4.
6
Application 4
Space heating and cooling application without the room thermostat
connected to the indoor unit, but with the heating only room
thermostat (set heating only) controlling the floor heating and the
heating/cooling thermostat (set heating/cooling) controlling the fan
coil units. Heating is provided through floor heating loops and fan coil
units. Cooling is provided through the fan coil units only.
T
FCU1
1
2
3
4
5
8
13
FCU2
6
9
FCU3
M
M
T4
T5
T6
7
11 12
FCU1
FHL1
FHL2
FCU2
T
FHL3
1
2
3
4
5
13
FCU3
6
14
10
M
1
Outdoor unit
2
Indoor unit
10
Domestic hot water tank
(optional)
3
4
Heat exchanger
11
Booster heater
Pump
12
Heat exchanger coil
5
Shut-off valve
13
6
Collector (field supply)
Motorised 2-way valve
(field supply)
7
Shut-off valve
FCU1..3
Fan coil unit (optional)
8
Motorised 3-way valve
(field supply)
FHL1..3
Floor heating loop
Installation manual
5
T
7
M
FHL1
FHL2
FHL3
Room thermostat with
heating/cooling switch
(optional
RKHBH/X008BA
Indoor unit for air to water heat pump system
4PW54224-1A
1
Outdoor unit
2
Indoor unit
3
Heat exchanger
4
Pump
5
Shut-off valve
6
Collector (field supply)
7
Shut-off valve
9
By-pass valve (field
supply)
13
Motorised 2-way valve
to shut off the floor
heating loops during
cooling operation (field
supply)
14
Motorised 2-way valve for
activation of the room
thermostat (field supply)
FCU1..3
Fan coil unit with
thermostat (optional)
FHL1..3
Floor heating loop
T
Heating only room
thermostat (optional)
T4..6
Individual room
thermostat for fan coil
heated/cooled room
(optional)
Pump operation
With no thermostat connected to the indoor unit (2), the pump (4) can
be configured to operate either as long as the indoor unit is on, or
until the required water temperature is reached.
Details on pump configuration can be found under
"Pump operation configuration" on page 22.
NOTE
Application 5
Space heating with an auxiliary boiler (alternating operation)
Space heating application by either the Rotex indoor unit or by an
auxiliary boiler connected in the system. The decision whether either
the RKHB* indoor unit or the boiler will operate can be achieved by
an auxiliary contact or an RKHB* indoor controlled contact.
The auxiliary contact can e.g. be an outdoor temperature thermostat,
an electricity tariff contact, a manually operated contact, etc. See
"Field wiring configuration A" on page 7.
The RKHB* indoor unit controlled contact (also called 'permission
signal for the auxiliary boiler') is determined by the outdoor
temperature (thermistor located at the outdoor unit). See "Field wiring
configuration B" on page 7.
Bivalent operation is only possible for space heating operation, not
for the domestic water heating operation. Domestic hot water in such
an application is always provided by the domestic hot water tank
which is connected to the Rotex indoor unit.
The auxiliary boiler must be integrated in the piping work and in the
field wiring according to the illustrations below.
CAUTION
Space heating and cooling
According to the season, the customer will select heating or cooling
through the user interface on the indoor unit.
The outdoor unit (1) will operate in heating mode or cooling mode to
achieve the target leaving water temperature.
■
Be sure that the boiler and the integration of the boiler
in the system is in accordance with relevant European
and national regulations.
■
Rotex can not be put responsible for incorrect or
unsafe situations in the boiler system.
With the unit in heating mode, the 2-way valve (13) is open. Hot water
is provided to both the fan coil units and the floor heating loops.
With the unit in cooling mode, the 2-way valve (13) is closed to
prevent cold water running through the floor heating loops (FHL).
1
2
3
4
5
8
18
17
6
M
When closing several loops in the system by remotely
controlled valves, it might be required to install a by-pass
valve (9) to avoid the flow switch safety device from being
activated. See also "Application 2" on page 4.
Wiring of the 2-way valve (13) is different for a NC (normal
closed) valve and a NO (normal open) valve! Make sure to
connect to the correct terminal numbers as detailed on the
wiring diagram.
7
16 15 17
The ON/OFF setting of the heating/cooling operation is done by the
user interface on the indoor unit.
10 11
FHL1
FHL2
FHL3
12
1
Outdoor unit
11
Heat exchanger coil
2
Indoor unit
12
3
Heat exchanger
Domestic hot water tank
(optional)
4
Pump
15
Boiler (field supply)
5
Shut-off valve
16
6
Collector (field supply)
Aquastat valve
(field supply)
7
Shut-off valve
17
8
Motorised 3-way valve
(delivered with the
domestic hot water
tank)
Shut-off valve
(field supply)
18
Non-return valve
(field supply)
10
RKHBH/X008BA
Indoor unit for air to water heat pump system
4PW54224-1A
Booster heater
FHL1...3
Floor heating loop
(field supply)
Installation manual
6
Field wiring configuration A
NOTE
■
L
H
Com
RKHB*/auto / Boiler
RKHB*
X2M
Boiler
thermostat input
1 2 3 4
X Y
A
K1A
K1A
K2A
K2A
Configuration B
Make sure that the bivalent hysteresis [C-04] has
sufficient differential to avoid frequent changeover
between the RKHB* unit and the boiler. As the
outdoor temperature is measured via the outdoor
unit, air thermistor make sure to install the
outdoor unit in the shade, so that it is not
influenced by the sun.
N
Boiler
thermostat input
Boiler thermostat input
A
Auxiliary contact (normal closed)
H
Heating demand room thermostat (optional)
K1A
Auxiliary relay for activation of RKHB* unit (field
supply)
K2A
Auxiliary relay for activation of boiler (field supply)
Frequent switching may cause corrosion of the
boiler in an early stage. Contact the manufacturer
of the boiler.
Field wiring configuration B
RKHB*
X2M
1 2 3 4
RKHB*
X2M
1 2 3 4
K1A
K1A
■
EKRP1HB
KCR
X1 X2
K1A
H C Com
RKRTR*
C Com H
RKRTW*
X Y
Boiler
thermostat input
Boiler
thermostat input
Boiler thermostat input
C
Cooling demand room thermostat (optional)
H
Heating demand room thermostat (optional)
Com
Common room thermostat (optional)
K1A
Auxiliary relay for activation of bolier unit
(field supply)
KCR
Permission signal for the auxiliary boiler
Operation
■
Configuration A
When the room thermostat requests heating, either the RKHB*
unit or the boiler starts operating, depending on the position of
the auxiliary contact (A).
■
Configuration B
When the room thermostat requests heating, either the RKHB*
unit or the boiler starts operating, depending on the outdoor
temperature (status of "permission signal for the auxiliary
boiler").
When the permission is given towards the boiler, the space
heating operation by the RKHB* unit will be automatically
switched off.
For more details see field setting [C-02~C-04].
Configuration A
Make sure that auxiliary contact (A) has sufficient
differential or time delay so as to avoid frequent
changeover between the RKHB* unit and the
boiler. If the auxiliary contact (A) is an outdoor
temperature thermostat, make sure to install the
thermostat in the shade, so that it is not
influenced or turned ON/OFF by the sun.
During heating operation of the RKHB* unit, the
unit will operate so as to achieve the target
leaving water temperature as set on the user
interface. When weather dependent operation is
active, the water temperature is determined
automatically depending on the outdoor
temperature.
During heating operation of the boiler, the boiler
will operate so as to achieve the target leaving
water temperature as set on the boiler controller.
Never set the target leaving water temperature set
point on the boiler controller above 55°C.
■
NOTE
Make sure to only have 1 expansion vessel in the
water circuit. An expansion vessel is already
premounted in the Rotex indoor unit.
Make sure to configure the DIP switch SS2-3 on the
PCB of the RKHB* switchbox correctly. Refer to "Room
thermostat installation configuration" on page 21.
For configuration B: Make sure to configure the field
settings [C-02, C-03 and C-04] correctly. Refer to
"Bivalent operation" on page 29.
CAUTION
Make sure that return water to the RKHB* heat exchanger
never exceeds 55°C.
For this reason, never put the target leaving water
temperature set point on the boiler controller above 55°C
and install an aquastat(a) valve in the return water flow of
the RKHB* unit.
Make sure that the non-return valves (field supply) are
correctly installed in the system.
Make sure that the room thermostat (th) is not frequently
turned ON/OFF.
Rotex shall not be held liable for any damage resulting
from failure to observe this rule.
(a) The aquastat valve must be set for 55°C and must operate to close the return
water flow to the unit when the measured temperature exceeds 55°C. When the
temperature drops to a lower level, the aquastat valve must operate to open the
return water flow to the RKHB* unit again.
Manual permission towards the RKHB* unit on the boiler.
In case only the RKHB* unit should operate in space
heating mode, disable the bivalent operation via setting
[C-02].
In case only the boiler should operate in space heating
mode, increase the bivalent ON temperature [C-03] to
25°C.
Installation manual
7
RKHBH/X008BA
Indoor unit for air to water heat pump system
4PW54224-1A
Pump operation and space heating
Application 6
Space heating with room thermostat application through floor heating
loops and fan coil units. The floor heating loops and fan coil units
require different operating water temperatures.
The floor heating loops require a lower water temperature in heating
mode compared to fan coil units. To achive these two set points, a
mixing station is used to adapt the water temperature according to
requirements of the floor heating loops. The fan coil units are directly
connected to the indoor unit water circuit and the floor heating loops
after the mixing station. The control of this mixing station is not done
by the indoor unit.
The operation and configuration of the field water circuit is the
responsibility of the installer.
Rotex only offers a dual set point control function. By this function two
set points can be generated. Depending on the required water
temperature (floor heating loops and/or fan coil units are required)
first set point or second set point can be activated.
B
When the room thermostat for the floor heating loop (T1) and the fan
coil units (T2) are connected to the indoor unit, the pump (4) will
operate when there is a request for heating from T1 and/or T2. The
outdoor unit will start operating to achieve the target leaving water
temperature. The target leaving water temperature depends on which
room thermostat is requesting heating.
Set point
Field setting
Zone A
First
UI
ON
OFF
ON
OFF
Zone B
Second
[7-03]
OFF
ON
ON
OFF
Resulting water temperature
UI
[7-03]
[7-03]
—
Result pump operation
ON
ON
ON
OFF
When the room temperature of both zones is above the thermostat
set point, the outdoor unit and pump will stop operating.
NOTE
7
T1
T2
■
Make sure to connect the thermostat wires to the
correct terminals (see "Overview of the indoor
unit" on page 9).
■
Make sure to configure the field settings [7-02],
[7-03] and [7-04] correctly. Refer to "Dual set point
control" on page 27.
■
Make sure to configure the DIP switch SS2-3 on
the PCB of the RKHBH switch box correctly. Refer
to "Room thermostat installation configuration" on
page 21.
■
The request signals for space heating can be
implemented in two different ways (installer
choice).
- Thermo ON/OFF signal from room thermostat
- Status signal (active/not active) from the
mixing station
■
It is the installers responsibility to make sure no
unwanted situations can occur (e.g. too high
water temperatures towards floor heating loops,
etc.)
■
Rotex does not offer any type of mixing station.
Dual set point control only provides the possibility
to use two set points.
■
When only zone A request heating, zone B will be
fed with water at a temperature equal to the first
set point.
This can lead to unwanted heating of zone B.
■
When only zone B request heating, the mixing
station will be fed with water at a temperature
equal to the second set point.
Depending on the control of the mixing station,
the floor heating loop can still receive water at a
temperature equal to set point of the mixing
station.
FCU1
FCU2
1
2
3
4
FCU3
5
A
NOTE
6
FHL1
8
9
FHL2
FHL3
1
Outdoor unit
8
Shut-off valve
2
Indoor unit
9
Mixing station (field supply)
T1
Room thermostat for zone
A (optional)
3
Heat exchanger
4
Pump
5
Shut-off valve
6
Collector zone A
(field supply)
7
Collector zone B
(field supply)
T2
Room thermostat for zone
B (optional)
FCU1..3
Fan coil unit (optional)
FHL1...3
Floor heating loop
(field supply)
The advantage of the dual set point control is that the heat
pump will/can operate at the lowest required leaving water
temperature when only floor heating is required. Higher
leaving water temperatures are only required in case fan
coil units are operating.
This results in a better performance of the heat pump.
RKHBH/X008BA
Indoor unit for air to water heat pump system
4PW54224-1A
Thermo status
Be aware that the actual water temperature through the
floor heating loops depends on the control and setting of
the mixing station.
Installation manual
8
OVERVIEW
OF THE INDOOR UNIT
DANGER
■
Do not touch water pipes during and immediately after
operation as the pipes may be hot. Your hand may
suffer burns. To avoid injury, give the piping time to
return to normal temperature or be sure to wear
proper gloves.
■
When service panels are removed, live parts can be
easily touched by accident.
Never leave the unit unattended during installation or
servicing when the service panel is removed.
Opening the indoor unit
■
The front flap on the indoor unit cover gives access to the
manometer and user interface.
■
The indoor unit cover can be removed by removing the 2 bottom
screws and unhitching the cover.
3
1
3
2
Make sure to fix the cover with the screws when installing
the cover (screws are delivered as accessory).
1
Parts inside the unit can be hot.
■
To gain access to the switch box components – e.g. to connect
the field wiring – the switch box service panel can be removed.
Thereto, loosen the front screws and unhitch the switch box
service panel.
WARNING
■
Switch off all power supply – i.e. outdoor unit power
supply and backup heater and domestic hot water
tank power supply (if applicable) – before removing
the switch box service panel.
■
Do not touch the refrigerant pipes during and
immediately after operation as the refrigerant pipes
may be hot or cold, depending on the condition of the
refrigerant flowing through the refrigerant piping,
compressor, and other refrigerant cycle parts. Your
hands may suffer burns or frostbite if you touch the
refrigerant pipes. To avoid injury, give the pipes time to
return to normal temperature or, if you must touch
them, be sure to wear proper gloves.
■
Do not touch the internal parts (pump, backup heater,
etc.) during and immediately after operation.
Your hands may suffer burns if you touch the internal
parts. To avoid injury, give the internal parts time to
return to normal temperature or, if you must touch
them, be sure to wear proper gloves.
Installation manual
9
RKHBH/X008BA
Indoor unit for air to water heat pump system
4PW54224-1A
13. Drain and fill valves
Main components
14. Water filter
20
1
The water filter removes dirt from the water to prevent damage
to the pump or blockage of the evaporator. The water filter must
be cleaned on a regular base. See "Maintenance and service"
on page 34.
15. Manometer
The manometer allows readout of the water pressure in the
water circuit.
19
18
2
3
4
17
5
6
3
3
16
7
15
14
16. Flow switch
The flow switch checks the flow in the water circuit and protects
the heat exchanger against freezing and the pump against
damage.
17. Pump
The pump circulates the water in the water circuit.
18. Backup heater thermal protector
The backup heater is equipped with a thermal protector. The
thermal protector is activated when the temperature becomes
too high.
19. Backup heater thermal fuse
The backup heater is equipped with a thermal fuse. The thermal
fuse is blown when the temperature becomes too high (higher
than the backup heater thermal protector temperature).
20. Pressure relief valve
The pressure relief valve prevents excessive water pressure in
the water circuit by opening at 3 bar and discharging some
water.
21. Pressure relief valve hose
The actual outlet of the pressure relief valve. Make sure to
provide a proper drain.
3
21
13
8
9
13
10
11
10
12
1.
Air purge valve
Remaining air in the water circuit will be automatically removed
via the air purge valve.
2.
Backup heater
The backup heater consists of an electrical heating element in
the backup heater vessel that will provide additional heating
capacity to the water circuit if the heating capacity of the outdoor
unit is insufficient due to low outdoor temperatures.
3.
Temperature sensors
Four temperature sensors determine the water and refrigerant
temperature at various points in the water circuit.
4.
Switch box
The switch box contains the main electronic and electrical parts
of the indoor unit.
5.
Heat exchanger
6.
Expansion vessel (10 l)
7.
User interface
The user interface allows the installer and user to set up, use
and maintain the unit.
8.
Refrigerant liquid connection
9.
Refrigerant gas connection
10. Shut-off valves (accessory)
The shut-off valves on the water inlet connection and water
outlet connection allow isolation of the indoor unit water circuit
side from the residential water circuit side. This facilitates
draining and filter replacement of the indoor unit.
11. Water inlet connection
12. Water outlet connection
RKHBH/X008BA
Indoor unit for air to water heat pump system
4PW54224-1A
Installation manual
10
12. X9A socket
The X9A socket receives the thermistor connector (only for
installations with domestic hot water tank).
Switch box main components
13. Fuse FU2 (in line fuse)
14. Transformer TR1
14
TR1
1
K1M
K5M
K2M
15. A4P
Remote alarm address card (only for installations with remote
alarm kit).
NOTE
12
X9A
The electrical wiring diagram can be found on the
inside of the switch box cover.
2
3
Functional diagram
K3M
11
10
X13A
A1P
2
SS2
F3B
4 5
67
8
F1B
5
FU1
FU2
15
3
4
5
F2B
9
1
K6M
R1T
t>
13
9
R2T
t>
A4P
10
6
X2M
X4M
8
H2O
6
R4T
t>
8
X1M
X3M
R3T
t>
7
1.
Backup heater contactors K1M, K2M, K5M and K6M.
2.
Main PCB
The main PCB (Printed Circuit Board) controls the functioning of
the unit.
3.
4.
5.
Booster heater contactor K3M (only for installations with
domestic hot water tank)
Booster heater circuit breaker F2B (only for installations with
domestic hot water tank)
The circuit breaker protects the booster heater in the domestic
hot water tank against overload or short circuit.
Backup heater circuit breaker F1B, F3B
The circuit breaker protects the backup heater electrical circuit
against overload or short circuit.
6.
Terminal blocks
The terminal blocks allow easy connection of field wiring.
7.
Cable tie mountings
The cable tie mountings allow to fix the field wiring with cable
ties to the switch box to ensure strain relief.
8.
Terminal blocks X3M, X4M (only for installations with domestic
hot water tank)
9.
PCB fuse FU1
1
11
13
1
Outdoor unit
2
Indoor unit
3
Expansion vessel
4
Manometer
5
Air purge valve
6
Pressure relief valve
7
Backup heater
8
Pump
9
Flow switch
12
10
Shut-off valve water outlet
with drain valve (field
installation)
11
Shut-off valve water inlet with
drain valve (field installation)
12
Filter
13
Heat exchanger
R1T
R2T
R3T
R4T
Temperature sensors
10. DIP switch SS2
The DIP switch SS2 provides 4 toggle switches to configure
certain installation parameters. See "DIP switch settings
overview" on page 21.
11. X13A socket
The X13A socket receives the K3M connector (only for
installations with domestic hot water tank).
Installation manual
11
RKHBH/X008BA
Indoor unit for air to water heat pump system
4PW54224-1A
INSTALLATION
OF THE INDOOR UNIT
Dimensions and service space
Unit of measurement: mm
Selecting an installation location
Dimensions of the unit, see figure 2
The unit is to be wall mounted in an indoor location that meets the
following requirements:
■
The installation location is frost-free.
■
The space around the unit is adequate for servicing. (See
figure 2).
■
The space around the unit allows for sufficient air circulation.
■
There is a provision for condensate drain (only for RKHBX
models with drain pan kit EKHBDP) and pressure relief valve
blow-off.
■
The installation surface is a flat and vertical non-combustible
wall, capable of supporting the operation weight of the unit (see
"Technical specifications" on page 38).
■
There is no danger of fire due to leakage of inflammable gas.
■
All piping lengths and distances have been taken into
consideration.
Requirement
Value
Maximum allowable refrigerant piping length between
outdoor unit and indoor unit
30 m
Minimum required refrigerant piping length between
outdoor unit and indoor unit
3m
Maximum allowable height difference between
outdoor unit and indoor unit
20 m
Maximum allowable distance between the 3-way
valve and the indoor unit (only for installations with
domestic hot water tank).
3m
Maximum allowable distance between the domestic
hot water tank and the indoor unit (only for
installations with domestic hot water tank). The
thermistor cable supplied with the domestic hot water
tank is 12 m in length.
10 m
■
During normal operation the hydrobox unit will produce sound
which could be observed as noise. The sound origin can be
water pump operation and/or contactor activation. Therefore it is
advisable to install the hydrobox unit on a firm wall and not in nor
close to a sound sensitive environment (e.g. bedroom).
■
Do not install the unit in places with high humidity (e.g.
bathroom).
■
Select piping diameter in relation to required water flow and
available ESP of pump.
■
The equipment is not intended for use in a potentially explosive
atmosphere.
■
Do not install the unit in places often used as work place.
In case of construction works (e.g. grinding works) where a lot of
dust is created, the unit must be covered.
■
Take care that in the event of a water leak, water can not cause
any damage to the installation space and surroundings.
■
Do not place any objects or equipment on top of the unit.
■
Be sure that sufficient precautions are taken, in accordance with
relevant local and national regulations, in case of refrigerant
leakage.
1
Flexible drain hose
2
Water outlet connection
3
Water inlet connection
4
Refrigerant liquid
connection
5
Refrigerant gas
connection
FBSP
Female British Standard
Pipe
MBSP
Male British Standard
Pipe
Required service space, see figure 2
Inspecting, handling and unpacking the unit
■
The indoor unit is packed in a cardboard box, fixed by straps on
a wooden pallet.
■
At delivery, the unit must be checked and any damage must be
reported immediately to the carrier claims agent.
■
Check if all indoor unit accessories (see "Accessories" on
page 3) are enclosed.
■
Bring the unit as close as possible to its final installation position
in its original package in order to prevent damage during
transport.
■
The indoor unit weighs approximately 46 kg and should be lifted
by two persons using the two lifting bars provided.
CAUTION
Do not grasp the switch box or piping to lift the unit! Two
lifting bars are provided to lift the unit.
CAUTION
If the installation is equipped with a domestic hot water
tank (optional), please refer to the domestic hot water tank
installation manual.
RKHBH/X008BA
Indoor unit for air to water heat pump system
4PW54224-1A
Installation manual
12
Mounting the indoor unit
Installation of the EKHBDP drain pan kit (only for
RKHBX models)
CAUTION
The weight of the indoor unit is approximately 46 kg. Two
persons are required to mount the unit.
1
Put the installation pattern (see packing) on the wall and mark
the fixation positions (2 on top (● T) and 2 at the bottom (● B)).
Make sure that the marks (2 by 2) are completely level and the
dimensions of the marks are corresponding according to
figure 4.
When the unit is not installed level, air might get trapped in the
water circuit resulting in malfunctioning of the unit.
Pay special attention to this when installing an RKHBX model to
prevent overflow of the drain pan.
2
Drill 4 holes and install 4 plugs (suitable for M10).
3
Put the screws in top plugs and hang the indoor unit on the top
screws.
4
Put the screws in bottom plugs and fix the screws firmly.
For heating/cooling models, it is necessary to install the drain pan kit
(see "Accessories" on page 3).
During cooling operation, water vapour (humidity) in the air might
condense to liquid and collect on the cold refrigerant and water pipes.
This water is collected in the drain pan, which must be connected to a
drain.
For installation instructions, refer to the instruction sheet delivered
with the drain pan kit.
CAUTION
Make sure to position the pressure relief valve hose end in
the drain pan. Failure to do so might lead to water coming
into contact with electrical parts, resulting in electrical
shocks or short-circuit of the electrical system.
Refrigerant pipework
For all guidelines, instructions and specifications regarding
refrigerant pipework between the indoor unit and the outdoor unit,
please refer to the outdoor unit installation manual.
1
2
The location of the gas pipe and liquid pipe on the indoor unit is
shown under "Main components" on page 10.
3
Refrigerant piping
specifications
Indoor unit
Outdoor unit
Gas pipe connection
15.9 mm (5/8 inch)
15.9 mm (5/8 inch)
Liquid pipe connection
6.4 mm (1/4 inch)
6.4 mm (1/4 inch)
When connecting the refrigerant pipes, always use two
wrenches/spanners for tightening or loosening nuts!
Failure to do so can result in damaged piping connections
and leaks.
1
Installation manual
13
4
RKHBH/X008BA
Indoor unit for air to water heat pump system
4PW54224-1A
Water pipework
Checking the water volume and expansion vessel
pre-pressure
Checking the water circuit
The unit is equipped with an expansion vessel of 10 litre which has a
default pre-pressure of 1 bar.
The units are equipped with a water inlet and water outlet for
connection to a water circuit. This circuit must be provided by a
licensed technician and must comply with all relevant European and
national regulations.
To assure proper operation of the unit, the pre-pressure of the
expansion vessel might need to be adjusted and the minimum and
maximum water volume must be checked.
1
Check that the total water volume in the installation, excluding
the internal water volume of the indoor unit, is 10 l minimum.
Refer to "Technical specifications" on page 38 to know the
internal water volume of the indoor unit.
NOTE
The unit is only to be used in a closed water system.
Application in an open water circuit can lead to
excessive corrosion of the water piping.
NOTE
Before continuing the installation of the unit, check the
following points:
In most applications this minimum water volume will have a
satisfying result.
■
The maximum water pressure = 3 bar + static
pressure of pump.
In critical processes or in rooms with a high heat load
though, extra water volume might be required.
■
The maximum water temperature is 65°C (safety
device setting).
Two shut-off valves are delivered with the unit. To
facilitate service and maintenance, install one at
the water inlet and one at the water outlet of the
indoor unit. Mind position of the shut-off valves.
Orientation of the integrated drain and fill valves is
important for servicing. See figure 3.
Drain taps must be provided at all low points of
the system to permit complete drainage of the
circuit during maintenance.
Two drain valves integrated in the shut-off valves
are provided to drain the water from the indoor
unit water system.
Make sure to provide a proper drain for the
pressure relief valve to avoid any water coming
into contact with electrical parts.
■
■
■
■
■
■
When circulation in each space heating loop is
controlled by remotely controlled valves, it is important
that this minimum water volume is kept even if all the
valves are closed.
Example
1
2
3
4
5
M1
7
Outdoor unit
Indoor unit
Take care that the components installed in the
field piping can withstand the water pressure and
water temperature.
3
Heat exchanger
4
Pump
5
Shut-off valve
Always use materials which are compatible with
water used in the system and with the materials
used on the indoor unit.
6
Collector (field
supply)
7
Shut-off valve
■
The minimum required water flow for the indoor
unit operation is 12 l/min. When the water flow is
lower than this minimum value, flow error 7H will
be displayed and the operation of the indoor unit
will be stopped.
Indoor unit for air to water heat pump system
8
T3
M2
M3
FHL1
FHL3
2
Select piping diameter in relation to required
water flow and available ESP of the pump.
T2
FHL2
1
■
6
T1
Air vents must be provided at all high points of the
system. The vents should be located at points
which are easily accessible for servicing. An
automatic air purge is provided inside the indoor
unit. Check that this air purge valve is not tightened
too much so that automatic release of air in the water circuit remains possible.
RKHBH/X008BA
4PW54224-1A
NOTE
2
8
By-pass valve (field
supply)
FHL1..3
Floor heating loop
(field supply)
T1..3
Individual room
thermostat
(optional)
M1..3
Individual
motorised valve to
control loop FHL1
(field supply)
Using the table below, determine if the expansion vessel prepressure requires adjustment.
Installation manual
14
3
Using the table and instructions below, determine if the total
water volume in the installation is below the maximum allowed
water volume.
Example 2
The indoor unit is installed at the highest point in the water circuit.
The total water volume in the water circuit is 350 l.
Result:
Installation Water volume
height
difference(a) ≤280 l
>280 l
■
Since 350 l is higher than 280 l, the pre-pressure must be
decreased (see table above).
■
The required pre-pressure is:
Pg = (H/10 + 0.3) bar = (0/10 + 0.3) bar = 0.3 bar
■
The corresponding maximum water volume can be read from
the graph: approximately 410 l.
■
Since the total water volume (350 l) is below the maximum water
volume (410 l), the expansion vessel suffices for the installation.
Actions required:
≤7 m
No pre-pressure adjustment
required.
• pre-pressure must be
decreased, calculate according
to "Calculating the prepressure of the expansion
vessel"
• check if the water volume is
lower than maximum allowed
water volume (use graph
below)
Actions required:
>7 m
• pre-pressure must be
increased, calculate according
to "Calculating the preExpansion vessel of the unit
pressure of the expansion
vessel"
too small for the installation.
• check if the water volume is
lower than maximum allowed
water volume (use graph
below)
(a) Installation height difference: height difference (m) between the highest point of
the water circuit and the indoor unit. If the indoor unit is located at the highest
point of the installation, the installation height is considered 0 m.
Calculating the pre-pressure of the expansion vessel
The pre-pressure (Pg) to be set depends on the maximum
installation height difference (H) and is calculated as below:
Setting the pre-pressure of the expansion vessel
When it is required to change the default pre-pressure of the
expansion vessel (1 bar), keep in mind the following guidelines:
■
Use only dry nitrogen to set the expansion vessel pre-pressure.
■
Inappropriate setting of the expansion vessel pre-pressure will
lead to malfunction of the system. Therefore, the pre-pressure
should only be adjusted by a licensed installer.
Connecting the water circuit
Water connections must be made in accordance with local
regulations and the outlook diagram delivered with the unit,
respecting the water in- and outlet.
NOTE
Pg=(H/10+0.3) bar
Checking the maximum allowed water volume
To determine the maximum allowed water volume in the entire circuit,
proceed as follows:
Be careful not to deform the unit piping by using
excessive force when connecting the piping.
Deformation of the piping can cause the unit to
malfunction.
If air, moisture or dust gets in the water circuit, problems may occur.
Therefore, always take into account the following when connecting
the water circuit:
1
Determine for the calculated pre-pressure (Pg) the
corresponding maximum water volume using the graph below.
2
Check that the total water volume in the entire water circuit is
lower than this value.
■
Use clean pipes only.
■
Hold the pipe end downwards when removing burrs.
If this is not the case, the expansion vessel inside the indoor unit is
too small for the installation.
■
Cover the pipe end when inserting it through a wall so that no
dust and dirt enter.
■
Use a good thread sealant for the sealing of the connections.
The sealing must be able to withstand the pressures and
temperatures of the system.
■
When using non-brass metallic piping, make sure to insulate
both materials from each other to prevent galvanic corrosion.
■
Because brass is a soft material, use appropriate tooling for
connecting the water circuit. Inappropriate tooling will cause
damage to the pipes.
2.5
pre-pressure [bar]
2
1.5
1
0.5
0.3
0 10 50
NOTE
100
150
200
250
300
350
maximum water volume [l]
400
450
■
The unit is only to be used in a closed water
system. Application in an open water circuit can
lead to excessive corrosion of the water piping.
■
Never use Zn-coated parts in the water circuit.
Excessive corrosion of these parts may occur as
copper piping is used in the unit's internal water
circuit.
■
When using a 3-way valve in the water circuit.
= pre-pressure
= maximum water volume
Example 1
The indoor unit is installed 5 m below the highest point in the water
circuit. The total water volume in the water circuit is 100 l.
In this example, no action or adjustment is required.
Installation manual
15
It is very important to guarantee full separation
between domestic hot water and floor heating
water circuit.
■
When using a 3-way valve or a 2-way valve in the
water circuit, the maximum change over time of
the valve shall be less than 60 seconds.
RKHBH/X008BA
Indoor unit for air to water heat pump system
4PW54224-1A
Charging water
1
Connect the water supply to a drain and fill valve (see "Main
components" on page 10).
2
Make sure the automatic air purge valve is open (at least 2
turns).
3
Fill with water until the manometer indicates a pressure of
approximately 2.0 bar. Remove air in the circuit as much as
possible using the air purge valves. Air present in the water
circuit might cause malfunctioning of the backup heater.
4
Field wiring
WARNING
Check that the backup heater vessel is filled with water by
opening the pressure relief valve. Water must flow out of the
valve.
NOTE
■
■
The water pressure indicated on the manometer
will vary depending on the water temperature
(higher pressure at higher water temperature).
However, at all times water pressure should
remain above 0.3 bar to avoid air entering the
circuit.
The unit might dispose some excessive water
through the pressure relief valve.
■
Water quality must be according to EU directive
98/83 EC.
Piping insulation
The complete water circuit, inclusive all piping, must be insulated to
prevent condensation during cooling operation and reduction of the
heating and cooling capacity.
If the temperature is higher than 30°C and the humidity is higher than
RH 80%, then the thickness of the sealing materials should be at
least 20 mm in order to avoid condensation on the surface of the
sealing.
A main switch or other means for disconnection,
having a contact separation in all poles, must be
incorporated in the fixed wiring in accordance with
relevant local and national legislation.
■
Switch off the power supply before making any
connections.
■
Use only copper wires.
■
Never squeeze bundled cables and make sure that it
does not come in contact with the piping and sharp
edges.
Make sure no external pressure is applied to the
terminal connections.
During filling, it might not be possible to remove all
air in the system. Remaining air will be removed
through the automatic air purge valves during first
operating hours of the system. Additional filling
with water afterwards might be required.
■
■
■
All field wiring and components must be installed by a
licensed electrician and must comply with relevant
European and national regulations.
■
The field wiring must be carried out in accordance
with the wiring diagram supplied with the unit and the
instructions given below.
■
Be sure to use a dedicated power supply. Never use a
power supply shared by another appliance.
■
Be sure to establish an earth. Do not earth the unit to
a utility pipe, surge absorber, or telephone earth.
Incomplete earth may cause electrical shock.
■
Be sure to install an earth leakage circuit breaker in
accordance with relevant local and national
regulations. Failure to do so may cause electrical
shock or fire.
■
Be sure to install the required fuses.
Overview
The illustration below gives an overview of the required field wiring
between several parts of the installation. Refer also to "Typical
application examples" on page 4.
5
D
B
T
F
I
K
E
6
M
2
G
7
M
H
C
1
3
I
J
8
4
9
A 11 10
A
Single power supply for
outdoor unit, backup
heater and booster
heater
G
3-way valve for domestic
hot water tank (optional)
H
2-way valve for cooling
mode (field supply)
B
Outdoor unit
C
Bottom plate heater
EKBPHT(a)
I
Domestic hot water tank
(optional)
D
Backup heater
J
E
Indoor unit
Booster heater
(optional)
F
Room thermostat
(optional)
K
User interface (digital
controller)
(a) Bottom plate heater is only applicable in combination with RRLQ or in case of
optional EKBPHT kit.
RKHBH/X008BA
Indoor unit for air to water heat pump system
4PW54224-1A
Installation manual
16
Item
Description
Required
number of
conductors
Maximum
running current
1
Power supply cable for outdoor
unit
2+GND
(a)
2
Indoor unit power supply and
communication cable
3+GND
(b)
3
Power cable for bottom plate
heater
2
(c)
4
Power supply cable for backup
heater
2+GND or
3+GND
(d)
5
Room thermostat cable
3 or 4
100 mA(c)
6
3-way valve control cable
2+GND
100 mA(c)
7
2-way valve control cable
2+GND
100 mA(c)
8
Booster heater power supply
and thermal protection cable
4+GND
(b)
9
Thermistor cable
2
(e)
10
Booster heater power supply
cable
2+GND
13 A
11
Benefit kWh rate power supply
cable (voltage free contact)
2
(f)
12
User interface cable
2
(g)
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
Refer to nameplate on outdoor unit.
Cable section 2.5 mm2
Minimum cable section 0.75 mm2
See table under "Connection of the backup heater power supply" on page 18.
The thermistor and connection wire (12 m) are delivered with the domestic hot
water tank.
(f) Cable section 0.75 mm2 till 1.25 mm2, maximum length: 50 m.
Voltage free contact shall ensure the minimum applicable load of 15 V DC,
10 mA.
(g) Cable section 0.75 mm2 till 1.25 mm2, maximum length: 500 m.
PHC1 ............... Optocoupler input circuit
Q1DI ................ Earth leakage circuit breaker (field supply)
Q1L.................. Thermal protector backup heater
Q2L,Q3L ..# ..... Thermal protector booster heater
R1H ......... * ..... Humidity sensor (RKRTR) (optional)
R1T.......... * ..... Ambient sensor (RKRTW) (optional)
R1T.................. Outlet water heat exchanger thermistor
R2T.......... * ..... External sensor (floor or ambient) (EKRTETS)
(optional)
R2T.................. Outlet water backup heater thermistor
R3T.................. Refrigerant liquid side thermistor
R4T.................. Inlet water thermistor
R5T..........# ..... Domestic hot water thermistor
S1L .................. Flow switch
S2S.................. Benefit kWh rate power supply contact
S3S.................. Dual set point 2 contact
S4S.................. Dual set point 1 contact
SS1.................. DIP switch
TR1.................. Transformer 24 V for PCB
V1S.................. Spark suppression 1
V2S.................. Spark suppression 2
X1M~X9M........ Terminal blocks
*
Optional
#
Applications with domestic hot water tank only
##
Heating/cooling applications only
Field wiring guidelines
■
CAUTION
Select all cables and wire sizes in accordance with
relevant local and national regulations.
Most field wiring on the indoor unit side is to be made on the
terminal block inside the switch box. To gain access to the
terminal block, remove the indoor unit cover and switch box
service panel, see "Opening the indoor unit" on page 9.
WARNING
Switch off all power supply – i.e. outdoor unit power
supply and backup heater and domestic hot water
tank power supply (if applicable) – before removing
the switch box service panel.
WARNING
After finishing the electric work, confirm that each electric
part and terminal inside the electric parts box is connected
securely.
Internal wiring - Parts table
Refer to the internal wiring diagram supplied with the unit (on the
inside of the indoor unit switch box cover). The abbreviations used
are listed below.
A1P ................. Main PCB
A2P ................. Digital controller PCB (user interface)
A3P ......... * ..... Thermostat (RKRTW/R) (PC=internal Power Cicuit)
(optional)
A4P ......... * ..... Remote alarm address card (EKRP1HB) (optional)
A4P ......... * ..... Receiver PCB (RKRTR) (optional)
E1H ................. Backup heater element 1
E2H ................. Backup heater element 2
E3H ................. Backup heater element 3
E4H ......... # ..... Booster heater (3 kW)
F1B,F3B .......... Fuse backup heater
F2B.......... # ..... Fuse booster heater
F1T.................. Thermal fuse backup heater (250 V, 94°C)
FU1 ................. Fuse 3.15 A T 250 V for PCB
FU2 ................. Fuse 5 A T 250 V
FuR,FuS.......... Fuse 5 A 250 V for remote alarm PCB
K1M................. Contactor backup heater step 1
K2M................. Contactor backup heater step 2
K3M......... # ..... Contactor booster heater
K4M................. Pump relay
K5M,K6M ........ Contactor for backup heater all pole disconnection
M1P................. Pump
M2S....... ## ..... 2-way valve for cooling mode (field supply)
M3S......... # ..... 3-way valve: floor heating/domestic hot water
Installation manual
17
■
Cable tie mountings are provided at the bottom of the switch
box. Fix all cables using cable ties (field supply).
■
A dedicated power circuit is required for the backup heater.
■
Installations equipped with a domestic hot water tank (optional),
require a dedicated power circuit for the booster heater.
Please refer to the domestic hot water tank installation manual.
Connection of the indoor unit power supply and
communication cable
Power circuit and cable requirements
Power supply for the indoor unit is to be provided through the outdoor
unit. Data communication with the outdoor unit is provided through
the same cable.
For all guidelines and specifications regarding field wiring between
the indoor unit and the outdoor unit, please refer to the outdoor unit
installation manual.
Procedure
1
Using the appropriate cable, connect the power circuit to the
appropriate terminals as shown on the wiring diagram and the
illustration below.
2
Connect the earth conductor (yellow/green) to the earthing
screw on the switch box mounting plate.
3
Fix the cable with cable ties to the cable tie mountings to ensure
strain relief.
4
When routing out cables, make sure that these do not obstruct
mounting of the indoor unit cover, see figure 3.
RKHBH/X008BA
Indoor unit for air to water heat pump system
4PW54224-1A
Connection of the thermostat cable
Note: only relevant field wiring is shown.
X1M
1
2
Connection of the thermostat cable depends on the application.
X3M
See also "Typical application examples" on page 4 and "Room
thermostat installation configuration" on page 21 for more information
and configuration options on pump operation in combination with a
room thermostat.
3
Thermostat requirements
■
Power supply: 230 V AC or battery operated
■
Contact voltage: 230 V.
1 2 3
Procedure
1 2 3
1
Connect the thermostat cable to the appropriate terminals as
shown on the wiring diagram and installation manual of the room
thermostat kit.
2
Fix the cable with cable ties to the cable tie mountings to ensure
strain relief.
3
Set DIP switch SS2-3 on the PCB to ON. See "Room thermostat
installation configuration" on page 21 for more information.
Connection of the backup heater power supply
Power circuit and cable requirements
Use a dedicated power circuit for the backup heater and
booster heater. Never use a power circuit shared by
another appliance.
This power circuit must be protected with the required safety devices
according to local and national regulations.
Select the power cable in accordance with relevant local and national
regulations. For the maximum running current of the backup heater,
refer to the table below.
Connection of the first set point and second set point contacts
The connection of the set point contact is only relevant in case dual
set point contact is enabled.
See also "Typical application examples" on page 4 and "Dual set
point control" on page 27.
(1) (2)
Contact requirements
Indoor unit model
Backup
heater
capacity
Backup heater
nominal
voltage
Maximum
running
current
RKHB*008BA3V3
3 kW
1x 230 V
13 A
—
RKHB*008BA6V3(a) (b)
6 kW
1x 230 V
26 A
0.29
RKHB*008BA6WN
6 kW
3x 400 V
8.6 A
—
RKHB*008BA9WN
9 kW
3x 400 V
13 A
—
Zmax (Ω)
The contact shall be a voltage free contact that ensure 230 V
(100 mA).
Procedure
1
(a) Equipment complying with EN/IEC 61000-3-12(1)
(b) This equipment complies with EN/IEC 61000-3-11(2) provided that the system
impedance Zsys is less than or equal to Zmax at the interface point between the
user's supply and the public system. It is the responsibility of the installer or user
of the equipment to ensure, by consultation with the distribution network operator
if necessary, that the equipment is connected only to a supply with a system
impedance Zsys less than or equal to Zmax.
Procedure
1
Using the appropriate cable, connect the power circuit to the
main circuit breaker as shown on the wiring diagram and the
illustration below.
2
Connect the earth conductor (yellow/green) to the earthing
screw on the X1M terminal.
3
Fix the cable with cable ties to the cable tie mountings to ensure
strain relief.
Note: only relevant field wiring is shown.
3x 400 V
X1M
L1
L2 L3
1x 230 V
X3M
N
X1M
L1
Connect the contact of first set point and second set point to the
appropriate terminals as shown in the figure below
X2M
1 2 3 4
SP2
L1
First set point contact
SP2
Second set point contact
SP1
2
Fix the cables with cable ties to the cable tie mountings to
ensure strain relief.
3
Depending on the required pump operation set DIP switch
SS2-3 and field setting [F-00]. See "Pump operation
configuration" on page 22 and field setting [F-00] in "[F] Option
setup" on page 30.
Connection of the valve control cables
Valve requirements
■
Power supply: 230 V AC
■
Maximum running current: 100 mA
Wiring the 2-way valve
N
1
Using the appropriate cable, connect the valve control cable to
the X2M terminal as shown on the wiring diagram.
NOTE
L1 L2 L3
SP1
Wiring is different for a NC (normal closed) valve
and a NO (normal open) valve. Make sure to
connect to the correct terminal numbers as detailed
on the wiring diagram and illustrations below.
Normal closed (NC) 2-way valve
N
X2M 5 6 7
X2M 5 6 7
M
M
NC
2
Normal open (NO) 2-way valve
NO
Fix the cable(s) with cable ties to the cable tie mountings to
ensure strain relief.
(1) European/International Technical Standard setting the limits for harmonic
currents produced by equipment connected to public low-voltage systems with
input current >16 A and ≤75 A per phase.
(2) European/International Technical Standard setting the limits for voltage changes,
voltage fluctuations and flicker in public low-voltage supply systems for
equipment with rated current ≤75 A.
RKHBH/X008BA
Indoor unit for air to water heat pump system
4PW54224-1A
Installation manual
18
Wiring the 3-way valve
1
For a benefit kWh rate power supply like illustrated
below as type 1
Two types of 3-way valves can be connected.
Wiring is different for each type:
NOTE
■
■
■
If the benefit kWh rate power supply is of the type that
power supply is not interrupted, then control of the
heaters is still possible.
"Spring return 2-wire" type 3-way valve
The 3-way valve should be fitted as such that
when the 3-way valve is idle (not activated),
the space heating circuit is selected.
For the different possibilities of controlling heaters at
moments that benefit kWh rate is active, refer to
"[D] Benefit kWh rate power supply/Local shift value
weather dependent" on page 30.
"SPST 3-wire" type 3-way valve
The 3-way valve should be fitted as such that
when terminal ports 9 and 10 are electrified,
the domestic hot water circuit is selected.
"Spring return 2-wire" valve
"SPST 3-wire" valve
X2M 8 9 10
X2M 8 9 10
M
2
CAUTION
Using the appropriate cable, connect the valve control cable to
the appropriate terminals as shown on the wiring diagram.
If heaters must be controlled at moments that the
benefit kWh rate power supply is off, then these
heaters shall be connected to a separate power
supply.
■
During the period that the benefit kWh rate is active
and power supply is continuous, then stand-by power
consumption is possible (PCB, controller, pump, ...).
For a benefit kWh rate power supply like illustrated
below as types 2 or 3
M
If during benefit kWh rate power supply the power supply is
shut, then heaters can not be controlled.
Fix the cable(s) with cable ties to the cable tie mountings to
ensure strain relief.
■
This power supply interruption should not be longer
than 2 hours, otherwise the real time clock of the
controller will be reset.
■
During power supply interruption, the controller
display will be blank.
Wiring the bottom plate heater
1
Using the appropriate cable, connect the power supply cable to
the appropriate terminals as shown on the wiring diagram below.
X2M 15a 15
1 2
X1Y
Possible types of benefit kWh rate power supply
Possible connections and requirements to connect the equipment to
such power supply are illustrated in the figure below:
[D-01]=1
bottom plate heater
2
3
4
1
Fix the cable(s) with cable ties to the cable tie mountings to
ensure strain relief.
When routing out cables, make sure that these do not obstruct
mounting of the indoor unit cover.
Select the appropriate field setting values for the bottom plate
heater. See "[F-02]", "[F-03]", and "[F-04]" on page 31.
1
2
2
3
Connection to a benefit kWh rate power supply
Electricity companies throughout the world work hard to provide
reliable electric service at competitive prices and are often authorized
to bill clients at benefit rates. E.g. time-of-use rates, seasonal rates,
Wärmepumpentarif in Germany and Austria, ...
This equipment allows for connection to such benefit rate power
supply delivery systems.
Consult with the electricity company acting as provider at the site
where this equipment is to be installed to know whether it is
appropriate to connect the equipment in one of the benefit kWh rate
power supply delivery systems available, if any.
When the equipment is connected to such benefit kWh rate power
supply, the electricity company is allowed to:
■
interrupt power supply to the equipment for certain periods of
time;
■
demand that the equipment only consumes a limited amount of
electricity during certain periods of time.
1
2
3
3
1
2
19
L N
1
S2S
2
4
3
L N
1
S2S
2
4
3
L N
1
S2S
2
3
4
3
4
17 18
The indoor unit is designed to receive an input signal by which the
unit switches into forced off mode. At that moment, the outdoor unit
compressor will not operate.
Installation manual
[D-01]=2
1
2
3
L N
S2S
4
L N
S2S
4
L N
S2S
3
4
X2M
A1P
X40A
1
Benefit kWh rate power supply box
2
Receiver controlling the signal of the electricity company
3
Power supply to outdoor unit
(refer to the installation manual delivered with the outdoor unit)
4
Voltage free contact to indoor unit
RKHBH/X008BA
Indoor unit for air to water heat pump system
4PW54224-1A
When the outdoor unit is connected to a benefit kWh rate power
supply, the voltage free contact of the receiver controlling the benefit
kWh rate signal of the electricity company must be connected to
clamps 17 and 18 of X2M (as illustrated in the figure above).
When parameter [D-01]=1 at the moment that the benefit kWh rate
signal is sent by the electricity company, that contact will open and
the unit will go in forced off mode(1).
Mounting
1
Remove the front part of the digital controller.
Insert a slotted screwdriver into the slots (1)
in the rear part of the digital controller, and
remove the front part of the digital
controller.
When parameter [D-01]=2 at the moment that the benefit kWh rate
signal is sent by the electricity company, that contact will close and
the unit will go in forced off mode(2).
2
Type 1
The digital controller has to be mounted indoors.
NOTE
1
Fasten the digital controller on a flat
surface.
This type of benefit kWh rate power supply is not interrupted.
Type 2
This type of benefit kWh rate power supply is interrupted after elapse
of time.
Be careful not to distort the shape of the lower part of
the digital controller by over tightening the mounting
screws.
NOTE
Type 3
3
Wire the unit.
1
2
If the benefit kWh rate power supply is of the type that
power supply is not interrupted, the unit will be forced to
off.
P2 P1
4
Relocation of the digital controller
The digital controller is from factory located on the indoor unit. (See
"Main components" on page 10 for actual position). If required, the
digital controller can be repositioned.
Be aware that only 1 digital controller can be connected to the indoor
unit.
2 wire
0.75-1.25 mm2
Maximum length
500 m
NOTE
1
Unit
2
Rear part of the digital controller
3
Front part of the digital controller
4
Wired from the rear
5
Wired from the top
6
Notch the part for the wiring to pass through with nippers, etc.
NOTE
Value
Type
5
Connect the terminals on top of the front part of the digital
controller and the terminals inside the unit (P1 to 16, P2 to 16a).
Wiring specifications
Section
P2 P1
3
When the benefit kWh rate signal is sent, the centralised
control indicator e will flash to indicate that the benefit
kWh rate is active.
Wire specification
1
16
16a
6
When connecting the equipment to a benefit kWh rate
power supply, change field setting [D-01]. In case the
benefit kWh rate power supply is of the type that power
supply is not interrupted (like illustrated above as type 1)
change both field settings [D-01] and [D-00]. Refer to
"[D] Benefit kWh rate power supply/Local shift value
weather dependent" on page 30 of chapter "Field settings".
16
16a
This type of benefit kWh rate power supply is interrupted
immediately.
The wiring for connection is not included.
4
■
When wiring, run the wiring away from the
power supply wiring in order to avoid
receiving electric noise (external noise).
■
Peel the shield for the part
that has to pass through the
inside of the digital controller
case ( l ).
Reattach the upper part of the digital controller.
CAUTION
Be careful not to pinch the wiring when attaching.
First begin fitting from the clips at the
bottom.
1
(1) When the signal is released again, the voltage free contact will close and the unit
will restart operation. It is therefore important to leave the auto restart function
enabled. Refer to "[3] Auto restart" on page 24.
(2) When the signal is released again, the voltage free contact will open and the unit
will restart operation. It is therefore important to leave the auto restart function
enabled. Refer to "[3] Auto restart" on page 24.
RKHBH/X008BA
Indoor unit for air to water heat pump system
4PW54224-1A
Installation manual
20
START-UP
AND CONFIGURATION
■
When the room thermostat is connected to the indoor
unit, the heating and cooling schedule timers are
never available. Other schedule timers are not
affected. For more information on the schedule timers,
refer to the operation manual.
■
When the room thermostat is connected to the indoor
unit, and the = button or y button is pressed, the
centralised control indicator e will flash to indicate
that the room thermostat has priority and controls
on/off operation and change over operation.
The indoor unit should be configured by the installer to match the
installation environment (outdoor climate, installed options, etc.) and
user expertise.
It is important that all information in this chapter is read
sequentially by the installer and that the system is
configured as applicable.
DIP switch settings overview
DIP switch SS2 is located on the switch box PCB (see "Switch box
main components" on page 11) and allows configuration of domestic
hot water tank installation, room thermostat connection and pump
operation.
WARNING
OFF ON
Switch off the power supply before opening the switch box
service panel and making any changes to the DIP switch
settings.
DIP
switch
SS2
1 2
Configuration
No thermostat
• SS2-3 = OFF
• wiring: (non)
y
=
pr
determined by
leaving water
temperature(a)
UI
UI
UI
on when space
heating or
cooling is on
UI
UI
UI
X2M
1 2 3 4
• SS2-3 = ON
• wiring:
Description
ON
OFF
Not applicable for installer
—
(Default)
2
Domestic hot water tank
installation
(see "Domestic hot water
tank installation
configuration" on page 22)
Installed
Not installed
(Default)
Room thermostat
connection
(see "Room thermostat
installation configuration"
on page 21)
Room thermostat
connected
This setting(a) decides the
operation mode of the
heat pump when there is a
simultaneous demand for
more space
heating/cooling and
domestic water heating.
Heating/cooling
priority
4
Pump
operation
Thermostat
3 4
1
3
The following table summarizes the required configuration and
thermostat wiring at the terminal block (X2M: 1, 2, 3, 4) in the switch
box. Pump operation is listed in the third column. The three last
columns indicate whether the following functionality is available on
the user interface (UI) or handled by the thermostat (T):
• space heating or cooling on/off (y)
• heating/cooling changeover (=)
• heating and cooling schedule timers (pr)
X2M
(y)
1 2 3 4
No room
thermostat
connected
(Default)
Priority to highest
demand side(b)
Heating only
thermostat
• SS2-3 = ON
• wiring: (see
installation
manual of the
room
thermostat kit)
on when
heating
request by
room
thermostat
T
—
—
Thermostat with
heating/cooling
switch
• SS2-3 = ON
• wiring: (see
installation
manual of the
room
thermostat kit)
on when
heating
request or
cooling request
by room
thermostat
T
T
—
(a) The pump will stop when space heating/cooling is turned off or when the water
reaches the desired water temperature as set on the user interface. With space
heating/cooling turned on, the pump will then run every 5 minutes during 3
minutes to check the water temperature.
(a) Only applicable in case DIP switch 2 = ON.
(b) Heating/cooling or domestic water heating mode can be restricted by schedule
timer and/or field settings (4, 5, 8).
Room thermostat installation configuration
When no room thermostat is connected to
the indoor unit, toggle switch SS2-3 should be
set to OFF.
■
When the room thermostat is connected to
the indoor unit, toggle switch SS2-3 should be
set to ON.
■
On the room thermostat, confirm the correct settings (6®02=yes,
6®05=9, 6®06=5) to prevent the pump from repeatedly turning on
and off (i.e. chattering), and thereby impacting the lifetime of
the pump.
Installation manual
21
OFF ON OFF ON
■
1 2
3 4
1 2
3 4
RKHBH/X008BA
Indoor unit for air to water heat pump system
4PW54224-1A
To set the pump speed, refer to "Setting the pump
speed" on page 23.
Without room thermostat: DIP switch SS2-3 = OFF
When no thermostat is connected to the indoor unit, pump operation
will be determined by the leaving water temperature.
■
When no domestic hot water tank is
installed, toggle switch SS2-2 should be set to
OFF (default).
OFF ON
NOTE
Domestic hot water tank installation configuration
■
When a domestic hot water tank is installed,
toggle switch SS2-2 should be set to ON.
OFF ON
Pump operation configuration
To force continuous pump operation when no room thermostat is
connected do the following:
- set toggle switch SS2-3 to ON,
- short-circuit the terminal numbers 1-2-4 on the terminal block
in the switch box.
1 2
3 4
1 2
3 4
When SS2-3 was set to ON without all necessary and
correct wiring connections between indoor unit and
switchbox of the domestic hot water tank, the error code AC
will be displayed on the user interface.
With room thermostat DIP switch: SS2-3 = ON
When the thermostat is connected to the indoor unit, the pump will
operate continuously whenever there is heating or cooling demand
requested by the thermostat.
Dual set point
When dual set point is enabled, the pump operation will be
determined depending on the status of the DIP switch SS2-3 and set
point selection contacts. Refer to the pump operation configurations
when the thermostat is connected or not as described above.
When dual set point is enabled, the "forced continuous
pump operation" is not possible. When SS2-3 is ON while
SP1 and SP2 are both closed, the pump operation will be
the same operation as "with room thermostat" and the
second set point will be the applicable set point. Refer to
"Dual set point control" on page 27.
The following table summarizes the required configuration and wiring
at the terminal block (X2M: 1, 2, 4) in the switch box. Pump operation
is listed in the third column. The three last columns indicate whether
the following functionality is available on the user interface (UI) or
handled by the set point selection contacts SP1 and SP2:
• space heating or cooling on/off (y)
• heating/cooling changeover (=)
• heating and cooling schedule timers (pr)
Pump operation
• [7-02]=1
• SS2-3 = OFF
• wiring:
determined by
leaving water
temperature(a)
During initial start-up and when water temperature is low, it is
important that the water is heated gradually. Failure to do so may
result in cracking of concrete floors due to rapid temperature change.
Please contact the responsible cast concrete building contractor for
further details.
To do so, the lowest leaving water set temperature can be decreased
to a value between 15°C and 25°C by adjusting the field setting
[9-01] (heating set point lower limit). Refer to "Field settings" on
page 23.
Heating between 15°C and 25°C is performed by the
backup heater only.
Pre-operation checks
Checks before initial start-up
DANGER
Switch off all relevant power supply before making any
connections.
After the installation of the unit, check the following before switching
on the circuit breaker:
Dual set point
Configuration
Initial start-up at low outdoor ambient temperatures
y
=
pr
UI
UI
UI
SP2/SP1
UI
—
1
Field wiring
Make sure that the field wiring between local supply panel and
indoor unit, outdoor unit and indoor unit, indoor unit and valves
(when applicable), indoor unit and room thermostat (when
applicable), and indoor unit and domestic hot water tank has
been carried out according to the instructions described in the
chapter "Field wiring" on page 16, according to the wiring
diagrams and according to European and national regulations.
2
Fuses or protection devices
X2M
1 2 3 4
SP2
SP1
• [7-02]=1
• SS2-3 = ON
• wiring:
on when main or/and
sub set point is
requested
Check that the fuses or the locally installed protection devices
are of the size and type specified in the chapter "Technical
specifications" on page 38. Make sure that neither a fuse nor a
protection device has been bypassed.
X2M
1 2 3 4
SP2
SP1
SP1 =
SP2 =
First set point contact
Second set point contact
(a) The pump will stop when space heating/cooling is turned off or when the water
reaches the desired water temperature as set on the user interface. With space
heating/cooling turned on, the pump will then run every 5 minutes during 3
minutes to check the water temperature.
3
Backup heater circuit breaker F1B/F3B
Do not forget to turn on the backup heater circuit breaker F2B in
the switchbox (F1B/F3B depends on the backup heater type).
Refer to the wiring diagram.
4
Booster heater circuit breaker F2B
Do not forget to turn on the booster heater circuit breaker F2B in
the switch box (applies only to units with optional domestic hot
water tank installed).
5
Earth wiring
Make sure that the earth wires have been connected properly
and that the earth terminals are tightened.
RKHBH/X008BA
Indoor unit for air to water heat pump system
4PW54224-1A
Installation manual
22
6
Internal wiring
Field settings
Visually check the switch box on loose connections or damaged
electrical components.
7
Fixation
Check that the unit is properly fixed, to avoid abnormal noises
and vibrations when starting up the unit.
8
Damaged equipment
Check the inside of the unit on damaged components or
squeezed pipes.
9
Refrigerant leak
Check the inside of the unit on refrigerant leakage. If there is a
refrigerant leak, call your local dealer.
10
Power supply voltage
Check the power supply voltage on the local supply panel. The
voltage must correspond to the voltage on the identification label
of the unit.
11
Air purge valve
The indoor unit shall be configured by the installer to match the
installation environment (outdoor climate, installed options, etc.) and
user demand. Thereto, a number of so called field settings are
available. These field settings are accessible and programmable
through the user interface on the indoor unit.
Each field setting is assigned a 3-digit number or code, for example
[1-03], which is indicated on the user interface display. The first digit
[1] indicates the 'first code' or field setting group. The second and
third digit [03] together indicate the 'second code'.
A list of all field settings and default values is given under "Field
settings table" on page 32. In this same list, we provided for 2
columns to register the date and value of altered field settings at
variance with the default value.
A detailed description of each field setting is given under "Detailed
description" on page 24.
Procedure
To change one or more field settings, proceed as follows.
Make sure the air purge valve is open (at least 2 turns).
12
Pressure relief valve
Check if the backup heater is completely filled with water by
operating the pressure relief valve. It should purge water instead
of air.
NOTE
13
3
Operating the system with the backup heater not
completely filled with water will damage the backup
heater!
1
2
Shut-off valves
Make sure that the shut-off valves are correctly installed and
fully open.
NOTE
Operating the system with closed valves will damage
the pump!
Powering up the indoor unit
1
Press the z button for a minimum of 5 seconds to enter FIELD
SET MODE.
The $ icon (3) will be displayed. The current selected field
setting code is indicated ; (2), with the set value displayed to
the right - (1).
2
Press the bgi button to select the appropriate field
setting first code.
The pump speed can be selected on the pump (see "Main
components" on page 10).
3
Press the bgj button to select the appropriate field
setting second code.
The default setting is high speed (III). If the water flow in the system
is too high (e.g., noise of running water in the installation) the speed
can be set to medium speed (II) or low speed (I).
4
Press the pfi button and pfj button to change
the set value of the select field setting.
5
Save the new value by pressing the pr button.
6
Repeat step 2 through 4 to change other field settings as
required.
7
When finished, press the z button to exit FIELD SET MODE.
When power supply to the indoor unit is turned on, "88" is displayed
on the user interface during its initialisation, which might take up to
30 seconds. During this process the user interface cannot be
operated.
Setting the pump speed
The available external static pressure (ESP, expressed in kPa) in
function of the water flow (l/min) is shown in the graph below.
70
60
ESP [kPa]
Changes made to a specific field setting are only
stored when the pr button is pressed. Navigating to a
new field setting code or pressing the z button will
discard the change made.
NOTE
50
40
III
30
II
20
■
Before shipping, the set values have been set as
shown under "Field settings table" on page 32.
■
When exiting FIELD SET MODE, "88" may be
displayed on the user interface LCD while the unit
initialises itself.
I
10
0
12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42
[l/min]
Installation manual
23
RKHBH/X008BA
Indoor unit for air to water heat pump system
4PW54224-1A
Detailed description
[2] Disinfection function
[0] User permission level
Applies only to installations with a domestic hot water tank.
If required, certain user interface buttons can be made unavailable for
the user.
The disinfection function disinfects the domestic hot water tank by
periodically heating the domestic hot water to a specific temperature.
Three permission levels are defined (see the table below). Switching
between level 1 and level 2/3 is done by simultaneously pressing
buttons pfi and pfj immediately followed by
simultaneously pressing buttons s and ba, and keeping all 4
buttons pressed for at least 5 seconds (in normal mode). Note that no
indication on the user interface is given. When level 2/3 is selected,
the actual permission level – either level 2 or level 3 – is determined
by the field setting [0-00].
Permission level
Button
1
2
3
CAUTION
The disinfection function field settings must be configured
by the installer according to local and national regulations.
■ [2-00] Operation interval: day(s) of the week at which the
domestic hot water should be heated.
■ [2-01] Status: defines whether the disinfection function is
turned on (1) or off (0).
■ [2-02] Start time: time of the day at which the domestic hot
water should be heated.
Quiet mode button
s
operable
—
—
Weather dependent
set point button
■ [2-03] Set point: high water temperature to be reached.
ba
operable
—
—
Schedule timer
enable/disable button
pr
■ [2-04] Interval: time period defining how long the set point
temperature should be maintained.
operable
operable
—
Programming button
<
operable
—
—
Time adjust buttons
pf
i
pf
j
operable
—
—
z
operable
—
—
Inspection/test
operation button
TDHW
[2-03]
[2-04]
TH
TU
[1] Weather dependent set point (heating operation only)
The weather dependent set point field settings define the parameters
for the weather dependent operation of the unit. When weather
dependent operation is active the water temperature is determined
automatically depending on the outdoor temperature: colder outdoor
temperatures will result in warmer water and vice versa. During
weather dependent operation, the user has the possibility to shift up
or down the target water temperature by a maximum of 5°C. See the
operation manual for more details on weather dependent operation.
■ [1-00] Low ambient temperature (Lo_A): low outdoor
temperature.
00.00
TDHW
+ 05
00
Hi_Ti
– 05
Lo_A
Hi_A
Tt
Target water temperature
TA
Ambient (outdoor) temperature
TA
Shift value
24.00
t
Domestic hot water temperature
User set point temperature (as set on the user interface)
TH
High set point temperature [2-03]
t
Time
WARNING
Be aware that the domestic hot water temperature at the
hot water tap will be equal to the value selected in field
setting [2-03] after a disinfection operation.
If this high domestic hot water temperature can be a
potential risk for human injuries, a mixing valve (field
supply) shall be installed at the hot water outlet connection
of the domestic hot water tank. This mixing valve shall
secure that the hot water temperature at the hot water tap
never rise above a set maximum value. This maximum
allowable hot water temperature shall be selected
according to local and national regulations.
[3] Auto restart
When power returns after a power supply failure, the auto restart
function reapplies the user interface settings at the time of the power
supply failure.
NOTE
Lo_Ti
23.00
TU
■ [1-02] Set point at low ambient temperature (Lo_Ti): the
target outgoing water temperature when the outdoor
temperature equals or drops below the low ambient
temperature (Lo_A).
Note that the Lo_Ti value should be higher than Hi_Ti, as for
colder outdoor temperatures (i.e. Lo_A) warmer water is
required.
Tt
22.00
[2-02]
■ [1-01] High ambient temperature (Hi_A): high outdoor
temperature.
■ [1-03] Set point at high ambient temperature (Hi_Ti): the
target outgoing water temperature when the outdoor
temperature equals or rises above the high ambient
temperature (Hi_A).
Note that the Hi_Ti value should be lower than Lo_Ti, as for
warmer outdoor temperatures (i.e. Hi_A) less warm water
suffices.
01.00
It is therefore recommended to leave the auto restart
function enabled.
Note that with the function disabled the schedule timer will not be
activated when power returns to the unit after a power supply failure.
Press the pr button to enable the schedule timer again.
■ [3-00] Status: defines whether the auto restart function is
turned ON (0) or OFF (1).
NOTE
If the benefit kWh rate power supply is of the type that
power supply is interrupted, then always allow the auto
restart function.
= Shift value
RKHBH/X008BA
Indoor unit for air to water heat pump system
4PW54224-1A
Installation manual
24
[4] Backup/booster heater operation and space heating off
temperature
Backup heater operation
The operation of the backup heater can altogether be enabled or
disabled, or it can be disabled depending on operation of the booster
heater.
■ [4-00] Status: defines whether backup heater operation is
enabled (1) or disabled (0).
■ [4-01] Priority: defines whether backup heater and booster
heater can operate simultaneously (0), or if the booster
heater operation has priority over the backup heater
operation (1), or if the backup heater operation has priority
over the booster heater operation (2).
NOTE
When the priority field setting is set to
ON (1), space heating performance of the
system might be decreased at low outdoor
temperatures, since in case of domestic
water heating demand the backup heater will
not be available for space heating (space
heating will still be provided by the heat
pump).
When the priority field setting is set to
ON (2), domestic water heating performance
of the system might be decreased at low
outdoor temperatures, since in case of space
heating demand the booster heater will not
be available for domestic water heating.
However domestic water heating by heat
pump will still be available.
When the priority field setting is set to OFF
(0), make sure that electrical power
consumption does not exceed supply limits.
■ [4-03]=1, then booster heater heater operation is only
determined by booster heater OFF temperature (T BH OFF),
booster heater ON temperature (TBH ON) and/or schedule
timer. Refer to setting "[7-00]" on page 27 and "[7-01]" on
page 27.
■ [4-03]=2, then booster heater operation is only allowed if heat
pump is out of "operation range" of heat pump domestic
water heating mode (TA<[5-03] or TA>35°C) or domestic hot
water temperature is 2°C lower then the heat pump OFF
temperature (THP OFF) for domestic hot water mode
(TDHW>THP OFF–2°C). (Refer to setting [5-03] on page 26,
[6-00] on page 26 and [6-01] on page 26).
Results in the most optimum coverage of domestic hot water
heated by the pump.
■ [4-03]=3, then booster heater operation is the same as
setting 1, except that booster heater is OFF when the heat
pump is active in domestic hot water mode. The
consequence of this functionality is that setting [8-03] is not
relevant.
Results in optimum coverage of domestic hot water heated
by heat pump in relation with [8-04].
■
When setting [4-03]=1/2/3, the booster heater
operation can still be restricted by the schedule
timer as well. I.e., when booster heater operation
is preferred during certain period of the day. (See
operation manual)
■
When setting [4-03]=2, the booster heater will be
allowed to operate when TA<[5-03] independent
of the status of [5-02]. If bivalent operation is
enabled and permission signal for auxiliary boiler
is ON, the booster heater will be restricted even
when TA<[5-03]. (See "[C-02]" on page 29).
■
Booster heater is always allowed during powerful
and disinfection function, except for the period
that the backup heater operation is required for
safety reasons and [4-02]=1.
Space heating off temperature
■ [4-02] Space heating off temperature: outdoor temperature
above which space heating is turned off, to avoid
overheating.
Booster heater operation
Applies only to installations with a domestic hot water tank.
The operation of the booster heater can be enabled or limited
depending on outdoor temperature (TA), domestic hot water
temperature (TDHW) or operation mode of the heat pump.
■ [4-03] Booster heater operation: defines whether the optional
booster heater operation is enabled (1) or has certain
limitations (0/2/3).
Explanation of settings of [4-03]
Booster heater will/can only operate if domestic hot water mode
is activated (w).
■ [4-03]=0, then booster heater operation is only allowed
during "[2] Disinfection function" and "Powerful domestic
water heating" (see operation manual).
This setting is only recommended in case the capacity of the
heat pump can cover the heating requirements of the house
and domestic hot water over the complete heating season.
The result of this setting is that the domestic hot water will
never be heated by the booster heater except for
"[2] Disinfection function" and "Powerful domestic water
heating" (see operation manual).
[5] Equilibrium
temperature
temperature
and
space
heating
priority
Equilibrium temperature — The 'equilibrium temperature' field
settings apply to operation of the backup heater.
When the equilibrium temperature function is enabled, operation of
the backup heater is restricted to low outdoor temperatures, i.e. when
the outdoor temperature equals or drops below the specified
equilibrium temperature. When the function is disabled, operation of
the backup heater is possible at all outdoor temperatures. Enabling
this function reduces the working time of the backup heater.
■ [5-00] Equilibrium temperature status: specifies whether the
equilibrium temperature function is enabled (1) or
disabled (0).
■ [5-01] Equilibrium temperature: outdoor temperature below
which operation of the backup heater is allowed.
If the booster heater operation is limited ([4-03]=0)
and the ambient outdoor temperature TA is lower than
the field setting to which parameter [5-03] is set and
[5-02]=1, then the domestic hot water will not be
heated.
The consequence of this setting is that the domestic
hot water temperature (TDHW) can be maximum the
heat pump OFF temperature (THP OFF). Refer to
setting of [6-00] and [6-01] in "[6]" on page 26.
Installation manual
25
RKHBH/X008BA
Indoor unit for air to water heat pump system
4PW54224-1A
Space heating priority temperature — Applies only to installations
with a domestic hot water tank. — The 'space heating priority
temperature' field settings apply to operation of the 3-way valve and
the booster heater in the domestic hot water tank.
When the space heating priority function is enabled, it is assured that
the full capacity of the heat pump is used for space heating only
when the outdoor temperature equals or drops below the specified
space heating priority temperature, i.e. low outdoor temperature. In
this case the domestic hot water will only be heated by the booster
heater.
■ [5-02] Space heating priority status: specifies whether space
heating priority is enabled (1) or disabled (0).
■ [5-03] Space heating priority temperature: outdoor
temperature below which the domestic hot water will be
heated by the booster heater only, i.e. low outdoor
temperature.
If the booster heater operation is limited ([4-03]=0)
and the ambient outdoor temperature TA is lower than
the field setting to which parameter [5-03] is set and
[5-02]=1, then the domestic hot water will not be
heated.
■ [5-04] Set point correction for domestic hot water
temperature: set point correction for the desired domestic hot
water temperature, to be applied at low outdoor temperature
when space heating priority is enabled. The corrected
(higher) set point will make sure that the total heat capacity of
the water in the tank remains approximately unchanged, by
compensating for the colder bottom water layer of the tank
(because the heat exchanger coil is not operational) with a
warmer top layer.
Tset
[6] DT for heat pump domestic water heating mode
Applies only to installations with a domestic hot water tank.
The 'DT (temperature difference) for heat pump domestic water
heating mode' field settings determine the temperatures at which
heating of the domestic hot water by the heat pump will be started
(i.e., the heat pump ON temperature) and stopped (i.e., the heat
pump OFF temperature).
When the domestic hot water temperature drops below the heat
pump ON temperature (THP ON), heating of the domestic hot water by
the heat pump will be started. As soon as the domestic hot water
temperature reaches the heat pump OFF temperature ( THP OFF) or
the user set point temperature (TU), heating of the domestic hot water
by the heat pump will be stopped (by switching the 3-way valve).
The heat pump OFF temperature, and the heat pump ON
temperature, and its relation with field settings [6-00] and [6-01] are
explained in the illustration below.
■ [6-00] Start: temperature difference determining the heat
pump ON temperature (THP ON). See illustration.
■ [6-01] Stop: temperature difference determining the heat
pump OFF temperature (THP OFF). See illustration.
TU > THP MAX
T(°C)
70
TU
50
48
THP MAX
THP OFF
41
TU
[5-04]
TU
[5-03]
Tset
Domestic hot water set point temperature
TU
User set point (as set on the user interface)
TA
Ambient (outdoor) temperature
TA
Space heating priority
WARNING
Be aware that the domestic hot water temperature will be
automatically increased with the value selected in field
setting [5-04] (if the outdoor temperature drops below field
setting [5-03]) compare to the user set point for domestic
hot water (TU). Refer to field setting [5-03], [7-00] and the
operation manual to select preferable set point.
TU < THP MAX
TU
= 70°C
[6-01] = 2°C
[6-00] = 7°C
TU
= 45°C
[6-01] = 2°C
[6-00] = 7°C
T(°C)
[6-01]
50
THP MAX
[6-00]
45
TU = THP OFF
38
THP ON
THP ON
[6-00]
User set point temperature (as set on the user interface)
THP MAX
Maximum heat pump temperature at sensor in domestic hot
water tank (50°C)(depending on TA)(a)
THP OFF
Heat pump OFF temperature
THP ON
Heat pump ON temperature
(a) 45°C = THP MAX at TA>25°C.
50°C = THP MAX at 5°C≤TA≤25°C.
48°C = THP MAX at TA<5°C.
The maximum domestic hot water temperature that can be
reached with the heat pump is 50°C. It is advised to select
THP OFF not higher than 48°C in order to improve
performance of the heat pump during domestic water
heating mode.
When setting [4-03]=0 or 2 special attention to setting
[6-00] is recommended. A good balance between the
required domestic hot water temperature and heat pump
ON temperature (THP ON) is a must.
If this high domestic hot water temperature can be a
potential risk for human injuries, a mixing valve (field
supply) shall be installed at the hot water outlet connection
of the domestic hot water tank. This mixing valve shall
secure that the hot water temperature at the hot water tap
never rise above a set maximum value. This maximum
allowable hot water temperature shall be selected
according to local and national regulations.
RKHBH/X008BA
Indoor unit for air to water heat pump system
4PW54224-1A
Installation manual
26
■ [7-01] Hysteresis value booster heater: temperature
difference determining the booster heater ON temperature
(TBH ON). TBH ON = TBH OFF – [7-01]
[7] DT for booster heater and dual set point control
DT for booster heater
Applies only to installations with a domestic hot water tank.
When the domestic hot water is heated and the domestic hot water
set point temperature (as set by the user) has been reached, the
booster heater will continue to heat the domestic hot water to a
temperature a few degrees above the set point temperature, i.e. the
booster heater OFF temperature. These extra degrees are specified
by the domestic hot water step length field setting. Correct setting
prevents the booster heater from repeatedly turning on and off (i.e.
chattering) to maintain the domestic hot water set point temperature.
Note: the booster heater will turn back on when the domestic hot
water temperature drops [7-01] (field setting) below the booster
heater OFF temperature.
If the schedule timer for booster heater (see the operation
manual) is active, the booster heater will only operate if
allowed by this schedule timer.
■ [7-00] Domestic hot water step length: temperature
difference above the domestic hot water set point
temperature before the booster heater is turned off.
The minimum value for booster heater ON
temperature (TBH ON) is 2°C (fixed) below heat pump
OFF temperature (THP OFF).
Dual set point control
Applies only to installations with different heat emitter which require
different set points.
Dual set point control makes it possible to generate 2 different set
points.
NOTE
There is no indication available which set point is
active!
■ [7-02] Dual set point control status: defines whether the dual
set point control is enabled (1) or disabled (0).
■ [7-03] Second set point heating: specifies the second set
point temperature in heating operation.
■ [7-04] Second set point cooling: specifies the second set
point temperature in cooling operation.
TDHW
[7-00]
TBH OFF 73
TBH ON 71
TU 70
[7-01]
NOTE
■
The first set point heating/cooling is the set point
selected on the user interface.
- In heating mode the first set point can be a
fixed value or weather dependent.
- In cooling mode the first set point is always a
fixed value.
■
The second set point heating [7-03] should be
linked to the heat emitters which requires the
highest set point in heating mode. Example: fan
coil unit.
■
The second set point cooling [7-04] should be
linked to the heat emitters which requires the
lowest set point in cooling mode. Example: fan
coil unit.
■
The actual second set point heating value
depends on the selected value of setting [7-03].
- In case [7-03]=1~24, the actual second set
point will be first set point heating increased
with [7-03] (the maximum is 55°C).
In this way the second set point heating is
linked to the first set point heating.
- In case [7-03]=25~55, the actual second set
point heating is equal to [7-03].
■
The selection of second set point or first set point
is determined by the terminals (X2M: 1, 2, 4).
The second set point has always priority on the
first set point.
60
THP MAX 50
THP OFF 48
[6-01]
[6-00]
THP ON 41
40
30
20
HP
BH
10
TU
[7-00]
[6-01]
[6-00]
= 70°C
= 3°C
= 2°C
= 7°C
HP
5
t
BH
Booster heater
HP
Heat pump. If heating up time by the heat pump takes too
long, auxiliary heating by the booster heater can take place
TBH OFF
Booster heater OFF temperature (TU + [7-00])
TBH ON
Booster heater ON temperature (TBH OFF – [7-01])
THP MAX
Maximum heat pump temperature at sensor in domestic hot
water tank
THP OFF
Heat pump OFF temperature (THP MAX – [6-01])
THP ON
Heat pump ON temperature (THP OFF – [6-00])
TDHW
TU
t
Domestic hot water temperature
User set point temperature (as set on the user interface)
Time
X2M
WARNING
1 2 3 4
Be aware that the domestic hot water temperature will be
automatically increased (always) with the value selected in
field setting [7-00] compare to the user set point for
domestic hot water (TU). Refer to field setting [7-00] and
the operation manual to select preferable set point.
If this high water temperature can be a potential risk for
human injuries, a mixing valve (field supply) shall be
installed at the hot water outlet connection of the domestic
hot water tank. This mixing valve shall secure that the hot
water temperature at the hot water tap never rise above a
set maximum value. This maximum allowable hot water
temperature shall be selected according to local and
national regulations.
If the booster heater operation is limited ([4-03]=0), then
set point of field setting parameter [7-00] has only meaning
for powerful domestic water heating.
Installation manual
27
SP2
SP1
SP1
First set point contact
SP2
Second set point
contact
When dual set point control is enabled, heating/cooling
selection always has to be done on the user interface.
NOTE
It is the responsibility of the installer to make sure no
unwanted situations can occur.
It is very important that the water temperature to the
floor heating loops never becomes too high in heating
mode or never too cold in cooling mode. Failure to
observe this rule can result in construction damage or
discomfort. For example in cooling mode condensation
on the floor can occur when water towards the floor
heating loops is too cold (dew point).
RKHBH/X008BA
Indoor unit for air to water heat pump system
4PW54224-1A
[8] Domestic water heating mode timer
Applies only to installations with a domestic hot water tank.
■ [8-03] Booster heater delay time: specifies the start-up time
delay of the booster heater operation when heat pump
domestic water heating mode is active.
The 'domestic water heating mode timer' field settings defines the
minimum and maximum domestic water heating times, minimum time
between two domestic water heating cycles by heat pump, and
booster heater delay time.
■ [8-00] Minimum running time: specifies the minimum time
period during which heat pump domestic water heating mode
should be activated, even when the target domestic hot water
temperature for heat pump (THP OFF) has already been
reached.
■ [8-01] Maximum running time: specifies the maximum time
period during which heat pump domestic water heating mode
can be activated, even when the target domestic hot water
temperature for heat pump (THP OFF) has not yet been
reached.
The actual maximum running time will automatically variate
between [8-01] and [8-01]+[8-04] depending on the outdoor
temperature. See figure in chapter "[8-04]" on page 29.
■
When heat pump is active in domestic water
heating mode, the delay time of booster
heater is [8-03].
■
When heat pump is not active in domestic
water heating mode, the delay time is 20 min.
■
The delay timer starts from booster heater ON
temperature (TBH ON)
1
4
0
1
3
0
1
Note that when the unit is configured to work with a
room thermostat (refer to "Room thermostat
installation configuration" on page 21), the
maximum running timer will only be taken into
account when there is a request for space heating
or space cooling. When there is no request for
space heating or space cooling, domestic water
heating by the heat pump will continue until the
'heat pump OFF temperature' (see field settings [6]
on page 26) is reached. When no room thermostat
is installed, the timer is always taken into account.
■ [8-02] Anti-recycling time: specifies the minimum required
interval between two heat pump domestic water heating
mode cycles.
The actual anti-recycling time will automatically variate
between [8-02] and 0 depending on the outdoor temperature.
See figure in chapter "[8-04]" on page 29.
0
1
0
1
Booster heater operation (1 = active, 0 = not active)
2
Heat pump domestic water heating mode
(1 = active, 0 = not active)
3
Hot water request for booster heater
(1 = request, 0 = no request)
4
Hot water request for heat pump (1 = request, 0 = no request)
t
Time
■
By adapting the booster heater delay time versus the
maximum running time, an optional balance can be
found between the energy efficiency and the heat up
time.
■
However, if the booster heater delay time is set too
high, it might take a long time before the domestic hot
water reaches its set temperature upon domestic hot
water mode request.
■
The purpose of [8-03] is to delay the booster heater in
relation with the heat pump operation time in domestic
water heating mode.
■
The setting [8-03] has only meaning if setting
[4-03]=1. Setting [4-03]=0/2/3 limits the booster
heater automatically in relation to heat pump
operation time in domestic water heating mode.
■
Take care that [8-03] is always in relation with the
maximum running time [8-01].
1
0
1
0
[8-00]
[8-01]
[8-02]
t
1
Heat pump domestic water heating mode
(1 = active, 0 = not active)
2
Hot water request for heat pump (1 = request, 0 = no request)
t
Time
If the outdoor temperature is higher than the field setting to
which parameter [4-02] is set, then field settings of
parameters [8-01], [8-02], and [8-04] are not considered.
RKHBH/X008BA
Indoor unit for air to water heat pump system
4PW54224-1A
t
[8-03]
Example: [4-03]=1
Energy saving settings
Quick heating settings
(default)
[8-01]
20~60 min
30 min
[8-03]
[8-01] + 20 min
20 min
Installation manual
28
■ [8-04] Additional running time at [4-02]/[F-01]: specifies the
additional running time on the maximum running time at
outdoor temperature [4-02] or [F-01]. See figure below.
Heating
Cooling
t
t
[8-01]+
[8-04]
[8-01]+
[8-04]
[8-02]
[8-02]
[8-01]
[8-01]
0
[5-03]
[4-02]
t
0
TA
Applies only to installations with an auxiliary boiler (alternating
operation, parallel connected). The purpose of this function is to
determine —based on the outdoor temperature— which heating
source can/will provide the space heating, either the Rotex indoor
unit or an auxiliary boiler.
The field setting "bivalent operation" apply only the indoor unit space
heating operation and the permission signal for the auxiliary boiler.
When the "bivalent operation" function is enabled, the indoor unit will
stop automatically in space heating operation when the outdoor
temperature drops below "bivalent ON temperature" and the
permission signal for the auxiliary boiler becomes active.
[F-01]
35°C
TA
Time
TA
Bivalent operation
Ambient (outdoor) temperature
anti-recycle time
When the bivalent operation function is disabled, the space heating
by indoor unit is possible at all outdoor temperatures (see operation
ranges) and permission signal for auxiliary boiler is always
disactivated.
■ [C-02] Bivalent operation status: defines whether bivalent
operation is enabled (1) or disabled (0).
maximum running time
The full advantage of [8-04] will be applicable if setting
[4-03] is not 1.
[9] Heating and cooling set point ranges
The purpose of this field setting is to prevent the user from selecting
a wrong (i.e., too hot or too cold) leaving water temperature. Thereto
the heating temperature set point range and the cooling temperature
set point range available to the user can be configured.
■ [C-03] Bivalent ON temperature: defines the outdoor
temperature below which the permission signal for the
auxiliary boiler will be active (closed, KCR on EKRP1HB) and
space heating by indoor unit will be stopped.
■ [C-04] Bivalent hysteresis: defines the temperature difference
between bivalent ON temperature and bivalent OFF
temperature.
Permission signal X1–X2 (EKRP1HB)
closed
[C-04]
CAUTION
■
■
In case of a floor heating application, it is important to
limit the maximum leaving water temperature at
heating operation according to the specifications of
the floor heating installation.
In case of a floor cooling application, it is important to
limit the minimum leaving water temperature at
cooling operation (field setting of parameter [9-03]) to
16~18°C to prevent condensation on the floor.
■ [9-00] Heating set point upper limit: maximum leaving water
temperature for heating operation.
■ [9-01] Heating set point lower limit: minimum leaving water
temperature for heating operation.
■ [9-02] Cooling set point upper limit: maximum leaving water
temperature for cooling operation.
■ [9-03] Cooling set point lower limit: minimum leaving water
temperature for cooling operation.
■ [9-04] Overshoot setting: defines how much the water
temperature may rise above the set point before the
compressor stops. This function is only applicable in heating
mode.
[C] Setup on EKRP1HB digital I/O PCB
Alarm output logic
[C-01]
Alarm
No alarm
No power supply
to unit
0
(default)
Closed output
Open output
Open output
1
Open output
Closed output
Open output
Installation manual
29
TA
[C-03]
TA
Outdoor temperature
CAUTION
Make sure to observe all rules mentioned in
application 5 when bivalent operation function is
enabled.
Rotex shall not be held liable for any damage resulting
from failure to observe this rule.
■
The combination of setting [4-03]=0/2 with
bivalent operation at low outdoor temperature
can result in domestic hot water shortage.
■
The bivalent operation function has no impact on
the domestic water heating mode. The domestic
hot water is still and only heated by the indoor
unit.
■
The permission signal for the auxiliary boiler is
located on the EKRP1HB (digital I/O PCB).
When it is activated, the contact X1, X2 is closed
and open when it is disactivated. See figure for
the schematic location of this contact.
X1 X2 X3 X4
■ [C-01] Alarm output logic: defines the logic of the alarm
output on the EKRP1HB digital I/O PCB.
[C-01]=0, the alarm output will be powered when an alarm
occurs (default).
[C-01]=1, the alarm output will not be powered when an
alarm occurs. This field setting allows for distinction between
detection of an alarm and detection of a power failure to the
unit.
open
X2M
OFF ON
SS1
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
RKHBH/X008BA
Indoor unit for air to water heat pump system
4PW54224-1A
[D] Benefit kWh rate power supply/Local shift value weather
dependent
[D-03]
Outdoor temperature range
(TA)
Local shift value
0
—
—
Benefit kWh rate power supply
■ [D-00] Switching off heaters: Defines which heaters are
switched off when the benefit kWh rate signal of the
electricity company is received.
If [D-01]=1 or 2 and the benefit kWh rate signal of the
electricity company is received, following devices will be
switched off:
1
2
–2°C~2°C
2
3
4
2
–4°C~4°C
4
4
[E] Unit information readout
[D-00]
Compressor
Back up heater
Booster heater
0
(default)
Forced off
Forced off
Forced off
■ [E-01] Readout of the EEPROM version (example: 23)
1
Forced off
Forced off
Permitted
■ [E-02] Readout of the unit model identification (example: 11)
2
Forced off
Permitted
Forced off
■ [E-03] Readout of the liquid refrigerant temperature
3
Forced off
Permitted
Permitted
■ [E-04] Readout of the inlet water temperature
■ [E-00] Readout of the software version (example: 23)
[D-00] settings 1, 2 and 3 are only meaningful if the
benefit kWh rate power supply is of the type that
power supply is not interrupted,
■ [D-01] Unit connection to benefit kWh rate power supply:
Defines whether or not the outdoor unit is connected to a
benefit kWh rate power supply.
If [D-01]=0, the unit is connected to a normal power supply
(default value).
If [D-01]=1 or 2, the unit is connected to a benefit kWh rate
power supply. In this case the wiring requires specific
installation like explained in "Connection to a benefit kWh
rate power supply" on page 19.
When parameter [D-01]=1 at the moment that the benefit
kWh rate signal is sent by the electricity company, that
contact will open and the unit will go in forced off mode (1).
When parameter [D-01]=2 at the moment that the benefit
kWh rate signal is sent by the electricity company, that
contact will close and the unit will go in forced off mode (2).
Local shift value weather dependent
■ [D-03] Local shift value weather dependent: determines the
shift value of the weather dependent set point around
outdoor temperature of 0°C.
Tt
local shift value
range
0°C
[1-01]
TA
Tt
Target water temperature
TA
Outdoor temperature
range
local shift
value
[1-00], [1-01],
[1-02], [1-03]
Pump operation
The pump operation field setting apply to the pump operation logic
only when DIP switch SS2-3 is OFF.
When the pump operation function is disabled the pump will stop if
the outdoor temperature is higher than the value set by [4-02] or if the
outdoor temperature drops below the value set by [F-01]. When the
pump operation is enabled, the pump operation is possible at all
outdoor temperatures. Refer to "Pump operation configuration" on
page 22.
■ [F-00] Pump operation: specifies wether the pump operation
function is enabled (1) or disabled (0).
■ [F-01] Space cooling permission temperature: defines the
outdoor temperature below which space cooling is turned off.
This function is only valid for RKHBX when space
cooling is selected.
Bottom plate heater control
Applies only to installation with an outdoor unit RRLQ or in case the
option bottom plate heater kit is installed.
■ [F-02] Bottom plate heater ON temperature: defines the
outdoor temperature below which the bottom plate heater will
be activated by indoor unit in order to prevent ice build-up in
the bottom plate of the outdoor unit at lower outdoor
temperatures.
[1-02]
[1-00]
[F] Option setup
Space cooling permission
The local shift value weather dependent field setting is only relevant
in case weather dependent set point (see field setting "[1] Weather
dependent set point (heating operation only)" on page 24) is
selected.
[1-03]
[E-03] and [E-04] readouts are not permanently
refreshed. Temperature readouts are updated
after looping through the field setting first codes
again only.
NOTE
■ [F-03] Bottom plate heater hysteresis: defines the
temperature difference between bottom plate heater ON
temperature and the bottom plate heater OFF temperature.
Bottom plate heater
ON
[F-03]
Range
OFF
Local shift value
Applicable field setting of the weather dependent set
point [1]
[F-02]
TA
TA
Outdoor temperature
CAUTION
The bottom plate heater is controlled via X14A. Make sure
[F-04] is correctly set.
(1) When the signal is released again, the voltage free contact will close and the unit
will restart operation. It is therefore important to leave the auto restart function
enabled. Refer to "[3] Auto restart" on page 24.
(2) When the signal is released again, the voltage free contact will open and the unit
will restart operation. It is therefore important to leave the auto restart function
enabled. Refer to "[3] Auto restart" on page 24.
RKHBH/X008BA
Indoor unit for air to water heat pump system
4PW54224-1A
Installation manual
30
Functionality of X14A
■ [F-04] Functionality of X14A: specifies if the logic of X14A
follows the output signal for the solar kit model
RKHBH/X_AA/AB (0) or if the logic of X14A follows the
output for the bottom plate heater (1).
NOTE
Independent from field setting [F-04], the contact
X3-X4 (EKRP1HB) follows the logic of the output
signal for the solar kit model. See figure below for the
schematic location of this contact.
X1 X2 X3 X4
X2M
OFF ON
SS1
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
Installation manual
31
RKHBH/X008BA
Indoor unit for air to water heat pump system
4PW54224-1A
Field settings table
Installer setting at variance with default value
First
code
Second
code
Setting name
0
User permission level
1
Weather dependent set point
00
2
3
5
6
7
8
User permission level
Value
Date
Value
Default
value
Range
Step
Unit
3
2/3
1
—
00
Low ambient temperature (Lo_A)
–10
–20~5
1
°C
01
High ambient temperature (Hi_A)
15
10~20
1
°C
02
Set point at low ambient temperature (Lo_TI)
40
25~55
1
°C
03
Set point at high ambient temperature (Hi_TI)
25
25~55
1
°C
Fri
Mon~Sun,
All
—
—
Disinfection function
00
Operation interval
01
Status
1 (ON)
0/1
—
—
02
Start time
23:00
0:00~23:00
1:00
hour
03
Set point
70
40~80
5
°C
04
Interval
10
5~60
5
min
0 (ON)
0/1
—
—
0/1
—
—
Auto restart
00
4
Date
Status
Backup/booster heater operation and space heating off temperature
00
Status
1 (ON)
01
Priority
0 (OFF)
0/1/2
—
—
02
Space heating off temperature
25
14~25
1
°C
03
Booster heater operation
3
0/1/2/3
—
—
04
Not applicable
2
Read only
—
—
1 (ON)
0/1
—
—
0
–15~35
1
°C
0 (OFF)
0/1
—
—
Equilibrium temperature and space heating priority temperature
00
Equilibrium temperature status
01
Equilibrium temperature
02
Space heating priority status
03
Space heating priority temperature
0
–15~20
1
°C
04
Set point correction for domestic hot water
temperature
10
0~20
1
°C
DT for heat pump domestic water heating mode
00
Start
2
2~20
1
°C
01
Stop
2
0~10
1
°C
DT for booster heater and dual set point control
00
Domestic hot water step length
0
0~4
1
°C
01
Hysteresis value booster heater
2
2~40
1
°C
02
Dual set point control status
0
0/1
—
—
03
Second set point heating
10
1~24 /
25~55
1
°C
04
Second set point cooling
7
5~22
1
°C
0~20
1
min
Domestic water heating mode timer
00
Minimum running time
5
01
Maximum running time
30
5~60
5
min
02
Anti-recycling time
3
0~10
0.5
hour
03
Booster heater delay time
50
20~95
5
min
04
Additional running time at [4-02]/[F-01]
95
0~95
5
min
RKHBH/X008BA
Indoor unit for air to water heat pump system
4PW54224-1A
Installation manual
32
Installer setting at variance with default value
First
code
9
C
D
E
F
Second
code
Setting name
Date
Value
Date
Value
Default
value
Range
Step
Unit
Heating and cooling set point ranges
00
Heating set point upper limit
55
37~55
1
°C
01
Heating set point lower limit
25
15~37
1
°C
02
Cooling set point upper limit
22
18~22
1
°C
03
Cooling set point lower limit
5
5~18
1
°C
04
Overshoot setting(a)
1
1~4
1
°C
Setup on EKRP1HB digital I/O PCB
00
Not applicable. Do not change the default value.
0
0/1
1
—
01
Alarm output logic
0
0/1
—
—
02
Bivalent operation status
0
0/1
—
—
03
Bivalent ON temperature
0
–25~25
1
°C
04
Bivalent hysteresis
3
2~10
1
°C
0
0/1/2/3
—
—
Benefit kWh rate power supply/local shift value weather dependent
00
Switching off heaters
01
Unit connection to benefit kWh rate power supply
0 (OFF)
0/1/2
—
—
02
Not applicable. Do not change the default value.
0
—
—
—
03
Local shift value weather dependent
0
0/1/2/3/4
—
—
Unit information readout
00
Software version
Read
only
—
—
—
01
EEPROM version
Read
only
—
—
—
02
Unit model identification
Read
only
—
—
—
03
Liquid refrigerant temperature
Read
only
—
—
°C
04
Inlet water temperature
Read
only
—
—
°C
Option setup
00
Pump operation
0
0/1
—
—
01
Space cooling permission temperature
20
10~35
1
°C
02
Bottom plate heater ON temperature
3
3~10
1
°C
03
Bottom plate heater hysteresis
5
2~5
1
°C
04
Functionality of X14A
1
0/1
—
—
(a) Only possible to modify the first 3 minutes after power ON.
Installation manual
33
RKHBH/X008BA
Indoor unit for air to water heat pump system
4PW54224-1A
TEST
RUN AND FINAL CHECK
MAINTENANCE
AND SERVICE
The installer is obliged to verify correct operation of the indoor and
outdoor unit after installation.
In order to ensure optimal availability of the unit, a number of checks
and inspections on the unit and the field wiring have to be carried out
at regular intervals.
Final check
This maintenance should be carried out by your local technician.
Before switching on the unit, read following recommendations:
To execute the maintenance activities as mentioned below, it is only
required to remove the indoor unit cover. See "Opening the indoor
unit" on page 9.
■
When the complete installation and all necessary settings have
been carried out, close all front panels of the unit and refit the
indoor unit cover.
■
The service panel of the switch box may only be opened by a
licensed electrician for maintenance purposes.
Maintenance activities
DANGER: ELECTRIC SHOCK
Test run operation (manual)
■
Before carrying out any maintenance or repair activity,
always switch off the circuit breaker on the supply
panel, remove the fuses or open the protection
devices of the unit.
■
Make sure that before starting any maintenance or
repair activity, also the power supply to the outdoor
unit is switched off.
■
Do not touch live parts for 10 minutes after the power
supply is turned off because of high voltage risk.
■
The heater of the compressor may operate even in
stop mode.
■
Please note that some sections of the electric
component box are hot.
■
Make sure you do not touch a conductive section.
■
Do not rinse the indoor unit. This may cause electric
shocks or fire.
■
When service panels are removed, live parts can be
easily touched by accident.
Never leave the unit unattended during installation or
servicing when service panel is removed.
If required, the installer can perform a manual test run operation at
any time to check correct operation of cooling, heating and domestic
water heating.
Procedure
1
Push the z button 4 times so the t icon will be displayed.
2
Depending on the indoor unit model, heating operation, cooling
operation or both must be tested as follows (when no action is
performed, the user interface will return to normal mode after 10
seconds or by pressing the z button once):
•
•
•
3
4
To test the heating operation push the h/c button so the h
icon is displayed. To start the test run operation press the
y button.
To test the cooling operation push the h/c button so the c
icon is displayed. To start the test run operation press the
y button.
To test the domestic water heating operation push the v
button. The test run operation will start without pressing the
y button.
The test run operation will end automatically after 30 minutes or
when reaching the set temperature. The test run operation can
be stopped manually by pressing the z button once. If there are
misconnections or malfunctions, an error code will be displayed
on the user interface. Otherwise, the user interface will return to
normal operation.
Play it safe!
Touch a metal part by hand (such as the stop valve) in
order to eliminate static electricity and to protect the PCB
before performing service.
To resolve the error codes, see "Error codes" on page 36.
To display the last resolved error code, push the z button
1 time. Push the z button again 4 times to return to
normal mode.
NOTE
It is not possible to perform a test run if a forced
operation from the outdoor unit is in progress. Should
forced operation be started during a test run, the test
run will be aborted.
DANGER
Do not touch water pipes during and immediately after
operation as the pipes may be hot. Your hand may suffer
burns. To avoid injury, give the piping time to return to
normal temperature or be sure to wear proper gloves.
WARNING
■
Do not touch the refrigerant pipes during and
immediately after operation as the refrigerant pipes
may be hot or cold, depending on the condition of the
refrigerant flowing through the refrigerant piping,
compressor, and other refrigerant cycle parts. Your
hands may suffer burns or frostbite if you touch the
refrigerant pipes. To avoid injury, give the pipes time to
return to normal temperature or, if you must touch
them, be sure to wear proper gloves.
■
Do not touch the internal parts (pump, backup heater,
etc.) during and immediately after operation.
Your hands may suffer burns if you touch the internal
parts. To avoid injury, give the internal parts time to
return to normal temperature or, if you must touch
them, be sure to wear proper gloves.
RKHBH/X008BA
Indoor unit for air to water heat pump system
4PW54224-1A
Installation manual
34
The described checks must be executed at least once a year.
1
2
TROUBLESHOOTING
Water pressure
Check if the water pressure is above 1 bar. If necessary add
water.
This section provides useful information for diagnosing and
correcting certain troubles which may occur in the unit.
Water filter
This troubleshooting and related corrective actions may only be
carried out by your local technician.
Clean the water filter.
3
Water pressure relief valve
Check for correct operation of the pressure relief valve by
turning the red knob on the valve counter-clockwise:
■ If you do not hear a clacking sound, contact your local dealer.
■ In case the water keeps running out of the unit, close both
the water inlet and outlet shut-off valves first and then contact
your local dealer.
4
Pressure relief valve hose
Check that the pressure relief valve hose is positioned
appropriately to drain the water.
If the (optional) drain pan kit is installed, make sure that the
pressure relief valve hose end is positioned in the drain pan.
5
Backup heater vessel insulation cover
Check that the backup heater insulation cover is fastened tightly
around the backup heater vessel.
6
Domestic hot water tank pressure relief valve (field supply)
Applies only to installations with a domestic hot water tank.
Check for correct operation of the pressure relief valve on the
domestic hot water tank.
7
Domestic hot water tank booster heater
Applies only to installations with a domestic hot water tank.
It is advisable to remove lime buildup on the booster heater to
extend its life span, especially in regions with hard water. To do
so, drain the domestic hot water tank, remove the booster heater
from the domestic hot water tank and immerse in a bucket (or
similar) with lime-removing product for 24 hours.
8
General guidelines
Before starting the troubleshooting procedure, carry out a thorough
visual inspection of the unit and look for obvious defects such as
loose connections or defective wiring.
DANGER
When carrying out an inspection on the switch box of the
unit, always make sure that the main switch of the unit is
switched off.
When a safety device was activated, stop the unit and find out why
the safety device was activated before resetting it. Under no
circumstances safety devices may be bridged or changed to a value
other than the factory setting. If the cause of the problem cannot be
found, call your local dealer.
If the pressure relief valve is not working correctly and is to be
replaced, always reconnect the flexible hose attached to the pressure
relief valve, to avoid water dripping out of the unit!
DANGER
Do not touch water pipes during and immediately after
operation as the pipes may be hot. Your hand may suffer
burns. To avoid injury, give the piping time to return to
normal temperature or be sure to wear proper gloves.
WARNING
■
Do not touch the refrigerant pipes during and
immediately after operation as the refrigerant pipes
may be hot or cold, depending on the condition of the
refrigerant flowing through the refrigerant piping,
compressor, and other refrigerant cycle parts. Your
hands may suffer burns or frostbite if you touch the
refrigerant pipes. To avoid injury, give the pipes time to
return to normal temperature or, if you must touch
them, be sure to wear proper gloves.
■
Do not touch the internal parts (pump, backup heater,
etc.) during and immediately after operation.
Indoor unit switch box
■ Carry out a thorough visual inspection of the switch box and
look for obvious defects such as loose connections or
defective wiring.
■ Check for correct operation of contactors K1M, K2M, K3M,
K5M (applications with domestic hot water tank only) and
K4M by use of an ohmmeter. All contacts of these contactors
must be in open position.
Your hands may suffer burns if you touch the internal
parts. To avoid injury, give the internal parts time to
return to normal temperature or, if you must touch
them, be sure to wear proper gloves.
Installation manual
35
RKHBH/X008BA
Indoor unit for air to water heat pump system
4PW54224-1A
Symptom 5: The water pressure relief valve leaks
General symptoms
POSSIBLE CAUSES
Symptom 1: The unit is turned on (y LED is lit) but the unit is not
heating or cooling as expected
POSSIBLE CAUSES
CORRECTIVE ACTION
The temperature setting is not
correct.
Check the controller set point.
The water flow is too low.
• Check that all shut off valves of the
water circuit are completely open.
• Check if the water filter needs
cleaning.
• Make sure there is no air in the
system (purge air).
• Check on the manometer that there
is sufficient water pressure. The
water pressure must be >1 bar
(water is cold)
• Check that the pump speed setting is
on the highest speed.
• Make sure that the expansion vessel
is not broken.
• Check that the resistance in the
water circuit is not too high for the
pump (refer to "Setting the pump
speed" on page 23).
The water volume in the installation
is too low.
Dirt is blocking the water pressure
relief valve outlet.
Make sure that the water volume in
the installation is above the minimum
required value (refer to "Checking
the water volume and expansion
vessel pre-pressure" on page 14).
• If you do not hear a clacking sound,
contact your local dealer.
• In case the water keeps running out
of the unit, close both the water inlet
and outlet shut-off valves first and
then contact your local dealer.
n" when pressing
Symptom 6: The user interface displays "n
certain buttons
POSSIBLE CAUSES
The current permission level is set to
a level that prevents using the
pressed button.
POSSIBLE CAUSES
The benefit kWh rate power supply
settings and electrical connections
do not match.
The benefit kWh rate signal was sent
by the electricity company.
CORRECTIVE ACTION
Backup heater operation is not
activated.
Check that the "backup heater
operation status" field setting [4-00]
is turned on, see "Field settings" on
page 23.
Check whether or not the thermal
protector of the backup heater has
been activated (refer to Main
components, "Backup heater
thermal protector" on page 10 for
location of the reset button).
Check if booster heater and backup
heater are configured to operate
simultaneously (field setting [4-01],
see "Field settings" on page 23)
Check whether or not the thermal
fuse of the backup heater is blown
(refer to "Main components",
"Backup heater thermal fuse" on
page 10 for location of the reset
button).
The backup heater equilibrium
temperature has not been
configured correctly.
Raise the 'equilibrium temperature'
field setting [5-01] to activate backup
heater operation at a higher outdoor
temperature.
Too much heat pump capacity is
used for heating domestic hot water
(applies only to installations with a
domestic hot water tank).
Check that the 'space heating priority
temperature' field settings are
configured appropriately:
CORRECTIVE ACTION
If [D-01]=1 or 2, the wiring requires
specific installation like illustrated in
"Connection to a benefit kWh rate
power supply" on page 19. Other
correctly installed configurations are
possible, but are to be specific for
the type of benefit kWh rate power
supply type at this specific site.
Change the "user permission level"
field setting [0-00], see "Field
settings" on page 23.
POSSIBLE CAUSES
In case of low water temperature, the
system utilizes the backup heater to
reach the minimum water
temperature first (15°C).
• Check that the backup heater power
supply is correct.
• Check that the backup heater
thermal fuse is closed.
• Check that the backup heater
thermal protector is not activated.
• Check that the backup heater
contactors are not broken.
CORRECTIVE ACTION
Symptom 7: Space heating capacity shortage at low outdoor
temperatures
Symptom 2: The unit is turned on but the compressor is not starting
(space heating or domestic water heating)
The unit must start up out of its
operation range (the water
temperature is too low).
CORRECTIVE ACTION
Check for correct operation of the
pressure relief valve by turning the
red knob on the valve counter
clockwise:
Wait for the power to return.
• Make sure that the 'space heating
priority status' field setting [5-02] is
enabled.
• Raise the 'space heating priority
temperature' field setting [5-03] to
activate booster heater operation at a
higher outdoor temperature.
Symptom 3: Pump is making noise (cavitation)
POSSIBLE CAUSES
CORRECTIVE ACTION
There is air in the system.
Purge air.
Water pressure at pump inlet is too
low.
• Check on the manometer that there
is sufficient water pressure. The
water pressure must be >1 bar
(water is cold).
• Check that the manometer is not
broken.
• Check that the expansion vessel is
not broken.
• Check that the setting of the prepressure of the expansion vessel is
correct (refer to "Setting the prepressure of the expansion vessel" on
page 15).
Symptom 4: The water pressure relief valve opens
POSSIBLE CAUSES
CORRECTIVE ACTION
The expansion vessel is broken.
Replace the expansion vessel.
The water volume in the installation
is too high.
Make sure that the water volume in
the installation is under the
maximum allowed value (refer to
"Checking the water volume and
expansion vessel pre-pressure" on
page 14).
RKHBH/X008BA
Indoor unit for air to water heat pump system
4PW54224-1A
Error codes
When a safety device is activated, the user interface LED will be
flashing, and an error code will be displayed.
A list of all errors and corrective actions can be found in the table
below.
Reset the safety by turning the unit OFF and back ON.
Instruction to turn the unit OFF
User interface mode
(heating/cooling =)
Domestic water
heating mode (w)
Push the y Push the
button
v button
ON
ON
1 time
ON
OFF
1 time
—
OFF
ON
—
1 time
OFF
OFF
—
—
1 time
In case this procedure for resetting the safety is not successful,
contact your local dealer.
Installation manual
36
Failure cause
Corrective action
Error
code
Failure cause
Corrective action
80
Inlet water temperature
thermistor failure (inlet water
thermistor broken)
Contact your local dealer.
E4
Actuation of low pressure sensor
81
Outlet water temperature
thermistor failure (outlet water
temperature sensor broken)
Contact your local dealer.
Check that the unit is operating
within its operating range (refer
to "Technical specifications" on
page 38).
Contact your local dealer.
E5
Water heat exchanger freeze-up
failure (due to water flow too low)
Refer to error code 7H.
Overload activation of
compressor
Water heat exchanger freeze-up
failure (due to refrigerant
shortage)
Contact your local dealer.
Check that the unit is operating
within its operating range (refer
to "Technical specifications" on
page 38).
Contact your local dealer.
E7
Fan lock failure (fan is locked)
Flow failure (water flow too low
or no water flow at all, minimum
required water flow is 12 l/min)
• Check that all shut off valves of
the water circuit are completely
open.
• Check if the water filter needs
cleaning.
• Check that the unit is operating
within its operating range (refer
to "Technical specifications" on
page 38).
• Also refer to "Charging water" on
page 16.
• Make sure there is no air in the
system (purge air).
• Check on the manometer that
there is sufficient water
pressure. The water pressure
must be >1 bar (water is cold).
• Check that the pump speed
setting is on the highest speed.
• Make sure that the expansion
vessel is not broken.
• Check that the resistance in the
water circuit is not too high for
the pump (refer to "Setting the
pump speed" on page 23).
• If this error occurs at defrost
operation (during space heating
or domestic water heating),
make sure that the backup
heater power supply is wired
correctly and that fuses are not
blown.
Check if the fan is not obstructed
by dirt. If the fan is not
obstructed, contact your local
dealer.
E9
Malfunction of electronic
expansion valve
Contact your local dealer.
EC
Domestic hot water temperature
too high (>89°C)
• Check that the contactor of the
electric booster heater is not
short circuited.
• Check that the domestic hot
water thermistor is giving the
correct read out.
F3
Too high discharge temperature
(e.g. due to outdoor coil
blockage)
Clean the outdoor coil. If the coil
is clean, contact your local
dealer.
H3
Malfunctioning HPS system
Contact your local dealer.
H9
Outdoor temperature thermistor
failure (outdoor thermistor is
broken)
Contact your local dealer.
HC
Domestic hot water tank
thermistor failure
Contact your local dealer.
J1
Malfunction of pressure sensor
Contact your local dealer.
J3
Discharge pipe thermistor failure
Contact your local dealer.
J5
Suction pipe outdoor unit
thermistor failure
Contact your local dealer.
J6
Aircoil thermistor frost detection
failure
Contact your local dealer.
Error
code
89
7H
8H
Outlet water temperature of
indoor unit too high (>65°C)
• Check that the contactor of the
electric backup heater is not
short circuited.
• Check that the outlet water
thermistor is giving the correct
read out.
J7
Aircoil thermistor mean
temperature failure
Contact your local dealer.
J8
Liquid pipe outdoor unit
thermistor failure
Contact your local dealer.
L4
Electric component failure
Contact your local dealer.
A1
Indoor unit PCB defective
Contact your local dealer.
L5
Electric component failure
Contact your local dealer.
A5
Too low (during cooling
operation) or too high (during
heating operation) refrigerant
temperature (measured by R3T)
Contact your local dealer.
L8
Electric component failure
Contact your local dealer.
L9
Electric component failure
Contact your local dealer.
LC
Electric component failure
Contact your local dealer.
Backup heater thermal protector
is open
Reset the thermal protector by
pressing the reset button (refer
to "Main components" on
page 10 for location of the reset
button)
P1
PCB failure
Contact your local dealer.
P4
Electric component failure
Contact your local dealer.
PJ
Failure of capacity setting
Contact your local dealer.
U0
Refrigerant failure (due to
refrigerant leak)
Contact your local dealer.
U2
Main circuit voltage failure
Contact your local dealer.
U4
Communication failure
Contact your local dealer.
U5
Communication failure
Contact your local dealer.
U7
Communication failure
Contact your local dealer.
UA
Communication failure
Contact your local dealer.
AA
Check the reset button of the
thermal protector.
If both the thermal protector and
the controller are reset, but the
AA error code persists, the
backup heater thermal fuse has
blown.
Contact your local dealer.
AC
Booster heater thermal protector
is open (applies only to
installations with a domestic hot
water tank)
Reset the thermal protector
C0
Flow switch failure (flow switch
remains closed while pump is
stopped)
Check that the flow switch is not
clogged with dirt.
C4
Heat exchanger thermistor
failure (heat exchanger
temperature sensor broken)
Contact your local dealer.
E1
Outdoor unit PCB defective
Contact your local dealer.
E3
Abnormal high pressure
Check that the unit is operating
within its operating range (refer
to "Technical specifications" on
page 38).
Contact your local dealer.
Installation manual
37
RKHBH/X008BA
Indoor unit for air to water heat pump system
4PW54224-1A
TECHNICAL
SPECIFICATIONS
General
Heating/cooling models (RKHBX)
Heating only models (RKHBH)
Nominal capacity
Refer to the Technical Data
Refer to the Technical Data
• cooling
• heating
Dimensions H x W x D
Weight
• machine weight
• operation weight
922 x 502 x 361
922 x 502 x 361
46 kg
59 kg
46 kg
59 kg
1" MBSP(a)
hose nipple
Ø6.4 mm (1/4 inch)
Ø15.9 mm (5/8 inch)
1" MBSP(a)
hose nipple
Ø6.4 mm (1/4 inch)
Ø15.9 mm (5/8 inch)
10 l
3 bar
10 l
3 bar
water cooled
3
Refer to technical data
5.5 l
3 bar
water cooled
3
Refer to technical data
5.5 l
3 bar
+15~+50°C
+5~+22°C
+15~+50°C
—
–20~+25°C
+10~+43°C
–15~+35°C
–20~+25°C
—
–15~+35°C
Connections
• water inlet/outlet
• water drain
• refrigerant liquid side
• refrigerant gas side
Expansion vessel
• volume
• maximum working pressure (MWP)
Pump
• type
• no. of speed
Sound pressure level
Internal water volume
Pressure relief valve water circuit
Operation range - water side
• heating
• cooling
Operation range - air side
• heating
• cooling
• domestic hot water by heat pump
(a) MBSP = Male British Standard Pipe
Electrical specifications
Heating/cooling models (RKHBX)
Heating only models (RKHBH)
Standard unit (power supply via outdoor unit)
• power supply
230 V 50 Hz 1P
Backup heater
• power supply
• maximum running current
RKHBH/X008BA
Indoor unit for air to water heat pump system
4PW54224-1A
See "Connection of the backup heater power supply" on page 18
See "Connection of the backup heater power supply" on page 18
Installation manual
38
RKHBH008BA***
RKHBX008BA***
INDICE
Unità interna per sistema a pompe di calore
aria-acqua
Manuale d'installazione
Pagina
Presentazione ................................................................................... 1
Informazioni generali ................................................................................. 1
Scopo del presente manuale ..................................................................... 2
Identificazione del modello ........................................................................ 2
Accessori........................................................................................... 3
Accessori forniti con l'unità interna ............................................................ 3
Note sulla sicurezza .......................................................................... 3
Esempi di applicazioni tipiche ........................................................... 4
Applicazione 1 ........................................................................................... 4
Applicazione 2 ........................................................................................... 4
Applicazione 3 ........................................................................................... 5
Applicazione 4 ........................................................................................... 6
Applicazione 5 ........................................................................................... 6
Applicazione 6 ........................................................................................... 8
Panoramica dell'unità interna ............................................................ 9
Apertura dell'unità interna.......................................................................... 9
Componenti principali .............................................................................. 10
Componenti principali del quadro elettrico .............................................. 11
Schema funzionale .................................................................................. 12
Installazione dell'unità interna ......................................................... 12
Scelta della posizione d'installazione ...................................................... 12
Dimensioni e spazio di servizio ............................................................... 13
Ispezione, trattamento ed eliminazione dell'imballaggio dell'unità........... 13
Montaggio dell'unità interna..................................................................... 13
Installazione del kit della bacinella di drenaggio EKHBDP
(solo per i modelli RKHBX) ...................................................................... 14
Tubi del refrigerante ................................................................................. 14
Tubi dell'acqua ......................................................................................... 14
Carico dell'acqua ..................................................................................... 16
Isolamento delle tubazioni ....................................................................... 16
Collegamenti da effettuarsi in loco........................................................... 17
Avvio e configurazione .................................................................... 22
Panoramica delle impostazioni del microinterruttore ............................... 22
Configurazione di installazione del termostato ambiente ........................ 23
Configurazione di funzionamento della pompa........................................ 23
Configurazione dell'installazione del serbatoio dell'acqua calda per
usi domestici ............................................................................................ 24
Prima messa in funzione con temperature ambiente esterne basse....... 24
Controlli prima della messa in funzione ................................................... 24
Accensione dell'unità interna ................................................................... 24
Impostazione della velocità della pompa ................................................. 25
Impostazioni in loco ................................................................................. 25
Tabella delle impostazioni in loco ............................................................ 35
Verifica e controllo finale ................................................................. 37
Controllo finale......................................................................................... 37
Prova di funzionamento manuale ............................................................ 37
Manutenzione e assistenza............................................................. 37
Individuazione e risoluzione dei problemi ....................................... 38
Linee guida generali ................................................................................ 38
Sintomi generici ....................................................................................... 39
Codici d'errore ......................................................................................... 40
Specifiche tecniche ......................................................................... 42
Generalità ................................................................................................ 42
Specifiche elettriche ................................................................................ 42
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI
PRIMA DI INSTALLARE L'APPARECCHIO. UNA VOLTA
LETTO, QUESTO MANUALE DEVE ESSERE CONSERVATO IN UN LUOGO A PORTATA DI MANO IN MODO DA
ESSERE DISPONIBILE PER FUTURE CONSULTAZIONI.
L'INSTALLAZIONE O IL MONTAGGIO IMPROPRI
DELL'APPARECCHIO O DI UN SUO ACCESSORIO
POTREBBERO DAR LUOGO A FOLGORAZIONI,
CORTOCIRCUITI, PERDITE OPPURE DANNI ALLE
TUBAZIONI O AD ALTRE PARTI DELL'APPARECCHIO.
USARE SOLO ACCESSORI ORIGINALI ROTEX,
SPECIFICAMENTE
STUDIATI
PER
QUESTI
APPARECCHI, E FARLI INSTALLARE SOLO DA
PERSONALE SPECIALIZZATO.
TUTTE LE OPERAZIONI DESCRITTE IN QUESTO
MANUALE DEVONO ESSERE ESEGUITE DA UN
TECNICO AUTORIZZATO.
ASSICURARSI DI INDOSSARE L'APPARECCHIATURA
DI PROTEZIONE PERSONALE (GUANTI DI PROTEZIONE, OCCHIALI DI SICUREZZA, ECC.) DURANTE LE
OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE, MANUTENZIONE O
ASSISTENZA DELL'UNITÀ.
CONTATTARE L'INSTALLATORE ROTEX CHE HA
PROVVEDUTO AL MONTAGGIO NEL CASO SI ABBIANO
DUBBI RELATIVI ALLE PROCEDURE DI MONTAGGIO O
ALLE PROCEDURE D'USO.
L'UNITÀ DESCRITTA NEL PRESENTE MANUALE È
ADATTA PER L'INSTALLAZIONE ALL'INTERNO E SOLO
PER TEMPERATURE AMBIENTE COMPRESE TRA 4°C
E 35°C.
Il testo in inglese corrisponde alle istruzioni originali. Le altre lingue
sono traduzioni delle istruzioni originali.
PRESENTAZIONE
Informazioni generali
Grazie per avere preferito questa unità interna.
L'unità corrisponde alla parte interna della pompa di calore ariaacqua RRHQ o RRLQ. Tali unità sono appositamente concepite per
l'installazione interna con montaggio a parete. Consultare la sezione
"Scelta della posizione d'installazione" a pagina 12. Tali unità
possono essere combinate con ventilconvettori Rotex, sistemi di
riscaldamento a pavimento, radiatori a bassa temperatura e
scaldacqua per usi domestici Rotex.
Unità di riscaldamento/raffreddamento
riscaldamento
e
unità
di
solo
L'unità è offerta in due versioni principali: una versione di
riscaldamento/raffreddamento (RKHBX) e una versione di solo
riscaldamento (RKHBH).
Entrambe le versioni vengono fornite con un riscaldatore di riserva
integrato per aumentare la capacità di riscaldamento in caso di
temperature esterne rigide. Il riscaldatore di riserva viene inoltre
utilizzato come riscaldatore di emergenza nell'eventualità di un
problema di funzionamento dell'unità esterna. I modelli dei
riscaldatori di riserva sono disponibili con una capacità di
riscaldamento pari a 3, 6 e 9 kW e, a seconda della capacità di
riscaldamento, per due diverse specifiche di alimentazione.
Manuale d'installazione
1
RKHBH/X008BA
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54224-1A
Kit PCB del sistema I/O digitale (opzionale)
Modello dell'unità
interna
Capacità del
riscaldatore di riserva
Tensione nominale del
riscaldatore di riserva
RKHB*008BA3V3
3 kW
1x 230 V
È possibile collegare un PCB di I/O digitale EKRP1HB opzionale
all'unità interna. Esso mette a disposizione:
RKHB*008BA6V3
6 kW
1x 230 V
■
Uscita dell'allarme remoto
RKHB*008BA6WN
6 kW
3x 400 V
■
Uscita ON/OFF di riscaldamento/raffreddamento
RKHB*008BA9WN
9 kW
3x 400 V
■
Funzionamento bivalente (segnale di autorizzazione per la
caldaia ausiliaria)
■
NOTA
■
Un'unità esterna RRLQ0*BA può essere
collegata solo a un'unità interna RKHBH/X008BA
(l'elettroriscaldatore della piastra di fondo
nell'unità esterna deve essere controllato
dall'unità interna).
Un'unità esterna RRHQ0*BA può essere
collegata a un'unità interna RKHBH/X008BA o a
un'unità interna RKHBH/X008AA/AB (se è
necessario un kit dell'elettroriscaldatore della
piastra di fondo, consultare la sezione "Opzioni
possibili" a pagina 2).
Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale d'uso dell'unità
interna e al manuale d'installazione del PCB di I/O digitale.
Per il collegamento del PCB all'unità, fare riferimento allo schema
elettrico o a quello dei collegamenti.
Kit termostato remoto (opzionale)
È possibile collegare un termostato ambiente opzionale RKRTW,
RKRTWA o RKRTR all'unità interna. Per ulteriori informazioni, fare
riferimento al manuale d'installazione del termostato ambiente.
Opzioni possibili
PH
3
EKBPHT08
EKBPHT08BA
RKHBH/X008AA/AB
Possibile
Non consentito
RKHBH/X008BA
Possibile
Possibile
4
Collegamento a un'alimentazione a tariffa kWh ridotta
1
Questo apparecchio consente un collegamento a sistemi di fornitura
di alimentazione a tariffa kwh ridotta. Il pieno controllo dell'unità potrà
essere mantenuto solo nel caso in cui il tipo di alimentazione a tariffa
kwh ridotta non preveda interruzioni di alimentazione. Fare riferimento a "Collegamento a un'alimentazione a tariffa kWh ridotta" a
pagina 20 per ulteriori informazioni.
2
TA
1
Capacità della pompa di calore
2
Capacità di riscaldamento richiesta
(dipendente dall'installazione locale)
3
Capacità di riscaldamento aggiuntiva fornita dal riscaldatore di
riserva
4
Temperatura di equilibrio (impostabile attraverso l'interfaccia
dell'utente, consultare "Impostazioni in loco" a pagina 25)
TA
Temperatura ambiente (esterna)
PH
Capacità di riscaldamento
Scopo del presente manuale
Questo manuale d'installazione descrive le procedure per il trattamento, l'installazione e il collegamento di tutti i modelli di unità
interna RKHBH/X.
L'installazione della pompa di calore RRHQ esterna è
descritta nel manuale di installazione dell'unità
esterna.
NOTA
Il funzionamento dell'unità interna è descritto nel
manuale d'uso dell'unità interna.
Serbatoio dell'acqua calda per usi domestici (opzionale)
All'unità interna è possibile collegare un serbatoio dell'acqua calda
per usi domestici RKHW* opzionale con surriscaldatore elettrico da
3 kW integrato. Il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici è
disponibile in una sola dimensione: 300 litri. Per ulteriori informazioni,
consultare il manuale d'installazione del serbatoio dell'acqua calda
per usi domestici.
Identificazione del modello
Unità interna
RK
HB
X
008
AB
3
V3
Tensione nominale del
riscaldatore di riserva:
V3 = 1P, 230 V
WN = 3P, 400 V
Capacità del riscaldatore di
Kit della bacinella di drenaggio (opzionale)
Per le versioni di riscaldamento/raffreddamento (RKHBX), è
necessario installare il kit della bacinella di drenaggio EKHBDP.
Per ulteriori informazioni sul kit della bacinella di drenaggio, vedere
"Installazione del kit della bacinella di drenaggio EKHBDP
(solo per i modelli RKHBX)" a pagina 14.
Serie
Indicazione della capacità di
X = riscaldamento e raffreddamento
H = solo riscaldamento
Hydro Box
Kit Rotex
(a) Per i valori esatti, fare riferimento a "Specifiche tecniche" a pagina 42.
Kit della bacinella di drenaggio (opzionale)
EK
HB
DP
150
Bacinella di drenaggio
Hydro Box
Kit europeo
RKHBH/X008BA
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54224-1A
Manuale d'installazione
2
ACCESSORI
■
Non toccare i tubi del refrigerante durante e subito dopo l'operazione, poiché possono presentare temperature molto elevate o
molto basse, a seconda delle condizioni del refrigerante che
scorre nei tubi, del compressore e delle altre parti del ciclo di
refrigerazione. Se si toccano i tubi del refrigerante, le mani
possono rimanere ustionate o soffrire ustioni da gelo. Per evitare
lesioni, aspettare fin quando le tubature non siano ritornate a
temperatura ambiente, oppure, se è necessario toccarle,
assicurarsi di indossare dei guanti adatti.
■
Non toccare le parti interne (pompa, riscaldatore di riserva,
ecc.) durante e subito dopo l'uso.
Accessori forniti con l'unità interna
Vedere la figura 1.
1
Manuale d'installazione
2
Manuale d'uso
3
Valvola di chiusura
4
Schema elettrico dei collegamenti (all'interno del coperchio
dell'unità interna)
5
Vite di fissaggio per il coperchio dell'unità interna
6
Termistore + filo di collegamento (12 m)
NOTE
Se si toccano le parti interne, le mani possono rimanere
ustionate. Per evitare lesioni, aspettare fin quando le parti
interne non siano ritornate a temperatura ambiente, oppure, se
è necessario toccarle, assicurarsi di indossare dei guanti adatti.
Attenzione
SULLA SICUREZZA
■
La resistenza di terra deve essere conforme alle normative locali
e nazionali.
Le precauzioni da osservare sono divise nei seguenti quattro gruppi.
Tutte si riferiscono a questioni molto importanti: si consiglia quindi di
attenervisi scrupolosamente.
Significato dei simboli
ATTENZIONE e NOTA.
di
PERICOLO,
Non collegare il filo di terra a tubi del gas o dell'acqua,
a parafulmini o a fili telefonici di scarico a terra.
AVVERTIMENTO,
Una messa a terra incompleta può provocare
folgorazioni elettriche.
PERICOLO
■ Tubi del gas.
In caso di perdite di gas, sono possibili accensioni o
esplosioni.
Indica una situazione di pericolo imminente che, se non
viene evitata, provoca morte o lesioni gravi.
■ Tubi dell'acqua.
I tubi in plastica vinilica rigida non eseguono un buon scarico
a terra.
AVVERTIMENTO
Indica una situazione di pericolo potenziale che, se non
viene evitata, può provocare morte o lesioni gravi.
■ Parafulmini o fili telefonici a terra.
La potenza elettrica può aumentare in modo anomalo se
questi elementi vengono colpiti da un fulmine.
ATTENZIONE
Indica una situazione di pericolo potenziale che, se non
viene evitata, può provocare lesioni lievi o moderate. Può
essere usato anche per indicare pratiche pericolose.
■
Pericolo
■
Prima di toccare i morsetti elettrici, spegnere l'interruttore
dell'alimentazione.
■
Quando i coperchi di servizio sono aperti, le parti sotto tensione
potrebbero facilmente essere toccate per errore.
Durante l'installazione o la manutenzione, non lasciare mai
l'unità incustodita con il coperchio di servizio aperto.
■
Non toccare i tubi dell'acqua durante e subito dopo l'operazione,
poiché possono presentare temperature molto elevate. Le mani
possono rimanere ustionate. Per evitare lesioni, aspettare fin
quando le tubature non siano ritornate a temperatura ambiente,
oppure assicurarsi di indossare dei guanti adatti.
■
Non toccare mai nessun interruttore con le dita bangnate.
Diversamente, è possibile incorrere in folgorazioni elettriche.
■
Prima di toccare i componenti elettrici, disattivare tutte le fonti di
alimentazione.
Installare i cavi elettrici ad almeno 1 metro di distanza da televisori e radio per evitare interferenze o rumori.
A seconda del tipo di onde radio, la distanza di 1 metro potrebbe
non essere sufficiente ad eliminare il rumore.
NOTA
Indica situazioni che possono provocare danni soltanto ad
apparecchiature o proprietà.
Collegare l'unità a terra.
■
Non pulire l'unità con acqua. Ciò
folgorazioni elettriche o incendi.
■
Non installare l'unità in luoghi in cui siano presenti le condizioni
seguenti:
potrebbe
provocare
■ In presenza di oli minerali, spray o altri vapori.
Le parti in plastica possono deteriorarsi e, di conseguenza,
cadere o provocare perdite d'acqua.
■ In presenza di possibile produzione di gas corrosivo, ad
esempio gas di acido solforoso.
La corrosione delle parti di rame o saldate può causare
perdite di refrigerante.
■ In presenza di macchine che emettono onde elettromagnetiche.
Le onde elettromagnetiche disturbano il sistema di controllo
e causano malfunzionamenti dell'apparecchio.
Avvertimento
■ In presenza di possibili perdite di gas infiammabili,
sospensioni aeree di polveri di fibra di carbonio o polveri
infiammabili o sostanze infiammabili volatili, ad esempio
solventi o benzina.
Queste tipologie di gas possono provocare incendi.
■
■ In luoghi in cui l'aria contiene elevate quantità di sale.
Rimuovere e gettare gli imballaggi in plastica per evitare che i
bambini giochino con essi.
I sacchetti di plastica possono provocare la morte dei bambini
per soffocamento.
■
Smaltire in modo sicuro i materiali di imballaggio. Tali materiali,
ad esempio chiodi o altre parti in metallo o in legno, possono
causare infortuni.
■
Non toccare direttamente il refrigerante fuoriuscito accidentalmente, poiché ciò potrebbe provocare gravi ustioni da gelo.
Manuale d'installazione
3
■ Se la tensione di rete fluttua in modo notevole come ad
esempio nelle fabbriche.
■ In autovetture, navi o aerei
■ Dove sono presenti vapori acidi o alcalini.
RKHBH/X008BA
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54224-1A
ESEMPI
DI APPLICAZIONI TIPICHE
Applicazione 2
Gli esempi di applicazione forniti di seguito hanno scopo puramente
illustrativo.
Applicazione 1
Applicazione di solo riscaldamento dell'ambiente senza un termostato ambiente collegato all'unità interna. La temperatura in ogni
ambiente è controllata da una valvola su ogni circuito idraulico.
L'acqua calda per usi domestici viene fornita dal serbatoio dell'acqua
calda per usi domestici collegato all'unità interna.
Applicazione di solo riscaldamento dell'ambiente con il termostato
ambiente collegato all'unità interna.
1
2
3
4
5
8
6
T1
2
3
4
9
T3
M
T
1
T2
5
M1
6
7
11 12
M2
M3
FHL1
FHL2
FHL3
10
FHL1
7
FHL2
FHL3
Collettore
(non di fornitura)
1
Unità esterna
2
Unità interna
Valvola di chiusura
3
Anello di riscaldamento a
pavimento
4
5
Valvola di chiusura
Termostato ambiente
(opzionale)
6
Collettore
(non di fornitura)
Funzionamento della pompa e riscaldamento dell'ambiente
7
Valvola di chiusura
T1..3
8
Valvola a 3 vie
motorizzata (non di
fornitura)
Termostato ambiente
singolo (opzionale)
M1..3
Valvola motorizzata
individuale per
controllare l'anello FHL1
(non di fornitura)
1
Unità esterna
2
Unità interna
3
Scambiatore di calore
4
Pompa
5
Valvola di chiusura
6
7
FHL1..3
T
Quando il termostato ambiente (T) è collegato all'unità interna, la
pompa (4) funziona quando il termostato ambiente invia una richiesta
di riscaldamento e l'unità esterna si avvia per raggiungere la temperatura target dell'acqua in uscita come impostata nell'interfaccia
dell'utente.
Quando la temperatura ambiente è superiore al set point del termostato, l'unità esterna e la pompa si arrestano.
Collegare i fili del termostato ai terminali corretti (consultare "Collegamento del cavo del termostato" a pagina 19)
e configurare correttamente i commutatori bistabili del
microinterruttore (vedere "Configurazione di installazione
del termostato ambiente" a pagina 23).
9
10
Serbatoio dell'acqua
calda per usi domestici
(opzionale)
Scambiatore di calore
11
Surriscaldatore
Pompa
12
Serpentina dello
scambiatore di calore
Valvola by-pass (non di
fornitura)
FHL1..3
Anello di riscaldamento a
pavimento
Funzionamento della pompa
Senza un termostato collegato all'unità interna (2), la pompa (4) può
essere configurata per funzionare quando è attivata l'unità interna
oppure finché non è stata raggiunta la temperatura richiesta
dell'acqua.
NOTA
Per ulteriori informazioni sulla configurazione della
pompa, consultare "Configurazione di funzionamento
della pompa" a pagina 23.
Riscaldamento dell'ambiente
L'unità esterna (1) funziona per raggiungere la temperatura target
dell'acqua in uscita come impostata nell'interfaccia dell'utente.
NOTA
Quando la circolazione in ogni anello di riscaldamento
dell'ambiente (FHL1..3) è controllata da valvole ad
azionamento remoto (M1..3), è importante installare
una valvola by-pass (9) per evitare l'attivazione del
dispositivo di sicurezza del flussostato.
La valvola by-pass deve essere selezionata in modo
che il flusso dell'acqua minimo specificato in "Tubi
dell'acqua" a pagina 14 sia sempre garantito.
Si consiglia di scegliere una valvola bypass controllata
mediante differenza di pressione.
RKHBH/X008BA
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54224-1A
Manuale d'installazione
4
Riscaldamento dell'acqua per usi domestici
1
Unità esterna
Quando viene attivata la modalità di riscaldamento dell'acqua per usi
domestici (manualmente dall'utente o automaticamente attraverso un
timer), la temperatura target dell'acqua calda per usi domestici viene
raggiunta grazie all'azione combinata della serpentina dello
scambiatore di calore e del surriscaldatore elettrico.
2
Unità interna
3
4
5
Valvola di chiusura
Quando la temperatura dell'acqua calda per usi domestici è inferiore
al set point configurato dall'utente, la valvola a 3 vie si attiva per
riscaldare l'acqua calda per usi domestici attraverso la pompa di
calore. In caso di una considerevole richiesta di acqua calda per usi
domestici o un'impostazione elevata per la temperatura dell'acqua
calda per usi domestici, il surriscaldatore (11) è in grado di fornire il
riscaldamento ausiliario.
6
Collettore
(non di fornitura)
7
Valvola di chiusura
8
Valvola a 3 vie
motorizzata (non di
fornitura)
NOTA
L'unità interna può essere configurata in modo che, in
presenza di temperature esterne ridotte, l'acqua calda
per usi domestici venga riscaldata esclusivamente dal
surriscaldatore. Questo assicura che tutta la capacità
della pompa di calore resti a disposizione del riscaldamento dell'ambiente.
Per ulteriori informazioni sulla configurazione del serbatoio dell'acqua calda per usi domestici per temperature esterne ridotte, consultare "Impostazioni in loco" a
pagina 25, impostazioni in loco da [5-02] a [5-04].
Applicazione 3
Applicazione di riscaldamento e di raffreddamento dell'ambiente con
iltermostato ambiente impostato per raffreddamento/riscaldamento collegato all'unità interna. Il riscaldamento è fornito dagli
anelli di riscaldamento a pavimento e dai ventilconvettori. Il raffreddamento è fornito solo dai ventilconvettori.
L'acqua calda per usi domestici viene fornita dal serbatoio dell'acqua
calda per usi domestici collegato all'unità interna.
FCU1
1
2
3
4
5
8
13
FCU2
FCU3
M
Serbatoio dell'acqua
calda per usi domestici
(opzionale)
Scambiatore di calore
11
Surriscaldatore
Pompa
12
Serpentina dello
scambiatore di calore
13
Valvola bidirezionale
motorizzata
(non di fornitura)
FCU1..3
Unità fan coil (opzionale)
FHL1..3
Anello di riscaldamento a
pavimento
T
Termostato ambiente con
commutatore di
riscaldamento/raffredda
mento (opzionale)
Funzionamento della pompa e riscaldamento/raffreddamento
dell'ambiente
A seconda della stagione, il cliente sceglie il riscaldamento o il
raffreddamento sul termostato ambiente (T). La selezione non è
possibile attraverso l'interfaccia dell'utente.
Quando il raffreddamento/riscaldamento dell'ambiente è richiesto dal
termostato ambiente (T), la pompa si avvia e l'unità interna (2) passa
alla "modalità di raffreddamento"/"modalità di riscaldamento". L'unità
esterna (1) si avvia per raggiungere la temperatura target dell'acqua
fredda/calda in uscita.
In modalità di raffreddamento, la valvola a 2 vie (13) si chiude per
impedire all'acqua fredda di entrare negli anelli di riscaldamento a
pavimento (FHL).
NOTA
Collegare i fili del termostato ai terminali corretti
(consultare "Collegamento del cavo del termostato" a
pagina 19) e configurare correttamente i commutatori
bistabili del microinterruttore (vedere "Configurazione
di installazione del termostato ambiente" a pagina 23).
NOTA
Il collegamento della valvola a 2 vie (13) è diverso per
una valvola normale chiusa (Normal Closed, NC) e
una valvola normale aperta (Normal Open, NO)!
Collegarsi ai numeri di terminale corretti come indicato
nel diagramma dei collegamenti elettrici.
6
T
10
L'impostazione ON/OFF del funzionamento di riscaldamento/
raffreddamento viene effettuata dal termostato ambiente e non può
essere eseguita attraverso l'interfaccia dell'utente sull'unità interna.
Riscaldamento dell'acqua per usi domestici
M
Il riscaldamento dell'acqua per usi domestici è descritto in
"Applicazione 2" a pagina 4.
7
11 12
FHL1
FHL2
FHL3
10
Manuale d'installazione
5
RKHBH/X008BA
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54224-1A
Riscaldamento e raffreddamento dell'ambiente
Applicazione 4
Applicazione di riscaldamento e di raffreddamento dell'ambiente
senza termostato ambiente collegato all'unità interna, ma con il
termostato ambiente di solo riscaldamento che controlla il riscaldamento a pavimento e il termostato di raffreddamento/riscaldamento
che controlla i ventilconvettori. Il riscaldamento è fornito dagli anelli di
riscaldamento a pavimento e dai ventilconvettori. Il raffreddamento è
fornito solo dai ventilconvettori.
6
T4
T5
T6
3
4
5
13
M
Quando l'unità si trova nella modalità di riscaldamento, la valvola a
2 vie (13) è aperta. L'acqua calda viene fornita sia ai ventilconvettori
che agli anelli di riscaldamento a pavimento.
Quando l'unità si trova nella modalità di raffreddamento, la valvola a
2 vie (13) è chiusa per impedire all'acqua fredda di entrare negli
anelli di riscaldamento a pavimento (FHL).
Quando si chiudono svariati anelli del sistema mediante
valvole ad azionamento remoto, potrebbe essere
necessario installare una valvola by-pass (9) per evitare
l'attivazione del dispositivo di sicurezza del flussostato.
Vedere anche "Applicazione 2" a pagina 4.
FCU2
T
2
L'unità esterna (1) funziona in modalità di riscaldamento o di
raffreddamento per raggiungere la temperatura target dell'acqua in
uscita.
9
FCU1
1
A seconda della stagione, il cliente sceglie il riscaldamento o il
raffreddamento attraverso l'interfaccia dell'utente sull'unità interna.
FCU3
6
14
M
Il collegamento della valvola a 2 vie (13) è diverso per una
valvola normale chiusa (Normal Closed, NC) e una valvola
normale aperta (Normal Open, NO)! Collegarsi ai numeri
di terminale corretti come indicato nel diagramma dei
collegamenti elettrici.
L'impostazione ON/OFF del funzionamento di riscaldamento/
raffreddamento viene effettuata attraverso l'interfaccia dell'utente
sull'unità interna.
FHL1
7
FHL2
FHL3
1
Unità esterna
2
Unità interna
3
Scambiatore di calore
4
Pompa
5
Valvola di chiusura
6
Collettore
(non di fornitura)
7
Valvola di chiusura
9
Valvola by-pass
(non di fornitura)
13
Valvola a 2 vie
motorizzata per
chiudere gli anelli
di riscaldamento a
pavimento durante
il raffreddamento
(non di fornitura)
14
Valvola a 2 vie
motorizzata per
l'attivazione del
termostato ambiente
(non di fornitura)
FCU1..3
Unità fan coil con
termostato (opzionale)
FHL1..3
Anello di riscaldamento a
pavimento
T
Termostato ambiente
solo per il riscaldamento
(opzionale)
T4..6
Termostato ambiente
individuale per l'ambiente
riscaldato/raffreddato
mediante ventilconvettore (opzionale)
Funzionamento della pompa
Senza un termostato collegato all'unità interna (2), la pompa (4) può
essere configurata per funzionare quando è attivata l'unità interna
oppure finché non è stata raggiunta la temperatura richiesta
dell'acqua.
NOTA
Per ulteriori informazioni sulla configurazione della
pompa, consultare "Configurazione di funzionamento
della pompa" a pagina 23.
RKHBH/X008BA
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54224-1A
Applicazione 5
Riscaldamento dell'ambiente con caldaia ausiliaria (funzionamento
alternato)
Applicazione di riscaldamento dell'ambiente tramite l'unità interna
Rotex o tramite caldaia ausiliaria collegata al sistema. Per decidere
se utilizzare l'unità interna RKHB* o la caldaia è sufficiente utilizzare
un contatto ausiliario o un contatto controllato dall'interno RKHB*.
Il contatto ausiliario può essere, ad esempio, un termostato per la
temperatura esterna, un contatto per il risparmio energetico, un
contatto ad attivazione manuale ecc. Vedere "Configurazione dei
collegamenti da effettuarsi in loco A" a pagina 7.
Il contatto controllato dall'unità interna RKHB* (detto anche "segnale
di autorizzazione per la caldaia ausiliaria") è determinato dalla
temperatura esterna (termistore situato nell'unità esterna). Vedere
"Configurazione dei collegamenti da effettuarsi in loco B" a pagina 7.
Il funzionamento bivalente è possibile soltanto per il riscaldamento
dell'ambiente, non per il riscaldamento dell'acqua per usi domestici.
In tale applicazione, l'acqua calda per usi domestici è sempre fornita
dal serbatoio dell'acqua calda per usi domestici, il quale è collegato
all'unità interna Rotex.
La caldaia ausiliaria deve essere raccordata ai tubi e ai collegamenti
elettrici come mostrano le illustrazioni in basso.
ATTENZIONE
■
Assicurarsi che la caldaia e la sua integrazione nel
sistema siano conformi alle normative europee e
nazionali.
■
Rotex non si assume alcuna responsabilità per le
situazioni di uso errato o di pericolo nel sistema della
caldaia.
Manuale d'installazione
6
Configurazione dei collegamenti da effettuarsi in loco B
1
2
3
4
5
8
18
17
RKHB*
X2M
1 2 3 4
6
RKHB*
X2M
1 2 3 4
K1A
K1A
EKRP1HB
KCR
X1 X2
M
K1A
H C Com
RKRTR*
7
16 15 17
C Com H
RKRTW*
X Y
Boiler
thermostat input
Boiler
thermostat input
Ingresso termostato della caldaia
C
Termostato ambiente per il raffreddamento su
richiesta (opzionale)
H
Termostato ambiente per il riscaldamento su
richiesta (opzionale)
Com
Termostato ambiente comune (opzionale)
K1A
Relè ausiliario di attivazione dell'unità caldaia
(non in dotazione)
KCR
Segnale di autorizzazione per la caldaia ausiliaria
10 11
FHL1
Funzionamento
FHL2
FHL3
12
■
Configurazione A
Quando il termostato ambiente richiede il riscaldamento, l'unità
RKHB* o la caldaia entrano in funzione, a seconda della
posizione del contatto ausiliario (A).
1
Unità esterna
2
Unità interna
3
Scambiatore di calore
4
Pompa
11
Serpentina dello
scambiatore di calore
12
Serbatoio dell'acqua
calda per usi domestici
(opzionale)
5
Valvola di chiusura
15
Caldaia (non di fornitura)
6
Collettore
(non di fornitura)
16
7
Valvola di chiusura
Valvola di regolazione
dell'acqua
(non in dotazione)
8
Valvola a 3 vie
motorizzata
(in dotazione con il
serbatoio dell'acqua
calda per usi domestici)
17
Valvola di chiusura
(non di fornitura)
18
Valvola di ritegno
(non di fornitura)
10
Surriscaldatore
FHL1...3
■
Configurazione B
Quando il termostato ambiente richiede il riscaldamento, l'unità
RKHB* o la caldaia entrano in funzione, a seconda della
temperatura esterna (stato del "segnale di autorizzazione per la
caldaia ausiliaria").
Se viene concessa l'autorizzazione verso la caldaia, la funzione
di riscaldamento dell'ambiente dell'unità RKHB* viene automaticamente disattivata.
Per maggiori dettagli vedere l'impostazione in loco [C-02~C-04].
Anello di riscaldamento
a pavimento
(non di fornitura)
Configurazione dei collegamenti da effettuarsi in loco A
L
H
Com
RKHB*/auto / Boiler
RKHB*
X2M
Boiler
thermostat input
1 2 3 4
X Y
A
K1A
K1A
K2A
K2A
N
Boiler
thermostat input
Ingresso termostato della caldaia
A
Contatto ausiliario (normale chiuso)
H
Termostato ambiente per il riscaldamento su
richiesta (opzionale)
K1A
Relè ausiliario di attivazione dell'unità RKHB*
(non di fornitura)
K2A
Relè ausiliario di attivazione della caldaia
(non di fornitura)
Manuale d'installazione
7
RKHBH/X008BA
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54224-1A
■
NOTA
Configurazione A
Accertarsi che il contatto ausiliario (A) abbia un
differenziale o un ritardo sufficiente che consenta
di evitare la commutazione frequente tra l'unità
RKHB* e la caldaia. Se il contatto ausiliario (A) è
un termostato esterno per la temperatura,
assicurarsi che sia installato all'ombra, in modo
che il sole non ne influenzi il funzionamento o ne
provochi l'accensione/spegnimento.
Configurazione B
Accertarsi che l'isteresi bivalente [C-04] abbia un
differenziale o un ritardo sufficiente che consenta
di evitare la commutazione frequente tra l'unità
RKHB* e la caldaia. Se la temperatura esterna
viene misurata attraverso l'unità esterna, verificare che l'unità esterna sia installata all'ombra, in
modo che il sole non ne influenzi il
funzionamento.
Frequenti commutazioni possono causare la
corrosione prematura della caldaia. Contattare il
produttore della caldaia.
■
Durante il funzionamento dell'unità RKHB* in
modalità riscaldamento, l'unità sarà in funzione
affinché sia raggiunta la temperatura target
dell'acqua in uscita impostata nell'interfaccia
utente. Durante il funzionamento dipendente dal
clima, la temperatura dell'acqua viene determinata automaticamente secondo la temperatura
esterna.
Durante il funzionamento della caldaia in modalità
riscaldamento, la caldaia farà sì che sia raggiunta
la temperatura target dell'acqua in uscita
impostata sulla sua unità di comando.
Autorizzazione manuale verso l'unità RKHB* sulla caldaia.
Solo nel caso in cui l'unità RKHB* debba essere utilizzata
nella modalità di riscaldamento dell'ambiente, disattivare il
funzionamento bivalente utilizzando l'impostazione [C-02].
Solo nel caso in cui la caldaia debba essere utilizzata nella
modalità di riscaldamento dell'ambiente, aumentare la
temperatura ON bivalente [C-03] a 25°C.
Applicazione 6
L'applicazione di riscaldamento dell'ambiente con termostato
ambiente è fornita dagli anelli di riscaldamento a pavimento e dai
ventilconvettori. Gli anelli di riscaldamento a pavimento e i ventilconvettori richiedono temperature dell'acqua diverse per il
funzionamento.
Gli anelli di riscaldamento a pavimento richiedono una temperatura
dell'acqua nella modalità di riscaldamento inferiore a quella richiesta
dai ventilconvettori. Per ottenere questi due punti di regolazione
viene utilizzata una postazione di mescolamento per adattare la
temperatura dell'acqua ai requisiti degli anelli di riscaldamento a
pavimento. I ventilconvettori sono collegati direttamente al circuito
dell'acqua dell'unità interna e agli anelli di riscaldamento a pavimento
dopo la postazione di mescolamento. Il controllo di questa postazione di mescolamento non viene eseguito dall'unità interna.
Il funzionamento e la configurazione del circuito idraulico in loco è
responsabilità dell'installatore.
Rotex mette a disposizione solamente una doppia funzione di
controllo del punto di regolazione, con cui è possibile generare due
punti di regolazione. In base alla temperatura dell'acqua richiesta
(sono necessari gli anelli di riscaldamento a pavimento e/o i ventilconvettori) è possibile attivare il primo o il secondo punto di
regolazione.
B
Non impostare mai il set point della temperatura
target dell'acqua in uscita sopra gli 55°C sull'unità
di comando della caldaia.
■
Accertarsi di avere solo 1 serbatoio di espansione
nel circuito acqua. Un serbatoio di espansione è
già premontato nell'unità interna Rotex.
7
T1
T2
FCU1
FCU2
1
Configurare correttamente il microinterruttore SS2-3
sulla scheda del quadro elettrico di RKHB*. Vedere
"Configurazione di installazione del termostato
ambiente" a pagina 23.
NOTA
2
3
4
FCU3
5
A
6
Per la configurazione B: assicurarsi di configurare
correttamente le impostazioni in loco [C-02, C-03 e
C-04]. Vedere "Funzionamento bivalente" a pagina 32.
FHL1
8
ATTENZIONE
Accertarsi che l'acqua che ritorna nello scambiatore di
calore di RKHB* non superi 55°C.
Per questo motivo, evitare sempre di impostare il set point
della temperatura target dell'acqua in uscita sopra 55°C
sull'unità di comando della caldaia e installare una valvola
di regolazione dell'acqua(a) nel flusso di ritorno dell'unità
RKHB*.
1
Unità esterna
8
Valvola di chiusura
2
Unità interna
9
3
Scambiatore di
calore
Postazione di mescolamento (non di fornitura)
4
Pompa
5
Valvola di chiusura
6
Collettore della zona
A (non di fornitura)
Assicurarsi che non si verifichi frequentemente
l'accensione/spegnimento del termostato ambiente (th).
7
Collettore della zona
B (non di fornitura)
(a) La valvola di regolazione dell'acqua deve essere impostata su 55°C e viene
attivata per bloccare il flusso dell'acqua di ritorno all'unità quando la temperatura
rilevata supera 55°C. Se la temperatura scende a un valore inferiore, la valvola di
regolazione si attiva per consentire nuovamente il flusso dell'acqua di ritorno
verso l'unità RKHB*.
RKHBH/X008BA
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54224-1A
FHL2
FHL3
Assicurarsi che le valvole di ritegno (non di fornitura) siano
correttamente installate nel sistema.
Rotex non può essere ritenuta responsabile per eventuali
danni dovuti alla mancata osservanza di questa regola.
9
T1
Termostato ambiente per la
zona A (opzionale)
T2
Termostato ambiente per la
zona B (opzionale)
FCU1..3
Unità fan coil (opzionale)
FHL1...3
Anello di riscaldamento a
pavimento (non di fornitura)
Il vantaggio del doppio controllo del punto di regolazione
sta nel fatto che la pompa di calore può operare alla
minima temperatura richiesta per l'acqua in uscita quando
è richiesto solamente il riscaldamento a pavimento.
Temperature dell'acqua in uscita superiori sono richieste
solamente in caso di utilizzo dei ventilconvettori.
Si ottengono così prestazioni migliori della pompa di
calore.
Manuale d'installazione
8
Funzionamento della pompa e riscaldamento dell'ambiente
Quando il termostato ambiente per l'anelli di riscaldamento a
pavimento (T1) e i ventilconvettori (T2) è collegato all'unità interna, la
pompa (4) funziona quando si verifica una richiesta di riscaldamento
da T1 e/o T2. L'unità esterna si avvia per raggiungere la temperatura
target dell'acqua in uscita. La temperatura target dell'acqua in uscita
dipende da quale termostato ambiente sta richiedendo il
riscaldamento.
Set point
Impostazioni
in loco
PANORAMICA
DELL'UNITÀ INTERNA
Apertura dell'unità interna
■
L'aletta anteriore sul coperchio dell'unità interna consente
l'accesso al manometro e all'interfaccia utente.
■
Il coperchio dell'unità interna può essere rimosso svitando le
2 viti inferiori e sganciando il coperchio stesso.
Stato del termostato
Zona A
Primo
IU
ON
OFF
ON
OFF
Zona B
Secondo
[7-03]
OFF
ON
ON
OFF
Temperatura dell'acqua risultante
IU
[7-03]
[7-03]
—
Funzionamento della pompa risultante
ON
ON
ON
OFF
Quando la temperatura ambiente di entrambe le zone è superiore al
set point del termostato, l'unità esterna e la pompa si arrestano.
NOTA
NOTA
■
Collegare i fili del termostato ai morsetti corretti
(vedere "Panoramica dell'unità interna" a
pagina 9).
■
Assicurarsi di configurare correttamente le
impostazioni in loco [7-02], [7-03] e [7-04]. Vedere
"Doppio controllo del set point" a pagina 30.
■
Configurare correttamente il microinterruttore
SS2-3 sulla scheda del quadro elettrico di
RKHBH. Vedere "Configurazione di installazione
del termostato ambiente" a pagina 23.
■
È possibile implementare i segnali di richiesta per
il riscaldamento dell'ambiente in due modi diversi
(a scelta dell'installatore).
- Segnale di attivazione/disattivazione della
funzione termica dal termostato ambiente
- Segnale di stato (attivo/disattivo) dalla
postazione di mescolamento
■
È responsabilità dell'installatore accertarsi che
non si verifichino situazioni indesiderate (ad es.
temperatura dell'acqua eccessivamente alta
verso gli anelli di riscaldamento a pavimento,
ecc.).
■
Rotex non offre alcun tipo di postazione di
mescolamento. Il controllo del doppio punto di
regolazione consente solamente di utilizzare due
punti di regolazione.
■
Quando è solo la zona A a richiedere il riscaldamento, la zona B riceverà acqua a una temperatura pari a quella del primo punto di regolazione.
Ciò può portare al riscaldamento indesiderato
della zona B.
■
Quando è solo la zona B a richiedere il riscaldamento, la postazione di mescolamento riceverà
acqua a una temperatura pari a quella del
secondo punto di regolazione.
In base al controllo della postazione di mescolamento, l'anello di riscaldamento a pavimento può
ancora ricevere acqua a una temperatura uguale
al punto di regolazione della postazione di
mescolamento.
Fissare il coperchio con le viti al momento dell'installazione
(le viti sono accessori).
Le parti interne dell'unità possono essere calde.
■
Per accedere ai componenti del quadro elettrico, ad esempio
per effettuare i collegamenti elettrici sul posto, rimuovere il
coperchio di servizio del quadro elettrico. A tal fine, allentare le
viti anteriori e rimuovere il coperchio di servizio del quadro
elettrico.
È importante ricordare che la temperatura effettiva
dell'acqua negli anelli di riscaldamento a pavimento
dipende dal controllo e dall'impostazione della postazione
di mescolamento.
Manuale d'installazione
9
RKHBH/X008BA
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54224-1A
Componenti principali
AVVERTIMENTO
■
■
■
Togliere tutta l'alimentazione (alimentazione dell'unità
esterna, nonché alimentazione del riscaldatore di
riserva e del serbatoio dell'acqua calda per usi
domestici, se applicabile) prima di rimuovere il
coperchio di servizio del quadro elettrico.
Non toccare i tubi del refrigerante durante e subito
dopo l'operazione, poiché possono presentare
temperature molto elevate o molto basse, a seconda
delle condizioni del refrigerante che scorre nei tubi,
del compressore e delle altre parti del ciclo di
refrigerazione. Se si toccano i tubi del refrigerante, le
mani possono rimanere ustionate o soffrire ustioni da
gelo. Per evitare lesioni, aspettare fin quando le
tubature non siano ritornate a temperatura ambiente,
oppure, se è necessario toccarle, assicurarsi di
indossare dei guanti adatti.
PERICOLO
■
1
19
18
2
3
4
17
Non toccare le parti interne (pompa, riscaldatore di
riserva, ecc.) durante e subito dopo l'uso.
Se si toccano le parti interne, le mani possono
rimanere ustionate. Per evitare lesioni, aspettare fin
quando le parti interne non siano ritornate a temperatura ambiente, oppure, se è necessario toccarle,
assicurarsi di indossare dei guanti adatti.
■
20
5
6
3
3
16
Non toccare i tubi dell'acqua durante e subito dopo
l'operazione, poiché possono presentare temperature
molto elevate. Le mani possono rimanere ustionate.
Per evitare lesioni, aspettare fin quando le tubature
non siano ritornate a temperatura ambiente, oppure
assicurarsi di indossare dei guanti adatti.
Quando i coperchi di servizio sono aperti, le parti
sotto tensione potrebbero facilmente essere toccate
per errore.
Durante l'installazione o la manutenzione, non
lasciare mai l'unità incustodita con il coperchio di
servizio aperto.
7
15
14
3
21
13
8
9
13
10
11
10
12
3
1
3
2
1
RKHBH/X008BA
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54224-1A
1.
Valvola di spurgo dell'aria
L'aria restante nel sistema idraulico del refrigeratore viene
automaticamente eliminata attraverso la valvola di spurgo
dell'aria.
2.
Riscaldatore di riserva
Il riscaldatore di riserva è costituito da un elemento riscaldante
elettrico nel serbatoio del riscaldatore di riserva che aumenta la
capacità di riscaldamento per il circuito idraulico, se la capacità
di riscaldamento dell'unità esterna è insufficiente a causa di
temperature esterne ridotte.
3.
Sensori di temperatura
Quattro sensori di temperatura determinano la temperatura
dell'acqua e del refrigerante in punti diversi del circuito idraulico.
4.
Quadro elettrico
Il quadro elettrico contiene i componenti elettrici ed elettronici
principali dell'unità interna.
5.
Scambiatore di calore
6.
Serbatoio di espansione (10 litri)
7.
Interfaccia dell'utente
L'interfaccia dell'utente consente all'installatore e all'utente di
impostare, utilizzare e mantenere l'unità.
8.
Attacco del refrigerante liquido
9.
Attacco del refrigerante gassoso
10. Valvole di chiusura (accessorio)
Le valvole di chiusura sull'attacco di ingresso e sull'attacco di
uscita dell'acqua consentono l'isolamento del circuito idraulico
dell'unità interna dal circuito idraulico dell'acqua residenziale.
Questo agevola il drenaggio e la sostituzione dei filtri dell'unità
interna.
Manuale d'installazione
10
11. Attacco d'ingresso acqua
Componenti principali del quadro elettrico
12. Attacco d'uscita acqua
13. Valvole di drenaggio e di alimentazione
14. Filtro dell'acqua
Il filtro dell'acqua elimina la sporcizia dall'acqua per evitare
l'eventuale danneggiamento della pompa stessa o il blocco
dell'evaporatore. Il filtro dell'acqua deve essere pulito regolarmente. Consultare la sezione "Manutenzione e assistenza" a
pagina 37.
14
TR1
1
K1M
15. Manometro
Il manometro consente la lettura della pressione dell'acqua nel
circuito idraulico.
12
16. Flussostato
Il flussostato controlla il flusso nel circuito idraulico e protegge lo
scambiatore di calore dal congelamento e la pompa dai
danneggiamenti.
K5M
K2M
X9A
2
3
K3M
11
10
17. Pompa
La pompa provoca la circolazione dell'acqua.
18. Protezione termica del riscaldatore di riserva
Il riscaldatore di riserva è dotato di una protezione termica. Essa
interviene quando la temperatura diventa troppo alta.
SS2
4
5
F2B
9
19. Fusibile termico del riscaldatore di riserva
Il riscaldatore di riserva è dotato di un fusibile termico. Il fusibile
termico si brucia quando la temperatura è troppo alta (superiore
alla temperatura della protezione termica del riscaldatore di
riserva).
1
K6M
A1P
X13A
F3B
F1B
5
FU1
FU2
15
20. Valvola di sicurezza
La valvola di sicurezza impedisce una pressione eccessiva
dell'acqua nel circuito idraulico, aprendosi a 3 bar e scaricando
parte dell'acqua.
13
A4P
6
X2M
X4M
8
21. Tubo flessibile della valvola di sicurezza
L'uscita effettiva della valvola di sicurezza. Assicurarsi di fornire
un drenaggio adeguato.
6
8
X1M
X3M
7
1.
Contattori del riscaldatore di riserva K1M, K2M, K5M e K6M
2.
PCB principale
La PCB (Printed Circuit Board, scheda a circuiti stampati)
principale controlla il funzionamento dell'unità.
3.
Contattore del surriscaldatore K3M (solo per le installazioni con
serbatoio dell'acqua calda per usi domestici)
4.
Interruttore di protezione del surriscaldatore F2B (solo per le
installazioni con serbatoio dell'acqua calda per usi domestici)
L'interruttore di protezione protegge il surriscaldatore nel
serbatoio dell'acqua calda per usi domestici da sovraccarichi o
cortocircuiti.
5.
Interruttore di protezione del riscaldatore di riserva F1B, F3B
L'interruttore di protezione protegge il circuito elettrico del
riscaldatore di riserva da sovraccarichi o cortocircuiti.
6.
Morsettiere
Le morsettiere consentono un agevole collegamento dei fili.
7.
Supporti a fascetta per cavi
I supporti a fascetta per cavi consentono di fissare i collegamenti in loco al quadro elettrico utilizzando le fascette, per
garantire la resistenza alle sollecitazioni.
8.
Morsettiere X3M, X4M (solo per installazioni con serbatoio
dell'acqua calda per usi domestici)
9.
Fusibile PCB FU1
10. Microinterruttore SS2
Il microinterruttore SS2 fornisce 4 commutatori bistabili per
configurare determinati parametri dell'installazione. Consultare
la sezione "Panoramica delle impostazioni del microinterruttore"
a pagina 22.
Manuale d'installazione
11
RKHBH/X008BA
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54224-1A
11. Presa X13A
La presa X13A accoglie il connettore K3M (solo per le installazioni con serbatoio dell'acqua calda per usi domestici).
INSTALLAZIONE
12. Presa X9A
La presa X9A accoglie il connettore del termistore (solo per le
installazioni con serbatoio dell'acqua calda per usi domestici).
Scelta della posizione d'installazione
13. Fusibile FU2 (nella fila dei fusibili)
14. Trasformatore TR1
15. A4P
Identificativo allarme a distanza (solo per le installazioni con kit
di allarme a distanza).
Lo schema elettrico è collocato all'interno del coperchio del quadro elettrico.
NOTA
Schema funzionale
2
3
4 5
67
8
DELL'UNITÀ INTERNA
L'unità deve essere montata a parete in una posizione interna che
soddisfa i seguenti requisiti:
■
La posizione di installazione non è soggetta alla formazione di
ghiaccio.
■
Lo spazio intorno all'unità è sufficiente per gli interventi di
manutenzione. (Vedere figura 2).
■
Lo spazio intorno all'unità consente una circolazione dell'aria
sufficiente.
■
La posizione è predisposta per uno scarico della condensa (solo
per i modelli RKHBX con kit della bacinella di drenaggio
EKHBDP) e uno scarico della valvola di sicurezza.
■
La superficie di installazione è una parete verticale, piatta e non
infiammabile in grado di sostenere il peso in ordine di marcia
dell'unità (consultare "Specifiche tecniche" a pagina 42).
■
Non sussiste il pericolo d'incendio derivante da perdite di gas
infiammabili.
■
Sono state prese in considerazione tutte le lunghezze e le
distanze delle tubazioni.
Requisito
R1T
t>
9
R2T
t>
10
H2O
R4T
t>
R3T
t>
1
1
Unità esterna
2
Unità interna
3
Serbatoio di
espansione
4
Manometro
5
Valvola di spurgo
dell'aria
6
Valvola di sicurezza
7
Riscaldatore di riserva
8
Pompa
9
Flussostato
12
10
11
Uscita dell'acqua della
valvola di chiusura con
valvola di drenaggio
(installazione sul campo)
Entrata dell'acqua della
valvola di chiusura con
valvola di drenaggio
(installazione sul campo)
12
Filtro
13
Scambiatore di calore
R1T
R2T
R3T
R4T
Sensori di temperatura
30 m
Lunghezza minima richiesta per le tubature del
refrigerante tra unità esterna e interna
3m
Differenza di altezza massima consentita tra unità
esterna e interna
20 m
Distanza massima consentita tra la valvola a 3 vie e
l'unità interna (solo per le installazioni con serbatoio
dell'acqua calda per usi domestici).
3m
Distanza massima consentita tra il serbatoio
dell'acqua calda per usi domestici e l'unità interna
(solo per le installazioni con serbatoio dell'acqua
calda per usi domestici). Il cavo del termistore in
dotazione con il serbatoio dell'acqua calda per usi
domestici è lungo 12 metri.
10 m
■
Durante il normale funzionamento, l'unità dell'hydrobox produce
suoni che potrebbero essere percepiti come rumori. L'origine del
suono può attribuirsi al funzionamento della pompa dell'acqua
e/o all'attivazione del contattore. Si consiglia pertanto di
installare l'unità dell'hydrobox su una parete ben salda e non in
o nelle vicinanze di un ambiente sensibile al suono (ad esempio,
una stanza).
■
Non installare l'unità in luoghi con elevata umidità (ad esempio,
in bagno).
■
Selezionare il diametro della tubazione in relazione al flusso
d'acqua richiesto e all'ESP disponibile della pompa.
■
L'apparecchio non deve
potenzialmente esplosive.
■
Non installare l'unità in luoghi che vengono utilizzati spesso
come sede di attività lavorative.
In caso di lavori di costruzione (ad es. molatura) in cui si genera
una grande quantità di polvere, l'unità deve essere coperta.
■
In caso di perdite d'acqua, è bene ricordarsi che l'acqua non
deve causare danni allo spazio di installazione e all'area
circostante.
■
Non posizionare oggetti o apparecchiature sulla parte superiore
dell'unità.
■
In caso di perdita del refrigerante, assicurarsi di prendere le
dovute precauzioni, in conformità con le normative locali e
nazionali vigenti in materia.
11
13
Valore
Lunghezza massima consentita delle tubature del
refrigerante tra unità esterna e interna
essere
utilizzato
in
atmosfere
ATTENZIONE
Nel caso l'installazione sia provvista di un serbatoio
dell'acqua calda per usi domestici (opzionale), fare riferimento alla sezione relativa al serbatoio dell'acqua calda
per usi domestici del presente manuale di installazione.
RKHBH/X008BA
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54224-1A
Manuale d'installazione
12
Dimensioni e spazio di servizio
Montaggio dell'unità interna
Unità di misura: mm
ATTENZIONE
Dimensioni dell'unità, vedere la figura 2
1
Tubo di drenaggio
flessibile
2
Attacco d'uscita acqua
3
Attacco d'ingresso
acqua
4
Attacco del refrigerante
liquido
5
Attacco del refrigerante
gassoso
FBSP
Tubo femmina conforme
allo standard britannico
MBSP
Tubo maschio conforme
allo standard britannico
L'unità interna pesa circa 46 kg. L'installazione richiede
l'intervento di due persone.
1
Assicurarsi che i contrassegni (2 per 2) siano perfettamente
allineati e che le loro dimensioni corrispondano alla figura 4.
Quando l'unità non è montata in piano, è possibile che rimanga
dell'aria nel circuito idraulico, provocando problemi di funzionamento dell'unità.
Prestare particolare attenzione a tale requisito quando si installa
il modello RKHBX per impedire lo straripamento della bacinella
di drenaggio.
Spazio di servizio richiesto, vedere la figura 2
Ispezione, trattamento ed eliminazione dell'imballaggio
dell'unità
■
L'unità interna è imballata una scatola di cartone fissata con
delle reggette su un pallet di legno.
■
Al momento della consegna, l'unità deve essere obbligatoriamente ispezionata con attenzione ed ogni danno rilevato deve
essere immediatamente notificato per iscritto al vettore.
■
Accertarsi che siano inclusi tutti gli accessori dell'unità interna
(vedere "Accessori" a pagina 3).
■
Per evitare danni durante il trasporto, portare l'unità
nell'imballaggio originale il più vicino possibile al luogo
d'installazione.
■
L'unità interna pesa circa 46 kg e deve essere sollevata da due
persone utilizzando le due barre di sollevamento previste.
Applicare il modello per l'installazione (vedere la confezione)
sulla parete e segnare le posizioni di fissaggio (2 in alto (● T) e
2 in basso (● B)).
2
Praticare quattro fori e inserire 4 tasselli (adatti a M10).
3
Inserire le viti nei tasselli superiori e agganciare l'unità interna
alle viti superiori.
4
Inserire le viti nei tasselli inferiori e serrarle saldamente.
1
2
3
ATTENZIONE
Non afferrare il quadro elettrico o le tubazioni per sollevare
l'unità. Sono disponibili due barre di sollevamento per
l'unità.
1
Manuale d'installazione
13
4
RKHBH/X008BA
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54224-1A
Installazione del kit della bacinella di drenaggio
EKHBDP (solo per i modelli RKHBX)
Per i modelli di riscaldamento/raffreddamento, è necessario installare
il kit della bacinella di drenaggio (vedere "Accessori" a pagina 3).
Durante il raffreddamento, il vapore acqueo (umidità) nell'aria
potrebbe condensarsi divenendo liquido e raccogliersi sulle tubazioni
fredde del refrigerante e dell'acqua. L'acqua viene raccolta nel
raccoglitore di condensa, il quale deve essere obbligatoriamente
collegato a uno scarico.
Tubi dell'acqua
Controllo del circuito idraulico
Le unità sono dotate di un attacco d'ingresso e di un attacco d'uscita
dell'acqua per il collegamento con il circuito idraulico. Quest'ultimo
deve essere montato da un tecnico abilitato, in conformità alle norme
europee e nazionali.
NOTA
L'unità deve essere utilizzata solo in un sistema
idraulico chiuso. L'utilizzo con un circuito idraulico
aperto può comportare una corrosione eccessiva delle
tubazioni idrauliche.
NOTA
Prima di continuare l'installazione dell'unità, occorre
controllare i seguenti punti:
Per le istruzioni di installazione, vedere il foglio di istruzioni in
dotazione con il kit della bacinella di drenaggio.
ATTENZIONE
Assicurarsi di posizionare l'estremità del tubo flessibile
della valvola di sicurezza nel raccoglitore di condensa.
Diversamente, è possibile che l'acqua entri in contatto con
i componenti elettrici, dando luogo a scosse elettriche o
cortocircuiti dell'impianto elettrico.
■
La pressione massima dell'acqua è 3 bar + la
pressione statica della pompa.
■
La temperatura massima dell'acqua è 65°C
(impostazione del dispositivo di protezione).
Con l'unità siano state fornite due valvole di
intercettazione. Per facilitare le operazioni di
assistenza e manutenzione, installarne una
all'ingresso e una all'uscita dell'acqua dell'unità
interna. Annotare la posizione delle valvole di
chiusura. L'orientamento delle valvole di drenaggio e di alimentazione integrate è importante
per la manutenzione. Consultare la figura 3.
In tutti i punti bassi del circuito idraulico sono stati
installati rubinetti di scarico allo scopo di poter
drenare tutta l'acqua durante la manutenzione.
Sono disponibili due valvole di drenaggio
integrate nelle valvole di chiusura per drenare
l'acqua dal sistema idraulico dell'unità interna.
Assicurarsi di fornire un drenaggio adeguato per
la valvola di sicurezza, in modo da evitare che
l'acqua entri in contatto con i componenti elettrici.
■
Tubi del refrigerante
Per tutte le linee guida, le istruzioni e le specifiche relative ai tubi del
refrigerante tra l'unità interna e quella esterna, consultare il manuale
di installazione dell'unità esterna.
La posizione del tubo del gas e del tubo del liquido sull'unità interna è
illustrata in "Componenti principali" a pagina 10.
Specifiche delle tubature
del refrigerante
■
Unità interna
Unità esterna
Collegamento del tubo
del gas
15,9 mm (5/8 pollici)
15,9 mm (5/8 pollici)
Collegamento del tubo
del liquido
6,4 mm (1/4 pollici)
6,4 mm (1/4 pollici)
■
Quando si collegano le tubature del refrigerante, utilizzare
sempre due chiavi/chiavi inglesi per stringere o allentare i
dadi. In caso contrario si potrebbero danneggiare i collegamenti delle tubature e si potrebbero verificare delle perdite.
RKHBH/X008BA
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54224-1A
■
In tutti i punti alti del circuito idraulico sono stati
installati degli sfoghi d'aria. Le valvole devono
essere installate in posizioni facilmente accessibili
al personale di manutenzione. È previsto uno
spurgo dell'aria automatico all'interno dell'unità
interna. Verificare che la valvola di spurgo dell'aria
non sia serrata, in modo da garantirel'eliminazione
automatica dell'aria nel circuito idraulico.
■
Accertarsi che i componenti installati sulle
tubazioni esistenti siano in grado di resistere alla
pressione e alla temperatura dell'acqua.
■
Utilizzare sempre materiali compatibili con l'acqua
utilizzata nel sistema e con i materiali utilizzati
nell'unità interna.
■
Selezionare il diametro della tubazione in
relazione al flusso d'acqua richiesto e all'ESP
disponibile della pompa.
■
Il flusso dell'acqua minimo richiesto per il funzionamento dell'unità interna è 12 l/min. Quando il
flusso dell'acqua è inferiore al valore minimo,
viene visualizzato l'errore di flusso 7H e il funzionamento dell'unità interna viene arrestato.
Manuale d'installazione
14
Controllo del volume dell'acqua e della pre-pressione
del serbatoio di espansione
L'unità è dotata di un serbatoio di espansione di 10 litri con
pre-pressione predefinita di 1 bar.
Differenza
Volume d'acqua
di altezza
dell'installa≤280 l
zione(a)
Per garantire il corretto funzionamento dell'unità, regolare la
pre-pressione del serbatoio di espansione e controllare i volumi
minimo e massimo dell'acqua.
1
>280 l
Azioni necessarie:
≤7 m
Controllare che il volume totale di acqua nell'installazione,
escluso il volume d'acqua interno dell'unità interna, sia di 10 l
minimo. Fare riferimento a "Specifiche tecniche" a pagina 42 per
rilevare il volume d'acqua interno dell'unità interna.
Non è richiesta la regolazione
della pre-pressione.
• diminuire la pre-pressione e
calcolare il nuovo valore
seguendo le istruzioni in
"Calcolo della pre-pressione
del serbatoio di espansione"
• verificare se il volume
dell'acqua è inferiore al
massimo volume d'acqua
consentito (consultare il grafico
riportato di seguito)
Azioni necessarie:
Nella maggior parte delle applicazioni tale volume minimo
di acqua consente di ottenere risultati soddisfacenti.
In caso di processi difficili o di ambienti particolarmente
caldi, è necessario un volume di acqua maggiore.
NOTA
>7 m
Quando la circolazione in ciascun anello di riscaldamento dell'ambiente è controllata da valvole ad
azionamento remoto, è importante che tale volume
dell'acqua minimo venga mantenuto anche se tutte le
valvole sono chiuse.
• aumentare la pre-pressione e
calcolare il nuovo valore
seguendo le istruzioni in
Serbatoio di espansione
"Calcolo della pre-pressione
dell'unità troppo piccolo per
del serbatoio di espansione"
• verificare se il volume
l'installazione.
dell'acqua è inferiore al
massimo volume d'acqua
consentito (consultare il grafico
riportato di seguito)
(a) Differenza di altezza dell'installazione: differenza di altezza (m) tra il punto
più alto del circuito idraulico e l'unità interna. Se l'unità interna si trova nel
punto d'installazione più alto, l'altezza di installazione è considerata 0 m.
Calcolo della pre-pressione del serbatoio di espansione
Esempio
La pre-pressione (Pg) dipende dalla differenza di altezza massima
dell'installazione (H) ed è calcolata con la formula seguente:
1
2
3
4
5
6
T1
T2
8
T3
Pg=(H/10+0,3) bar
Controllo del massimo volume d'acqua consentito
Per determinare il massimo volume d'acqua consentito nell'intero
circuito, attenersi alla procedura riportata di seguito:
M1
7
M2
M3
FHL1
1
Utilizzando il grafico riportato di seguito, determinare il massimo
volume d'acqua consentito in base alla pre-pressione calcolata
(Pg).
2
Verificare che il volume di acqua totale nell'intero circuito
idraulico sia inferiore a questo valore.
FHL2
FHL3
2
Unità esterna
2
Unità interna
3
Scambiatore di
calore
4
Pompa
5
Valvola di chiusura
6
Collettore
(non di fornitura)
7
Valvola di chiusura
8
Valvola by-pass
(non di fornitura)
2.5
FHL1..3
T1..3
M1..3
Anello di riscaldamento a pavimento
(non di fornitura)
Termostato
ambiente singolo
(opzionale)
Valvola motorizzata
individuale per
controllare l'anello
FHL1 (non di
fornitura)
Determinare la necessità di regolazione della pre-pressione
massima del serbatoio di espansione consultando la tabella
riportata di seguito.
2
pre-pressure [bar]
1
In caso contrario, il serbatoio di espansione all'interno dell'unità
interna è troppo piccolo per l'installazione.
1.5
1
0.5
0.3
0 10 50
100
150
200
250
300
350
maximum water volume [l]
400
450
= pre-pressione
= massimo volume d'acqua
3
Utilizzare la tabella e le istruzioni successive per determinare se
il volume totale dell'acqua nella fase di installazione è inferiore al
massimo volume d'acqua consentito.
Esempio 1
L'unità interna viene installata 5 m al di sotto del punto più alto del
circuito idraulico. Il volume di acqua totale nel circuito idraulico è
100 l.
In questo esempio, non sono richieste azioni o regolazioni.
Manuale d'installazione
15
RKHBH/X008BA
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54224-1A
Esempio 2
Carico dell'acqua
Un'unità interna viene installata nel punto più alto del circuito
idraulico. Il volume di acqua totale nel circuito idraulico è 350 l.
1
Collegare l'alimentazione idrica a una valvola di drenaggio e di
alimentazione (vedere "Componenti principali" a pagina 10).
Risultato:
■
350 l è maggiore di 280 l, pertanto la pre-pressione deve essere
diminuita (vedere la tabella precedente).
2
Assicurarsi che la valvola automatica di spurgo dell'aria sia
aperta (almeno 2 giri).
■
La pre-pressione richiesta è la seguente:
Pg = (H/10 + 0,3) bar = (0/10 + 0,3) bar = 0,3 bar
3
■
Il massimo volume d'acqua corrispondente può essere letto dal
grafico: circa 410 l.
■
Poiché il volume d'acqua totale (350 l) è inferiore al massimo
volume d'acqua (410 l), il serbatoio di espansione è sufficiente
per l'installazione.
Riempire con acqua fino a quando il manometro indica una
pressione di circa 2,0 bar. Rimuovere la maggior quantità di aria
possibile dal circuito utilizzando le valvole di spurgo. L'aria
presente nel circuito idraulico può causare problemi di
funzionamento al riscaldatore di riserva.
4
Controllare che il serbatoio del riscaldatore di riserva sia
riempito con acqua aprendo la valvola di sicurezza. L'acqua
deve fuoriuscire dalla valvola.
Impostazione della pre-pressione del serbatoio di
espansione
NOTA
■
Durante il riempimento potrebbe non essere
possibile eliminare tutta l'aria dal sistema. L'aria
rimanente fuoriuscirà dalle valvole di spurgo
dell'aria automatiche durante le prime ore di
funzionamento del sistema. In seguito potrebbe
essere necessario rabboccare l'acqua.
■
La pressione dell'acqua indicata sul manometro
dipende dalla temperatura dell'acqua (la
pressione
aumenta
all'aumentare
della
temperatura).
Tuttavia, la pressione dell'acqua deve essere
sempre superiore a 0,3 bar per evitare l'ingresso
di aria nel circuito.
■
L'unità è in grado di smaltire l'acqua in eccesso
tramite la valvola di sicurezza.
■
La qualità dell'acqua deve essere conforme alla
normativa EU 98/83 CE.
Nel caso sia necessario modificare la pre-pressione predefinita del
serbatoio di espansione (1 bar), attenersi alle seguenti linee guida:
■
Utilizzare solo azoto secco per impostare la pre-pressione del
serbatoio di espansione.
■
Un'impostazione inadeguata della pre-pressione del serbatoio di
espansione può provocare malfunzionamenti del sistema. Di
conseguenza, la pre-pressione deve essere regolata da un
installatore qualificato.
Collegamento del circuito idraulico
I collegamenti del circuito acqua devono essere eseguiti in
conformità alle normative locali e allo scherma d'assieme, vale a dire
rispettando le indicazioni di ingresso e di uscita acqua.
NOTA
Fare attenzione a non deformare le tubazioni dell'unità
esercitando una forza eccessiva durante i collegamenti. La deformazione delle tubazioni può causare il
malfunzionamento dell'unità.
Possono insorgere dei problemi in caso di presenza nel circuito di
sporcizia. Per l'esecuzione dei collegamenti del circuito idraulico
occorre quindi tenere in considerazione quanto segue:
■ Usare solo tubi puliti.
■ Tenere i tubi rivolti verso il basso durante ogni operazione di
eliminazione delle sbavature.
■ Coprire l'estremità del tubo prima di farlo passare all'interno del
foro praticato nella parete, in modo da evitare l'ingresso di
polvere e sporcizia.
■ Utilizzare un buon sigillante per filettature per sigillare gli
attacchi. Il sigillante deve resistere alle pressioni e alle
temperature del sistema.
■ Se si utilizzano tubazioni metalliche non in rame, isolare tali
materiali dagli altri per impedire la corrosione galvanica.
■ Poiché il rame è un materiale duttile, utilizzare utensili adatti per
il collegamento del circuito idraulico. L'utilizzo di utensili non
adatti potrebbe causare danni alle tubature.
NOTA
■
L'unità deve essere utilizzata solo in un sistema
idraulico chiuso. L'utilizzo con un circuito idraulico
aperto può comportare una corrosione eccessiva
delle tubazioni idrauliche.
■
Non utilizzare mai componenti rivestiti in zinco nel
circuito idraulico. Può verificarsi una corrosione
eccessiva di queste parti se nel circuito idraulico
interno dell'unità sono utilizzate tubazioni in rame.
■
In caso di uso di valvola a 3 vie nel circuito
idraulico.
Isolamento delle tubazioni
Tutte le tubazioni del circuito idraulico devono essere isolate in modo
da prevenire la formazione di condensa durante il raffreddamento e
la riduzione della capacità sia di riscaldamento che di
raffreddamento.
Se la temperatura è superiore a 30°C e l'umidità relativa è superiore
all'80%, lo spessore dei materiali isolanti dovrebbe essere di almeno
20 mm per evitare la formazione di condensa sulla superficie
dell'isolamento.
È particolarmente importante garantire la separazione dell'acqua calda per usi domestici e del
circuito idraulico di riscaldamento a pavimento.
■
Quando si utilizza una valvola tri- o bidirezionale
nel circuito idraulico, il tempo di commutazione
massimo per la valvola dovrà essere inferiore a
60 secondi.
RKHBH/X008BA
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54224-1A
Manuale d'installazione
16
Collegamenti da effettuarsi in loco
A
Singola alimentazione
dell'unità esterna, del
riscaldatore di riserva e
del surriscaldatore
G
Valvola a 3 vie per il
serbatoio dell'acqua
calda per usi domestici
(opzionale)
In conformità alle normative locali e nazionali vigenti
in materia, i cavi fissi devono essere dotati di un
interruttore generale o comunque di altri dispositivi
per lo scollegamento che dispongano della separazione dei contatti in tutti i poli.
B
Unità esterna
H
C
Elettroriscaldatore della
piastra di fondo
EKBPHT(a)
Valvola a 2 vie per la
modalità di raffreddamento (non di fornitura)
I
D
Riscaldatore di riserva
Serbatoio dell'acqua
calda per usi domestici
(opzionale)
Prima di effettuare qualunque collegamento elettrico
è indispensabile togliere l'alimentazione.
E
Unità interna
J
F
Termostato ambiente
(opzionale)
Surriscaldatore
(opzionale)
K
Interfaccia utente
(controller digitale)
AVVERTIMENTO
■
■
■
Utilizzare solo fili di rame.
■
Non comprimere mai i cavi legati in fascio e assicurarsi che non vengano in contatto con le tubazioni e
gli angoli vivi.
Assicurarsi che sui collegamenti dei morsetti non
gravi alcuna pressione esterna.
■
L'installazione dei componenti elettrici e i collegamenti in loco devono essere effettuati da un
elettricista qualificato e in conformità con le normative
europee e nazionali vigenti in materia.
■
■
■
(a)
2
Cavo di alimentazione e di
comunicazione dell'unità
interna
3+GND
(b)
3
Cavo di alimentazione per
l'elettroriscaldatore della
piastra di fondo
2
(c)
Accertarsi che venga usata un'alimentazione
dedicata. Non alimentare l'apparecchio attraverso una
linea alla quale sono collegate anche altre utenze.
4
Cavo di alimentazione del
riscaldatore di riserva
2+GND o
3+GND
(d)
5
Cavo del termostato ambiente
3o4
100 mA(c)
Accertarsi di installare un collegamento a terra. Non
collegare l'unità a tubi accessori, ad assorbitori di
sovratensione o ad una messa a terra del telefono.
Una messa a terra incompleta può provocare
folgorazioni elettriche.
6
Cavo di comando della valvola
a 3 vie
2+GND
100 mA(c)
7
Cavo di comando della valvola
a 2 vie
2+GND
100 mA(c)
8
Cavo di alimentazione e di
protezione termica del
surriscaldatore
4+GND
(b)
9
Cavo del termistore
2
(e)
10
Cavo di alimentazione del
surriscaldatore
2+GND
13 A
11
Cavo dell'alimentazione a
tariffa kwh ridotta (contatto
pulito)
2
(f)
12
Cavo dell'interfaccia dell'utente
2
(g)
Assicurarsi di installare i fusibili necessari.
L'illustrazione sotto fornisce una panoramica dei collegamenti
elettrici sul posto tra svariate parti dell'installazione. Vedere anche
"Esempi di applicazioni tipiche" a pagina 4.
5
D
B
T
F
I
K
E
6
M
2
8
4
I
J
Le dimensioni dei cavi e dei fili elettrici devono essere
conformi alle normative vigenti in materia a livello locale e
nazionale.
AVVERTIMENTO
9
A 11 10
Manuale d'installazione
Vedere la targhetta informativa sull'unità esterna.
Sezione del cavo 2,5 mm2
Sezione minima del cavo 1,5 mm2
Vedere la tabella in "Collegamento dell'alimentazione elettrica del riscaldatore di
riserva" a pagina 19.
(e) I cavi del termistore e di collegamento (12 m) sono forniti assieme al serbatoio
dell'acqua calda per usi domestici.
(f) Sezione del cavo da 0,75 mm2 a 1,25 mm2, lunghezza massima: 50 m.
Il contatto privo di tensione garantisce il carico minimo applicabile di 15 V CC,
10 mA.
(g) Sezione del cavo da 0,75 mm2 a 1,25 mm2, lunghezza massima: 500 m.
ATTENZIONE
H
C
3
(a)
(b)
(c)
(d)
G
7
M
17
Massimo
assorbimento in
funzionamento
2+GND
Panoramica
1
Numero
richiesto di
conduttori
Descrizione
Cavo di alimentazione per
l'unità esterna
Accertarsi di installare un interruttore di dispersione a
terra in conformità con le normative locali e nazionali
vigenti in materia. La mancata osservanza di tale
norma può provocare folgorazioni elettriche o incendi.
■
Componente
1
Inoltre, i collegamenti in loco devono inoltre essere
eseguiti in conformità alle indicazioni riportate sullo
schema elettrico fornito insieme all'unità e alle
istruzioni riportate di seguito.
■
(a) Il riscaldatore della piastra di fondo è applicabile solo in combinazione con RRLQ
o nel caso del kit EKBPHT opzionale.
Dopo aver completato i collegamenti elettrici, accertarsi
che ogni parte e terminale elettrici all'interno del quadro
elettrico siano ben saldi.
RKHBH/X008BA
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54224-1A
Collegamenti elettrici interni - Tabella dei componenti
Linee guida per collegamenti in loco
Fare riferimento allo schema elettrico interno in dotazione con l'unità
(all'interno del coperchio del quadro elettrico dell'unità interna). Di
seguito è riportata la legenda delle abbreviazioni che sono usate in
tale schema.
A1P.................. PCB principale
A2P.................. PCB del controller digitale (interfaccia dell'utente)
A3P.......... * ..... Termostato (RKRTW/R) (PC=circuito di
alimentazione interno) (opzionale)
A4P.......... * ..... Identificativo allarme a distanza (EKRP1HB)
(opzionale)
A4P.......... * ..... PCB ricevente (RKRTR) (opzionale)
E1H.................. Elemento del riscaldatore di riserva 1
E2H.................. Elemento del riscaldatore di riserva 2
E3H.................. Elemento del riscaldatore di riserva 3
E4H..........# ..... Surriscaldatore (3 kW)
F1B, F3B ......... Fusibile del riscaldatore di riserva
F2B ..........# ..... Fusibile del surriscaldatore
F1T .................. Fusibile termico del riscaldatore di riserva (250 V,
94°C)
FU1.................. Fusibile 3,15 A T 250 V per PCB
FU2.................. Fusibile 5 A T 250 V
FuR, FuS ......... Fusibile 5 A 250 V per PCB di allarme a distanza
K1M ................. Gradino del contattore del riscaldatore di riserva 1
K2M ................. Gradino del contattore del riscaldatore di riserva 2
K3M .........# ..... Contattore del surriscaldatore
K4M ................. Relè della pompa
K5M, K6M........ Contattore di scollegamento universale del
riscaldatore di riserva
M1P ................. Pompa
M2S .......## ..... Valvola a 2 vie per la modalità di raffreddamento
(non di fornitura)
M3S .........# ..... Valvola a 3 vie: riscaldamento a pavimento/acqua
calda per usi domestici
PHC1 ............... Circuito di ingresso dell'accoppiatore ottico
Q1DI ................ Interruttore di circuito differenziale (non di fornitura)
Q1L.................. Protezione termica del riscaldatore di riserva
Q2L, Q3L .# ..... Protezione termica del surriscaldatore
R1H ......... * ..... Sensore di umidità (RKRTR) (opzionale)
R1T.......... * ..... Sensore ambiente (RKRTW) (opzionale)
R1T.................. Termistore dello scambiatore di calore uscita acqua
R2T.......... * ..... Sensore esterno (per riscaldamento a pavimento o
ambiente) (EKRTETS) (opzionale)
R2T.................. Termistore del riscaldatore di riserva uscita acqua
R3T.................. Termistore del refrigerante liquido
R4T.................. Termistore ingresso acqua
R5T..........# ..... Termistore dell'acqua calda per usi domestici
S1L .................. Flussostato
S2S.................. Contatto dell'alimentazione a tariffa kwh ridotta
S3S.................. Contatto del doppio punto di regolazione 2
S4S.................. Contatto del doppio punto di regolazione 1
SS1.................. Microinterruttore
TR1.................. Trasformatore 24 V per PCB
V1S.................. Spegniscintilla 1
V2S.................. Spegniscintilla 2
X1M~X9M........ Morsettiere
■
*
Optional
#
Applicazioni con solo serbatoio dell'acqua calda per usi
domestici
##
Solo applicazioni di riscaldamento/raffreddamento
RKHBH/X008BA
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54224-1A
La maggior parte dei collegamenti in loco sull'unità interna deve
essere eseguita sulla morsettiera all'interno del quadro elettrico.
Per accedere alla morsettiera, rimuovere il coperchio dell'unità
interna e il coperchio di servizio del quadro elettrico, vedere
"Apertura dell'unità interna" a pagina 9.
AVVERTIMENTO
Togliere tutta l'alimentazione (alimentazione dell'unità
esterna, nonché alimentazione del riscaldatore di
riserva e del serbatoio dell'acqua calda per usi
domestici, se applicabile) prima di rimuovere il
coperchio di servizio del quadro elettrico.
■
Supporti a fascetta per cavi sono disponibili sul lato inferiore del
quadro elettrico. Fissare tutti i cavi utilizzando le apposite
fascette (non di fornitura).
■
Un circuito di alimentazione dedicato è richiesto per il
riscaldatore di riserva.
■
Le installazioni dotate di un serbatoio dell'acqua calda per usi
domestici (opzionale) richiedono un circuito di alimentazione
dedicato per il surriscaldatore.
Consultare il manuale d'installazione del serbatoio dell'acqua
calda per usi domestici.
Collegamento del cavo di alimentazione
comunicazione dell'unità interna
e
di
Circuito d'alimentazione e caratteristiche dei cavi
L'alimentazione dell'unità interna deve essere fornita attraverso
l'unità esterna. La comunicazione di dati con l'unità esterna viene
effettuata attraverso lo stesso cavo.
Per tutte le linee guida e le specifiche relative ai collegamenti elettrici
sul posto tra l'unità interna e quella esterna, consultare il manuale di
installazione dell'unità esterna.
Procedura
1
Utilizzando il cavo adatto, collegare il circuito di alimentazione ai
terminali appropriati come illustrato nello scherma elettrico e
nell'illustrazione sotto.
2
Collegare il cavo di messa a terra (giallo/verde) alla vite di terra
della piastra di montaggio del quadro elettrico.
3
Fissare il cavo agli appositi supporti utilizzando le fascette per
garantire la resistenza alle sollecitazioni.
4
Durante la stesura dei cavi, verificare che non ostacolino il
montaggio del coperchio dell'unità interna; vedere la figura 3.
Nota: le figure mostrano solo i collegamenti in loco rilevanti.
X1M
1
2
X3M
3
1 2 3
1 2 3
Manuale d'installazione
18
Collegamento
dell'alimentazione
riscaldatore di riserva
elettrica
del
Collegamento del cavo del termostato
Il collegamento del cavo del termostato dipende dall'applicazione.
Circuito d'alimentazione e caratteristiche dei cavi
Utilizzare un circuito di alimentazione dedicato per il
riscaldatore di riserva e il surriscaldatore. Non alimentare
l'apparecchio attraverso una linea alla quale sono
collegate anche altre utenze.
Il circuito di alimentazione deve essere protetto mediante i dispositivi
di sicurezza richiesti ai sensi delle normative locali e nazionali.
I cavi d'alimentazione devono essere dimensionati secondo i dettami
della normativa nazionale vigente. Per l'assorbimento massimo del
riscaldatore di riserva, consultare la tabella sotto.
Consultare anche "Esempi di applicazioni tipiche" a pagina 4 e
"Configurazione di installazione del termostato ambiente" a
pagina 23 per ulteriori informazioni e le opzioni di configurazione in
combinazione con un termostato ambiente.
Caratteristiche del termostato
■
Alimentazione: 230 V CA o a batteria
■
Tensione di contatto: 230 V.
Procedura
1
Collegare il cavo del termostato ai terminali appropriati come
illustrato nello schema elettrico e nel manuale di installazione
del kit termostato ambiente.
2
Fissare il cavo agli appositi supporti utilizzando le fascette per
garantire la resistenza alle sollecitazioni.
3
Impostare il microinterruttore SS2-3 del PCB su ON. Per ulteriori
informazioni, consultare "Configurazione di installazione del
termostato ambiente" a pagina 23.
(1) (2)
Tensione
Capacità del nominale del
Massimo
riscaldatore riscaldatore di assorbimento in
riserva
di riserva
funzionamento Zmax (Ω)
Modello dell'unità
interna
RKHB*008BA3V3
3 kW
1x 230 V
RKHB*008BA6V3
6 kW
RKHB*008BA6WN
6 kW
RKHB*008BA9WN
9 kW
(a) (b)
13 A
—
1x 230 V
26 A
0.29
3x 400 V
8.6 A
—
3x 400 V
13 A
—
(1)
(a) Apparecchiatura conforme a EN/IEC 61000-3-12
(b) La presente apparecchiatura è conforme alla certificazione
EN/IEC 61000-3-11(2) se l'impedenza del sistema Zsys è minore o uguale a Zmax
nel punto di interfaccia tra il sistema di alimentazione dell'utente e il sistema
pubblico. È responsabilità dell'installatore o dell'utente dell'apparecchiatura di
verificare, consultandosi con l'operatore della rete di distribuzione se necessario,
che l'apparecchiatura sia collegata esclusivamente ad un'alimentazione con un
sistema di impedenza Zsys minore o uguale a Zmax.
Collegamento del primo e del secondo contatto dei punti di
regolazione
Il collegamento del contatto del punto di regolazione è rilevante solo
nel caso in cui è abilitato il contatto a due punti di regolazione.
Vedere anche "Esempi di applicazioni tipiche" a pagina 4 e "Doppio
controllo del set point" a pagina 30.
Procedura
Requisiti del contatto
1
Utilizzando il cavo adatto, collegare il circuito di alimentazione
all'interruttore di protezione principale come illustrato nello
scherma elettrico e nell'illustrazione sotto.
Il contatto deve essere un contatto a tensione libera che garantisce
230 V (100 mA).
2
Collegare il cavo di messa a terra (giallo/verde) alla vite di terra
sul terminale X1M.
3
Fissare il cavo agli appositi supporti utilizzando le fascette per
garantire la resistenza alle sollecitazioni.
Procedura
1
X2M
Nota: le figure mostrano solo i collegamenti in loco rilevanti.
3x 400 V
X1M
L1
L2 L3
L1 L2 L3
SP2
X1M
L1
L1
SP1
Primo contatto del punto di
regolazione
SP2
Secondo contatto del punto di
regolazione
1 2 3 4
1x 230 V
X3M
N
Collegare il contatto del primo e del secondo punto di regolazione ai terminali appropriati, come mostrato nella figura.
SP1
2
Fissare i cavi agli appositi supporti utilizzando le fascette per
garantire la resistenza alle sollecitazioni.
3
In base al funzionamento richiesto per la pompa, impostare il
microinterruttore SS2-3 e l'impostazione in loco [F-00]. Vedere
"Configurazione di funzionamento della pompa" a pagina 23 e
l'impostazione in loco [F-00] in "[F] Impostazione opzionale" a
pagina 34.
N
N
(1) Standard tecnico europeo/internazionale che definisce i limiti di corrente
armonica prodotta da apparecchiature collegate a sistemi a basso voltaggio
pubblico con corrente di alimentazione >16 A e ≤75 A ogni fase.
(2) Standard tecnico europeo/internazionale che definisce i limiti per le variazioni, gli
sbalzi e lo sfarfallio di voltaggio nei sistemi di alimentazione pubblica a basso
voltaggio per apparecchiature con corrente ≤75 A.
Manuale d'installazione
19
RKHBH/X008BA
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54224-1A
Collegamento dei cavi di comando delle valvole
3
Durante la stesura dei cavi, verificare che non ostacolino il
montaggio del coperchio dell’unità interna.
4
Selezionare i valori appropriati per l’impostazione in loco del
riscaldatore della piastra di fondo. Vedere "[F-02]", "[F-03]" e
"[F-04]" a pagina 34.
Caratteristiche delle valvole
■
Alimentazione: 230 V CA
■
Massimo assorbimento in funzionamento: 100 mA
Collegamento elettrico della valvola a 2 vie
1
Utilizzando il cavo appropriato, collegare il cavo di comando
della valvola al terminale X2M, come illustrato nello schema
elettrico.
NOTA
Il collegamento elettrico è diverso per una valvola
normale chiusa (Normal Closed, NC) e una valvola
normale aperta (Normal Open, NO). Collegarsi ai
numeri di terminale corretti come indicato nel
diagramma dei collegamenti elettrici e nelle
illustrazioni sotto.
Valvola a 2 vie normale chiusa
(NC)
X2M 5 6 7
Valvola a 2 vie normale aperta
(NO)
X2M 5 6 7
Collegamento a un'alimentazione a tariffa kWh ridotta
L'obiettivo delle aziende fornitrici di energia elettrica di tutto il mondo
è quello di fornire servizi elettrici a prezzi competitivi, con la
possibilità, in molti casi di applicare, ai clienti tariffe ridotte, ad esempio, tariffe multiorarie, tariffe stagionali o la "Wärmepumpentarif"
(tariffa per riscaldamento con pompe di calore) in Germania e in
Austria ...
Il presente apparecchio consente un collegamento a questi sistemi di
fornitura di alimentazione a tariffa ridotta.
Per valutare l'opportunità di collegare l'apparecchio a uno dei sistemi
di fornitura di alimentazione a tariffa ridotta eventualmente disponibili,
consultare l'azienda fornitrice di energia elettrica nell'area in cui
l'apparecchio deve essere installato.
Se l'apparecchio è collegato a un'alimentazione a tariffa kwh ridotta,
l'azienda fornitrice di energia elettrica è autorizzata a:
M
M
NC
2
NO
Fissare il cavo/i cavi agli appositi supporti utilizzando le fascette
per garantire la resistenza alle sollecitazioni.
Collegamento elettrico della valvola a 3 vie
1
Utilizzando il cavo appropriato, collegare il cavo di comando
della valvola ai terminali appropriati come illustrato nello schema
elettrico.
NOTA
■
richiedere che in determinati periodi di tempo il consumo di
elettricità dell'apparecchio sia sottoposto a limitazioni.
L'unità interna è progettata per ricevere un segnale di ingresso
tramite il quale l'unità passa alla modalità di disattivazione forzata. In
tal caso, il compressore dell'unità esterna smette di funzionare.
ATTENZIONE
Per un'alimentazione a tariffa kwh ridotta come
riportato sotto per il tipo 1
■
■
Valvola a 3 vie di tipo "a 2 fili con ritorno a
molla"
La valvola a 3 vie deve essere montata in
modo che, quando la valvola a 3 vie è ferma
(non attivata), è selezionato il circuito di
riscaldamento dell'ambiente.
Valvola "a 2 fili con ritorno a
molla"
Valvola "a 3 fili SPST"
X2M 8 9 10
X2M 8 9 10
M
Fissare il cavo/i cavi agli appositi supporti utilizzando le fascette
per garantire la resistenza alle sollecitazioni.
Collegamento elettrico dell’elettroriscaldatore della piastra di
fondo
Utilizzando il cavo adatto, collegare il cavo di alimentazione ai
terminali appropriati come illustrato nello schema elettrico
sottostante.
Se l'alimentazione a tariffa kwh ridotta non prevede
interruzioni di alimentazione, il controllo dei riscaldatori potrà essere mantenuto.
Per le varie possibilità di controllo dei riscaldatori
quando è attiva l'attivazione a tariffa kwh ridotta, fare
riferimento a "[D] Alimentazione a tariffa kWh
ridotta/impostazione dipendente dal clima del valore
di scostamento locale" a pagina 33.
Valvola a 3 vie di tipo "a 3 fili SPST"
La valvola a 3 vie deve essere montata in
modo che, quando i terminali 9 e 10 sono
alimentati, sia selezionato il circuito
dell'acqua calda per usi domestici.
M
1
interrompere l'alimentazione dell'apparecchio per determinati
periodi di tempo;
È possibile collegare due tipi di valvole a 3 vie. Il
cablaggio è diverso per ogni tipo:
■
2
■
Se i riscaldatori devono essere sottoposti a controllo
quando l'alimentazione a tariffa kwh ridotta non è
attivata, i riscaldatori andranno collegati a
un'alimentazione separata.
■
Quando l'alimentazione a tariffa kwh ridotta è attivata
e l'alimentazione non subisce interruzioni, può
verificarsi un consumo energetico anche in modalità
standby (PCB, sistema di controllo, pompa…)
Per un'alimentazione a tariffa kwh ridotta come
riportato sotto per i tipi 2 o 3
Se durante l'alimentazione a tariffa kwh ridotta l'alimentazione viene interrotta, i riscaldatori non possono essere
sottoposti a controllo.
■
Questa interruzione di alimentazione non va protratta
oltre le 2 ore, onde evitare che l'orologio in tempo
reale del sistema di controllo venga reimpostato.
■
Durante l'interruzione dell'alimentazione, il display del
sistema di controllo risulterà vuoto.
X2M 15a 15
1 2
X1Y
elettroriscaldatore della piastra
di fondo
2
Fissare il cavo/i cavi agli appositi supporti utilizzando le fascette
per garantire la resistenza alle sollecitazioni.
RKHBH/X008BA
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54224-1A
Manuale d'installazione
20
Tipi possibili di alimentazione a tariffa kwh ridotta
Quando si collega l'apparecchio a un'alimentazione a
tariffa kwh ridotta, cambiare l'impostazione in loco [D-01].
Nel caso in cui l'alimentazione a tariffa kwh ridotta è del
tipo che non prevede interruzioni di alimentazione (come
illustrato sopra per il tipo 1), modificare entrambe le
impostazioni in loco [D-01] e [D-00]. Vedere
"[D] Alimentazione a tariffa kWh ridotta/impostazione
dipendente dal clima del valore di scostamento locale" a
pagina 33 del capitolo "Impostazioni in loco".
I collegamenti possibili e i requisiti necessari al collegamento
dell'apparecchio a questo tipo di alimentazione sono illustrati nella
figura sottostante:
[D-01]=1
1
1
2
2
3
1
2
3
3
1
2
[D-01]=2
L N
1
S2S
2
4
3
L N
1
S2S
2
4
3
L N
1
S2S
2
3
4
1
2
3
L N
S2S
Se l'alimentazione a tariffa kwh ridotta non prevede interruzioni di alimentazione, l'unità entrerà in disattivazione
forzata.
4
Quando viene inviato il segnale della tariffa kwh ridotta,
l'indicatore del controllo centralizzato e lampeggia ad
indicare che la tariffa kwh ridotta è attiva.
L N
S2S
Riposizionamento del comando digitale
4
L N
S2S
3
Il comando digitale viene installato in fabbrica nell'unità interna.
Vedere "Componenti principali" a pagina 10 per conoscere la
posizione effettiva. Se necessario, il comando digitale può essere
riposizionato.
È importante ricordare che all'unità interna è possibile collegare un
solo comando digitale.
4
Specifiche del collegamento
Specifiche dei cavi
2 cavi
Sezione
0,75-1,25 mm2
Lunghezza massima
500 m
4
3
17 18
Valore
Tipo
X2M
NOTA
A1P
I cavi per i collegamenti non sono in dotazione.
X40A
Montaggio
1
Contatore dell'alimentazione a tariffa kWh ridotta
2
Ricevitore per il controllo del segnale dell'azienda elettrica
3
Alimentazione verso l'unità esterna
(fare riferimento al manuale d'installazione in dotazione con
l'unità esterna)
4
Contatto pulito verso l'unità interna
NOTA
1
Quando il parametro [D-01]=2 nel momento in cui il segnale di tariffa
kwh ridotta viene inviato dall'azienda elettrica, il contatto si chiude e
l'unità entra in modalità di disattivazione forzata (2).
Tipo 1
Rimuovere la parte anteriore del sistema di comando digitale.
Inserire un cacciavite con taglio nelle
fessure (1) che si trovano nella parte
posteriore del sistema di comando digitale,
quindi smontare la parte anteriore del
sistema di comando digitale.
Quando l'unità esterna è collegata a un'alimentazione a tariffa kwh
ridotta, il contatto pulito del ricevitore che controlla il segnale della
tariffa kwh ridotta dell'azienda elettrica deve essere collegato ai
morsetti 17 e 18 di X2M (come illustrato nella figura sopra).
Quando il parametro [D-01]=1 nel momento in cui il segnale di tariffa
kwh ridotta viene inviato dall'azienda elettrica, il contatto si apre e
l'unità entra in modalità di disattivazione forzata (1).
Il sistema di comando digitale deve essere installato in
ambienti interni.
2
1
Avvitare il sistema di comando digitale su
una superficie in piano.
NOTA
Fare attenzione a non deformare la sagoma della parte
inferiore del sistema di comando digitale a causa di un
eccessivo serraggio delle viti di fissaggio.
Questo tipo di alimentazione a tariffa kwh ridotta non viene interrotto.
Tipo 2
Questo tipo di alimentazione a tariffa kwh ridotta viene interrotto una
volta trascorso il tempo specificato.
Tipo 3
Questo tipo di alimentazione a tariffa kwh ridotta viene interrotto
immediatamente.
(1) Quando il segnale viene nuovamente rilasciato, il contatto pulito si chiude e
l'unità riprende il funzionamento. È quindi importante lasciare attivata la funzione
di riavvio automatico. Vedere "[3] Riavvio automatico" a pagina 27.
(2) Quando il segnale viene nuovamente rilasciato, il contatto pulito si apre e l'unità
riprende il funzionamento. È quindi importante lasciare attivata la funzione di
riavvio automatico. Vedere "[3] Riavvio automatico" a pagina 27.
Manuale d'installazione
21
RKHBH/X008BA
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54224-1A
3
AVVIO
Collegare i cavi all'unità.
1
L'unità interna deve essere configurata dall'installatore in conformità
all'ambiente di installazione (clima esterno, optional installati e così
via) e all'esperienza dell'utente.
16
16a
1
16
16a
6
E CONFIGURAZIONE
È importante che tutte le informazioni contenute nel presente capitolo vengano lette in sequenza dall'installatore e
che il sistema venga configurato come pertinente.
2
Panoramica delle impostazioni del microinterruttore
P2 P1
Il microinterruttore SS2 si trova sulla PCB del quadro elettrico
(consultare "Componenti principali del quadro elettrico" a pagina 11)
e consente la configurazione dell'installazione del serbatoio
dell'acqua calda per usi domestici, il collegamento del termostato
ambiente e il funzionamento della pompa.
3
4
5
1
Unità
2
Parte posteriore del sistema di comando digitale
3
Parte anteriore del sistema di comando digitale
4
Collegamenti elettrici dal lato posteriore
5
Collegamenti elettrici dal lato superiore
6
Aprire il foro di passaggio per i cavi tramite un tronchesino o un
attrezzo analogo.
AVVERTIMENTO
Interrompere l'alimentazione prima di aprire il coperchio di
servizio del quadro elettrico e apportare qualsiasi modifica
alle impostazioni del microinterruttore.
Collegare i morsetti che si trovano sulla parte anteriore del
sistema di comando digitale ai morsetti collocate all'interno
dell'unità (P1 a 16, P2 a 16a).
NOTA
■
■
4
I cavi di collegamento devono essere fatti
correre lontano dai cavi di alimentazione per
prevenire l'acquisizione di disturbi elettrici
(disturbi esterni).
Togliere la schermatura della
parte del cavo che deve
essere
fatta
transitare
all'interno dell'involucro del
comando digitale a distanza ( l ).
Rimontare la parte superiore del sistema di comando digitale.
OFF ON
P2 P1
Microinterruttore
SS2
Descrizione
ON
OFF
Non applicabile per
l'installatore
—
(Default)
2
Installazione del serbatoio
dell'acqua calda per usi
domestici (consultare
"Configurazione
dell'installazione del
serbatoio dell'acqua calda
per usi domestici" a
pagina 24)
Installato
Non installato
(Impostazione
predefinita)
3
Collegamento del termostato ambiente (consultare
"Configurazione di
installazione del
termostato ambiente" a
pagina 23)
Termostato
ambiente
collegato
Nessun
termostato
ambiente
collegato
(Impostazione
predefinita)
4
Questa impostazione(a)
stabilisce la modalità di
funzionamento della
pompa di calore in caso
di richiesta simultanea di
maggiore
riscaldamento/raffreddam
ento dell'ambiente e
riscaldamento dell'acqua
per usi domestici.
Priorità di
riscaldamento/raf
freddamento
Priorità al lato
con la richiesta
più alta(b)
Durante il montaggio fare attenzione a non pizzicare il
cavo.
1
3 4
1
ATTENZIONE
Iniziare il montaggio dalle clip di fondo.
1 2
(a) Applicabile solo nel caso in cui il microinterruttore 2 = ON
(b) La modalità di riscaldamento/raffreddamento o la modalità di riscaldamento
dell'acqua per usi domestici possono essere limitate con un timer di
programmazione e/o impostazioni in loco (4, 5, 8).
RKHBH/X008BA
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54224-1A
Manuale d'installazione
22
Configurazione di installazione del termostato ambiente
Quando all'unità interna non è collegato
alcun termostato ambiente, il commutatore
bistabile SS2-3 deve essere impostato su
OFF.
■
Quando all'unità interna è collegato il
termostato ambiente, il commutatore
bistabile SS2-3 deve essere impostato su
ON.
■
Sul termostato ambiente, controllare che le impostazioni
siano corrette (6®02=yes, 6®05=9, 6®06=5) per impedire che la
pompa si accenda e spenga ripetutamente (vibrazione),
riducendo la vita utile della pompa.
■
■
OFF ON OFF ON
■
1 2
3 4
1 2
3 4
Quando all'unità interna è collegato il termostato
ambiente e viene premuto il pulsante = o il
pulsante y, l'indicatore del controllo centralizzato
e lampeggia per indicare che il termostato ambiente
ha la priorità e controlla l'accensione/lo spegnimento
e la commutazione.
La seguente tabella riepiloga la configurazione richiesta e i collegamenti elettrici del termostato sulla morsettiera (X2M: 1, 2, 3, 4) nel
quadro elettrico. Il funzionamento della pompa è elencato nella terza
colonna. Le ultime tre colonne indicano se la seguente funzionalità è
disponibile sull'interfaccia dell'utente (IU) o è gestita dal termostato
(T):
• Accensione/spegnimento del riscaldamento o raffreddamento dell'ambiente (y)
• commutazione riscaldamento/raffreddamento (=)
• timer di riscaldamento e di raffreddamento (pr)
Funzionamento
della pompa
y
=
pr
determinato
dalla temperatura dell'acqua
in uscita (a)
IU
IU
IU
accesa quando
il riscaldamento o il
raffreddamento sono
attivi (y)
IU
IU
IU
• SS2-3 = ON
• Collegamenti
elettrici:
Consultare
il manuale
d'installazione
del kit
termostato
ambiente.
accesa quando
il termostato
ambiente invia
una richiesta di
riscaldamento
T
• SS2-3 = ON
• Collegamenti
elettrici:
Consultare
il manuale
d'installazione
del kit
termostato
ambiente.
Attivato
quando il
termostato
ambiente invia
una richiesta di
riscaldamento
o di raffreddamento
Configurazione
Nessun
termostato
• SS2-3 = OFF
• Collegamenti
elettrici: (non)
X2M
1 2 3 4
• SS2-3 = ON
• Collegamenti
elettrici:
X2M
1 2 3 4
Termostato
di solo
riscaldamento
Termostato con
commutatore di
riscaldamento/ra
ffreddamento
23
Per impostare la velocità della pompa, consultare
"Impostazione della velocità della pompa" a pagina 25.
Quando all'unità interna non è collegato alcun termostato, il funzionamento della pompa è determinato dalla temperatura dell'acqua in
uscita.
Per obbligare la pompa a un funzionamento continuo senza un
termostato ambiente collegato, attenersi alla seguente procedura:
- impostare il commutatore bistabile SS2-3 su ON,
- cortocircuitare i numeri di terminale 1-2-4 sulla morsettiera
nel quadro elettrico.
Con microinterruttore del termostato ambiente: SS2-3 = ON
Quando all'unità interna è collegato il termostato ambiente, la pompa
funziona in modalità continua ogni volta che il termostato invia una
richiesta di riscaldamento o raffreddamento.
Doppio punto di regolazione
Quando è abilitato il doppio punto di regolazione, il funzionamento
della pompa dipende dallo stato del microinterruttore SS2-3 e dai
contatti di selezione del punto di regolazione. Vedere le configurazioni di funzionamento della pompa quando il termostato è collegato
o scollegato, come descritto sopra.
Quando è abilitato il doppio punto di regolazione, non è
possibile utilizzare il funzionamento continuo forzato della
pompa. Quando SS2-3 è ON e SP1 e SP2 sono entrambi
chiusi, il funzionamento della pompa corrisponderà al
funzionamento con termostato ambiente e il secondo
punto di regolazione sarà quello applicato. Vedere "Doppio
controllo del set point" a pagina 30.
La seguente tabella riepiloga la configurazione richiesta e i collegamenti elettrici sulla morsettiera (X2M: 1, 2, 4) nel quadro elettrico. Il
funzionamento della pompa è elencato nella terza colonna. Le ultime
tre colonne indicano se la seguente funzionalità è disponibile
sull'interfaccia dell'utente (IU) o è gestita dai contatti di selezione del
punto di regolazione SP1 e SP2:
• Accensione/spegnimento del riscaldamento o raffreddamento dell'ambiente (y)
• commutazione riscaldamento/raffreddamento (=)
• timer di riscaldamento e di raffreddamento (pr)
Doppio punto di regolazione
Configurazione
• [7-02]=1
• SS2-3 = OFF
• Collegamenti
elettrici:
—
—
Funzionamento della
pompa
y
=
pr
determinato dalla
temperatura
dell'acqua in uscita
IU
IU
IU
ON quando viene
richiesto il punto di
regolazione principale e/o secondario
SP2/SP1
IU
—
(a)
X2M
1 2 3 4
SP2
SP1
• [7-02]=1
• SS2-3 = ON
• Collegamenti
elettrici:
T
T
—
(a) La pompa si arresta quando il riscaldamento/raffreddamento dell'ambiente viene
spento o quando l'acqua raggiunge la temperatura desiderata come impostato
nell'interfaccia dell'utente. Quando il riscaldamento/raffreddamento dell'ambiente
è acceso, la pompa si avvia per 3 minuti con intervalli di 5 minuti per controllare la
temperatura dell'acqua.
Manuale d'installazione
NOTA
Senza termostato ambiente: Microinterruttore SS2-3 = OFF
Quando all'unità interna è collegato il termostato
ambiente, i timer di riscaldamento e di raffreddamento
non sono mai disponibili. Gli altri timer non subiscono
interferenze. Per ulteriori informazioni sui timer,
consultare il manuale d'uso.
Termostato
Configurazione di funzionamento della pompa
X2M
1 2 3 4
SP2
SP1
SP1 =
SP2 =
Primo contatto del punto di regolazione
Secondo contatto del punto di regolazione
(a) La pompa si arresta quando il riscaldamento/raffreddamento dell'ambiente viene
spento o quando l'acqua raggiunge la temperatura desiderata come impostato
nell'interfaccia dell'utente. Quando il riscaldamento/raffreddamento dell'ambiente
è acceso, la pompa si avvia per 3 minuti con intervalli di 5 minuti per controllare la
temperatura dell'acqua.
RKHBH/X008BA
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54224-1A
4
■
Quando non è installato alcun serbatoio
dell'acqua calda per usi domestici, il
commutatore bistabile SS2-2 deve essere
impostato su OFF (impostazione predefinita).
OFF ON
■
Quando è installato un serbatoio dell'acqua
calda per usi domestici, il commutatore
bistabile SS2-2 deve essere impostato su
ON.
OFF ON
Configurazione dell'installazione del serbatoio
dell'acqua calda per usi domestici
Interruttore di protezione del surriscaldatore F2B
Non dimenticare di attivare l'interruttore di protezione del surriscaldatore F2B nel quadro elettrico (si applica solo alle unità
con serbatoio dell'acqua calda per usi domestici opzionale).
1 2
3 4
5
Collegamento a terra
Accertarsi che i cavi di collegamento a terra siano stati collegati
in modo adeguato e che i relativi morsetti siano stati ben serrati.
1 2
3 4
6
Controllare visivamente che nel quadro elettrico non vi siano
collegamenti allentati o parti elettriche danneggiate.
7
Se SS2-3 è stato impostato su ON senza tutti i collegamenti necessari e corretti tra l'unità interna e il quadro
elettrico del serbatoio dell'acqua calda per usi domestici,
nell'interfaccia utente viene visualizzato il codice di errore
AC.
Prima messa in funzione con temperature ambiente
esterne basse
Durante l'avvio iniziale e quando la temperatura dell'acqua è bassa, è
importante che l'acqua venga riscaldata gradualmente. In caso
contrario, potrebbero verificarsi rotture delle pavimentazioni in
calcestruzzo dovute al rapido cambiamento della temperatura. Per
ulteriori informazioni, rivolgersi all'impresa responsabile per l'edificio
in calcestruzzo.
A tal fine, la temperatura minima di regolazione dell'acqua in uscita
può essere diminuita fino a un valore compreso tra 15°C e 25°C,
regolando l'impostazione sul campo [9-01] (limite minimo set point di
riscaldamento). Vedere "Impostazioni in loco" a pagina 25.
Il riscaldamento tra 15°C e 25°C viene eseguito solo dal
riscaldatore di riserva.
Collegamenti elettrici interni
Fissaggio dell'apparecchio
Verificare che l'apparecchio sia stato adeguatamente fissato al
basamento, in modo da evitare la creazione di rumori anomali
e/o di vibrazioni durante il suo funzionamento.
8
Componenti danneggiati
Accertarsi che all'interno dell'apparecchio non vi siano
componenti danneggiati o tubi schiacciati.
9
Perdite di refrigerante
Controllare che all'interno dell'apparecchio non vi siano perdite
di refrigerante. Se si trovassero perdite di refrigerante occorre
interpellare il Servizio d'Assistenza.
10
Tensione della linea d'alimentazione
Verificare la tensione disponibile in corrispondenza del pannello
locale d'alimentazione. Tale tensione deve corrispondere alla
tensione indicata sulla targhetta presente sull'unità.
11
Valvola di spurgo dell'aria
Assicurarsi che la valvola di spurgo dell'aria sia aperta (almeno
2 giri).
12
Valvola di sicurezza
Controllare che il riscaldatore di riserva sia completamente
riempito con acqua, aprendo la valvola di sicurezza. Dovrebbe
verificarsi una fuoriuscita d'acqua e non di aria.
Controlli prima della messa in funzione
NOTA
Controlli da eseguire prima della messa in marcia
PERICOLO
Prima di effettuare qualunque collegamento elettrico è
indispensabile togliere l'alimentazione.
Una volta installato l'apparecchio, prima di chiudere il magnetotermico eseguire le verifiche di seguito precisate:
1
2
Collegamenti elettrici
Accertarsi che i collegamenti elettrici tra il pannello locale
d'alimentazione e l'unità interna, l'unità esterna e le valvole
(quando applicabile), l'unità interna e il termostato ambiente
(quando applicabile), nonché l'unità interna e il serbatoio
dell'acqua calda per usi domestici siano stati eseguiti in
conformità alle indicazioni contenute nel capitolo "Collegamenti
da effettuarsi in loco" a pagina 17, negli schemi elettrici, nonché
nelle Norme Europee e locali in merito.
Fusibili o dispositivi di protezione
13
L'utilizzo del sistema con il riscaldatore di riserva non
completamente riempito d'acqua può danneggiare il
riscaldatore di riserva!
Valvole di chiusura
Accertarsi che le valvole di chiusura siano installate correttamente e siano aperte completamente.
NOTA
Il funzionamento del sistema a valvole chiuse provoca
il danneggiamento della pompa!
Accensione dell'unità interna
Quando l'alimentazione dell'unità interna viene attivata,
sull'interfaccia dell'utente viene visualizzata l'indicazione "88"
durante l'inizializzazione, la quale potrebbe richiedere fino a 30
secondi. Durante tale processo l'interfaccia dell'utente non può
essere utilizzata.
Verificare che i fusibili o i dispositivi di protezione predisposti
localmente siano della grandezza e del tipo indicati nel capitolo
"Specifiche tecniche" a pagina 42. Verificare inoltre che non sia
stato bypassato né alcun fusibile né alcun dispositivo di
protezione.
3
Interruttore di protezione del riscaldatore di riserva F1B/F3B
Non dimenticare di attivare l'interruttore di protezione del
riscaldatore di riserva F2B nel quadro elettrico (F1B/F3B
dipende dal tipo di riscaldatore di riserva). Fare riferimento allo
schema elettrico.
RKHBH/X008BA
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54224-1A
Manuale d'installazione
24
Impostazione della velocità della pompa
La velocità della pompa può essere selezionata sulla pompa
(consultare "Componenti principali" a pagina 10).
Procedura
Per modificare una o più impostazioni in loco, attenersi alla
procedura riportata di seguito.
L'impostazione predefinita corrisponde ad una velocità elevata (III).
Se il flusso d'acqua nel sistema è troppo elevato (ad esempio si ode
rumore d'acqua corrente durante l'installazione) è possibile
impostare la velocità su valori medi (II) o bassi (I).
Il grafico sottostante mostra la pressione statica esterna (ESP,
espressa in kPa) disponibile in funzione del flusso d'acqua (l/min).
3
1
2
70
60
ESP [kPa]
50
40
III
30
II
20
I
10
0
12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42
1
Premere il pulsante z per almeno 5 secondi per accedere alla
MODALITÀ DI IMPOSTAZIONE IN LOCO.
Viene
visualizzata
l'icona
$
(3). Il
codice
dell'impostazione in loco attualmente selezionato è indicato da
; (2) con il valore impostato visualizzato a destra - (1).
[l/min]
Impostazioni in loco
2
L'unità interna viene configurata dall'installatore in conformità
all'ambiente di installazione (clima esterno, optional installati e così
via) e alle necessità dell'utente. Sono pertanto disponibili alcune
impostazioni in loco, accessibili e programmabili dall'interfaccia
dell'utente sull'unità interna.
Premere il pulsante bgi per selezionare il primo codice
per l'impostazione in loco.
3
Premere il pulsante bgj per selezionare il secondo
codice per l'impostazione in loco.
4
Ad ogni impostazione in loco è assegnato un codice o numero di tre
cifre (ad esempio [1-03]), indicato sul display dell'interfaccia
dell'utente. La prima cifra [1] indica il "primo codice" o il gruppo di
impostazioni in loco; la seconda e la terza cifra [03] insieme indicano
il "secondo codice".
Premere i pulsanti pfi e pfj per cambiare il
valore impostato per l'impostazione in loco selezionata.
5
Per salvare il nuovo valore, premere il pulsante pr.
6
Ripetere i passi da 2 a 4 per cambiare le altre impostazioni in
loco secondo necessità.
7
Al termine, premere il pulsante z per uscire dalla MODALITÀ
DI IMPOSTAZIONE IN LOCO.
Un elenco di tutte le impostazioni in loco, compreso di valori
predefiniti, è fornito in "Tabella delle impostazioni in loco" a
pagina 35. Nello stesso elenco sono state inserite 2 colonne per
registrare la data e il valore delle impostazioni in loco modificate
rispetto al valore predefinito.
Le modifiche apportate a una specifica impostazione
in loco vengono memorizzate solo se si preme il
pulsante pr. La modifica apportata viene annullata se
si immette un nuovo codice di impostazione in loco o si
preme il pulsante z.
NOTA
Una descrizione dettagliata di ogni impostazione in loco è fornita
nella sezione "Descrizione dettagliata" a pagina 25.
■
Prima della spedizione, i valori devono essere
impostati come indicato in "Tabella delle impostazioni
in loco" a pagina 35.
■
All'uscita dalla modalità di impostazione in loco,
durante l'inizializzazione dell'unità sul display LCD
dell'interfaccia
dell'utente
potrebbe
essere
visualizzata l'indicazione "88".
Descrizione dettagliata
[0] Livello di autorizzazione utente
Se richiesto, alcuni pulsanti dell'interfaccia dell'utente possono
essere resi indisponibili per l'utente.
Sono definiti tre livelli di autorizzazione (fare riferimento alla tabella
seguente). Per passare tra il livello 1 e i livelli 2/3, premere contemporaneamente i pulsanti pfi e pfj e, subito dopo, i
pulsanti s e ba, tenendo premuti i 4 pulsanti per almeno 5 secondi
(modalità normale). Sull'interfaccia dell'utente non viene visualizzata
alcuna indicazione. Se viene selezionato il livello 2/3, l'attuale livello
di autorizzazione (2 o 3) è determinato dalla prima impostazione in
loco [0-00].
Manuale d'installazione
25
RKHBH/X008BA
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54224-1A
[2] Funzione di disinfezione
Livello di autorizzazione
Pulsante
1
2
3
s
utilizzabile
—
—
Pulsante del set point
dipendente dal clima
ba
utilizzabile
—
—
Pulsante di
attivazione/
disattivazione timer
di programmazione
pr
utilizzabile
utilizzabile
—
Pulsante per la
modalità silenziosa
Pulsante di
programmazione
Pulsanti di regolazione
dell'ora
Pulsante di
ispezione/collaudo
<
utilizzabile
—
—
pf
i
pf
j
utilizzabile
—
—
z
utilizzabile
Applicabile solo alle installazioni dotate di serbatoio dell'acqua calda
per usi domestici.
La funzione di disinfezione disinfetta il serbatoio dell'acqua calda per
usi domestici mediante il riscaldamento periodico dell'acqua per usi
domestici ad una temperatura specifica.
ATTENZIONE
Le impostazioni in loco per la funzione di disinfezione
devono essere configurate dall'installatore conformemente
alle normative locali e nazionali.
■ [2-00] Intervallo di funzionamento: giorno/i della settimana in
cui l'acqua calda per usi domestici deve essere riscaldata.
■ [2-01] Stato: definisce se la funzione di disinfezione è attivata
(1) o disattivata (0).
—
—
[1] Set point dipendente dal clima (applicazioni di solo
riscaldamento)
Le impostazioni in loco per il set point dipendente dal clima
definiscono i parametri per il funzionamento dipendente dal clima
dell'unità. Durante il funzionamento dipendente dal clima la
temperatura dell'acqua viene determinata automaticamente secondo
la temperatura esterna: a temperature esterne più fredde corrisponde un'acqua più calda e viceversa. Durante il funzionamento
dipendente dal clima, l'utente può aumentare o diminuire la
temperatura target dell'acqua di un massimo di 5°C. Consultare il
manuale d'uso per ulteriori informazioni sul funzionamento
dipendente dal clima.
■ [2-02] Ora di avvio: ora del giorno in cui l'acqua calda per usi
domestici deve essere riscaldata.
■ [2-03] Set point:
raggiungere.
temperatura
elevata
dell'acqua
da
■ [2-04] Intervallo: periodo di tempo che definisce il tempo per
il quale deve essere mantenuta la temperatura del set point.
TDHW
[2-03]
[2-04]
TH
TU
■ [1-00] Temperatura ambiente bassa (Lo_A): temperatura
esterna bassa.
■ [1-01] Temperatura ambiente alta (Hi_A): temperatura
esterna alta.
■ [1-02] Set point a temperatura ambiente bassa (Lo_Ti): la
temperatura target dell'acqua in uscita quando la temperatura esterna è uguale o inferiore alla temperatura ambiente
bassa (Lo_A).
Il valore Lo_Ti deve essere maggiore di Hi_Ti, in quanto per
temperature esterne più fredde (Lo_A) è richiesta acqua più
calda.
■ [1-03] Set point a temperatura ambiente alta (Hi_Ti): la
temperatura target dell'acqua in uscita quando la temperatura esterna è uguale o superiore alla temperatura ambiente
alta (Hi_A).
Il valore Hi_Ti deve essere minore di Lo_Ti, in quanto per
temperature esterne più calde (Hi_A) è sufficiente acqua
meno calda.
Tt
Lo_Ti
+ 05
00
Hi_Ti
– 05
Lo_A
Hi_A
Tt
Temperatura target dell'acqua
TA
Temperatura ambiente (esterna)
Shift value
00.00
01.00
22.00
23.00
24.00
t
[2-02]
TDHW
Temperatura dell'acqua calda per usi domestici
TU
Temperatura del set point dell'utente (come impostata
nell'interfaccia dell'utente)
TH
Temperatura elevata del set point [2-03]
t
Tempo
AVVERTIMENTO
Dopo un'operazione di disinfezione, la temperatura
dell'acqua calda per usi domestici che esce dal rubinetto
corrisponde al valore selezionato nell'impostazione in loco
[2-03].
Se l'elevata temperatura dell'acqua calda per usi domestici
può costituire un rischio per la sicurezza personale, va
installata una valvola miscelatrice (non di fornitura) sul
collegamento in uscita del serbatoio dell'acqua calda per
usi domestici. Questa valvola miscelatrice garantisce che
la temperatura dell'acqua calda che esce dal rubinetto non
superi mai il valore massimo stabilito. La temperatura
massima consentita dell'acqua calda va selezionata in
conformità con le normative locali e nazionali.
TA
= Valore di scostamento
RKHBH/X008BA
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54224-1A
Manuale d'installazione
26
[3] Riavvio automatico
Funzionamento del surriscaldatore
Quando l'alimentazione elettrica viene riattivata dopo un'interruzione,
la funzione di riavvio automatico applica di nuovo le impostazioni
dell'interfaccia dell'utente in uso quando si è verificata l'interruzione
dell'energia elettrica.
Applicabile solo alle installazioni dotate di serbatoio dell'acqua calda
per usi domestici.
NOTA
Si consiglia quindi di lasciare attivata la funzione di
riavvio automatico.
Quando la funzione è disattivata, il timer non sarà attivato quando
l'alimentazione elettrica viene riattivata dopo un'interruzione.
Premere il pulsante pr per attivare nuovamente il timer.
■ [3-00] Stato: definisce se la funzione di riavvio automatico è
attivata ON (0) o disattivata OFF (1).
NOTA
Se l'alimentazione a tariffa kwh ridotta prevede
un'interruzione dell'alimentazione, lasciare sempre
attivata la funzione di riavvio automatico.
[4] Funzionamento del riscaldatore di riserva/surriscaldatore e
temperatura di disattivazione riscaldamento ambiente
Funzionamento del riscaldatore di riserva
Il funzionamento del riscaldatore di riserva può essere completamente abilitato o disabilitato, oppure disabilitato in base al funzionamento del surriscaldatore.
■ [4-00] Stato: definisce se il funzionamento del riscaldatore di
riserva è attivato (1) o disattivato (0).
■ [4-01] Priorità: definisce se il riscaldatore di riserva e il surriscaldatore possono funzionare contemporaneamente (0), o
se il funzionamento del surriscaldatore ha la priorità sul
funzionamento del riscaldatore di riserva (1), o se il funzionamento del riscaldatore di riserva ha la priorità sul funzionamento del surriscaldatore (2).
NOTA
Quando l'impostazione di priorità è ON (1), le
prestazioni di riscaldamento ambiente del
sistema possono diminuire a temperature
esterne ridotte, perché nel caso di richiesta
di riscaldamento dell'acqua per usi domestici
il riscaldatore di riserva non sarà disponibile
per il riscaldamento dell'ambiente (tuttora
fornito dalla pompa di calore).
Quando l'impostazione di priorità è ON (2), le
prestazioni di riscaldamento dell'acqua per
usi domestici del sistema possono ridursi con
temperature esterne basse, perché in caso di
richiesta di riscaldamento dell'ambiente il
surriscaldatore non sarà disponibile per il
riscaldamento dell'acqua per usi domestici.
Tuttavia, sarà comunque disponibile il
riscaldamento dell'acqua per usi domestici
tramite la pompa di calore.
Quando l'impostazione di priorità è fissata su
OFF (0), assicurarsi che il consumo di energia elettrica non superi i limiti di erogazione.
Temperatura di disattivazione riscaldamento ambiente
■ [4-02] Temperatura di disattivazione riscaldamento ambiente:
temperatura esterna oltre la quale il riscaldamento ambiente
viene disattivato, per evitare il surriscaldamento.
Manuale d'installazione
27
Il funzionamento del surriscaldatore può essere abilitato o limitato in
base alla temperatura esterna (TA), alla temperatura dell'acqua calda
per usi domestici (TDHW) o alla modalità di funzionamento della
pompa di calore.
■ [4-03] Funzionamento del surriscaldatore: definisce se il
funzionamento del surriscaldatore opzionale è abilitato (1) o
limitato (0/2/3).
Spiegazione delle impostazioni di [4-03]
Il surriscaldatore può funzionare solo se è attivata la modalità
dell'acqua calda per usi domestici (w).
■ [4-03]=0, quindi il funzionamento del surriscaldatore è
consentito solo durante "[2] Funzione di disinfezione" e
"Riscaldamento potente dell'acqua per usi domestici"
(vedere il manuale di funzionamento).
Questa impostazione è consigliata solamente nel caso in cui
la capacità della pompa di calore può coprire i requisiti di
riscaldamento dell'abitazione e l'acqua calda per usi
domestici per l'intera stagione.
Il risultato di questa impostazione è che l'acqua calda per usi
domestici non verrà mai riscaldata dal surriscaldatore, se
non per "[2] Funzione di disinfezione" e "Riscaldamento
potente dell'acqua per usi domestici" (vedere il manuale di
funzionamento).
Se il funzionamento del surriscaldatore è limitato
([4-03]=0) e la temperatura dell'ambiente esterno TA è
inferiore all'impostazione in loco in base a cui è
configurato il parametro [5-03] e [5-02]=1, l'acqua
calda per usi domestici non viene riscaldata.
Di conseguenza, la temperatura dell'acqua calda per
usi domestici (TDHW) può corrispondere al massimo
alla temperatura di spegnimento della pompa di calore
(THP OFF). Vedere l'impostazione di [6-00] e [6-01] in
"[6]" a pagina 29.
■ [4-03]=1, quindi il funzionamento del surriscaldator è
determinato solamente dalla temperatura di spegnimento del
surriscaldatore (TBH OFF), dalla temperatura di accensione
del surriscaldatore (TBH ON) e/o dal timer di programmazione. Vedere le impostazioni "[7-00]" a pagina 29 e "[7-01]"
a pagina 30.
■ [4-03]=2, quindi il funzionamento del surriscaldatore è
consentito solo se la pompa di calore è al di fuori del suo
intervallo di funzionamento per la modalità di riscaldamento
dell'acqua per usi domestici (TA<[5-03] o TA>35°C) o se la
temperatura dell'acqua calda per usi domestici è di 2°C
inferiore alla temperatura di spegnimento della pompa di
calore (THP OFF) per la modalità dell'acqua calda per usi
domestici (TDHW>THP OFF–2°C). Vedere le impostazioni
[5-03] a pagina 28, [6-00] a pagina 29 e [6-01] a pagina 29.
Consente la copertura ottimale dell'acqua calda per usi
domestici riscaldata dalla pompa.
■ [4-03]=3, quindi il funzionamento del surriscaldatore corrisponde a quello dell'impostazione 1, tranne per il fatto che il
surriscaldatore è spento quando la pompa di calore è attiva
nella modalità dell'acqua calda per usi domestici. Di conseguenza l'impostazione [8-03] non è rilevante.
Consente la copertura ottimale dell'acqua calda per usi
domestici riscaldata dalla pompa di calore in relazione a
[8-04].
RKHBH/X008BA
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54224-1A
■
Quando si imposta [4-03]=1/2/3, il funzionamento
del surriscaldatore può ancora essere limitato dal
timer di programmazione. In pratica, il funzionamento del surriscaldatore viene preferito in alcuni
orari del giorno. Consultare il manuale d'uso.
■
Quando si imposta [4-03]=2, il surriscaldatore
potrà operare quando TA<[5-03], indipendentemente dallo stato di [5-02]. Se è abilitato il
funzionamento bivalente e il segnale di autorizzazione per la caldaia ausiliaria è ON, il
surriscaldatore sarà limitato anche quando
TA<[5-03]. (Vedi "[C-02]" a pagina 32).
■
■ [5-04] Correzione del set point per la temperatura dell'acqua
per usi domestici: correzione del set point per la temperatura
desiderata dell'acqua per usi domestici, da applicare a una
temperatura esterna ridotta quando la funzione di priorità del
riscaldamento dell'ambiente è abilitata. Il set point corretto
(maggiore) assicura che l'intera capacità di riscaldamento
dell'acqua nel serbatoio resti all'incirca invariata, compensando lo strato inferire di acqua più fredda del serbatoio
(perché la serpentina dello scambiatore di calore non è in
funzione) con uno strato superiore più caldo.
Tset
Il surriscaldatore non è mai limitato durante le
funzioni di potenza e disinfezione, tranne per il
periodo in cui il funzionamento del riscaldatore di
riserva è richiesto per ragioni di sicurezza e
[4-02]=1.
[5-04]
TU
[5] Temperatura di equilibrio e temperatura di priorità del
riscaldamento dell'ambiente
Temperatura di equilibrio — Le impostazioni in loco per la
'temperatura di equilibrio' sono valide per il funzionamento del
riscaldatore di riserva.
Quando la funzione della temperatura di equilibrio è attivata, il
funzionamento del riscaldatore di riserva è limitato alle temperature
esterne ridotte, quando le temperature esterne sono pari o inferiori
alla temperatura di equilibrio specificata. Quando la funzione è
disattivata, il funzionamento del riscaldatore di riserva è possibile a
tutte le temperature esterne. L'attivazione della funzione riduce il
tempo di funzionamento del riscaldatore di riserva.
■ [5-00] Stato della temperatura di equilibrio: specifica se la
funzione della temperatura di equilibrio è attivata (1) o
disattivata (0).
■ [5-01] Temperatura di equilibrio: temperatura esterna al di
sotto della quale è consentito il funzionamento del
riscaldatore di riserva.
Temperatura di priorità del riscaldamento dell'ambiente —
Applicabile solo alle installazioni dotate di serbatoio dell'acqua calda
per usi domestici. — Le impostazioni in loco per la 'temperatura di
priorità del riscaldamento dell'ambiente' sono valide per il funzionamento della valvola a 3 vie e del surriscaldatore del serbatoio
dell'acqua calda per usi domestici.
Quando la funzione di priorità del riscaldamento dell'ambiente è
abilitata, si assicura che la totale capacità della pompa di calore
venga utilizzata solo per il riscaldamento dell'ambiente quando la
temperatura esterna è pari o inferiore alla temperatura di priorità del
riscaldamento dell'ambiente, vale a dire una temperatura esterna
ridotta. In questo caso l'acqua calda per usi domestici sarà riscaldata
esclusivamente dal surriscaldatore.
[5-03]
TA
Tset
Temperatura di set point dell'acqua calda per usi domestici
TU
Set point dell'utente (come impostato nell'interfaccia
dell'utente)
TA
Temperatura ambiente (esterna)
Priorità del riscaldamento dell'ambiente
AVVERTIMENTO
La temperatura dell'acqua calda per usi domestici viene
aumentata automaticamente del valore selezionato
nell'impostazione in loco [5-04] (se la temperatura esterna
scende al di sotto dell'impostazione in loco [5-03]) rispetto
al punto di regolazione utente per l'acqua calda per usi
domestici (TU). Vedere l'impostazione in loco [5-03], [7-00]
e il manuale di funzionamento per selezionare il punto di
regolazione preferito.
Se l'elevata temperatura dell'acqua calda per usi domestici
può costituire un rischio per la sicurezza personale, va
installata una valvola miscelatrice (non di fornitura) sul
collegamento in uscita del serbatoio dell'acqua calda per
usi domestici. Questa valvola miscelatrice garantisce che
la temperatura dell'acqua calda che esce dal rubinetto non
superi mai il valore massimo stabilito. La temperatura
massima consentita dell'acqua calda va selezionata in
conformità con le normative locali e nazionali.
■ [5-02] Stato della priorità del riscaldamento dell'ambiente:
specifica se la priorità del riscaldamento dell'ambiente è
attivata (1) o disattivata (0).
■ [5-03] Temperatura di priorità del riscaldamento
dell'ambiente: temperatura esterna al di sotto della quale
l'acqua calda per usi domestici viene riscaldata solo dal
surriscaldatore, vale a dire una temperatura esterna ridotta.
Se il funzionamento del surriscaldatore è limitato
([4-03]=0) e la temperatura dell'ambiente esterno TA è
inferiore all'impostazione in loco in base a cui è
configurato il parametro [5-03] e [5-02]=1, l'acqua
calda per usi domestici non viene riscaldata.
RKHBH/X008BA
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54224-1A
Manuale d'installazione
28
[6] Differenza di temperatura per la modalità di riscaldamento
dell'acqua per usi domestici con pompa di calore
[7] DT per surriscaldatore e doppio controllo del punto di
regolazione
Applicabile solo alle installazioni dotate di serbatoio dell'acqua calda
per usi domestici.
DT per surriscaldatore
Le impostazioni in loco del campo per la differenza di temperatura
per la modalità di riscaldamento dell'acqua per usi domestici con
pompa di calore determinano le temperature alle quali il riscaldamento dell'acqua calda per usi domestici da parte della pompa di
calore viene avviato (temperatura di accensione della pompa di
calore) e arrestato (temperatura di spegnimento della pompa di
calore).
Quando la temperatura dell'acqua calda per usi domestici scende al
di sotto della temperatura di accensione della pompa di calore
(THP ON), il riscaldamento dell'acqua per usi domestici da parte della
pompa di calore può essere avviato. Non appena la temperatura
dell'acqua calda per usi domestici raggiunge la temperatura di
spegnimento della pompa di calore (THP OFF) o la temperatura del set
point dell'utente (TU), il riscaldamento dell'acqua calda per usi
domestici da parte della pompa di calore viene arrestato
(commutando la valvola a 3 vie).
La temperatura di spegnimento della pompa di calore, la temperatura
di accensione della pompa di calore e il rapporto con le relative
impostazioni in loco [6-00] e [6-01] vengono spiegati nell'illustrazione
sotto.
■ [6-00] Avvio: differenza di temperatura che determina la
temperatura di accensione della pompa di calore ( THP ON).
Vedere l'illustrazione.
■ [6-01] Arresto: differenza di temperatura che determina la
temperatura di spegnimento della pompa di calore ( THP OFF).
Vedere l'illustrazione.
TU > THP MAX
T(°C)
TU < THP MAX
TU
= 70°C
[6-01] = 2°C
[6-00] = 7°C
70
TU
50
48
THP MAX
THP OFF
TU
= 45°C
[6-01] = 2°C
[6-00] = 7°C
T(°C)
Applicabile solo alle installazioni dotate di serbatoio dell'acqua calda
per usi domestici.
Quando l'acqua calda per usi domestici viene riscaldata e la temperatura del set point dell'acqua calda per usi domestici (come
impostata dall'utente) è stata raggiunta, il surriscaldatore continua a
riscaldare l'acqua calda per usi domestici fino a una temperatura di
pochi gradi superiore alla temperatura del set point, vale a dire la
temperatura di spegnimento del surriscaldatore. I gradi aggiuntivi
sono specificati dall'impostazione in loco per la lunghezza del
gradino dell'acqua calda per usi domestici. L'impostazione corretta
impedisce al surriscaldatore di accendersi e spegnersi ripetutamente
(vibrazione) per mantenere la temperatura del set point dell'acqua
calda per usi domestici. Nota: il surriscaldatore si riaccende quando
la temperatura dell'acqua calda per usi domestici scende [7-01]
(impostazione in loco) sotto la temperatura di spegnimento del
surriscaldatore.
Se il timer per il surriscaldatore (consultare il manuale
d'uso) è attivo, il surriscaldatore entra in funzione solo se
consentito dal timer in questione.
■ [7-00] Lunghezza del gradino dell'acqua calda per usi
domestici: differenza di temperatura al di sopra della
temperatura del set point dell'acqua calda per usi domestici
prima che il surriscaldatore si spenga.
TDHW
[7-01]
[7-00]
TBH OFF 73
TBH ON 71
TU 70
60
THP MAX 50
THP OFF 48
[6-01]
[6-00]
THP ON 41
40
30
41
[6-01]
50
THP MAX
[6-00]
45
TU = THP OFF
38
THP ON
THP ON
20
HP
[6-00]
BH
10
TU
[7-00]
[6-01]
[6-00]
= 70°C
= 3°C
= 2°C
= 7°C
HP
5
TU
Temperatura del set point dell'utente (come impostata
nell'interfaccia dell'utente)
THP MAX
Temperatura massima della pompa di calore in
corrispondenza del sensore nel serbatoio dell'acqua calda
per usi domestici (50°C) (dipende da TA)(a)
THP OFF
Temperatura di spegnimento della pompa di calore
THP ON
Temperatura di accensione della pompa di calore
(a) 45°C = THP MAX a TA>25°C
50°C = THP MAX a 5°C≤TA≤25°C.
48°C = THP MAX a TA<5°C.
La temperatura massima dell'acqua calda per usi
domestici raggiungibile con la pompa di calore è 50°C. È
consigliabile selezionare THP OFF non superiore a 48°C
per migliorare le prestazioni della pompa di calore nella
modalità di riscaldamento dell'acqua per usi domestici.
Quando si imposta [4-03]=0 o 2 è consigliabile prestare
attenzione all'impostazione [6-00]. Un buon equilibrio tra la
temperatura richiesta per l'acqua calda per usi domestici e
la temperatura di accensione della pompa di calore
(THP ON) è fondamentale.
Manuale d'installazione
29
t
BH
Surriscaldatore
HP
Pompa di calore. Se il tempo di riscaldamento da parte della
pompa di calore è eccessivo, è possibile ricorrere al
riscaldamento ausiliario da parte del surriscaldatore
TBH OFF
Temperatura di spegnimento del surriscaldatore
(TU + [7-00])
TBH ON
Temperatura di accensione del surriscaldatore
(TBH OFF – [7-01])
THP MAX
Temperatura massima della pompa di calore in
corrispondenza del sensore nel serbatoio dell'acqua calda
per usi domestici
THP OFF
Temperatura di spegnimento della pompa di calore
(THP MAX – [6-01])
THP ON
Temperatura di accensione della pompa di calore
(THP OFF – [6-00])
TDHW
TU
t
Temperatura dell'acqua calda per usi domestici
Temperatura del set point dell'utente (come impostata
nell'interfaccia dell'utente)
Tempo
RKHBH/X008BA
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54224-1A
AVVERTIMENTO
NOTA
■
Il primo punto di regolazione di riscaldamento/
raffreddamento è il punto di regolazione selezionato nell'interfaccia utente.
- Nella modalità di riscaldamento, il primo punto
di regolazione può essere un valore fisso o
dipendente dal tempo atmosferico.
- Nella modalità di raffreddamento il primo punto
di regolazione è sempre un valore fisso.
■
Il secondo punto di regolazione del riscaldamento
[7-03] dovrebbe essere collegato agli emettitori di
calore che richiedono il punto di regolazione più
alto nella modalità di riscaldamento. Esempio:
ventilconvettore.
■
Il secondo punto di regolazione del raffreddamento [7-04] dovrebbe essere collegato agli
emettitori di calore che richiedono il punto di regolazione più basso nella modalità di raffreddamento. Esempio: ventilconvettore.
■
Il valore effettivo del secondo punto di regolazione
del riscaldamento dipende dal valore selezionato
per l'impostazione [7-03].
- Se [7-03]=1~24, il secondo punto di regolazione effettivo corrisponderà al primo punto
di regolazione del riscaldamento aumentato
di [7-03] (il valore massimo è 55°C).
In questo modo il secondo punto di
regolazione del riscaldamento è collegato al
primo punto di regolazione del riscaldamento.
- Se [7-03]=25~55, il secondo punto di regolazione del riscaldamento è uguale a [7-03].
■
La selezione del primo o del secondo punto di
regolazione è determinata dai terminali (X2M: 1,
2, 4).
Il secondo punto di regolazione ha sempre la
priorità sul primo punto di regolazione.
La temperatura dell'acqua calda per usi domestici viene
aumentata automaticamente (sempre) del valore
selezionato nell'impostazione in loco [7-00] rispetto al
punto di regolazione utente per l'acqua calda per usi
domestici (TU). Vedere l'impostazione in loco [7-00] e il
manuale di funzionamento per selezionare il punto di
regolazione preferito.
Se l'elevata temperatura dell'acqua può costituire un
rischio per la sicurezza personale, va installata una valvola
miscelatrice (non di fornitura) sul collegamento in uscita
del serbatoio dell'acqua calda per usi domestici. Questa
valvola miscelatrice garantisce che la temperatura
dell'acqua calda che esce dal rubinetto non superi mai il
valore massimo stabilito. La temperatura massima
consentita dell'acqua calda va selezionata in conformità
con le normative locali e nazionali.
Se il funzionamento del surriscaldatore è limitato
([4-03]=0), il set point del parametro dell'impostazione in
loco [7-00] ha significato solo per il riscaldamento potente
dell'acqua per usi domestici.
■ [7-01] Valore di isteresi del surriscaldatore: differenza di
temperatura che determina la temperatura di accensione del
surriscaldatore (TBH ON). TBH ON = TBH OFF – [7-01]
Il valore minimo della temperatura di accensione del
surriscaldatore (TBH ON) è di 2°C (fisso) inferiore alla
temperatura di spegnimento della pompa di calore
(THP OFF).
Doppio controllo del set point
Si applica esclusivamente alle installazioni con un emettitore di
calore differente che richiede punti di regolazione diversi.
Il doppio controllo del punto di regolazione consente di generare
2 diversi punti di regolazione.
X2M
SP1
Primo contatto del
punto di regolazione
SP2
Secondo contatto del
punto di regolazione
1 2 3 4
NOTA
Non è disponibile alcuna indicazione sul punto di
regolazione attivo.
SP2
Quando è attivato il doppio controllo del punto di regolazione, la selezione del riscaldamento/raffreddamento deve
sempre essere effettuata nell'interfaccia utente.
■ [7-02] Stato del doppio controllo del punto di regolazione:
definisce se il doppio controllo del punto di regolazione è
attivato (1) o disattivato (0).
■ [7-03] Secondo punto di regolazione di riscaldamento:
specifica la temperatura del secondo punto di regolazione
nell'operazione di riscaldamento.
■ [7-04] Secondo punto di regolazione di raffreddamento:
specifica la temperatura del secondo punto di regolazione
nell'operazione di raffreddamento.
RKHBH/X008BA
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54224-1A
SP1
NOTA
È responsabilità dell'installatore assicurarsi che non
possano verificarsi situazioni indesiderate.
È particolarmente importante che la temperatura
dell'acqua negli anelli di riscaldamento a pavimento
non diventi mai troppo alta nella modalità di riscaldamento o troppo bassa nella modalità di raffreddamento. La mancata osservanza di questa regola può
comportare danni o disagi. Ad esempio, nella modalità
di raffreddamento potrebbe comparire della condensa
sul pavimento nel caso in cui l'acqua che scorre verso
gli anelli di riscaldamento a pavimento fosse troppo
fredda (punto di rugiada).
Manuale d'installazione
30
[8] Timer della modalità di riscaldamento dell'acqua per usi
domestici
Applicabile solo alle installazioni dotate di serbatoio dell'acqua calda
per usi domestici.
■ [8-03] Ritardo del surriscaldatore: specifica il ritardo in avvio
del surriscaldatore quando è attiva la modalità di riscaldamento dell'acqua per usi domestici mediante pompa di
calore.
Le impostazioni in loco per il 'timer della modalità di riscaldamento
dell'acqua per usi domestici' definiscono i tempi di riscaldamento
minimo e massimo dell'acqua per usi domestici, nonché il tempo
minimo tra due cicli di riscaldamento dell'acqua per usi domestici da
parte della pompa di calore e il ritardo del surriscaldatore.
■ [8-00] Tempo di funzionamento minimo: specifica il periodo di
tempo minimo durante il quale deve essere attivata la
modalità di riscaldamento dell'acqua per usi domestici
mediante pompa di calore, anche quando la temperatura
target dell'acqua calda per usi domestici per la pompa di
calore (THP OFF) è già stata raggiunta.
■
Quando la pompa di calore è attiva nella
modalità di riscaldamento dell'acqua per usi
domestici, il ritardo del surriscaldatore è
[8-03].
■
Quando la pompa di calore non è attiva nella
modalità di riscaldamento dell'acqua per usi
domestici, il ritardo è di 20 min.
■
Il timer del ritardo si avvia alla temperatura di
accensione del surriscaldatore (TBH ON).
1
■ [8-01] Tempo di funzionamento massimo: specifica il periodo
di tempo massimo durante il quale può essere attivata la
modalità di riscaldamento dell'acqua per usi domestici
mediante pompa di calore, anche quando la temperatura
target dell'acqua calda per usi domestici per la pompa di
calore (THP OFF) non è ancora stata raggiunta.
Il tempo di esecuzione massimo effettivo varia tra [8-01] e
[8-01]+[8-04], in base alla temperatura esterna. Vedere la
figura nel capitolo "[8-04]" a pagina 32.
4
0
1
3
0
1
0
Quando l'unità è configurata per funzionare con un
termostato ambiente (consultare "Configurazione
di installazione del termostato ambiente" a
pagina 23), il tempo di funzionamento massimo
viene preso in considerazione solo quando vi è
una richiesta di riscaldamento o raffreddamento
dell'ambiente. Quando non vi è alcuna richiesta di
riscaldamento o raffreddamento dell'ambiente, il
riscaldamento dell'acqua per usi domestici da
parte della pompa di calore prosegue finché non
viene raggiunta la 'temperatura di spegnimento
della pompa di calore' (vedere le impostazioni in
loco [6] a pagina 29). Quando non è installato
alcun termostato ambiente, il timer viene sempre
preso in considerazione.
■ [8-02] Tempo anti riciclo: specifica l'intervallo minimo
richiesto tra due cicli di riscaldamento dell'acqua per usi
domestici mediante pompa di calore.
Il tempo di ciclo effettivo varia automaticamente tra [8-02] e 0
in base alla temperatura esterna. Vedere la figura nel
capitolo "[8-04]" a pagina 32.
1
0
1
Funzionamento del surriscaldatore (1 = attivo, 0 = non attivo)
2
Modalità di riscaldamento dell'acqua per usi domestici con
pompa di calore (1 = attivo, 0 = non attivo)
3
Richiesta di acqua calda per il surriscaldatore
(1 = richiesta, 0 = nessuna richiesta)
4
Richiesta di acqua calda per la pompa di calore
(1 = richiesta, 0 = nessuna richiesta)
t
Tempo
■
Adattando il ritardo del surriscaldatore rispetto al
tempo di funzionamento massimo, è possibile trovare
un equilibrio ottimale tra l'efficienza energetica e il
tempo di riscaldamento.
■
Tuttavia, se il tempo di ritardo del surriscaldatore è
troppo elevato, potrebbe essere necessario molto
tempo prima che l'acqua calda per usi domestici
raggiunga la temperatura impostata nella richiesta
della modalità acqua calda per usi domestici.
■
Lo scopo di [8-03] è ritardare il surriscaldatore in
relazione al tempo di funzionamento della pompa di
calore nella modalità di riscaldamento dell'acqua per
usi domestici.
■
L'impostazione [8-03] ha senso solamente se
l'impostazione [4-03]=1. L'impostazione [4-03]=0/2/3
limita automaticamente il surriscaldatore in relazione
al tempo di funzionamento della pompa di calore nella
modalità di riscaldamento dell'acqua per usi
domestici.
■
[8-03] è sempre in relazione con il tempo di funzionamento massimo [8-01].
1
0
1
0
[8-00]
[8-01]
[8-02]
t
1
Modalità di riscaldamento dell'acqua per usi domestici con
pompa di calore (1 = attivo, 0 = non attivo)
2
Richiesta di acqua calda per la pompa di calore
(1 = richiesta, 0 = nessuna richiesta)
t
Tempo
Se la temperatura esterna è superiore all'impostazione in
loco in base a cui il parametro [4-02] è configurato, le
impostazioni in loco dei parametri [8-01], [8-02] e [8-04]
non vengono prese in considerazione.
Manuale d'installazione
31
t
[8-03]
Esempio: [4-03]=1
Impostazioni di risparmio
energetico
Impostazioni di riscaldamento rapido (predefinite)
[8-01]
20~60 min
30 min
[8-03]
[8-01] + 20 min
20 min
RKHBH/X008BA
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54224-1A
■ [8-04] Tempo di esecuzione aggiuntivo a [4-02]/[F-01]: specifica il tempo di esecuzione aggiuntivo al tempo di esecuzione
massimo alla temperatura esterna [4-02] o [F-01]. Vedere la
figura di seguito.
Riscaldamento
Raffreddamento
t
t
[8-01]+
[8-04]
[8-01]+
[8-04]
[8-02]
[8-02]
[8-01]
[8-01]
0
t
Nessun allarme
Nessuna
alimentazione
verso l'unità
Uscita chiusa
Uscita aperta
Uscita aperta
Temperatura ambiente (esterna)
0
(impostazioni
predefinite)
tempo anti-riciclo
1
Uscita aperta
Uscita chiusa
Uscita aperta
[4-02]
0
TA
[F-01]
35°C
TA
tempo di funzionamento massimo
Il massimo vantaggio da [8-04] si ottiene se l'impostazione
[4-03] non è 1.
[9] Intervalli dei set point di riscaldamento e raffreddamento
Lo scopo di questa impostazione in loco è impedire che l'utente
scelga una temperatura dell'acqua errata (troppo calda o troppo
fredda). Gli intervalli per il set point della temperatura di riscaldamento e per il set point della temperatura di raffreddamento a
disposizione dell'utente sono configurabili.
ATTENZIONE
■
■ [C-01] Logica di uscita dell'allarme: definisce la logica di
uscita dell'allarme sul PCB di I/O digitale EKRP1HB.
[C-01]=0, l'uscita dell'allarme verrà attivata quando si verifica
un allarme (predefinito).
[C-01]=1, l'uscita dell'allarme non verrà attivata quando si
verifica un allarme. Questa impostazione in loco consente di
distinguere tra il rilevamento di un allarme e il rilevamento di
un'interruzione dell'alimentazione verso l'unità.
Allarme
Tempo
■
Logica di uscita dell'allarme
[C-01]
[5-03]
TA
[C] Impostazione del PCB del sistema I/O digitale EKRP1HB
Nel caso di un'applicazione di riscaldamento a
pavimento, è importante limitare la temperatura
massima dell'acqua in uscita al funzionamento del
riscaldamento
conformemente
alle
specifiche
dell'installazione di riscaldamento a pavimento.
Nel caso di un'applicazione di raffreddamento a pavimento, è importante limitare la temperatura minima
dell'acqua in uscita all'operazione di raffreddamento
(impostazione in loco del parametro [9-03]) a
16~18°C per impedire la formazione di condensa sul
pavimento.
■ [9-00] Limite massimo set point di riscaldamento: temperatura massima dell'acqua per la funzione di riscaldamento.
■ [9-01] Limite minimo set point di riscaldamento: temperatura
minima dell'acqua per la funzione di riscaldamento.
■ [9-02] Limite massimo set point di raffreddamento: temperatura massima dell'acqua per la funzione di raffreddamento.
■ [9-03] Limite minimo set point di raffreddamento:
temperatura minima dell'acqua per la funzione di
raffreddamento.
■ [9-04] Impostazione del superamento temporaneo: definisce
la misura in cui la temperatura dell'acqua può superare il set
point prima dell'arresto del compressore. Tale funzione è
applicabile solamente nella modalità di riscaldamento.
Funzionamento bivalente
Si applica solo alle installazioni con caldaia ausiliaria (funzionamento
alternato, collegamento in parallelo). Lo scopo di questa funzione è
determinare, in base alla temperatura esterna, quale sorgente di
riscaldamento fornirà il riscaldamento dell'ambiente, vale a dire
l'unità interna Rotex o una caldaia ausiliaria.
L'impostazione in loco "funzionamento bivalente" si applica solo
all'operazione di riscaldamento dell'ambiente con unità interna e al
segnale di autorizzazione per la caldaia ausiliaria.
Quando la funzione "funzionamento bivalente" è attivata, l'unità
interna interrompe automaticamente l'operazione di riscaldamento
dell'ambiente se la temperatura esterna scende al di sotto della
"temperatura di accensione bivalente) e se il segnale di autorizzazione della caldaia ausiliaria viene attivato.
Se la funzione bivalente è disattivata, il riscaldamento dell'ambiente
mediante unità interna è possibile a tutte le temperature esterne
(vedere gli intervalli di funzionamento) e il segnale di autorizzazione
per la caldaia ausiliaria è sempre disattivato.
■ [C-02] Stato di funzionamento bivalente: definisce se il
funzionamento bivalente è attivato (1) o disattivato (0).
■ [C-03] Temperatura di accensione bivalente: definisce la
temperatura esterna al di sotto della quale viene attivato il
segnale di autorizzazione per la caldaia ausiliaria (chiuso,
KCR su EKRP1HB) e il riscaldamento dell'ambiente
mediante unità interna viene interrotto.
■ [C-04] Isteresi bivalente: definisce la differenza di temperatura tra la temperatura di accensione e la temperatura di
spegnimento del funzionamento bivalente.
Segnale di autorizzazione X1–X2 (EKRP1HB)
chiuso
[C-04]
aperto
[C-03]
TA
TA
Temperatura esterna
ATTENZIONE
Rispettare tutte le regole indicate nell'applicazione 5
quando è attivato il funzionamento bivalente.
Rotex non può essere ritenuta responsabile per
eventuali danni dovuti alla mancata osservanza di
questa regola.
RKHBH/X008BA
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54224-1A
Manuale d'installazione
32
■
La combinazione dell'impostazione [4-03]=0/2
con il funzionamento bivalente a temperature
esterne basse può provocare una carenza di
acqua calda per usi domestici.
■
Il funzionamento bivalente non influisce sulla
modalità di riscaldamento dell'acqua per usi
domestici. L'acqua calda per usi domestici viene
riscaldata esclusivamente dall'unità interna.
■
Il segnale di autorizzazione per la caldaia
ausiliaria si trova su EKRP1HB (PCB di I/O
digitale). All'attivazione, il contatto X1, X2 viene
chiuso, e viene riaperto alla disattivazione.
Vedere la figura per conoscere la posizione del
contatto.
X1 X2 X3 X4
X2M
OFF ON
SS1
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
[D] Alimentazione a tariffa kWh ridotta/impostazione dipendente
dal clima del valore di scostamento locale
■ [D-01] Collegamento dell'unità a un'alimentazione a tariffa
kwh ridotta: definisce se l'unità esterna è collegata a
un'alimentazione a tariffa kwh ridotta.
Se [D-01]=0, l'unità è collegata a un'alimentazione normale
(valore predefinito).
Se[D-01]=1 o 2, l'unità è collegata a un'alimentazione a
tariffa kwh ridotta. In questo caso il collegamento dei fili
richiede una specifica installazione, come illustrato in
"Collegamento a un'alimentazione a tariffa kWh ridotta" a
pagina 20.
Quando il parametro [D-01]=1, nel momento in cui viene
inviato il segnale di tariffa kwh ridotta dall'azienda elettrica, il
contatto si apre e l'unità entra in modalità di disattivazione
forzata(1).
Quando il parametro [D-01]=2, nel momento in cui viene
inviato il segnale di tariffa kwh ridotta dall'azienda elettrica, il
contatto si chiude e l'unità entra in modalità di disattivazione
forzata(2).
Impostazione dipendente dal clima del valore di scostamento
locale
L'impostazione in loco dipendente dal clima del valore di scostamento locale è rilevante solo nel caso che venga selezionato il set
point dipendente dal clima (vedere impostazione in loco "[1] Set point
dipendente dal clima (applicazioni di solo riscaldamento)" a
pagina 26).
■ [D-03] Impostazione dipendente dal clima del valore di
scostamento locale: determina il valore di scostamento del
set point dipendente dal clima con una temperatura esterna
intorno agli 0°C.
Tt
[1-02]
Alimentazione a tariffa kWh ridotta
■ [D-00] Spegnimento dei riscaldatori: definisce quali riscaldatori vengono spenti quando si riceve il segnale
dell'alimentazione a tariffa kwh ridotta dell'azienda elettrica.
Se [D-01]=1 o 2 e si riceve il segnale dell'alimentazione a
tariffa kwh ridotta dell'azienda elettrica, verranno disattivati i
seguenti dispositivi:
[D-00]
Compressore
Riscaldatore
di riserva
Surriscaldatore
0
(impostazioni
predefinite)
Disattivazione
forzata
Disattivazione
forzata
Disattivazione
forzata
1
Disattivazione
forzata
Disattivazione
forzata
Autorizzata
2
Disattivazione
forzata
Autorizzata
Disattivazione
forzata
3
Disattivazione
forzata
Autorizzata
Autorizzata
local shift value
range
[1-03]
[1-00]
[1-01]
TA
Tt
Temperatura target dell'acqua
TA
Temperatura esterna
range
local shift
value
[1-00], [1-01],
[1-02], [1-03]
Le impostazioni [D-00] 1, 2 e 3 hanno valore solo
se il tipo di alimentazione a tariffa kwh ridotta non
prevede interruzioni di alimentazione,
0°C
Intervallo
Valore di scostamento locale
Impostazione in loco applicabile del set point dipendente
dal clima [1]
[D-03]
Intervallo di temperatura
esterna (TA)
Valore di scostamento
locale
0
—
—
1
2
3
4
–2°C~2°C
–4°C~4°C
2
4
2
4
(1) Quando il segnale viene nuovamente rilasciato, il contatto pulito si chiude e
l'unità riprende il funzionamento. È quindi importante lasciare attivata la funzione
di riavvio automatico. Vedere "[3] Riavvio automatico" a pagina 27.
(2) Quando il segnale viene nuovamente rilasciato, il contatto pulito si apre e l'unità
riprende il funzionamento. È quindi importante lasciare attivata la funzione di
riavvio automatico. Vedere "[3] Riavvio automatico" a pagina 27.
Manuale d'installazione
33
RKHBH/X008BA
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54224-1A
[E] Lettura delle informazioni sull'unità
Funzionalità di X14A
■ [E-00] Lettura della versione software (esempio: 23)
■ [E-01] Lettura della versione EEPROM (esempio: 23)
■ [E-02] Lettura dell'identificazione del modello di unità
(esempio: 11)
■ [E-03] Lettura della temperatura del liquido refrigerante
■ [E-04] Lettura della temperatura d'ingresso dell'acqua
NOTA
[F] Impostazione opzionale
Funzionamento della pompa
L'impostazione in loco di funzionamento della pompa si applica alla
logica di funzionamento della pompa solo se il microinterruttore
SS2-3 è OFF.
Quando il funzionamento della pompa è disattivato, la pompa si
arresta se la temperatura esterna è superiore al valore impostato da
[4-02] o se la temperatura esterna scende al di sotto del valore
impostato da [F-01]. Quando il funzionamento della pompa è attivato,
il funzionamento della pompa è possibile a tutte le temperature
esterne. Vedere "Configurazione di funzionamento della pompa" a
pagina 23.
NOTA
Indipendentemente dall'impostazione in loco [F-04], il
contatto X3-X4 (EKRP1HB) segue la logica del
segnale di uscita per il modello a kit solare. Vedere la
figura per conoscere la posizione del contatto.
X1 X2 X3 X4
Le letture [E-03] e [E-04] non vengono aggiornate
con regolarità. Le letture delle temperature
vengono aggiornate solo dopo un nuovo collegamento dei primi codici delle impostazioni in loco.
■ [F-04] Funzionalità di X14A: specifica se la logica di X14A
segue il segnale di uscita per il modello a kit solare
RKHBH/X_AA/AB (0) o se la logica di X14A segue l'uscita
del riscaldatore della piastra di fondo (1).
X2M
OFF ON
SS1
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
■ [F-00] Funzionamento della pompa: specifica se il funzionamento della pompa è attivato (1) o disattivato (0).
Autorizzazione di raffreddamento dell'ambiente
■ [F-01] Temperatura di autorizzazione di raffreddamento
dell'ambiente: definisce la temperatura esterna al di sotto
della quale il raffreddamento dell'ambiente viene disattivato.
La funzione è valida solo per RKHBX quando è
selezionato il raffreddamento dell'ambiente.
Controllo dell'elettroriscaldatore della piastra di fondo
Si applica solo all'installazione di un'unità esterna RRLQ o nel caso
in cui è installato il kit riscaldatore della piastra di fondo opzionale.
■ [F-02] Temperatura di accensione del riscaldatore della
piastra di fondo: definisce la temperatura esterna al di sotto
della quale l'unità interna attiva il riscaldatore della piastra di
fondo per evitare l'accumulo di ghiaccio sulla piastra di fondo
dell'unità esterna alle basse temperature esterne.
■ [F-03] Isteresi del riscaldatore della piastra di fondo:
definisce la differenza di temperatura tra la temperatura di
accensione e la temperatura di spegnimento del riscaldatore
della piastra di fondo.
Elettroriscaldatore della piastra di fondo
ACCESO
[F-03]
SPENTO
[F-02]
TA
TA
Temperatura esterna
ATTENZIONE
Il riscaldatore della piastra di fondo è controllato mediante
X14A. Accertarsi che [F-04] sia impostato correttamente.
RKHBH/X008BA
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54224-1A
Manuale d'installazione
34
Tabella delle impostazioni in loco
Impostazione dell'installatore
diversa rispetto al valore di default
Primo Secondo
codice codice
Nome impostazione
0
Livello di autorizzazione utente
1
Set point dipendente dal clima
00
2
Data
Valore
Data
Livello di autorizzazione utente
Valore
Valore
predefinito
Intervallo
Incremento
Unità
3
2/3
1
—
00
Temperatura ambiente bassa (Lo_A)
–10
–20~5
1
°C
01
Temperatura ambiente alta (Hi_A)
15
10~20
1
°C
02
Set point a temperatura ambiente bassa (Lo_TI)
40
25~55
1
°C
03
Set point a temperatura ambiente alta (Hi_TI)
25
25~55
1
°C
Fri
Mon~Sun,
tutti
—
—
Funzione di disinfezione
00
Intervallo di funzionamento
01
Stato
1 (ON)
0/1
—
—
02
Ora di avvio
23:00
0:00~23:00
1:00
ore
03
Set point
70
40~80
5
°C
04
Intervallo
10
5~60
5
min
0 (ON)
0/1
—
—
3
Riavvio automatico
4
Funzionamento del riscaldatore di riserva/surriscaldatore e temperatura di disattivazione riscaldamento ambiente
00
5
6
7
8
Stato
00
Stato
1 (ON)
0/1
—
—
01
Priorità
0 (OFF)
0/1/2
—
—
02
Temperatura di disattivazione riscaldamento
ambiente
35
14~35
1
°C
03
Funzionamento del surriscaldatore
3
0/1/2/3
—
—
04
Non applicabile
2
Solo lettura
—
—
1 (ON)
0/1
—
—
0
–15~35
1
°C
0 (OFF)
0/1
—
—
Temperatura di equilibrio e temperatura di priorità del riscaldamento dell'ambiente
00
Stato della temperatura di equilibrio
01
Temperatura di equilibrio
02
Stato della priorità del riscaldamento dell'ambiente
03
Temperatura di priorità riscaldamento
dell'ambiente
0
–15~20
1
°C
04
Correzione del set point per la temperatura
dell'acqua calda per usi domestici
10
0~20
1
°C
Differenza di temperatura per la modalità di riscaldamento dell'acqua per usi domestici con pompa di calore
00
Avvio
2
2~20
1
°C
01
Arresto
2
0~10
1
°C
DT per surriscaldatore e doppio controllo del punto di regolazione
00
Lunghezza del gradino dell'acqua calda per usi
domestici
0
0~4
1
°C
01
Valore di isteresi del surriscaldatore
2
2~40
1
°C
02
Stato del doppio controllo del set point
0
0/1
—
—
03
Secondo punto di regolazione di riscaldamento
10
1~24 /
25~55
1
°C
04
Secondo punto di regolazione del raffreddamento
7
5~22
1
°C
0~20
1
min
Timer della modalità di riscaldamento dell'acqua per usi domestici
00
Tempo di funzionamento minimo
5
01
Tempo di funzionamento massimo
30
5~60
5
min
02
Tempo anti riciclo
3
0~10
0,5
ore
03
Ritardo del surriscaldatore
50
20~95
5
min
04
Tempo di esecuzione aggiuntivo a [4-02]/[F-01]
95
0~95
5
min
Manuale d'installazione
35
RKHBH/X008BA
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54224-1A
Impostazione dell'installatore
diversa rispetto al valore di default
Primo Secondo
codice codice
9
D
E
F
Data
Valore
Data
Valore
Valore
predefinito
Intervallo
Incremento
Unità
Intervalli dei set point di riscaldamento e raffreddamento
00
Limite massimo set point di riscaldamento
55
37~55
1
°C
01
Limite minimo set point di riscaldamento
25
15~37
1
°C
02
Limite massimo set point di raffreddamento
22
18~22
1
°C
03
Limite minimo set point di raffreddamento
5
5~18
1
°C
1
1~4
1
°C
04
C
Nome impostazione
Impostazione del superamento
temporaneo(a)
Impostazione del PCB del sistema I/O digitale EKRP1HB
00
Non applicabile. Non modificare il valore
predefinito.
0
0/1
1
—
01
Logica di uscita dell'allarme
0
0/1
—
—
02
Stato di funzionamento bivalente
0
0/1
—
—
03
Temperatura di accensione bivalente
0
–25~25
1
°C
04
Isteresi bivalente
3
2~10
1
°C
0
0/1/2/3
—
—
0 (OFF)
0/1/2
—
—
Alimentazione a tariffa kWh ridotta/impostazione dipendente dal clima del valore di scostamento locale
00
Spegnimento dei riscaldatori
01
Collegamento dell'unità a un'alimentazione a
tariffa kwh ridotta
02
Non applicabile. Non modificare il valore
predefinito.
0
—
—
—
03
Impostazione dipendente dal clima del valore di
scostamento locale
0
0/1/2/3/4
—
—
Lettura delle informazioni sull'unità
00
Versione software
Solo
lettura
—
—
—
01
Versione EEPROM
Solo
lettura
—
—
—
02
Identificazione del modello di unità
Solo
lettura
—
—
—
03
Temperatura del liquido refrigerante
Solo
lettura
—
—
°C
04
Temperatura dell'acqua in entrata
Solo
lettura
—
—
°C
Impostazione opzionale
00
Funzionamento della pompa
0
0/1
—
—
01
Temperatura di autorizzazione di raffreddamento
dell'ambiente
20
10~35
1
°C
02
Temperatura di accensione del riscaldatore della
piastra di fondo
3
3~10
1
°C
03
Isteresi dell'elettroriscaldatore della piastra di
fondo
5
2~5
1
°C
04
Funzionalità di X14A
1
0/1
—
—
(a) È possibile modificare solamente i primi 3 minuti dopo l'accensione.
RKHBH/X008BA
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54224-1A
Manuale d'installazione
36
VERIFICA
E CONTROLLO FINALE
MANUTENZIONE
E ASSISTENZA
L'installatore è obbligato a verificare il corretto funzionamento
dell'unità dopo l'installazione.
Per garantire la piena capacità termofrigorifera dell'apparecchio,
effettuare ad intervalli regolari determinati controlli e ispezioni sia su
di esso sia sui collegamenti elettrici esterni.
Controllo finale
La manutenzione deve essere effettuata dal tecnico locale.
Prima di attivare l'apparecchio leggere le seguenti raccomandazioni:
Al fine di effettuare gli interventi di manutenzione come indicato in
basso, è necessario soltanto rimuovere il coperchio dell'unità interna.
Consultare la sezione "Apertura dell'unità interna" a pagina 9.
■
Una volta completata l'installazione ed eseguite tutte le messe a
punto necessarie, chiudere tutti i pannelli frontali dell'unità e
rimontare il coperchio dell'unità interna.
■
Il coperchio di servizio del quadro elettrico può essere aperto
solo a scopo di manutenzione e da parte di un elettricista
qualificato.
Interventi di manutenzione
PERICOLO: FOLGORAZIONE
Prova di funzionamento manuale
■
Se richiesto, l'installatore può eseguire una prova di funzionamento
manuale in qualsiasi momento per verificare il corretto funzionamento del raffreddamento, del riscaldamento e del riscaldamento
dell'acqua per usi domestici.
Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione o di riparazione, è indispensabile aprire sempre
il magnetotermico del pannello d'alimentazione,
togliere i fusibili o provocare l'apertura dei dispositivi
di protezione dell'apparecchio.
■
Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione o di riparazione, è indispensabile disattivare
anche l'alimentazione dell'unità esterna.
Procedura
1
Premere il pulsante z 4 volte fino a visualizzare l'icona t.
■
2
A seconda del modello dell'unità interna, vengono eseguite
prove di funzionamento per il riscaldamento, il raffreddamento o
entrambi (se non viene eseguito alcun controllo, l'interfaccia
dell'utente ritorna alla modalità normale dopo 10 secondi; in
alternativa, è possibile premere una volta il pulsante z).
Non toccare parti sotto tensione per almeno 10 minuti
dopo lo spegnimento dell'alimentazione perché
esposte al rischio di alto voltaggio.
■
Il riscaldatore del compressore può funzionare anche
in modalità di arresto.
■
Alcune sezioni del quadro dei componenti elettrici
sono calde.
■
Non toccare le sezioni conduttive.
■
Non pulire l'unità interna con acqua. Ciò potrebbe
provocare folgorazioni elettriche o incendi.
■
Quando i coperchi di servizio sono aperti, le parti
sotto tensione potrebbero facilmente essere toccate
per errore.
Durante l'installazione o la manutenzione, non
lasciare mai l'unità incustodita con il coperchio di
servizio aperto.
•
•
•
3
Per provare il funzionamento per il riscaldamento, premere il
pulsante h/c fino a visualizzare l'icona h. Per avviare la
prova di funzionamento, premere il pulsante y.
Per provare il funzionamento per il raffreddamento, premere
il pulsante h/c fino a visualizzare l'icona c. Per avviare la
prova di funzionamento, premere il pulsante y.
Per provare il funzionamento per il riscaldamento dell'acqua
per usi domestici, premere il pulsante v. La prova di
funzionamento viene avviata senza premere il pulsante y.
Il funzionamento di prova terminerà automaticamente dopo
30 minuti o al raggiungimento della temperatura impostata. Il
funzionamento di prova può essere interrotto manualmente
premendo una volta il pulsante z. In caso di malfunzionamenti
o collegamenti errati, verrà visualizzato un codice di errore
sull'interfaccia dell'utente. In caso contrario, il regolatore digitale
tornerà al funzionamento normale.
4
Per risolvere l'errore, vedere "Codici d'errore" a pagina 40.
Per visualizzare l'ultimo errore risolto, premere una volta il
pulsante z. Premere altre 4 volte il pulsante z per
riprendere il normale funzionamento.
NOTA
Non è possibile eseguire una prova di funzionamento
se è in corso il funzionamento forzato dell'unità
esterna. Se il funzionamento forzato viene avviato
durante una prova di funzionamento, quest'ultima
viene interrotta.
Manuale d'installazione
37
Sicurezza innanzitutto!
Prima di eseguire la manutenzione, toccare con la mano
una parte metallica (come ad esempio la valvola di
arresto) per eliminare l'elettricità statica e proteggere così
la scheda.
PERICOLO
Non toccare i tubi dell'acqua durante e subito dopo
l'operazione, poiché possono presentare temperature
molto elevate. Le mani possono rimanere ustionate. Per
evitare lesioni, aspettare fin quando le tubature non siano
ritornate a temperatura ambiente, oppure assicurarsi di
indossare dei guanti adatti.
RKHBH/X008BA
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54224-1A
8
AVVERTIMENTO
■
■
Non toccare i tubi del refrigerante durante e subito
dopo l'operazione, poiché possono presentare temperature molto elevate o molto basse, a seconda delle
condizioni del refrigerante che scorre nei tubi, del
compressore e delle altre parti del ciclo di refrigerazione. Se si toccano i tubi del refrigerante, le mani
possono rimanere ustionate o soffrire ustioni da gelo.
Per evitare lesioni, aspettare fin quando le tubature
non siano ritornate a temperatura ambiente, oppure,
se è necessario toccarle, assicurarsi di indossare dei
guanti adatti.
Se si toccano le parti interne, le mani possono
rimanere ustionate. Per evitare lesioni, aspettare fin
quando le parti interne non siano ritornate a temperatura ambiente, oppure, se è necessario toccarle,
assicurarsi di indossare dei guanti adatti.
Questa parte contiene informazioni utili ai fini della diagnosi e della
correzione di alcuni inconvenienti che potrebbero manifestarsi
nell'apparecchio.
Filtro dell'acqua
Valvola di sfogo dell'alta pressione
Controllare il corretto funzionamento della valvola di sfogo
dell'alta pressione ruotando in senso antiorario la manopola
rossa sulla valvola:
■ Se non si sente un rumore secco, rivolgersi al rivenditore
locale.
■ Nel caso l'acqua fuoriesca dall'unità, chiudere le valvole di
chiusura dell'ingresso e dell'uscita dell'acqua, quindi
rivolgersi al rivenditore locale.
4
Tubo flessibile della valvola di sicurezza
Verificare che il tubo flessibile della valvola di sicurezza sia
posizionato in modo appropriato per il drenaggio dell'acqua.
Se è installato il kit della bacinella di drenaggio (optional),
assicurarsi che l'estremità del tubo flessibile della valvola di
sicurezza sia posizionata nella bacinella di drenaggio.
5
Coperchio isolante del serbatoio del riscaldatore di riserva
Controllare che il coperchio isolante del riscaldatore di riserva
sia serrato intorno al serbatoio del riscaldatore di riserva.
6
Valvola di sicurezza del serbatoio dell'acqua calda per usi
domestici (non di fornitura)
Applicabile solo alle installazioni dotate di serbatoio dell'acqua
calda per usi domestici.
Controllare il corretto funzionamento della valvola di sicurezza
sul serbatoio dell'acqua calda per usi domestici.
7
E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
La risoluzione dei problemi e i relativi interventi correttivi possono
essere effettuati esclusivamente dal tecnico di zona.
Linee guida generali
Pressione dell'acqua
Pulire il filtro dell'acqua.
3
■ Controllare il corretto funzionamento dei contattori K1M,
K2M, K3M, K5M (solo le applicazioni con serbatoio
dell'acqua calda per usi domestici) e K4M utilizzando un
ohmmetro. Tutti i contatti dei contattori devono trovarsi in
posizione aperta.
INDIVIDUAZIONE
Accertarsi che la pressione dell'acqua sia superiore a 1 bar. Se
necessario, rifornire di acqua.
2
■ Eseguire un'approfondita ispezione visiva del quadro
elettrico per controllare che non esistano difetti evidenti, ad
esempio allentamenti dei collegamenti o difetti dei
collegamenti elettrici.
Non toccare le parti interne (pompa, riscaldatore di
riserva, ecc.) durante e subito dopo l'uso.
I controlli di seguito precisati devono essere eseguiti almeno con
frequenza annuale.
1
Quadro elettrico dell'unità interna
Prima di avviare una procedura di diagnosi, è bene eseguire
un'approfondita ispezione visiva dell'apparecchio per controllare che
non esistano difetti evidenti, ad esempio allentamenti dei
collegamenti o difetti dei collegamenti elettrici.
PERICOLO
Accertarsi sempre di avere disattivato il sezionatore
generale prima di eseguire un'ispezione del quadro
elettrico del refrigeratore.
In caso d'intervento di un dispositivo di sicurezza, arrestare
l'apparecchio ed individuare il motivo dell'intervento di tale dispositivo
prima di eseguire il riarmo. Per nessun motivo un dispositivo di
sicurezza deve essere cavallottato o deve subire un'alterazione della
taratura che gli è stata assegnata in fabbrica. Interpellare comunque
il rivenditore locale se non si riesce ad individuare la causa del
problema.
Se la valvola di sicurezza non funziona correttamente e deve essere
sostituita, ricollegare sempre il tubo flessibile collegato alla valvola di
sicurezza onde evitare la fuoriuscita di acqua dall'unità.
PERICOLO
Non toccare i tubi dell'acqua durante e subito dopo
l'operazione, poiché possono presentare temperature
molto elevate. Le mani possono rimanere ustionate. Per
evitare lesioni, aspettare fin quando le tubature non siano
ritornate a temperatura ambiente, oppure assicurarsi di
indossare dei guanti adatti.
AVVERTIMENTO
■
Non toccare i tubi del refrigerante durante e subito
dopo l'operazione, poiché possono presentare
temperature molto elevate o molto basse, a seconda
delle condizioni del refrigerante che scorre nei tubi,
del compressore e delle altre parti del ciclo di
refrigerazione. Se si toccano i tubi del refrigerante, le
mani possono rimanere ustionate o soffrire ustioni da
gelo. Per evitare lesioni, aspettare fin quando le
tubature non siano ritornate a temperatura ambiente,
oppure, se è necessario toccarle, assicurarsi di
indossare dei guanti adatti.
■
Non toccare le parti interne (pompa, riscaldatore di
riserva, ecc.) durante e subito dopo l'uso.
Surriscaldatore del serbatoio dell'acqua calda per usi domestici
Applicabile solo alle installazioni dotate di serbatoio dell'acqua
calda per usi domestici.
Si consiglia di rimuovere l'accumulo di calcare sul surriscaldatore per prolungarne la durata utile, in particolare nelle regioni
con acqua dura. Per eseguire questa operazione, drenare il
serbatoio dell'acqua calda per usi domestici, rimuovere il
surriscaldatore dal serbatoio dell'acqua calda per usi domestici
e immergerlo in un recipiente (o simile) con un prodotto
anticalcare per 24 ore.
Se si toccano le parti interne, le mani possono
rimanere ustionate. Per evitare lesioni, aspettare fin
quando le parti interne non siano ritornate a temperatura ambiente, oppure, se è necessario toccarle,
assicurarsi di indossare dei guanti adatti.
RKHBH/X008BA
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54224-1A
Manuale d'installazione
38
Sintomo 4: La valvola di sicurezza si apre
Sintomi generici
PROBABILE CAUSA
Sintomo 1: L'unità è accesa (y LED acceso) ma non esegue la funzione
di riscaldamento o raffreddamento prevista
PROBABILE CAUSA
Verificare il set point del sistema di
comando.
Il flusso dell'acqua è limitato.
• Verificare che le valvole di chiusura
del circuito idraulico siano
completamente aperte.
• Verificare se il filtro dell'acqua
necessita di pulitura.
• Accertarsi dell'assenza di aria nel
sistema (spurgare l'aria).
• Verificare che la pressione dell'acqua
sia sufficiente utilizzando il
manometro. La pressione dell'acqua
deve essere >1 bar (acqua fredda).
• Verificare che la velocità della pompa
sia impostata sul livello massimo.
• Accertarsi che il serbatoio di
espansione non sia rotto.
• Verificare che la resistenza nel
circuito idraulico non sia troppo
elevata per la pompa (vedere
"Impostazione della velocità della
pompa" a pagina 25).
Il volume dell'acqua nell'installazione
è limitato.
Sostituire il serbatoio di espansione.
Il volume dell'acqua nell'installazione
è eccessivo.
Accertarsi che il volume dell'acqua
nell'installazione sia inferiore al
valore massimo consentito (vedere
"Controllo del volume dell'acqua e
della pre-pressione del serbatoio di
espansione" a pagina 15).
AZIONE CORRETTIVA
L'impostazione della temperatura
non è corretta.
Accertarsi che il volume dell'acqua
nell'installazione sia superiore al
valore minimo richiesto (vedere
"Controllo del volume dell'acqua e
della pre-pressione del serbatoio di
espansione" a pagina 15).
Sintomo 2: L'unità è accesa ma il compressore non si avvia (riscaldamento dell'ambiente o riscaldamento dell'acqua per usi domestici)
PROBABILE CAUSA
AZIONE CORRETTIVA
L'unità deve avviarsi al di fuori del
campo di funzionamento consentito
(la temperatura dell'acqua è troppo
bassa).
Quando la temperatura dell'acqua
è bassa, il sistema utilizza il riscaldatore di riserva per raggiungere
innanzitutto la temperatura minima
dell'acqua (15°C).
Sintomo 5: La valvola di sicurezza perde
PROBABILE CAUSA
La sporcizia blocca l'uscita della
valvola di sicurezza.
Se [D-01]=1 o 2, il collegamento
dei fili richiede una specifica
installazione, come illustrato in
"Collegamento a un'alimentazione a
tariffa kWh ridotta" a pagina 20.
Sono possibili altre configurazioni di
installazione, ma devono risultare
idonee al tipo di alimentazione a
tariffa kwh ridotta nell'area specifica.
L'azienda elettrica ha inviato il
segnale di tariffa kwh ridotta.
Attendere il ripristino
dell'alimentazione.
Sintomo 6: L'interfaccia dell'utente visualizza l'indicazione
n" quando si premono determinati pulsanti
"n
PROBABILE CAUSA
AZIONE CORRETTIVA
Il livello di autorizzazione corrente è
importato su un livello che impedisce
l'utilizzo del pulsante premuto.
Modificare l'impostazione in loco per
il "livello di autorizzazione utente"
[0-00], vedere "Impostazioni in loco"
a pagina 25.
Sintomo 7: Insufficienza della capacità di riscaldamento dell'ambiente a
temperature esterne ridotte
PROBABILE CAUSA
PROBABILE CAUSA
AZIONE CORRETTIVA
Spurgare l'aria.
La pressione dell'acqua all'ingresso
nella pompa è troppo bassa.
• Verificare che la pressione dell'acqua
sia sufficiente utilizzando il manometro. La pressione dell'acqua deve
essere >1 bar (acqua fredda).
• Verificare che il manometro non sia
guasto.
• Verificare che il serbatoio di
espansione non sia rotto.
• Accertarsi che l'impostazione della
pre-pressione del serbatoio di
espansione sia corretta (vedere
"Impostazione della pre-pressione
del serbatoio di espansione" a
pagina 16).
Manuale d'installazione
39
AZIONE CORRETTIVA
Il funzionamento del riscaldatore di
riserva non è attivato.
Controllare che l'impostazione in
loco per lo "stato di funzionamento
del riscaldatore di riserva" [4-00] sia
attivata, vedere "Impostazioni in
loco" a pagina 25.
Controllare se la protezione termica
del riscaldatore di riserva è stata
attivata (consultare Componenti
principali, "Protezione termica del
riscaldatore di riserva" a pagina 11
per la posizione del pulsante di
ripristino).
Controllare che il surriscaldatore
e il riscaldatore di riserva siano
configurati per il funzionamento
simultaneo (impostazione [4-01],
vedere "Impostazioni in loco" a
pagina 25)
Controllare se il fusibile termico del
riscaldatore di riserva è bruciato
(vedere "Componenti principali",
"Fusibile termico del riscaldatore di
riserva" a pagina 11 per la posizione
del pulsante di ripristino).
La temperatura di equilibrio del
riscaldatore di riserva non è stata
configurata correttamente.
Aumentare l'impostazione in loco per
la 'temperatura di equilibrio' [5-01]
per attivare il funzionamento del
riscaldatore di riserva a una
temperatura esterna superiore.
Una parte eccessiva della capacità
della pompa di calore viene utilizzata
per riscaldare l'acqua per usi
domestici (applicabile solo alle
installazioni con un serbatoio
dell'acqua calda per usi domestici).
Controllare che le impostazioni in
loco per la 'temperatura di priorità
del riscaldamento' siano configurate
correttamente:
Sintomo 3: La pompa è rumorosa (cavitazione)
È presente aria nel sistema.
AZIONE CORRETTIVA
Controllare il corretto funzionamento
della valvola di sfogo dell'alta
pressione ruotando in senso
antiorario la manopola rossa sulla
valvola:
• Se non si sente un rumore secco,
rivolgersi al rivenditore locale.
• Nel caso l'acqua fuoriesca dall'unità,
chiudere le valvole di chiusura
dell'ingresso e dell'uscita dell'acqua,
quindi rivolgersi al rivenditore locale.
• Controllare che l'alimentazione del
riscaldatore di riserva funzioni
correttamente.
• Controllare che il fusibile termico del
riscaldatore di riserva sia chiuso.
• Controllare che la protezione termica
del riscaldatore di riserva non sia
attivata.
• Controllare che i contattori del
riscaldatore di riserva non siano rotti.
Le impostazioni dell'alimentazione a
tariffa kwh ridotta e i collegamenti
elettrici non corrispondono.
AZIONE CORRETTIVA
Il serbatoio di espansione è rotto.
• Assicurarsi che l'impostazione in
loco per lo 'stato della priorità del
riscaldamento dell'ambiente' [5-02]
sia abilitata
• Aumentare l'impostazione in loco per
la 'temperatura di priorità del
riscaldamento dell'ambiente' [5-03]
per attivare il funzionamento del
surriscaldatore a una temperatura
esterna superiore.
RKHBH/X008BA
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54224-1A
Codici d'errore
Se viene attivato un dispositivo di protezione, il LED dell'interfaccia
dell'utente lampeggia e viene visualizzato un codice di errore.
Codice
di
errore
Causa del problema
Azione correttiva
A5
Temperatura del refrigerante
troppo bassa (durante il
raffreddamento) o troppo alta
(durante il riscaldamento)
(misurata attraverso R3T)
Contattare il Servizio
d'Assistenza di zona.
AA
La protezione termica del
riscaldatore di riserva è aperta
Reimpostare la protezione
termica premendo il pulsante di
ripristino (vedere "Componenti
principali" a pagina 10 per la
posizione del pulsante di
ripristino)
Controllare il pulsante di
ripristino della protezione
termica.
Se vengono ripristinati la
protezione termica e il
regolatore, ma il codice di errore
AA persiste, il fusibile termico del
riscaldatore di riserva è bruciato.
Contattare il Servizio
d'Assistenza di zona.
AC
La protezione termica del
surriscaldatore è aperta
(applicabile solo alle installazioni
con serbatoio dell'acqua calda
per usi domestici)
Resettare la protezione termica
C0
Problema del flussostato
(il flussostato rimane chiuso
quando la pompa viene
arrestata)
Verificare che il flussostato non
sia ostruito dalla sporcizia.
C4
Problema del termistore dello
scambiatore di calore (sensore
della temperatura dello
scambiatore di calore guasto)
Contattare il Servizio
d'Assistenza di zona.
E1
PCB dell'unità esterna difettosa
Contattare il Servizio
d'Assistenza di zona.
E3
Alta pressione anomala
Controllare che l'unità operi
all'interno della gamma di
funzionamento consentita
(consultare "Specifiche tecniche"
a pagina 42).
Contattare il Servizio
d'Assistenza di zona.
E4
Attivazione del sensore
di bassa pressione
Controllare che l'unità operi
all'interno della gamma di
funzionamento consentita
(consultare "Specifiche tecniche"
a pagina 42).
Contattare il Servizio
d'Assistenza di zona.
E5
Attivazione del sovraccarico
del compressore
Controllare che l'unità operi
all'interno della gamma di
funzionamento consentita
(consultare "Specifiche tecniche"
a pagina 42).
Contattare il Servizio
d'Assistenza di zona.
E7
Problema di blocco del ventilatore (il ventilatore è bloccato)
Verificare che il ventilatore non
sia ostruito dalla sporcizia. Se
il ventilatore non è ostruito,
rivolgersi al rivenditore locale.
E9
Problema di funzionamento della
valvola d'espansione elettronica
Contattare il Servizio
d'Assistenza di zona.
EC
Temperatura dell'acqua per usi
domestici troppo alta (>89°C)
• Controllare che il contattore del
surriscaldatore elettrico non sia
cortocircuitato.
• Controllare che il termistore
dell'acqua per usi domestici
fornisca la lettura corretta.
F3
Temperatura di scarico troppo
elevata (es. blocco della
serpentina esterna)
Pulire la serpentina esterna.
Se la serpentina è già pulita,
rivolgersi al rivenditore locale.
H3
Problema di funzionamento del
sistema HPS
Contattare il Servizio
d'Assistenza di zona.
H9
Problema del termistore della
temperatura esterna (termistore
esterno guasto)
Contattare il Servizio
d'Assistenza di zona.
HC
Problema del termistore del
serbatoio dell'acqua calda per
usi domestici
Contattare il Servizio
d'Assistenza di zona.
J1
Problema di funzionamento del
sensore di pressione
Contattare il Servizio
d'Assistenza di zona.
Un elenco degli errori e delle azioni correttive è riportato nella tabella
seguente.
Per ripristinare il sistema di sicurezza SPEGNERE l'unità, quindi
RIACCENDERLA.
Istruzioni per lo SPEGNIMENTO dell'unità
Modalità interfaccia
utente (riscaldamento/
raffreddamento =)
Modalità di
riscaldamento
dell'acqua per usi
domestici (w)
Premere il
pulsante y
Premere
il pulsante
v
ACCESO
ACCESO
1 volta
1 volta
ACCESO
SPENTO
1 volta
—
SPENTO
ACCESO
—
1 volta
SPENTO
SPENTO
—
—
Nel caso in cui tale procedura per impostare nuovamente il sistema
di sicurezza non sia efficace, contattare il rivenditore locale.
Codice
di
errore
80
81
89
7H
8H
A1
Causa del problema
Azione correttiva
Problema del termistore della
temperatura dell'acqua in
ingresso (termistore dell'acqua
in ingresso guasto)
Contattare il Servizio
d'Assistenza di zona.
Problema del termistore della
temperatura dell'acqua in uscita
(sensore della temperatura
dell'acqua in uscita guasto)
Contattare il Servizio
d'Assistenza di zona.
Problema dell'antigelo nello
scambiatore di calore (flusso
dell'aria troppo basso)
Vedere il codice di errore 7H.
Problema dell'antigelo nello
scambiatore di calore
(mancanza di refrigerante)
Contattare il Servizio
d'Assistenza di zona.
Problema di flusso (flusso
dell'acqua troppo basso o
assente; flusso dell'acqua
minimo = 12 l/min)
• Verificare che le valvole di
chiusura del circuito idraulico
siano completamente aperte.
• Verificare se il filtro dell'acqua
necessita di pulitura.
• Controllare che l'unità operi
all'interno della gamma di
funzionamento consentita
(vedere "Specifiche tecniche" a
pagina 42).
• Vedere anche "Carico
dell'acqua" a pagina 16.
• Accertarsi dell'assenza di aria
nel sistema (spurgare l'aria).
• Verificare che la pressione
dell'acqua sia sufficiente
utilizzando il manometro. La
pressione dell'acqua deve
essere >1 bar (acqua fredda).
• Verificare che la velocità della
pompa sia impostata sul livello
massimo.
• Accertarsi che il serbatoio di
espansione non sia rotto.
• Verificare che la resistenza nel
circuito idraulico non sia troppo
elevata per la pompa (vedere
"Impostazione della velocità
della pompa" a pagina 25).
• Se questo errore si verifica
durante la funzione di
sbrinamento (durante il
riscaldamento dell'ambiente o
il riscaldamento dell'acqua per
usi domestici), assicurarsi che
il riscaldatore di riserva sia
alimentato correttamente e che
i fusibili non siano saltati.
Temperatura dell'acqua in uscita
dell'unità interna troppo alta
(>65°C)
• Controllare che il contattore del
riscaldatore di riserva elettrico
non sia cortocircuitato.
• Controllare che il termistore
dell'acqua in uscita fornisca la
lettura corretta.
PCB dell'unità interna difettosa
Contattare il Servizio
d'Assistenza di zona.
RKHBH/X008BA
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54224-1A
Manuale d'installazione
40
Codice
di
errore
Causa del problema
Azione correttiva
J3
Problema del termistore del tubo
di scarico
Contattare il Servizio
d'Assistenza di zona.
J5
Guasto al termistore dell'unità
esterna con tubo di aspirazione
Contattare il Servizio
d'Assistenza di zona.
J6
Guasto al rilevatore di gelo con
termistore a serpentina
Contattare il Servizio
d'Assistenza di zona.
J7
Guasto relativo alla temperatura
media del termistore a
serpentina
Contattare il Servizio
d'Assistenza di zona.
J8
Guasto al termistore dell'unità
esterna con tubo del liquido
Contattare il Servizio
d'Assistenza di zona.
L4
Problema di un componente
elettrico
Contattare il Servizio
d'Assistenza di zona.
L5
Problema di un componente
elettrico
Contattare il Servizio
d'Assistenza di zona.
L8
Problema di un componente
elettrico
Contattare il Servizio
d'Assistenza di zona.
L9
Problema di un componente
elettrico
Contattare il Servizio
d'Assistenza di zona.
LC
Problema di un componente
elettrico
Contattare il Servizio
d'Assistenza di zona.
P1
Guasto del PCB
Contattare il Servizio
d'Assistenza di zona.
P4
Problema di un componente
elettrico
Contattare il Servizio
d'Assistenza di zona.
PJ
Problema di impostazione della
capacità
Contattare il Servizio
d'Assistenza di zona.
U0
Problema del refrigerante
(perdita di refrigerante)
Contattare il Servizio
d'Assistenza di zona.
U2
Problema di tensione nel circuito
principale
Contattare il Servizio
d'Assistenza di zona.
U4
Problema di comunicazione
Contattare il Servizio
d'Assistenza di zona.
U5
Problema di comunicazione
Contattare il Servizio
d'Assistenza di zona.
U7
Problema di comunicazione
Contattare il Servizio
d'Assistenza di zona.
UA
Problema di comunicazione
Contattare il Servizio
d'Assistenza di zona.
Manuale d'installazione
41
RKHBH/X008BA
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54224-1A
SPECIFICHE
TECNICHE
Generalità
Modelli di riscaldamento/raffreddamento (RKHBX)
Modelli di solo riscaldamento (RKHBH)
Capacità nominale
Fare riferimento ai dati tecnici
Fare riferimento ai dati tecnici
• raffreddamento
• riscaldamento
Dimensioni A x L x P
Peso
• peso a secco
• peso in ordine di marcia
922 x 502 x 361
922 x 502 x 361
46 kg
59 kg
46 kg
59 kg
1-1/4" MBSP(a)
raccordo del tubo
Ø6,4 mm (1/4 pollici)
Ø15,9 mm (5/8 pollici)
1-1/4" MBSP(a)
raccordo del tubo
Ø6,4 mm (1/4 pollici)
Ø15,9 mm (5/8 pollici)
Attacchi
• attacco di ingresso/uscita dell'acqua
• scarico acqua
• refrigerante liquido
• refrigerante gassoso
Serbatoio di espansione
10 l
10 l
3 bar
3 bar
raffreddato ad acqua
3
Fare riferimento ai dati tecnici
5,5 l
raffreddato ad acqua
3
Fare riferimento ai dati tecnici
5,5 l
3 bar
3 bar
+15~+50°C
+5~+22°C
+15~+50°C
—
–20~+25°C
+10~+43°C
–20~+25°C
—
–15~+35°C
–15~+35°C
• volume
• pressione massima di funzionamento
(MWP)
Pompa
• tipo
• num. velocità
Livello di pressione del suono
Volume d'acqua interno
Circuito idraulico con valvola di
sicurezza
Gamma di funzionamento - lato acqua
• riscaldamento
• raffreddamento
Gamma di funzionamento - lato aria
• riscaldamento
• raffreddamento
• acqua calda per usi domestici tramite
pompa di calore
(a) MBSP = Male British Standard Pipe (tubo maschio conforme allo standard britannico)
Specifiche elettriche
Modelli di riscaldamento/raffreddamento (RKHBX)
Modelli di solo riscaldamento (RKHBH)
Unità standard (alimentazione attraverso l'unità esterna)
• alimentazione
230 V 50 Hz 1P
Riscaldatore di riserva
• alimentazione
• massimo assorbimento in funzionamento
RKHBH/X008BA
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54224-1A
Vedere "Collegamento dell'alimentazione elettrica del riscaldatore di riserva" a pagina 19.
Vedere "Collegamento dell'alimentazione elettrica del riscaldatore di riserva" a pagina 19.
Manuale d'installazione
42
RKHBH008BA***
RKHBX008BA***
TABLE DES MATIÈRES
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur
air à eau
Manuel d'installation
Page
Introduction ....................................................................................... 1
Informations générales .............................................................................. 1
Portée de ce manuel.................................................................................. 2
Identification du modèle............................................................................. 2
Accessoires....................................................................................... 2
Accessoires fournis avec l'unité intérieure................................................. 2
Considérations de sécurité................................................................ 3
Exemples d'application typiques ....................................................... 4
Application 1 .............................................................................................. 4
Application 2 .............................................................................................. 4
Application 3 .............................................................................................. 5
Application 4 .............................................................................................. 6
Application 5 .............................................................................................. 6
Application 6 .............................................................................................. 8
Aperçu de l'unité intérieure ............................................................... 9
Ouverture de l'unité intérieure ................................................................... 9
Principaux composants ........................................................................... 10
Composants principaux du coffret électrique .......................................... 11
Schéma fonctionnel ................................................................................. 12
Installation de l'unité intérieure........................................................ 12
Sélection d'un lieu d'installation ............................................................... 12
Dimensions et espace de service............................................................ 13
Inspection, manipulation et déballage de l'unité ...................................... 13
Montage de l'unité intérieure ................................................................... 13
Installation du kit de bac de purge EKHBDP (uniquement pour modèles
RKHBX) ................................................................................................... 14
Tuyauterie de réfrigérant.......................................................................... 14
Tuyauterie d'eau ...................................................................................... 14
Remplissage d'eau .................................................................................. 16
Isolation des tuyaux ................................................................................. 16
Câblage local ........................................................................................... 17
Mise en route et configuration ......................................................... 22
Aperçu des réglages de microcommutateur ............................................ 22
Configuration de l'installation du thermostat d'ambiance ........................ 23
Configuration du fonctionnement de la pompe ........................................ 23
Configuration de pose du ballon d'eau chaude domestique.................... 24
Mise en route initiale à faibles températures extérieures......................... 24
Vérifications avant utilisation ................................................................... 24
Mise sous tension de l'unité intérieure..................................................... 24
Réglage de la vitesse de pompe ............................................................. 25
Réglages sur place .................................................................................. 25
Tableau de réglage sur place................................................................... 34
Test et vérification finale.................................................................. 36
Vérification finale ..................................................................................... 36
Test de fonctionnement (manuel) ............................................................ 36
Maintenance et entretien................................................................. 36
Dépannage...................................................................................... 37
Directives générales ................................................................................ 37
Symptômes généraux.............................................................................. 38
Codes d'erreur ......................................................................................... 39
Spécifications techniques................................................................ 41
Généralités .............................................................................................. 41
Spécifications électriques ........................................................................ 41
LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT
L'INSTALLATION. CONSERVER CE MANUEL À
PROXIMITÉ POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE.
UNE INSTALLATION OU UNE FIXATION INCORRECTE
DE L'ÉQUIPEMENT OU DES ACCESSOIRES PEUT
PROVOQUER UNE ÉLECTROCUTION, UN COURTCIRCUIT,
DES
FUITES,
UN
INCENDIE
OU
ENDOMMAGER L'ÉQUIPEMENT. N'UTILISER QUE LES
ACCESSOIRES FABRIQUÉS PAR ROTEX, QUI SONT
SPÉCIFIQUEMENT CONCUS POUR ÊTRE UTILISÉS
AVEC CET ÉQUIPEMENT ET POUR ÊTRE INSTALLÉS
PAR UN PROFESSIONNEL.
TOUTES LES ACTIVITÉS DÉCRITES DANS CE
MANUEL SERONT EFFECTUÉES PAR UN TECHNICIEN
AGRÉÉ.
VEILLER À PORTER L'ÉQUIPEMENT DE PROTECTION
INDIVIDUELLE ADÉQUAT (GANTS DE PROTECTION,
LUNETTES DE SÉCURITÉ, ...) LORS DE L'INSTALLATION, DE LA MAINTENANCE OU DE L'ENTRETIEN DE
L'UNITÉ.
EN CAS DE DOUTE QUANT AUX PROCÉDURES
D'INSTALLATION OU D'UTILISATION, TOUJOURS
PRENDRE CONTACT AVEC UN DISTRIBUTEUR ROTEX
POUR TOUT CONSEIL ET INFORMATION.
L'UNITÉ DÉCRITE DANS CE MANUEL EST CONÇUE
POUR UNE INSTALLATION À L'INTÉRIEUR UNIQUEMENT ET POUR DES TEMPÉRATURES AMBIANTES
ALLANT DE 4°C À 35°C.
Le texte anglais correspond aux instructions d'origine. Les autres
langues sont les traductions des instructions d'origine.
INTRODUCTION
Informations générales
Merci d'avoir acheté cette unité intérieure.
Cette unité est la partie intérieure des pompes à chaleur air/eau
RRHQ ou RRLQ. Ces unités sont conçues pour être montées au mur
à l'intérieur. Voir "Sélection d'un lieu d'installation" à la page 12. Les
unités peuvent être combinées aux ventilo-convecteurs Rotex,
applications de chauffage par le sol, radiateurs basse température et
applications de chauffage d’eau domestique Rotex.
Unités de chauffage/refroidissement et unités de chauffage
uniquement
La gamme des unités consiste en deux versions principales: une
version à chauffage/refroidissement (RKHBX) et une version à
chauffage uniquement (RKHBH).
Les deux versions sont fournies avec un chauffage d’appoint intégré
pour une capacité de chauffage supplémentaire lorsque les
températures extérieures sont basses. Le chauffage d’appoint tient
également lieu de dispositif de secours en cas de dysfonctionnement
de l’unité extérieure. Les modèles de chauffage d’appoint sont
disponibles pour une capacité de chauffage de 3, 6 et 9 kW, et – en
fonction de la capacité de chauffage – pour deux différentes
spécifications d’alimentation électrique.
Manuel d'installation
1
RKHBH/X008BA
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54224-1A
Modèle d’unité
intérieure
Options possibles
Capacité du chauffage
d’appoint
Tension nominale du
chauffage d’appoint
EKBPHT08
EKBPHT08BA
RKHB*008BA3V3
3 kW
1x 230 V
RKHBH/X008AA/AB
Possible
Non permis
RKHB*008BA6V3
6 kW
1x 230 V
RKHBH/X008BA
Possible
Possible
RKHB*008BA6WN
6 kW
3x 400 V
RKHB*008BA9WN
9 kW
3x 400 V
REMARQUE
■
Une unité extérieure RRLQ0*BA ne peut être
raccordée
qu’à
une
unité
intérieure
RKHBH/X008BA (le chauffage du fond de bac de
l’unité extérieure doit être contrôlé par l’unité
intérieure).
■
Une unité extérieure RRHQ0*BA peut être
raccordée à une unité intérieure RKHBH/X008BA
ou à une unité intérieure RKHBH/X008AA/AB (si
un kit de chauffage de fond de bac est requis, voir
"Options possibles" à la page 2).
Raccordement à une alimentation électrique à tarif réduit
Cet équipement autorise une connexion à des systèmes
d'alimentation électrique avec tarif réduit. Le contrôle complet de
l'unité restera possible uniquement dans le cas où l'alimentation
électrique à tarif réduit est de type à alimentation non interrompue.
Se reporter à "Raccordement à une alimentation électrique à tarif
réduit" à la page 20 pour plus de détails.
Portée de ce manuel
Ce manuel d'installation décrit les procédures de manipulation,
d'installation et de raccordement de tous les modèles d'unité
intérieure RKHBH/X.
REMARQUE
PH
3
4
L'installation de l'unité extérieure de pompe à chaleur
RRHQ est décrite dans le manuel d'installation de
l'unité extérieure.
L'utilisation de l'unité intérieure est décrite dans le
manuel d'utilisation de l'unité intérieure.
1
2
Identification du modèle
Unité intérieure
TA
1
Capacité de la pompe à chaleur
2
Capacité de chauffage requise (en fonction du site)
3
Capacité de chauffage supplémentaire fournie par le chauffage
d'appoint
4
Température d'équilibre (peut être réglée via l'interface
utilisateur, se reporter à "Réglages sur place" à la page 25)
TA
Température ambiante (extérieure)
PH
Capacité de chauffage
RK
Carte PCB E/S (option)
008
AB
3
V3
Série
Indication de capacité de chauffage/refroidissement (kW)(a)
X = chauffage et refroidissement,
H = chauffage uniquement
Kit hydraulique
Kit Rotex
(a) Pour connaître les valeurs exactes, se reporter à "Spécifications techniques" à la
page 41.
Kit de bac de purge (option)
EK
HB
DP
150
Bac de récupération des condensats
Kit hydraulique
Kit de bac de purge (option)
Pour les versions à chauffage/refroidissement (RKHBX), il est
nécessaire d'installer le kit de bac de purge EKHBDP.
Pour plus d'informations concernant le kit de bac de purge, se
reporter à "Installation du kit de bac de purge EKHBDP (uniquement
pour modèles RKHBX)" à la page 14.
X
Tension nominale du
chauffage d’appoint:
V3 = 1P, 230 V
WN = 3P, 400 V
Capacité du chauffage d’appoint
Ballon d'eau chaude domestique (option)
Un ballon d'eau chaude domestique RKHW* en option avec dispositif
de surchauffage électrique intégré de 3 kW peut être raccordé à
l’unité intérieure. Le ballon d’eau chaude domestique est disponible
dans une dimension uniquement: 300 litres. Se reporter au manuel
d’installation du ballon d’eau chaude domestique pour plus de
détails.
HB
Kit européen
ACCESSOIRES
Accessoires fournis avec l'unité intérieure
Voir figure 1
Une carte de circuits imprimés E/S numérique EKRP1HB (option)
peut être raccordée à l'unité intérieure et permet:
1
Manuel d'installation
■
sortie d'alarme distante
2
Manuel d'utilisation
■
sortie MARCHE/ARRÊT de chauffage/refroidissement
3
Vanne d'arrêt
■
mode bivalent (signal de permission pour la chaudière auxiliaire)
4
Etiquette de schéma de câblage (intérieur du couvercle de
l’unité intérieure)
Se reporter au manuel d'utilisation de l'unité intérieure et au manuel
d'installation de la carte E/S numérique pour plus d'informations.
5
Vis de fixation de couvercle d’unité intérieure
6
Thermistance + fil de raccordement (12 m)
Se reporter au schéma de câblage ou au schéma de raccordement
pour brancher cette carte PCB à l'unité.
Kit thermostatique à distance (option)
Un thermostat d’ambiance en option RKRTW, RKRTWA ou RKRTR
peut être connecté à l’unité intérieure. Prière de se référer au manuel
d’installation du thermostat d’ambiance pour plus d'informations.
RKHBH/X008BA
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54224-1A
Manuel d'installation
2
CONSIDÉRATIONS
■
DE SÉCURITÉ
Nous mentionnons ici quatre types de précautions à prendre. Elles
concernent toutes des sujets importants; prière donc de les suivre
attentivement.
Signification des symboles
ATTENTION et REMARQUE.
DANGER,
Il est possible de se brûler les mains en cas de contact avec les
parties internes. Pour éviter des blessures, laisser le temps aux
pièces internes de revenir à une température normale ou, s'il est
indispensable de les toucher, veiller à porter des gants
adéquats.
AVERTISSEMENT,
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
Attention
■
Ne pas connecter le câble de mise à la terre aux
tuyauteries de gaz ou d'eau, au fil de mise à la terre de
tiges de paratonnerre ou de téléphone.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
Une mise à la terre incomplète peut provoquer des
électrocutions.
ATTENTION
■ Tuyau de gaz.
Un incendie ou une explosion peut se produire en cas de
fuite de gaz.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures
mineures ou modérées. Elle peut également service pour
signaler des pratiques peu sûres.
■ Tuyau d'eau.
Des tubes en vinyle dur ne sont pas des mises à la terre
efficaces.
REMARQUE
Indique une situation qui pourrait entraîner des accidents
avec dommages aux équipements ou biens uniquement.
■
Avant de toucher les éléments électriques, mettre l'interrupteur
de l'alimentation électrique sur OFF.
■
Lorsque les panneaux d'entretien sont retirés, des pièces nues
peuvent facilement être touchées par accident.
Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance pendant l'installation ou l'entretien quand le panneau d'entretien est retiré.
■
Ne pas toucher les tuyaux d'eau pendant et immédiatement
après une utilisation car ces tuyaux peuvent être chauds. Il y a
un risque de brûlures aux mains. Pour éviter des blessures,
laisser le temps aux tuyaux de revenir à une température
normale ou veiller à porter des gants adéquats.
■
Ne pas toucher d'interrupteur avec des doigts mouillés. Il y a un
risque de choc électrique.
■
Avant de toucher des éléments électriques, couper l'alimentation générale.
Avertissement
■
Déchirer et jeter les sacs d'emballage en plastique de sorte que
les enfants ne puissent pas s'en servir pour jouer.
Les enfants jouant avec des sacs en plastique risquent la mort
par suffocation.
■
■
■
Eliminer les matériaux d'emballage en toute sécurité. Les
matériaux d'emballage, tels que les clous et d'autres pièces en
métal ou en bois, peuvent provoquer des coupures ou d'autres
blessures.
Ne jamais toucher directement tout réfrigérant s'écoulant
accidentellement. Il y a un risque de blessures graves dues aux
gelures.
Ne pas toucher les tuyaux de réfrigérant pendant et immédiatement après une utilisation car les tuyaux de réfrigérant peuvent
être chauds ou froids en fonction de l'état du réfrigérant
traversant la tuyauterie, le compresseur et d'autres parties du
circuit du réfrigérant. Il est possible de se brûler ou de se gercer
les mains en cas de contact avec les tuyaux de réfrigérant. Pour
éviter des blessures, laisser le temps aux tuyaux de revenir à
une température normale ou, s'il est indispensable de les
toucher, veiller à porter des gants adéquats.
Manuel d'installation
3
Raccorder l'unité à la terre.
La résistance de mise à la terre doit être conforme à la réglementation régionale et nationale.
AVERTISSEMENT
Danger
Ne pas toucher les parties internes (pompe, chauffage
d'appoint, etc.) pendant et juste après leur fonctionnement.
■ Fil de mise à la terre des tiges de paratonnerre ou téléphone.
Le potentiel électrique peut augmenter de façon anormale s'il
est touché par un boulon de paratonnerre.
■
Installer le fil électrique à au moins 1 mètre des télévisions ou
radios pour éviter les interférences d'images ou parasites.
(Suivant les ondes radio, une distance d'un mètre peut ne pas
être suffisante pour éliminer les interférences).
■
Ne pas rincer l'unité. Cela pourrait provoquer un choc électrique
ou un incendie.
■
Ne pas installer l'unité dans les endroits suivants:
■ Quand il y a un brouillard d'huile minérale, vaporiser de
l'huile ou de la vapeur.
Les pièces en plastique peuvent se détériorer et peuvent
tomber ou provoquer des fuites d'eau.
■ Où du gaz corrosif, comme l'acide sulfurique, est produit.
La corrosion, des tuyauteries en cuivre ou des parties
soudées peut provoquer des fuites du réfrigérant.
■ Où une machine émet des ondes électromagnétiques.
Les ondes électromagnétiques peuvent déranger le système
de contrôle et provoquer un mauvais fonctionnement de
l'équipement.
■ Endroit où des fuites de gaz inflammables peuvent se
produire, où des fibres de carbone ou de la poussière
pouvant détonner sont en suspension dans l'air ou où des
gaz inflammables volatiles comme le dissolvant ou l'essence
sont manipulés.
Ces types de gaz pourraient provoquer un incendie.
■ Endroits où l'air contient des niveaux élevés de sel.
■ Où la tension fluctue beaucoup comme dans les usines.
■ Dans les véhicules ou les navires.
■ Où des vapeurs acides ou alcalines sont présentes.
RKHBH/X008BA
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54224-1A
EXEMPLES D'APPLICATION
Les exemples d'application
d'illustration uniquement.
TYPIQUES
ci-dessous
sont
Application 2
fournis
à
titre
Application 1
Application de chauffage de volume uniquement sans thermostat
d'ambiance raccordé à l'unité intérieure. La température dans
chaque pièce est contrôlée par une vanne sur chaque circuit d'eau.
L'eau chaude domestique est fournie par le ballon d'eau chaude
domestique qui est raccordé à l'unité intérieure.
Application de chauffage de volume uniquement avec thermostat
raccordé à l'unité intérieure.
1
2
3
4
5
8
6
T1
2
3
4
T3
M
T
1
9
T2
5
M1
6
7
11 12
M2
M3
FHL1
FHL2
FHL3
10
FHL1
7
FHL2
FHL3
1
Unité extérieure
6
Collecteur (non fourni)
1
Unité extérieure
2
Unité intérieure
7
Vanne d'arrêt
2
Unité intérieure
3
Echangeur thermique
Pompe
Boucle de chauffage
au sol
3
4
4
Thermostat d'ambiance
(option)
5
Vanne d'arrêt
6
Collecteur (non fourni)
7
Vanne d'arrêt
8
Vanne à 3 voies
motorisée (à prévoir)
T1..3
Thermostat d'ambiance
individuel (option)
9
Vanne de dérivation
(non fournie)
M1..3
Vanne motorisée
individuelle vers boucle
de contrôle FHL1
(non fournie)
5
Vanne d'arrêt
FHL1..3
T
Fonctionnement de la pompe et chauffage de volume
Lorsque le thermostat d'ambiance (T) est raccordé à l'unité
intérieure, la pompe (4) fonctionnera lorsqu'il y a une demande de
chauffage du thermostat d'ambiance, et l'unité extérieure
commencera à fonctionner pour atteindre la température d'eau de
départ cible telle que définie sur l'interface utilisateur.
Lorsque la température ambiante est supérieure au point de consigne du thermostat, l'unité extérieure et la pompe cesseront de
fonctionner.
Veiller à raccorder les fils du thermostat aux bornes
correctes (voir "Raccordement du câble de thermostat" à
la page 19) et à configurer les microcommutateurs à
bascule correctement (voir "Configuration de l'installation
du thermostat d'ambiance" à la page 23).
10
Ballon d'eau chaude
domestique (option)
Echangeur thermique
11
Surchauffage
Pompe
12
Serpentin d'échangeur
de chaleur
FHL1..3
Boucle de chauffage
au sol
Fonctionnement de la pompe
Lorsqu'il n'y a pas de thermostat raccordé à l'unité intérieure (2), la
pompe (4) peut être configurée pour fonctionner soit tant que l'unité
intérieure est sous tension, soit jusqu'à ce que la température de
l'eau souhaitée soit atteinte.
REMARQUE
Pour plus de détails sur la configuration de la pompe,
voir "Configuration du fonctionnement de la pompe" à
la page 23.
Chauffage d'un volume
L'unité extérieure (1) fonctionnera pour atteindre la température
d'eau de départ cible telle que définie sur l'interface utilisateur.
REMARQUE
Lorsque la circulation dans chaque boucle de
chauffage d'un volume (FHL1..3) est contrôlée par des
vannes commandées à distance (M1..3), il est
important de prévoir une vanne de dérivation (9) pour
éviter l'activation du dispositif de sécurité à contacteur
de débit.
La vanne de dérivation doit être sélectionnée de
manière à garantir en permanence le débit d'eau
minimum mentionné au point "Tuyauterie d'eau" à la
page 14.
Il est recommandé de sélectionner une vanne de
dérivation contrôlée par pression différentielle.
RKHBH/X008BA
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54224-1A
Manuel d'installation
4
Chauffage de l'eau domestique
Lorsque le mode de chauffage de l'eau domestique est activé (soit
manuellement par l'utilisateur, soit automatiquement via un temporisateur), la température de l'eau chaude domestique cible sera
atteinte en combinant le serpentin de l'échangeur de chaleur et le
surchauffage électrique.
Lorsque la température de l'eau chaude domestique est inférieure au
point de consigne configuré par l'utilisateur, la vanne à 3 voies sera
activée pour chauffer l'eau chaude domestique au moyen de la
pompe à chaleur. Dans le cas d'une demande d'eau chaude
domestique élevée ou d'un réglage de température d'eau chaude
domestique élevé, le surchauffage (11) peut fournir une chaleur
auxiliaire.
REMARQUE
L'unité intérieure peut être configurée de sorte qu'aux
basses températures extérieures, l'eau domestique
soit exclusivement chauffée par le surchauffage. Cela
permet de mettre à disposition la totalité de la capacité
de la pompe à chaleur pour le chauffage de volume.
Pour plus de détails sur la configuration du ballon
d'eau chaude domestique pour basses températures
extérieures, se reporter à "Réglages sur place" à la
page 25, réglages sur place [5-02] à [5-04].
Application 3
Application de chauffage et de refroidissement d'un volume avec un
thermostat d'ambiance adapté pour le changement chauffage/
refroidissement raccordé à l'unité intérieure. Le chauffage est fourni
par des boucles de chauffage dans le sol et des ventilo-convecteurs.
Le refroidissement est assuré par les ventilo-convecteurs
uniquement.
L'eau chaude domestique est fournie par le ballon d'eau chaude
domestique qui est raccordé à l'unité intérieure.
1
Unité extérieure
2
Unité intérieure
10
Ballon d'eau chaude
domestique (option)
3
4
Echangeur thermique
11
Surchauffage
Pompe
12
5
Vanne d'arrêt
Serpentin d'échangeur
de chaleur
6
Collecteur (non fourni)
7
Vanne d'arrêt
13
Vanne à 2 voies
motorisée (non fournie)
8
Vanne à 3 voies
motorisée (à prévoir)
FCU1..3
Ventilo-convecteur
(option)
FHL1..3
Boucle de chauffage
au sol
T
Thermostat d'ambiance
avec commutateur de
chauffage/
refroidissement (option)
Fonctionnement de la pompe et chauffage/refroidissement de
volume
En fonction de la saison, le client sélectionnera le chauffage ou le
refroidissement sur le thermostat d'ambiance (T). Cette sélection
n'est pas possible en utilisant l'interface utilisateur.
Lorsque le chauffage/refroidissement de volume est requis par le
thermostat d'ambiance (T), la pompe commencera à fonctionner et
l'unité intérieure (2) passera au "mode de chauffage"/"mode de
refroidissement". L'unité extérieure (1) commencera à fonctionner
pour atteindre la température d'eau chaude/froide de départ cible.
En cas de mode de refroidissement, la vanne à 2 voies (13) se
fermera pour empêcher l'eau froide de passer par les boucles de
chauffage du sol (FHL).
REMARQUE
Veiller à raccorder les fils du thermostat aux bornes
correctes (voir "Raccordement du câble de thermostat"
à la page 19) et à configurer les microcommutateurs à
bascule correctement (voir "Configuration de
l'installation du thermostat d'ambiance" à la page 23).
REMARQUE
Le câblage de la vanne à 2 voies (13) est différent pour
une vanne NC (normalement fermée) et une vanne
NO (normalement ouverte)! Veiller à effectuer la
connexion aux numéros de bornes corrects comme
détaillé sur le schéma de câblage.
6
T
Le réglage ON/OFF du mode de chauffage/refroidissement se fait au
moyen du thermostat d'ambiance et ne peut pas se faire via
l'interface utilisateur sur l'unité intérieure.
FCU1
1
2
3
4
5
8
13
FCU2
FCU3
Chauffage de l'eau domestique
M
7
M
11 12
Le chauffage de l'eau domestique est décrit au point "Application 2" à
la page 4.
FHL1
FHL2
FHL3
10
Manuel d'installation
5
RKHBH/X008BA
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54224-1A
Chauffage et refroidissement d'un volume
Application 4
Application de chauffage et de refroidissement de volume sans
thermostat d'ambiance relié à l'unité intérieure, mais avec le
thermostat d'ambiance de chauffage uniquement (mis sur chauffage
uniquement) contrôlant le chauffage par le sol et un thermostat de
chauffage/refroidissement (mis sur chauffage/refroidissement)
contrôlant les ventilo-convecteurs. Le chauffage est fourni par des
boucles de chauffage dans le sol et des ventilo-convecteurs. Le
refroidissement est assuré par les ventilo-convecteurs uniquement.
6
T4
9
T5
T6
En fonction de la saison, le client sélectionnera le chauffage ou le
refroidissement via l'interface utilisateur de l'unité intérieure.
L'unité extérieure (1) fonctionnera en mode de chauffage ou en mode
de refroidissement pour atteindre la température d'eau de départ
cible.
Avec l'unité en mode de chauffage, la vanne à 2 voies (13) est
ouverte. L'eau chaude est fournie aux deux ventilo-convecteurs et
aux boucles de chauffage de sol.
Quand l'unité est en mode de refroidissement, la vanne à 2 voies
(13) se ferme pour empêcher l'eau froide de passer par les boucles
de chauffage du sol (FHL).
Lorsque plusieurs boucles sont fermées dans le système
par les vannes régulées à distance, il peut être nécessaire
d'installer une vanne de dérivation (9) pour éviter
l'activation du dispositif de sécurité à contacteur de débit.
Voir aussi "Application 2" à la page 4.
FCU1
FCU2
T
1
2
3
4
5
13
M
FCU3
6
14
M
Le câblage de la vanne à 2 voies (13) est différent pour
une vanne NC (normalement fermée) et une vanne NO
(normalement ouverte)! Veiller à effectuer la connexion
aux numéros de bornes corrects comme détaillé sur le
schéma de câblage.
Le réglage ON/OFF du mode de chauffage/refroidissement se fait via
l'interface utilisateur de l'unité intérieure.
Application 5
FHL1
7
FHL2
FHL3
1
Unité extérieure
2
Unité intérieure
3
Echangeur thermique
4
Pompe
5
Vanne d'arrêt
6
Collecteur (non fourni)
7
Vanne d'arrêt
9
Vanne de dérivation
(non fournie)
13
Vanne à 2 voies
motorisée pour fermer
les boucles de
chauffage de sol
pendant le mode de
refroidissement
(non fournie)
14
Vanne à 2 voies
motorisée pour
l'activation du thermostat
d'ambiance (non fournie)
FCU1..3
Ventilo-convecteur avec
thermostat (option)
FHL1..3
Boucle de chauffage
au sol
T
Thermostat d'ambiance
chauffage uniquement
(option)
T4..6
Thermostat d'ambiance
individuel pour pièce
chauffée/refroidie par
ventilo-convecteur
(option)
Fonctionnement de la pompe
Lorsqu'il n'y a pas de thermostat raccordé à l'unité intérieure (2), la
pompe (4) peut être configurée pour fonctionner soit tant que l'unité
intérieure est sous tension, soit jusqu'à ce que la température de
l'eau souhaitée soit atteinte.
REMARQUE
Pour plus de détails sur la configuration de la pompe,
voir "Configuration du fonctionnement de la pompe" à
la page 23.
RKHBH/X008BA
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54224-1A
Chauffage en relève de chaudière
Application de chauffage d'un volume au moyen soit de l'unité
intérieure Rotex, soit d'une chaudière auxiliaire raccordée dans le
système. C'est un contact auxiliaire ou un contact contrôlé par l'intérieur RKHB* qui décidera si l'unité intérieure RKHB* ou la chaudière
fonctionnera.
Le contact auxiliaire peut par ex. être un thermostat de température
extérieure, un contact pour compteur de nuit, un contact à
commande manuelle, etc. Voir "Configuration de câblage sur place
A" à la page 7.
Le contact RKHB* contrôlé de l'intérieur (appelé aussi "signal de
permission pour la chaudière auxiliaire") est commandé par la température extérieure (thermistance située sur l'unité extérieure). Voir la
"Configuration de câblage sur place B" à la page 7.
Un fonctionnement bivalent n'est possible que pour le chauffage d'un
volume, pas pour le chauffage d'eau chaude domestique. L'eau
chaude domestique dans cette application est toujours fournie par le
ballon d'eau chaude domestique qui est raccordé à l'unité intérieure
Rotex.
La chaudière auxiliaire doit être intégrée dans le circuit hydraulique et
électrique à réaliser sur place conformément aux illustrations
ci-dessous.
ATTENTION
■
Veiller à ce que la chaudière et l'intégration de la
chaudière dans le système soient conformes aux
normes européennes et nationales en vigueur.
■
Rotex ne peut être tenu responsable de situations
incorrectes ou non sûres dans le circuit de la
chaudière.
Manuel d'installation
6
Configuration de câblage sur place A
L
1
2
3
4
5
8
18
17
H
6
Com
RKHB*
X2M
Boiler
thermostat input
1 2 3 4
X Y
RKHB*/auto / Boiler
M
A
K1A
K1A
K2A
K2A
N
7
16 15 17
10 11
FHL1
Boiler
thermostat input
Entrée de thermostat de chaudière
A
Contact auxiliaire (normalement fermé)
H
Thermostat d'ambiance de demande de chauffage
(option)
K1A
Relais auxiliaire pour activation de l'unité RKHB*
(non fournie)
K2A
Relais auxiliaire pour activation de la chaudière
(non fourni)
Configuration de câblage sur place B
FHL2
FHL3
12
RKHB*
X2M
1 2 3 4
RKHB*
X2M
1 2 3 4
K1A
K1A
1
Unité extérieure
2
Unité intérieure
3
Echangeur thermique
4
Pompe
5
6
11
Ballon d'eau chaude
domestique (option)
Vanne d'arrêt
15
Chaudière (non livrée)
Collecteur (non fourni)
16
Aquastat (non fourni)
7
Vanne d'arrêt
17
8
Vanne à 3 voies
motorisée (fournie avec
le ballon d'eau chaude
domestique)
18
10
Surchauffage
FHL1...3
KCR
X1 X2
K1A
Serpentin d'échangeur
de chaleur
12
EKRP1HB
H C Com
RKRTR*
C Com H
RKRTW*
X Y
Boiler
thermostat input
Boiler
thermostat input
Entrée de thermostat de chaudière
C
Thermostat d'ambiance de demande de
refroidissement (option)
Vanne d'arrêt
(non fournie)
H
Thermostat d'ambiance de demande de chauffage
(option)
Clapet anti-retour
(non fourni)
Com
Thermostat d'ambiance commun (option)
K1A
Relais auxiliaire pour activation de l'unité de
chaudière (non fourni)
KCR
Signal de permission pour chaudière auxiliaire
Boucle de chauffage
dans le sol (non fournie)
Utilisation
■
Configuration A
Lorsqu'il y a une demande de chauffage du thermostat, soit
l'unité RKHB*, soit la chaudière commence à fonctionner en
fonction de la position du contact auxiliaire (A).
■
Configuration B
Lorsqu'il y a une demande de chauffage du thermostat, soit
l'unité RKHB*, soit la chaudière commence à fonctionner en
fonction de la température extérieure (statut du "signal de
permission pour chaudière auxiliaire").
Lorsque la permission est donnée à la chaudière, le fonctionnement du chauffage d'un volume par l'unité RKHB* sera coupé
automatiquement.
Pour plus de détails, voir le réglage sur place [C-02~C-04].
Manuel d'installation
7
RKHBH/X008BA
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54224-1A
REMARQUE
■
Configuration A
S'assurer que le contact auxiliaire (A) dispose
d'un différentiel ou d'un délai suffisant de manière
à éviter un changement fréquent entre l'unité
RKHB* et la chaudière. Si le contact auxiliaire (A)
est un thermostat de température extérieure,
veiller à installer le thermostat à l'ombre de sorte
qu'il ne soit pas influencé ou enclenché/arrêté par
le soleil.
Configuration B
S'assurer que l'hystérésis bivalente [C-04]
dispose d'un différentiel ou d'un délai suffisant de
manière à éviter un changement fréquent entre
l'unité RKHB* et la chaudière. Comme la
température extérieure est mesurée par la
thermistance d'air de l'unité extérieure, veiller à
installer l'unité extérieure à l'ombre pour qu'elle ne
soit pas influencée par le soleil.
Une activation fréquente peut provoquer une
corrosion prématurée de la chaudière. Contacter
le fabricant de la chaudière.
■
En mode chauffage de l'unité RKHB*, celle-ci
fonctionnera de manière à atteindre la température d'eau de départ cible telle que définie sur
l'interface utilisateur. Lorsque le fonctionnement
avec loi d'eau est actif, la température d'eau est
déterminée automatiquement en fonction de la
température extérieure.
En mode de chauffage de la chaudière, celle-ci
fonctionnera de manière à atteindre la température d'eau de sortie cible telle que définie sur la
commande de la chaudière.
Ne jamais régler le point de consigne de température d'eau de sortie cible sur la commande de la
chaudière au-dessus de 55°C.
■
REMARQUE
Permission manuelle par rapport à l'unité RKHB* sur la
chaudière.
Au cas où l'unité RKHB* doit fonctionner en mode de
chauffage d'un volume, désactiver le fonctionnement
bivalent via ce réglage [C-02].
Au cas où la chaudière doit fonctionner en mode de
chauffage d'un volume, augmenter la température
d'activation bivalente [C-03] à 25°C.
Application 6
Chauffage d'un volume avec thermostat d'ambiance via les boucles
de chauffage au sol et les ventilo-convecteurs. Les boucles de
chauffage au sol et les ventilo-convecteurs exigent des températures
d'eau différentes.
Les boucles de chauffage au sol nécessitent une température d'eau
inférieure en mode de chauffage par rapport aux ventilo-convecteurs.
Pour réaliser ces deux points de consigne, un mélangeur est utilisé
pour adapter la température d'eau aux exigences des boucles de
chauffage au sol. Les ventilo-convecteurs sont directement connectés au circuit d'eau de l'unité intérieure et aux boucles de chauffage
au sol après le mélangeur. Le contrôle de ce mélangeur n'est pas
assuré par l'unité intérieure.
Le fonctionnement et la configuration du circuit d'eau sur place
incombent à l'installateur.
Rotex propose uniquement une fonction de commande de point de
consigne double. Grâce à cette fonction, deux points de consigne
peuvent être générés. En fonction de la température d'eau requise
(des boucles de chauffage au sol et/ou ventilo-convecteurs sont
nécessaires), le premier ou le deuxième point de consigne peut être
activé.
B
Veiller à n'avoir qu'un vase d'expansion dans le
circuit d'eau. Un vase d'expansion est déjà
préinstallé dans l'unité intérieure Rotex.
7
T1
T2
Veiller à configurer le microcommutateur SS2-3 sur la
carte de circuits imprimés du coffret électrique RKHB*
correctement. Se reporter à "Configuration de
l'installation du thermostat d'ambiance" à la page 23.
FCU1
FCU2
1
2
3
4
FCU3
5
A
6
Pour la configuration B: veiller à configurer les
réglages sur place [C-02, C-03 et C-04] correctement.
Se reporter à "Fonctionnement bivalent" à la page 32.
ATTENTION
FHL1
8
Veiller à ce que l'eau de retour vers l'échangeur de chaleur
du RKHB* ne dépasse jamais 55°C.
Pour cette raison, ne jamais régler le point de consigne de
température d'eau de sortie cible sur la commande de la
chaudière au-dessus de 55°C et si nécessaire, placer un
aquastat(a) sur la conduite d'eau de retour de l'unité
RKHB*.
9
FHL2
FHL3
1
Unité extérieure
8
2
Unité intérieure
9
Mélangeur (non fourni)
3
Echangeur thermique
T1
4
Pompe
Thermostat d'ambiance
pour la zone A (option)
S'assurer que les clapets anti-retour (non livrés) sont bien
montés dans le système.
5
Vanne d'arrêt
T2
6
S'assurer que le thermostat d'ambiance (th) ne fait pas de
cycles marche/arrêt trop fréquents.
Collecteur zone A
(non fourni)
Thermostat d'ambiance
pour la zone B (option)
7
Collecteur zone B
(non fourni)
Rotex ne pourra être tenu responsable des dommages
résultant du non-respect de cette consigne.
(a) L'aquastat doit être réglé sur 55°C et doit pouvoir fermer le débit d'eau de retour
vers l'unité lorsque la température mesurée dépasse 55°C. Lorsque la température baisse à un niveau inférieur, l'aquastat doit pouvoir ouvrir le débit d'eau de
retour vers l'unité RKHB*.
RKHBH/X008BA
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54224-1A
Vanne d'arrêt
FCU1..3
Ventilo-convecteur (option)
FHL1...3
Boucle de chauffage dans
le sol (non fournie)
L'avantage de la commande de point de consigne double
réside dans le fait que la pompe à chaleur va/peut
fonctionner à la température d'eau de sortie requise la plus
basse lorsque seul le chauffage par le sol est requis. Des
températures d'eau de sortie supérieures sont uniquement
requises au cas où les ventilo-convecteurs fonctionnent.
Cela entraîne de meilleures performances de la pompe
à chaleur.
Manuel d'installation
8
Fonctionnement de la pompe et du chauffage d'un volume
Lorsque le thermostat d'ambiance pour la boucle de chauffage au sol
(T1) et les ventilo-convecteurs (T2) sont connectés à l'unité
intérieure, la pompe (4) fonctionnera lorsqu'il y a une demande de
chauffage de T1 et/ou T2. L'unité extérieure commencera à
fonctionner pour atteindre la température d'eau de départ cible. La
température d'eau de départ cible dépend du thermostat d'ambiance
qui réclame le chauffage.
Point de
consigne
Réglage
sur place
APERÇU
DE L'UNITÉ INTÉRIEURE
Ouverture de l'unité intérieure
■
Le volet avant du couvercle de l'unité intérieure donne accès au
manomètre et à l'interface utilisateur.
■
Le couvercle de l'unité intérieure peut s'ôter en retirant les 2 vis
du fond et en décrochant le couvercle.
Statut du thermostat
Zone A
Premier
UI
MARCHE
ARRET
MARCHE
ARRET
Zone B
Deuxième
[7-03]
ARRET
MARCHE
MARCHE
ARRET
Température d'eau résultante
UI
[7-03]
[7-03]
—
Fonctionnement de pompe pour
résultat
MARCHE
MARCHE
MARCHE
ARRET
Lorsque la température ambiante des deux zones est supérieure au
point de consigne du thermostat, l'unité extérieure et la pompe
cesseront de fonctionner.
REMARQUE
REMARQUE
■
Veiller à raccorder les fils de thermostat aux
bornes correctes (voir "Aperçu de l'unité
intérieure" à la page 9).
■
Veiller à configurer les réglages sur place [7-02],
[7-03] et [7-04] correctement. Se reporter à
"Contrôle de point de consigne double" à la
page 29.
■
Veiller à configurer le microcommutateur SS2-3
sur la carte de circuits imprimés du coffret
électrique RKHBH correctement. Se reporter à
"Configuration de l'installation du thermostat
d'ambiance" à la page 23.
■
Les entrées de demande de chauffage peuvent
être mises en œuvre de deux manières différentes (choix de l'installateur).
- Signal thermo ON/OFF du thermostat
d'ambiance
- Signal de statut (actif/inactif) du mélangeur
■
Il incombe à l'installateur de s'assurer qu'aucune
situation indésirable puisse se produire (par ex.
températures d'eau trop élevées vers les boucles
de chauffage au sol, etc.).
■
Rotex ne propose aucun type de mélangeur. Le
contrôle de point de consigne double donne la
possibilité d'utiliser deux points de consigne.
■
Lorsque la demande de chauffage ne concerne
que la zone A, la zone B sera alimentée en eau à
une température égale au premier point de
consigne.
Cela peut entraîner un chauffage indésirable du
volume de la zone B.
■
Lorsque la demande de chauffage ne concerne
que la zone B, le mélangeur sera alimenté en eau
à une température égale au deuxième point de
consigne.
En fonction du contrôle du mélangeur, la boucle
de chauffage au sol peut toujours recevoir l'eau à
une température également au point de consigne
du mélangeur.
Veiller à fixer le couvercle avec les vis lors de l'installation
du couvercle (vis fournies en accessoire).
Les parties à l'intérieur de l'unité peuvent être chaudes.
■
Pour avoir accès aux composants internes du coffret électrique
– par ex. pour relier le câblage sur place – le panneau de
service du coffret électrique peut être retiré. Pour ce faire,
desserrer les vis avant et décrocher le panneau de service du
coffret électrique.
A noter que la température d'eau réelle à travers les
boucles de chauffage au sol dépend du contrôle et du
réglage du mélangeur.
Manuel d'installation
9
RKHBH/X008BA
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54224-1A
Principaux composants
AVERTISSEMENT
■
■
■
Couper l'alimentation électrique – c.-à-d. le courant
de l'unité extérieure et l'alimentation du chauffage
d'appoint et du ballon d'eau chaude domestique (le
cas échéant) – avant de retirer le panneau de service
du coffret électrique.
Ne pas toucher les tuyaux de réfrigérant pendant et
immédiatement après une utilisation car les tuyaux de
réfrigérant peuvent être chauds ou froids en fonction
de l'état du réfrigérant traversant la tuyauterie, le
compresseur et d'autres parties du circuit du
réfrigérant. Il est possible de se brûler ou de se gercer
les mains en cas de contact avec les tuyaux de
réfrigérant. Pour éviter des blessures, laisser le temps
aux tuyaux de revenir à une température normale ou,
s'il est indispensable de les toucher, veiller à porter
des gants adéquats.
20
1
19
18
2
3
4
17
Ne pas toucher les parties internes (pompe,
chauffage d'appoint, etc.) pendant et juste après leur
fonctionnement.
Il est possible de se brûler les mains en cas de
contact avec les parties internes. Pour éviter des
blessures, laisser le temps aux pièces internes de
revenir à une température normale ou, s'il est
indispensable de les toucher, veiller à porter des
gants adéquats.
5
6
3
3
16
7
15
DANGER
■
■
Ne pas toucher les tuyaux d'eau pendant et
immédiatement après une utilisation car ces tuyaux
peuvent être chauds. Il y a un risque de brûlures aux
mains. Pour éviter des blessures, laisser le temps aux
tuyaux de revenir à une température normale ou
veiller à porter des gants adéquats.
Lorsque les panneaux d'entretien sont retirés, des
pièces nues peuvent facilement être touchées par
accident.
Ne jamais laisser l'unité sans surveillance pendant
l'installation ou l'entretien quand le panneau
d'entretien est retiré.
3
1
3
2
1
RKHBH/X008BA
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54224-1A
14
3
21
13
8
9
13
10
11
10
12
1.
Purgeur
L'air subsistant dans le circuit d'eau sera automatiquement
expulsé par le purgeur.
2.
Chauffage d'appoint
Le chauffage d'appoint consiste en un élément de chauffage
électrique dans le vase du chauffage d'appoint qui fournira une
capacité de chauffage supplémentaire au circuit d'eau si la
capacité de chauffage de l'unité extérieure est insuffisante en
raison de basses températures extérieures.
3.
Capteurs de température
Quatre capteurs de température déterminent la température de
l'eau et du réfrigérant en différents points dans le circuit d'eau.
4.
Coffret électrique
Le coffret électrique contient les composants électroniques et
électriques principaux de l'unité intérieure.
5.
Echangeur thermique
6.
Vase d'expansion (10 l)
7.
Interface utilisateur
L'interface utilisateur permet à l'installateur et à l'utilisateur de
paramétrer, d'utiliser et d'entretenir l'unité.
8.
Connexion de liquide réfrigérant
9.
Connexion de gaz réfrigérant
10. Vannes d'arrêt (accessoire)
Les vannes d'arrêt de la connexion d'entrée d'eau et de la
connexion de sortie d'eau permettent une isolation du côté
circuit d'eau de l'unité intérieure par rapport au côté circuit d'eau
résidentiel. Cela facilite la vidange et le remplacement du filtre
de l'unité intérieure.
Manuel d'installation
10
11. Connexion d'arrivée d'eau
Composants principaux du coffret électrique
12. Connexion de sortie d'eau
13. Vannes de vidange et de remplissage
14. Filtre à eau
Le filtre à eau retire la saleté de l'eau pour empêcher des dégâts
à la pompe ou une obstruction de l'évaporateur. Le filtre à eau
doit être nettoyé de façon régulière. Voir "Maintenance et
entretien" à la page 36.
14
TR1
1
K1M
15. Manomètre
Le manomètre permet de lire la pression d'eau dans le circuit
d'eau.
12
16. Contacteur de débit
Le contacteur de débit vérifie le flux dans le circuit d'eau et
protège l'échangeur de chaleur contre le gel et la pompe contre
les dégâts.
K5M
K2M
X9A
2
3
K3M
11
17. Pompe
La pompe fait circuler l'eau dans le circuit d'eau.
10
18. Protection thermique du chauffage d'appoint
Le chauffage d'appoint est équipé d'un protecteur thermique. La
protection thermique s'active quand la température devient trop
élevée.
SS2
4
5
F2B
9
19. Fusible thermique du chauffage d'appoint
Le chauffage d'appoint est équipé d'un fusible thermique. Le
fusible thermique saute quand la température est trop élevée
(supérieure à la température de la protection thermique du
chauffage d'appoint).
1
K6M
A1P
X13A
F3B
F1B
5
FU1
FU2
15
20. Soupape de décharge de pression
La soupape de décharge de pression empêche une pression
d'eau excessive dans le circuit d'eau en s'ouvrant à 3 bar et en
déchargeant un peu d'eau.
13
A4P
6
X2M
X4M
8
21. Flexible de la soupape de décharge de pression
La sortie réelle de la soupape de décharge de pression. Veiller à
prévoir une purge adéquate.
6
8
X1M
X3M
7
1.
Contacteurs du chauffage d'appoint K1M, K2M, K5M et K6M.
2.
Carte de circuits imprimés principale
La carte de circuits imprimés principale (PCB) contrôle le
fonctionnement de l'unité.
3.
Contacteur de surchauffage K3M (uniquement pour installations
avec ballon d'eau chaude domestique)
4.
Disjoncteur de surchauffage F2B (uniquement pour installations
avec le ballon d'eau chaude domestique)
Le disjoncteur protège le surchauffage dans le ballon d'eau
chaude domestique contre toute surcharge ou court-circuit.
5.
Disjoncteur du chauffage d'appoint F1B, F3B
Le disjoncteur protège le circuit électrique du chauffage
d'appoint par rapport à une surcharge ou un court-circuit.
6.
Borniers
Les borniers permettent une connexion aisée des câbles sur
place.
7.
Fixations des attache-câbles
Les attache-câbles permettent de fixer le câblage local avec les
attaches au coffret électrique pour garantir la réduction des
contraintes.
8.
Borniers X3M, X4M (uniquement sur les installations avec
ballon d'eau chaude domestique)
9.
Fusible PCB FU1
10. Microcommutateur SS2
Le microcommutateur SS2 compte 4 commutateurs à bascule
pour configurer certains paramètres d'installation. Voir "Aperçu
des réglages de microcommutateur" à la page 22.
Manuel d'installation
11
RKHBH/X008BA
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54224-1A
11. Prise X13A
La prise X13A accueille le connecteur K3M (uniquement pour
les installations avec ballon d'eau chaude domestique).
INSTALLATION
12. Prise X9A
La prise X9A accueille le connecteur de la thermistance
(uniquement pour les installations avec ballon d'eau chaude
domestique).
Sélection d'un lieu d'installation
13. Fusible FU2 (fusible en ligne)
14. Transformateur TR1
15. A4P
Carte d’adresse d’alarme distante (uniquement pour les
installations avec kit d’alarme distante).
L'unité doit être montée au mur dans un endroit à l'intérieur qui
répond aux exigences suivantes:
■
Le lieu d'installation de l'unité intérieure ne doit pas comporter
des risques de gel.
■
L'espace autour de l'unité convient parfaitement en cas de
maintenance. (Voir figure 2).
■
L'espace autour de l'unité permet une circulation d'air suffisante.
■
Il y a de la place pour que la soupape de décharge de pression
et la vanne de purge de condensat (uniquement pour les
modèles RKHBX avec kit de bac de purge EKHBDP) se
déclenchent.
■
La surface d'installation consiste en un mur ininflammable plat et
vertical, capable de supporter le poids en ordre de marche de
l'unité (voir "Spécifications techniques" à la page 41).
■
Il n'y a pas de danger d'incendie en raison de fuite de gaz
inflammable.
■
Toutes les longueurs de tuyau et distances ont été prises en
considération.
Le schéma de câblage électrique se trouve à l'intérieur
du couvercle du coffret électrique.
REMARQUE
Schéma fonctionnel
2
3
4 5
67
8
DE L'UNITÉ INTÉRIEURE
Exigence
R1T
t>
9
R2T
t>
10
H2O
R4T
t>
R3T
t>
1
1
Unité extérieure
2
Unité intérieure
3
Vase d'expansion
4
Manomètre
Vanne d'arrêt de sortie d'eau
avec vanne de purge
(installation sur place)
11
Vanne d'arrêt d'entrée d'eau
avec vanne de purge
(installation sur place)
5
Purgeur
12
Filtre
6
Soupape de décharge
de pression
13
Echangeur thermique
7
Chauffage d'appoint
8
Pompe
9
Contacteur de débit
R1T
R2T
R3T
R4T
Capteurs de température
Longueur minimale requise des tuyaux de réfrigérant
entre les unités extérieures et intérieures
3m
Différence de hauteur maximale autorisée entre les
unités extérieures et intérieures
20 m
Distance maximale autorisée entre la vanne à 3 voies
et l'unité intérieure (uniquement pour les installations
avec ballon d'eau chaude domestique).
3m
Distance maximale autorisée entre le ballon d’eau
chaude domestique et l’unité (uniquement pour les
installations avec ballon d’eau chaude domestique).
Le câble de thermistance fourni avec le ballon d’eau
chaude domestique fait 12 m de long.
10 m
En cours de fonctionnement normal, l'unité hydrobox produira
un bruit que l'on pourrait considérer comme gênant. L'origine du
bruit peut résider dans le fonctionnement de la pompe à eau
et/ou l'activation du contacteur. Par conséquent, il est recommandé d'installer l'unité hydrobox sur un mur solide et non pas
dans ou près d'un environnement sensible au bruit (par ex.
chambre à coucher).
■
Ne pas installer l'unité à des endroits à forte humidité (par ex.
salle de bains).
■
Sélectionner un diamètre de tuyauterie proportionnel au débit
d'eau requis et à la capacité disponible de la pompe.
■
L'équipement n'est pas destiné à une utilisation dans une
atmosphère potentiellement explosive.
■
Ne pas installer l'unité dans des endroits utilisés souvent
comme atelier.
S'il y a des travaux de construction (par ex. travaux de découpe)
occasionnant beaucoup de poussière, l'unité doit être couverte.
■
Veiller à ce qu'en cas de fuite d'eau, l'eau ne puisse pas
endommager l'espace d'installation et ses environs.
■
Ne pas placer d'objets ou d'équipement sur le dessus de l'unité.
■
Prendre les précautions suffisantes, conformément aux normes
locales et nationales pertinentes, en cas de fuite de réfrigérant.
12
10
30 m
■
11
13
Valeur
Longueur maximale autorisée des tuyaux de
réfrigérant entre les unités extérieures et intérieures
ATTENTION
Si l'installation est équipée d'un ballon d'eau chaude
domestique (option), se reporter au manuel d'installation
du ballon d'eau chaude domestique.
RKHBH/X008BA
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54224-1A
Manuel d'installation
12
Dimensions et espace de service
Montage de l'unité intérieure
Unité de mesure: mm
ATTENTION
Dimensions de l'unité, voir figure 2
1
Tuyau de purge flexible
2
Connexion de sortie d'eau
3
Connexion d'arrivée
d'eau
4
Connexion de liquide
réfrigérant
5
Le poids de l'unité intérieure est d'environ 46 kg. Deux
personnes sont nécessaires pour monter l'unité.
Connexion de gaz
réfrigérant
1
FBSP
Female British Standard
Pipe (Conduite femelle
norme anglaise)
MBSP
Male British Standard
Pipe (Conduite mâle
norme anglaise)
S'assurer que les repères (2 par 2) sont parfaitement de niveau
et que les dimensions des repères correspondent, conformément à la figure 4.
Si l'unité n'est pas installée de niveau, de l'air peut s'engouffrer
dans le circuit d'eau, ce qui peut entraîner un dysfonctionnement de l'unité.
Faire particulièrement attention à cela lors de l'installation d'un
modèle RKHBX pour éviter tout trop-plein du bac de purge.
Espace de service requis, voir figure 2
Inspection, manipulation et déballage de l'unité
■
L'unité intérieure est emballée dans une caisse en carton, fixée
par des sangles sur une palette en bois.
■
A la livraison, l'appareil doit être vérifié et tout dommage doit
être signalé immédiatement au responsable des réclamations
du transporteur.
■
Vérifier si tous les accessoires de l'unité intérieure (voir
"Accessoires" à la page 2) sont inclus.
■
Amener l'unité le plus près possible de sa position d'installation
finale dans son emballage d'origine pour éviter des dégâts
pendant le transport.
■
Placer le schéma d'installation (voir emballage) au mur et
marquer les positions de fixation (2 en haut (● T) et 2 en bas
(● B)).
2
Percer 4 trous et placer les 4 chevilles (adaptés à du M10).
3
Introduire les vis dans les chevilles du dessus et suspendre
l'unité intérieure sur les vis supérieures.
4
Introduire les vis dans les chevilles du bas et fixer les vis
fermement.
1
2
3
L'unité intérieure pèse environ 46 kg et doit être levée par deux
personnes à l'aide des deux barres de levage fournies.
ATTENTION
Ne pas saisir le coffret électrique ou la tuyauterie pour
lever l'unité! Deux barres de levage sont prévues pour
lever l'unité.
1
Manuel d'installation
13
4
RKHBH/X008BA
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54224-1A
Installation du kit de bac de purge EKHBDP
(uniquement pour modèles RKHBX)
Pour les modèles de chauffage/refroidissement, il est nécessaire
d'installer le kit de bac de purge (voir "Accessoires" à la page 2).
Pendant l'opération de refroidissement, la vapeur d'eau (humidité)
dans l'air peut se condenser en liquide et se déposer sur les tuyaux
de réfrigérant et d'eau froids. Cette eau est récupérée dans le bac de
purge qui doit être connecté à un égout.
Tuyauterie d'eau
Vérification du circuit d'eau
Les appareils sont équipés d'une entrée et d'une sortie d'eau
destinées à être raccordées à un circuit d'eau. Ce circuit doit être
monté par un technicien qualifié et doit obéir à toutes les
réglementations nationales et européennes appropriées.
REMARQUE
L'unité ne doit être utilisée que dans un réseau
d'alimentation en eau fermé. L'application dans un
réseau d'alimentation en eau ouvert conduit à une
corrosion excessive de la tuyauterie d'eau.
REMARQUE
Avant de poursuivre l'installation de l'appareil, vérifier
les points suivants:
Pour connaître les instructions d'installation, se reporter à la feuille
d'instruction accompagnant le kit de bac de purge.
ATTENTION
Veiller à positionner le tuyau de la soupape de décharge
de pression dans le bac de purge. Si cette précaution n'est
pas suivie, de l'eau peut entrer en contact avec les
composants électriques et provoquer une décharge
électrique ou un court-circuit dans le système électrique.
Tuyauterie de réfrigérant
■
La pression d'eau maximale = 3 bar + pression
statique de la pompe.
■
La température d'eau maximum est de 65°C
(réglage du dispositif de sécurité).
Deux vannes d'arrêt sont fournies avec l'unité.
Afin de faciliter le service et la maintenance, en
installer une à l'entrée d'eau et une à la sortie
d'eau de l'unité intérieure. Respecter la position
des vannes d'arrêt. L'orientation des vannes de
purge et de remplissage intégrées est importante
pour l'entretien. Voir figure 3.
Les robinets de vidange doivent être prévus à
tous les points bas du système pour permettre
une vidange complète du circuit pendant la
maintenance.
Deux vannes de purge intégrées dans les vannes
d'arrêt sont prévues pour vidanger l'eau du circuit
d'eau de l'unité intérieure.
Veiller à purger correctement la soupape de
décharge de pression pour éviter tout contact de
l'eau avec les composants électriques.
■
Pour toutes les directives, instructions et spécifications relatives aux
tuyauteries de réfrigérant entre l'unité intérieure et l'unité extérieure,
se reporter au manuel d'installation de l'unité extérieure.
L'emplacement du tuyau de gaz et du tuyau de liquide sur l'unité
intérieure est indiquée au point "Principaux composants" à la
page 10.
Spécifications des tuyaux
de réfrigérant
Unité intérieure
Unité extérieure
Raccordement du tuyau
de gaz
15,9 mm (5/8 pouce)
15,9 mm (5/8 pouce)
Raccordement du tuyau
de liquide
6,4 mm (1/4 pouce)
6,4 mm (1/4 pouce)
■
■
Lors de la connexion des tuyaux de réfrigérant, toujours
utiliser deux clés pour serrer ou desserrer les écrous! Si
cette précaution n'est pas respectée, il y a un risque de
détérioration des raccords de tuyauterie et de fuite.
RKHBH/X008BA
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54224-1A
■
Des purgeurs d'air doivent être prévus à tous les
points supérieurs du système. Ils doivent être
situés à des endroits facilement accessibles pour
l'entretien. Une purge d'air automatique est prévue
à l'intérieur de l'unité intérieure. Vérifier que ce
purgeur n'est pas trop serré de sorte que l'évacuation d'air automatique dans le circuit d'eau reste
possible.
■
Veiller à ce que les composants installés dans la
tuyauterie fournie sur place puissent résister à la
pression et à la température d'eau.
■
Toujours utiliser des matériaux qui sont compatibles avec l'eau utilisée dans le système et
avec les matériaux utilisés sur l'unité intérieure.
■
Sélectionner un diamètre de tuyauterie proportionnel au débit d'eau requis et à la capacité
disponible de la pompe.
■
Le débit d'eau requis maximal pour le fonctionnement de l'unité intérieure est de 12 l/min. Lorsque
le débit d'eau est inférieur à la valeur minimale,
une erreur de débit 7H s'affichera et le fonctionnement de l'unité intérieure s'arrêtera.
Manuel d'installation
14
Vérification du volume d'eau et de la pré-pression du
vase d'expansion
L'unité est équipée d'un vase d'expansion de 10 litres qui présente
une pré-pression de défaut de 1 bar.
Différence de
hauteur
d'installation(a)
≤7 m
Vérifier que le volume d'eau total dans l'installation, à l'exclusion
du volume d'eau interne de l'unité intérieure, est de 10 l
minimum. Se reporter à "Spécifications techniques" à la
page 41 pour connaître le volume d'eau interne de l'unité
intérieure.
>7 m
Cependant, dans des procédés ou locaux critiques avec
une charge thermique élevée, un volume d'eau supplémentaire peut être nécessaire.
Lorsque la circulation dans chaque boucle de
chauffage de volume est contrôlée par les vannes
commandées à distance, il est important que ce
volume minimal d'eau soit maintenu, même si toutes
les vannes sont fermées.
> 280 l
Aucun réglage de
pré-pression requis
• la pré-pression doit être
diminuée, calculer en fonction
de "Calcul de la pré-pression
du vase d'expansion"
• vérifier si le volume d'eau est
inférieur au volume d'eau
maximal autorisé (utiliser le
graphique ci-dessous)
Actions requises:
Dans la plupart des applications, le volume d'eau minimum
donnera un résultat satisfaisant.
REMARQUE
≤ 280 l
Actions requises:
Pour garantir le fonctionnement adéquat de l'unité, il se peut que la
pré-pression du vase d'expansion nécessite un ajustement et que les
volumes d'eau minimum et maximum soient vérifiés.
1
Volume d'eau
• la pré-pression doit être
augmentée, calculer en
fonction de "Calcul de la préVase d'expansion de l'unité
pression du vase
d'expansion"
trop petit pour l'installation.
• vérifier si le volume d'eau est
inférieur au volume d'eau
maximal autorisé (utiliser le
graphique ci-dessous)
(a) Différence de hauteur d'installation: différence de hauteur (m) entre le point le
plus eau du circuit d'eau et l'unité intérieure. Si l'unité intérieure est située au
point le plus haut de l'installation, la hauteur d'installation est considérée comme
étant de 0 m.
Calcul de la pré-pression du vase d'expansion
La pré-pression (Pg) à régler dépend de la différence de hauteur
d'installation maximale (H) et est calculée comme ci-dessous:
Pg=(H/10+0,3) bar
Exemple
Vérification du volume d'eau maximal autorisé
Pour déterminer le volume d'eau autorisé maximal dans l'ensemble
du circuit, procéder comme suit:
1
2
3
4
5
6
T1
M1
T2
M2
8
1
Déterminer le volume d'eau maximal correspondant à la
pré-pression calculée (Pg) à l'aide du graphique ci-dessous.
2
Vérifier que le volume d'eau total dans l'ensemble du circuit
d'eau est inférieur à cette valeur.
T3
M3
Si ce n'est pas le cas, le vase d'expansion à l'intérieur de l'unité
intérieure est trop petit pour l'installation.
7
FHL1
2.5
FHL2
FHL3
Unité extérieure
2
Unité intérieure
3
Echangeur
thermique
4
Pompe
5
Vanne d'arrêt
6
Collecteur
(non fourni)
7
Vanne d'arrêt
8
Vanne de dérivation (non fournie)
FHL1..3
Boucle de
chauffage dans le
sol (non fournie)
pre-pressure [bar]
2
1
1.5
T1..3
M1..3
Thermostat
d'ambiance
individuel (option)
Vanne motorisée
individuelle vers
boucle de contrôle
FHL1 (non fournie)
1
0.5
0.3
0 10 50
100
150
200
250
300
350
maximum water volume [l]
400
450
= pré-pression
= volume d'eau maximal
2
A l'aide du tableau ci-dessous, déterminer si la pré-pression du
vase d'expansion nécessite un réglage.
3
A l'aide du tableau et des instructions ci-dessous, déterminer si
le volume d'eau total dans l'installation est en dessous du
volume d'eau maximal autorisé.
Exemple 1
L'unité intérieure est installée 5 m en dessous du point le plus élevé
du circuit d'eau. Le volume d'eau total dans le circuit d'eau est de
100 l.
Dans cet exemple, aucune action ou réglage n'est requis.
Manuel d'installation
15
RKHBH/X008BA
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54224-1A
Exemple 2
REMARQUE
L'unité intérieure est installée au point le plus élevé du circuit d'eau.
Le volume d'eau total dans le circuit d'eau est de 350 l.
■
L'unité ne doit être utilisée que dans un réseau
d'alimentation en eau fermé. L'application dans
un réseau d'alimentation en eau ouvert conduit à
une corrosion excessive de la tuyauterie d'eau.
■
Ne jamais utiliser de composants revêtus de zinc
dans le circuit d'eau. Une corrosion excessive de
ces pièces peut se produire étant donné que des
tuyaux de cuivre sont utilisés dans le circuit d'eau
interne de l'unité.
■
Lors de l'utilisation d'une vanne à 3 voies dans le
circuit d'eau.
Résultat:
■
Etant donné que 350 l est supérieur à 280 l, la pré-pression doit
être réduite (voir le tableau ci-dessus).
■
La pré-pression requise est:
Pg = (H/10 + 0,3) bar = (0/10 + 0,3) bar = 0,3 bar
■
Le volume d'eau maximal correspondant peut être lu à partir du
graphique: environ 410 l.
■
Etant donné que le volume d'eau total (350 l) est inférieur au
volume d'eau maximum (410 l), le vase d'expansion suffit pour
l'installation.
Il est très important de garantir une séparation
maximale entre l'eau chaude domestique et le
circuit d'eau du chauffage par le sol.
■
Réglage de la pré-pression du vase d'expansion
Lorsqu'il est nécessaire de changer la pré-pression par défaut du
vase d'expansion (1 bar), garder à l'esprit les directives suivantes:
■
Utiliser uniquement de l'azote sec pour régler la pré-pression du
vase d'expansion.
■
Un réglage inapproprié de la pré-pression du vase d'expansion
entraînera un dysfonctionnement du système. Par conséquent,
la pré-pression doit uniquement être ajustée par un technicien
qualifié.
Raccordement du circuit d'eau
Les raccordements d'eau doivent être faits conformément à la
réglementation locale et au schéma de principe livré avec l'appareil,
en respectant l'entrée et la sortie d'eau.
REMARQUE
Veiller à ne pas déformer la tuyauterie de l'appareil en
utilisant une force excessive lors du raccordement du
tuyau. La déformation de la tuyauterie pourrait
entraîner un mauvais fonctionnement de l'appareil.
La présence d'air, d'humidité ou de poussière dans le circuit d'eau
peut entraîner des dysfonctionnements. Par conséquent, lors de la
connexion du circuit d'eau, prière de tenir compte des points
suivants:
■
N'utiliser que des conduites propres.
■
Maintenir l'extrémité de la conduite vers le bas pour retirer les
bavures.
■
Couvrir l'extrémité de la conduite lors de son insertion dans un
mur afin d'éviter toute pénétration de poussière et de saleté.
■
Utiliser un bon agent d'étanchéité pour filet afin de rendre les
raccords étanches. L'étanchéité doit être en mesure de résister
aux pressions et températures du système.
■
Lors de l'utilisation de tuyau métalliques sans laiton, veiller à
isoler les deux matériaux l'un de l'autre pour éviter la corrosion
galvanique.
■
Etant donné que le laiton est un matériau doux, utiliser l'outillage
adéquat pour raccorder le circuit d'eau. Un outillage inapproprié
entraînera des dégâts aux tuyaux.
Lors de l'utilisation d'une vanne à 3 voies ou d'une
vanne à 2 voies dans le circuit d'eau, le délai de
changement maximal de la vanne sera inférieur à
60 secondes.
Remplissage d'eau
1
Raccorder l'alimentation en eau à la vanne de vidange et de
remplissage (voir "Principaux composants" à la page 10).
2
S'assurer que le purgeur automatique est ouvert (au moins
2 tours).
3
Remplir d'eau jusqu'à ce que le manomètre indique une
pression d'environ 2,0 bar. Retirer l'air du circuit autant que
possible à l'aide des vannes de purge d'air. La présence d'air
dans le circuit d'eau peut provoquer un dysfonctionnement du
chauffage d'appoint.
4
Vérifier que la cuve du chauffage d'appoint est remplie d'eau en
ouvrant la soupape de décharge de pression. L'eau doit
s'écouler par la soupape.
REMARQUE
■
Pendant le remplissage, il se peut qu'il ne soit pas
possible de retirer tout l'air du circuit. L'air restant
sera retiré par les vannes de purge d'air
automatique pendant les premières heures
d'utilisation du système. Un remplissage supplémentaire d'eau par la suite sera peut-être
nécessaire.
■
La pression d'eau indiquée sur le manomètre
variera en fonction de la température d'eau
(pression supérieure à une température d'eau
supérieure).
Toutefois, la pression d'eau doit rester au-dessus
de 0,3 bar à tout moment pour éviter la pénétration d'air dans le circuit.
■
Il se peut que l'unité élimine un peu d'eau
excessive par la vanne de surpression.
■
La qualité de l'eau doit être conforme à la
directive européenne 98/83 CE.
Isolation des tuyaux
L'ensemble du circuit d'eau, y compris tous les tuyaux, doit être isolé
pour empêcher toute condensation pendant le refroidissement et
toute réduction de la capacité de chauffage et de refroidissement.
Si la température est supérieure à 30°C et si l'humidité relative est
supérieure à 80%, l'épaisseur des matériaux d'étanchéité doit alors
être d'au moins 20 mm afin d'éviter toute condensation sur la surface
du joint d'étanchéité.
RKHBH/X008BA
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54224-1A
Manuel d'installation
16
Câblage local
A
Alimentation unique
pour l'unité extérieure,
le chauffage d'appoint
et le surchauffage
Un commutateur principal ou d'autres moyens de
débranchement ayant une séparation de contact sur
tous les pôles doit être intégré dans le câblage fixe en
fonction de la législation locale et nationale
correspondante.
B
Unité extérieure
C
Déconnecter
l'alimentation
d'effectuer tout raccordement.
G
Vanne à 3 voies pour
ballon d'eau chaude
domestique (option)
H
Vanne à 2 voies pour
mode de refroidissement (option)
Chauffage de fond de
bac EKBPHT(a)
I
Ballon d'eau chaude
domestique (option)
D
Chauffage d'appoint
J
Surchauffage (option)
E
Unité intérieure
F
Thermostat d'ambiance
(option)
K
Interface utilisateur
(commande numérique)
AVERTISSEMENT
■
■
électrique
avant
■
Utiliser uniquement des câbles en cuivre
■
Ne jamais pincer les faisceaux de câbles et s'assurer
qu'ils n'entrent pas en contact avec la tuyauterie et
des bords tranchants.
S'assurer qu'aucune pression externe n'est appliquée
sur les connexions du bornier.
(a) Le chauffage de fond de bac s'utilise uniquement en combinaison avec l'unité
RRLQ ou dans le cas du kit EKBPHT.
Elément
1
Câble d'alimentation pour
l'unité extérieure
2+GND
(a)
2
Alimentation de l'unité
intérieure et câble de
communication
3+GND
(b)
■
Le câblage sur place doit être réalisé conformément
au schéma de câblage fourni avec l'appareil et aux
instructions données ci-dessous.
3
Câble électrique pour le
chauffage du fond de bac
2
(c)
4
Veiller à utiliser une alimentation spécifique. Ne
jamais utiliser une alimentation électrique partagée
par un autre appareil.
Câble d'alimentation électrique
pour chauffage d'appoint
2+GND ou
3+GND
(d)
■
5
Câble du thermostat
d'ambiance
3 ou 4
100 mA(c)
6
Câble de commande de vanne
à 3 voies
2+GND
100 mA(c)
7
Câble de commande de vanne
à 2 voies
2+GND
100 mA(c)
8
Alimentation électrique du
surchauffage et câble de
protection thermique
4+GND
(b)
9
Câble de thermistance
2
(e)
10
Câble d'alimentation électrique
du surchauffage
2+GND
13 A
11
Câble d'alimentation électrique
au tarif nuit (contact sans
tension)
2
(f)
12
Câble d'interface utilisateur
2
(g)
■
Veiller à établir une connexion à la terre. Ne pas
utiliser une canalisation publique, un parasurtenseur
ou la terre du téléphone comme terre pour l'unité. Une
mise à la terre incomplète peut provoquer des
électrocutions.
■
Veiller à installer un disjoncteur de fuite à la terre
conformément à la législation locale et nationale en la
matière. Le non-respect de cette consigne peut
provoquer des chocs électriques ou un incendie.
■
Veiller à installer les fusibles requis.
Aperçu
L'illustration ci-dessous donne un aperçu du câblage nécessaire sur
place entre plusieurs pièces de l'installation. Se référer également à
"Exemples d'application typiques" à la page 4.
5
D
B
T
F
I
K
E
6
M
2
8
4
I
J
Sélectionner les dimensions de tous les câbles et fils
conformément aux réglementations locales et nationales
en vigueur.
AVERTISSEMENT
9
A 11 10
Manuel d'installation
Se reporter à la plaquette signalétique sur l'unité extérieure.
Section du câble 2,5 mm2
Section minimale du câble 1,5 mm2
Voir tableau sous "Connexion de l'alimentation électrique du chauffage d'appoint"
à la page 19.
(e) La thermistance et le fil de raccordement (12 m) sont fournis avec le ballon d’eau
chaude domestique.
(f) Section de câble 0,75 mm2 à 1,25 mm2, longueur maximale: 50 m.
Un contact libre de tension garantit la charge minimum applicable de 15 V CC,
10 mA.
(g) Section de câble 0,75 mm2 à 1,25 mm2, longueur maximale: 500 m.
ATTENTION
H
C
3
(a)
(b)
(c)
(d)
G
7
M
17
Courant de
service maximal
Tous les câblages sur place et les éléments doivent
être installés par un technicien qualifié et satisfaire
aux réglementations nationales et européennes
appropriées.
■
1
Description
Nombre de
conducteurs
requis
Après avoir terminé le travail électrique, confirmer que
chaque composant électrique et la borne à l'intérieur du
coffret électrique sont raccordés fermement.
RKHBH/X008BA
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54224-1A
Câblage interne - Tableau des pièces
Directives de câblage local
Se reporter au schéma de câblage interne fourni avec l'unité (à
l'intérieur du couvercle du boîtier électrique de l'unité intérieure). Une
liste des abréviations utilisées est donnée ci-dessous.
A1P.................. Carte PCB principale
A2P.................. Carte PCB de la commande numérique (interface
utilisateur)
A3P.......... * ..... Thermostat (RKRTW/R) (PC=circuit électrique
interne) (option)
A4P.......... * ..... Carte d’adresse d’alarme distante (EKRP1HB)
(option)
A4P.......... * ..... Carte PCB récepteur (RKRTR) (option)
E1H.................. Elément de chauffage d'appoint 1
E2H.................. Elément de chauffage d'appoint 2
E3H.................. Elément de chauffage d'appoint 3
E4H..........# ..... Surchauffage (3 kW)
F1B,F3B .......... Fusible de chauffage d'appoint
F2B ..........# ..... Fusible de surchauffage
F1T .................. Fusible thermique chauffage d'appoint (250 V, 94°C)
FU1.................. Fusible 3,15 A T 250 V pour PCB
FU2.................. Fusible 5 A T 250 V
FuR,FuS .......... Fusible 5 A 250 V pour carte PCB d’alarme distante
K1M ................. Contacteur chauffage d'appoint niveau 1
K2M ................. Contacteur chauffage d'appoint niveau 2
K3M .........# ..... Contacteur de surchauffage
K4M ................. Relais de pompe
K5M,K6M......... Contacteur pour débranchement de tous les pôles
du chauffage d'appoint
M1P ................. Pompe
M2S .......## ..... Vanne à 2 voies pour mode de refroidissement
(option)
M3S .........# ..... Vanne à 3 voies: chauffage par le sol/eau chaude
domestique
PHC1 ............... Circuit d'entrée de l'optocoupleur
Q1DI ................ Disjoncteur de fuite à la terre (non fourni)
Q1L.................. Protection thermique de chauffage d'appoint
Q2L,Q3L ..# ..... Protection thermique de surchauffage
R1H ......... * ..... Capteur d'humidité (RKRTR) (option)
R1T.......... * ..... Sonde extérieure (RKRTW) (option)
R1T.................. Thermistance de l'échangeur de chaleur d'eau de
sortie
R2T.......... * ..... Capteur externe (sol ou ambiant) (EKRTETS)
(option)
R2T.................. Thermistance d'eau de sortie de chauffage d'appoint
R3T.................. Thermistance côté réfrigérant
R4T.................. Thermistance d'entrée d'eau
R5T..........# ..... Thermistance d'eau chaude domestique
S1L .................. Contacteur de débit
S2S.................. Contact d'alimentation électrique au tarif réduit
S3S.................. Contact du point de consigne double 2
S4S.................. Contact du point de consigne double 1
SS1.................. Microcommutateur
TR1.................. Transformateur 24 V du PCB
V1S.................. Suppresseur d'étincelle 1
V2S.................. Suppresseur d'étincelle 2
X1M~X9M........ Borniers
■
*
En option
#
Applications avec ballon d'eau chaude domestique
uniquement
##
Applications de chauffage/refroidissement uniquement
RKHBH/X008BA
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54224-1A
La plupart du câblage local de l'unité intérieure doit être fait sur
le bornier à l'intérieur du coffret électrique. Pour accéder au
bornier, retirer le couvercle de l'unité intérieure et le panneau de
service du coffret électrique, voir "Ouverture de l'unité
intérieure" à la page 9.
AVERTISSEMENT
Couper l'alimentation électrique – c.-à-d. le courant
de l'unité extérieure et l'alimentation du chauffage
d'appoint et du ballon d'eau chaude domestique (le
cas échéant) – avant de retirer le panneau de service
du coffret électrique.
■
Les attache-câbles sont prévus au bas du coffret électrique.
Fixer tous les câbles à l'aide des attache-câbles (non fourni).
■
Un circuit électrique spécial est requis pour le chauffage
d'appoint.
■
Les installations équipées d'un ballon d'eau chaude domestique
(option) nécessitent un circuit électrique spécifique pour le
surchauffage.
Se reporter au manuel d'installation du ballon d'eau chaude
domestique.
Raccordement de l'alimentation électrique de l'unité
intérieure et du câble de communication
Configuration minimale du circuit et des câbles électriques
L'alimentation électrique de l'unité intérieure doit être fournie par
l'unité extérieure. La communication de données avec l'unité
extérieure est fournie via le même câble.
Pour toutes les directives et spécifications relatives au câblage sur
place entre l'unité intérieure et l'unité extérieure, se reporter au
manuel d'installation de l'unité extérieure.
Procédure
1
A l'aide du câble approprié, raccorder le circuit électrique aux
bornes appropriées comme indiqué dans le schéma de câblage
et l'illustration ci-dessous.
2
Raccorder le conducteur de terre (jaune/vert) à la vis de terre
sur la plaque de fixation du coffret électrique.
3
Fixer le câble aux supports d'attache-câbles au moyen
d'attache-câbles pour réduire les contraintes.
4
Lors de l'acheminement des câbles, veiller à ce qu'ils ne gênent
pas le montage du couvercle de l'unité intérieure, voir figure 3.
Remarque: seul le câblage local pertinent est illustré.
X1M
1
2
X3M
3
1 2 3
1 2 3
Manuel d'installation
18
Connexion de l'alimentation électrique du chauffage
d'appoint
Raccordement du câble de thermostat
Exigences imposées au circuit et aux câbles électriques
Voir également "Exemples d'application typiques" à la page 4 et
"Configuration de l'installation du thermostat d'ambiance" à la
page 23 pour plus d'informations et connaître les options de configuration concernant le fonctionnement de la pompe en combinaison
avec un thermostat d'ambiance.
Utiliser un circuit électrique spécifique pour le chauffage
d'appoint et le surchauffage. Ne jamais utiliser un circuit
électrique partagé par un autre appareil.
Le raccordement du câble de thermostat dépend de l'application.
Ce circuit d'alimentation doit être protégé par les dispositifs de
sécurité requis en fonction des règles locales et nationales.
Exigences de thermostat
■
Alimentation électrique: 230 V AC ou sur batterie
Sélectionner le câble électrique en fonction des réglementations
nationales et locales en vigueur. Pour le courant de service maximal
du chauffage d'appoint, se reporter au tableau ci-dessous.
■
Tension de contact: 230 V.
(1) (2)
Capacité
du
chauffage
d’appoint
Tension
nominale du
chauffage
d’appoint
Courant de
service
maximal
Zmax (Ω)
RKHB*008BA3V3
3 kW
1x 230 V
13 A
—
RKHB*008BA6V3(a) (b)
6 kW
1x 230 V
26 A
0.29
RKHB*008BA6WN
6 kW
3x 400 V
8.6 A
—
RKHB*008BA9WN
9 kW
3x 400 V
13 A
—
Modèle d’unité
intérieure
(a) Equipement conforme à EN/IEC 61000-3-12(1)
(b) Cet équipement est conforme à EN//CEI 61000-3-11(2) pour autant que
l’impédance du système Zsys soit inférieure ou égale à Zmax au point d’interface
entre l’alimentation de l’utilisateur et le système public. L’installateur ou
l’utilisateur de l’équipement a la responsabilité – éventuellement en consultant
l’opérateur du réseau de distribution – de veiller à ce que l’équipement soit
uniquement raccordé à l’alimentation avec une impédance du système Zsys
inférieure ou égale à Zmax.
Procédure
1
A l'aide du câble approprié, raccorder le circuit électrique au
disjoncteur principal comme indiqué dans le schéma de câblage
et l'illustration ci-dessous.
2
Raccorder le conducteur de terre (jaune/vert) à la vis de terre de
la borne X1M.
3
Fixer le câble aux supports d'attache-câbles au moyen
d'attache-câbles pour réduire les contraintes.
Procédure
1
Raccorder le câble de thermostat aux bornes adéquates comme
illustré dans le schéma de câblage et le manuel d'installation du
kit de thermostat d'ambiance.
2
Fixer le câble aux supports d'attache-câbles au moyen
d'attache-câbles pour réduire les contraintes.
3
Mettre le microcommutateur SS2-3 de la carte PCB sur ON. Voir
"Configuration de l'installation du thermostat d'ambiance" à la
page 23 pour plus d'informations.
Raccordement des contacts du premier et du deuxième point de
consigne
Le raccordement du contact du point de consigne ne se fait que si le
contact du point de consigne double est activé.
Voir aussi "Exemples d'application typiques" à la page 4 et "Contrôle
de point de consigne double" à la page 29.
Exigences de contact
Le contact sera un contact libre de tension qui garantit 230 V
(100 mA).
Procédure
1
Remarque: seul le câblage local pertinent est illustré.
3x 400 V
X1M
L1
L2 L3
L1 L2 L3
X2M
1x 230 V
X3M
N
Raccorder le contact du premier et du deuxième point de
consigne aux bornes appropriées comme le montre la figure
ci-dessous.
X1M
L1
L1
SP1
Contact du premier point de
consigne
SP2
Contact du deuxième point de
consigne
1 2 3 4
SP2
N
N
SP1
2
Fixer les câbles aux supports d'attache-câbles au moyen
d'attache-câbles pour réduire les contraintes.
3
En fonction du fonctionnement requis de la pompe, régler le
microcommutateur SS2-3 et le réglage sur place [F-00]. Voir
"Configuration du fonctionnement de la pompe" à la page 23 et
le réglage sur place [F-00] dans "[F] Configuration des options"
à la page 33.
(1) Norme technique européenne/internationale fixant les limites des courants
harmoniques produits par l’équipement raccordé aux systèmes basse tension
publiques avec une entrée de courant de >16 A et ≤75 A par phase.
(2) Norme technique européenne/internationale fixant les limites des variations de
tension, de fluctuation de tension et d’oscillation dans les systèmes
d’alimentation basse tension publiques pour équipements avec courant nominal
de ≤75 A.
Manuel d'installation
19
RKHBH/X008BA
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54224-1A
Raccordement des câbles de commande de vanne
3
Lors de l’acheminement des câbles, veiller à ce qu’ils ne gênent
pas le montage du couvercle de l’unité intérieure.
4
Sélectionner les valeurs de réglage sur place appropriées pour
le chauffage de fond de bac. Voir "[F-02]", "[F-03]" et "[F-04]" à la
page 33.
Configuration minimale des vannes
■
Alimentation électrique: 230 V AC
■
Courant de service maximal: 100 mA
Câblage de la vanne à 2 voies
1
A l'aide du câble approprié, raccorder le câble de commande de
vanne à la borne X2M comme illustré dans le schéma de
câblage.
REMARQUE
Le câblage est différent pour une vanne NC
(normalement fermée) et une vanne NO (normalement ouverte). Veiller à effectuer la connexion aux
numéros de bornes corrects comme détaillé dans le
schéma de câblage et les illustrations ci-dessous.
Vanne à 2 voies
normalement fermée (NC)
X2M 5 6 7
Vanne à 2 voies
normalement ouverte (NO)
X2M 5 6 7
M
M
NC
2
NO
Fixer le(s) câble(s) aux supports d'attache-câbles au moyen
d'attache-câbles pour réduire les contraintes.
Câblage de la vanne à 3 voies
1
A l'aide du câble approprié, raccorder le câble de commande de
vanne aux bornes appropriées comme illustré dans le schéma
de câblage.
REMARQUE
Il est possible de raccorder deux types de vannes
à 3 voies. Le câblage est différent pour chaque
type:
■
■
Vanne à 3 voies de type "2 fils à ressort de
rappel"
La vanne à 3 voies doit être montée de telle
manière que lorsque la vanne à 3 voies est
au repos (non active), le circuit de chauffage
de volume est sélectionné.
Vanne "2 fils à ressort
de rappel"
Vanne "3 fils SPST"
X2M 8 9 10
X2M 8 9 10
M
Fixer le(s) câble(s) aux supports d'attache-câbles au moyen
d'attache-câbles pour réduire les contraintes.
Câblage du chauffage de fond de bac
1
Les compagnies d'électricité du monde entier mettent tout en œuvre
pour offrir un service d'électricité fiable à des prix compétitifs et sont
souvent autorisées à facturer leurs clients à des tarifs préférentiels.
Par ex. tarifs multiples, tarifs saisonniers, tarif pompe à chaleur
(Wärmepumpentarif) en Allemagne et en Autriche, ...
Cet équipement autorise une connexion
d'alimentation électrique avec tarif réduit.
A l’aide du câble approprié, raccorder le câble d’alimentation
électrique aux bornes appropriées comme illustré dans le
schéma de câblage.
à
ces
systèmes
S'adresser au fournisseur d'électricité à l'endroit d'installation de cet
équipement pour savoir s'il est recommandé de brancher
l'équipement à l'un des systèmes d'alimentation électrique à tarif
réduit disponibles le cas échéant.
Si l'équipement est raccordé à ce type d'alimentation à tarif réduit, la
compagnie d'électricité est autorisée à:
■
couper le courant vers l'équipement pendant une certaine
période;
■
limiter la consommation électrique de l'équipement pendant une
certaine période.
L'unité intérieure est conçue pour recevoir un signal d'entrée grâce
auquel l'unité bascule en mode d'arrêt forcé. A ce moment, le
compresseur de l'unité extérieure ne fonctionnera pas.
ATTENTION
Pour une alimentation électrique à tarif réduit comme
illustré ci-dessous de type 1
■
Si l'alimentation électrique au tarif réduit est du type à
non interruption de l'alimentation électrique, le
contrôle des chauffages est toujours possible.
Pour les différentes possibilités de contrôler les
chauffages aux moments où sont actifs les tarifs
réduits, se reporter à "[D] Alimentation électrique à
tarif réduit/Valeur de décalage local loi d'eau" à la
page 32.
Vanne à 3 voies de type "SPST 3 fils"
La vanne à 3 voies doit être montée de telle
sorte que quand les bornes 9 et 10 sont
électrifiées, le circuit d'eau chaude
domestique soit sélectionné.
M
2
Raccordement à une alimentation électrique à tarif
réduit
Si les chauffages doivent être contrôlés aux moments
où l'alimentation électrique aux tarifs réduits est
arrêtée, alors ces chauffages seront raccordés à une
alimentation électrique séparée.
■
Pendant la période où le tarif réduit est activé et où
l'alimentation électrique est continue, alors la
consommation de courant en veille est possible (PCB,
contrôleur, pompe, ...).
Pour une alimentation électrique à tarif réduit comme
illustré ci-dessous de type 2 ou 3
Si pendant l'alimentation électrique à tarif réduit,
l'alimentation électrique est coupée, alors les chauffages
ne peuvent pas être contrôlés.
■
L'interruption de cette alimentation électrique ne doit
pas être supérieure à 2 heures, sinon l'horloge en
temps réelle du contrôleur sera réinitialisée.
■
Pendant l'interruption de l'alimentation électrique,
l'affichage du contrôle sera vide.
X2M 15a 15
1 2
X1Y
Chauffage de fond de bac
2
Fixer le(s) câble(s) aux supports d’attache-câbles au moyen
d’attache-câbles pour réduire les contraintes.
RKHBH/X008BA
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54224-1A
Manuel d'installation
20
Types possibles d'alimentation à taux réduit
Type 3
La figure ci-dessous représente les connexions possibles et les
exigences pour raccorder l'équipement à ce type d'alimentation
électrique:
Ce type d'alimentation électrique à tarif réduit est interrompu
immédiatement.
[D-01]=1
1
1
2
2
3
1
2
3
3
1
2
Lors du raccordement de l'équipement à une alimentation
électrique à tarif réduit, changer le réglage sur place
[D-01]. Si l'alimentation électrique à tarif réduit est du type
sans interruption (comme l'illustration ci-dessus en type 1),
modifier les deux réglages sur place [D-01] et [D-00]. Se
reporter au "[D] Alimentation électrique à tarif réduit/Valeur
de décalage local loi d'eau" à la page 32 du chapitre
"Réglages sur place".
[D-01]=2
L N
1
S2S
2
4
3
L N
1
S2S
2
4
3
L N
1
S2S
2
3
4
1
2
3
L N
S2S
4
Si l'alimentation électrique à tarif réduit est du type à non
interruption de l'alimentation électrique, l'unité se mettra à
l'arrêt de force.
L N
Lorsque le signal d'alimentation électrique à tarif réduit est
envoyé, l'indication de contrôle centralisée e se mettra à
clignoter pour indiquer que le tarif réduit est actif.
S2S
4
Déplacement de la commande numérique
L N
La commande numérique est située d'usine sur l'unité intérieure.
(Voir "Principaux composants" à la page 10 pour connaître la position
réelle). Si nécessaire, la commande numérique peut être déplacée.
S2S
3
4
A noter que seule une commande numérique peut être connectée à
l'unité intérieure.
Spécifications du câblage
Spécifications des câbles
Valeur
Type
à 2 fils
Section
0,75-1,25 mm2
Longueur maximum
500 m
4
3
17 18
X2M
A1P
X40A
1
Boîte d'alimentation électrique à tarif réduit
2
Récepteur contrôlant le signal de la compagnie d'électricité
3
Alimentation électrique vers l'unité extérieure
(Se reporter au manuel d'installation fourni avec l'unité
extérieure)
4
Contact sans tension vers l'unité intérieure
REMARQUE
Montage
REMARQUE
1
Lorsque l'unité extérieure est connectée à une alimentation électrique à tarif réduit, le contact sans tension du récepteur contrôlant le
signal de tarif réduit de la compagnie d'électricité doit être connecté
aux pinces 17 et 18 de X2M (comme illustré dans la figure
ci-dessus).
Lorsque le paramètre [D-01]=1 au moment où le signal de tarif réduit
est envoyé par la compagnie d'électricité, ce contact s'ouvrira et
l'unité passera en mode d'arrêt forcé(1).
Lorsque le paramètre [D-01]=2 au moment où le signal de tarif réduit
est envoyé par la compagnie d'électricité, ce contact se fermera et
l'unité passera en mode d'arrêt forcé(2).
Type 1
Le câblage pour la connexion n'est pas inclus.
La commande numérique doit être montée à l'intérieur.
Retirer la partie avant de la commande numérique.
Insérer un tournevis plat dans les fentes (1)
de la partie arrière de la commande
numérique et retirer la partie avant de la
commande numérique.
2
1
Serrer la commande numérique sur une
surface plane.
REMARQUE
Attention à ne pas déformer la partie inférieure de la
commande numérique en serrant excessivement les
vis de fixation.
Ce type d'alimentation électrique à tarif réduit n'est pas interrompu.
Type 2
Ce type d'alimentation électrique à tarif réduit est interrompu une fois
la période écoulée.
(1) Lorsque le signal est à nouveau libéré, le contact sans tension se fermera et
l'unité recommencera à fonctionner. Il est dès lors important de laisser la fonction
de redémarrage automatique activée. Se reporter à "[3] Redémarrage
automatique" à la page 26.
(2) Lorsque le signal est à nouveau libéré, le contact sans tension s'ouvrira et l'unité
recommencera à fonctionner. Il est dès lors important de laisser la fonction de
redémarrage automatique activée. Se reporter à "[3] Redémarrage automatique"
à la page 26.
Manuel d'installation
21
RKHBH/X008BA
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54224-1A
3
MISE
Câbler l'unité.
1
L'unité intérieure doit être configurée par l'installateur de telle
manière qu'elle corresponde à l'environnement de installation (climat
extérieur, options installées, etc.) et au mieux aux besoins de
l'utilisateur.
16
16a
1
16
16a
6
Il est important que toutes les informations dans ce
chapitre soient lues dans l'ordre par l'installateur et que le
système soit configuré comme il le faut.
2
P2 P1
EN ROUTE ET CONFIGURATION
Aperçu des réglages de microcommutateur
P2 P1
3
5
1
Unité
2
Partie arrière de la commande numérique
3
Partie avant de la commande numérique
4
Câblage par l'arrière
5
Câblage par le haut
6
Faire une encoche pour que le câblage passe par les pinces,
etc.
AVERTISSEMENT
Couper l'alimentation électrique avant d'ouvrir le panneau
de service du coffret électrique et de faire des
changements au réglage des microcommutateurs.
OFF ON
4
Le microcommutateur SS2 est situé sur la carte de circuits imprimés
du coffret électrique (voir "Composants principaux du coffret
électrique" à la page 11) et permet de configurer l'installation du
ballon d'eau chaude domestique, de connecter le thermostat
d'ambiance et d'utiliser la pompe.
Raccorder les bornes sur le dessus de la partie avant de la
commande numérique et les bornes à l'intérieur de l'unité (P1 à
16, P2 à 16a).
REMARQUE
■
■
4
Lors du câblage, faire passer les câbles loin
du câblage d'alimentation afin d'éviter tout
bruit électrique (bruit externe).
Dénuder le blindage sur la
partie qui doit être introduite
dans le boîtier de la
commande numérique ( l ).
Microcommutateur
SS2
Description
ON
OFF
Ne s'applique pas à
l'installateur
—
(par défaut)
2
Pose du ballon d'eau
chaude domestique
(voir "Configuration de
pose du ballon d'eau
chaude domestique" à la
page 24)
Installé
Non installé
(par défaut)
3
Connexion du thermostat
d'ambiance
(voir "Configuration de
l'installation du thermostat
d'ambiance" à la page 23)
Thermostat
d'ambiance
connecté
Pas de
thermostat
d'ambiance
connecté
(par défaut)
4
Ce réglage(a) décide du
mode de fonctionnement
de la pompe à chaleur
lorsqu'il y a une demande
simultanée pour plus de
chauffage/refroidissement
de volume et de chauffage
d'eau domestique.
Priorité de
chauffage/refroidi
ssement
Priorité à la
demande la plus
élevée(b)
ATTENTION
Attention à ne pas coincer les câbles pendant la
fixation de la partie supérieure.
1
RKHBH/X008BA
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54224-1A
3 4
1
Remettre en place la partie supérieure de la commande
numérique.
Commencer le montage par les attaches
du bas.
1 2
(a) Uniquement d'application dans le cas du microcommutateur 2 = ON.
(b) Le mode de chauffage/refroidissement ou d'eau domestique peut être limité par
le programmateur et/ou les réglages sur place (4, 5, 8).
Manuel d'installation
22
Configuration de l'installation du thermostat
d'ambiance
Configuration du fonctionnement de la pompe
REMARQUE
Lorsqu'aucun thermostat d'ambiance n'est
raccordé à l'unité intérieure, le commutateur à
bascule SS2-3 doit être mis sur OFF.
OFF ON OFF ON
■
1 2
Sans thermostat d'ambiance: microcommutateur SS2-3 = OFF
■
Lorsque le thermostat d'ambiance est
raccordé à l'unité intérieure, le commutateur à
bascule SS2-3 doit être mis sur ON.
■
Au niveau du thermostat d'ambiance, confirmer les bons
réglages (6®02=oui, 6®05=9, 6®06=5) pour éviter la mise en marche
et l'arrêt répétés de la pompe et ménager ainsi sa durée de
vie.
■
■
1 2
3 4
Lorsque le thermostat d'ambiance est raccordé à
l'unité intérieure, les programmateurs de chauffage et
de refroidissement ne sont jamais disponibles. Les
autres programmateurs ne sont pas affectés. Pour
plus d'informations sur les programmateurs, se
reporter au mode d'emploi.
Lorsqu'un thermostat d'ambiance est raccordé à
l'unité intérieure et que le bouton y ou e est
enfoncé, l'indicateur de commande centralisée e se
mettra à clignoter pour indiquer que le thermostat
d'ambiance a priorité et commandera la mise en
marche/l'arrêt et le changement.
Le tableau suivant reprend la configuration requise et le câblage de
thermostat au niveau du bornier (X2M: 1, 2, 3, 4) dans le coffret
électrique. L'utilisation de la pompe est reprise dans la troisième
colonne. Les trois dernières colonnes indiquent si la fonctionnalité
suivante est disponible sur l'interface utilisateur (UI) ou gérée par le
thermostat (T):
• marche/arrêt du chauffage ou refroidissement de volume
(y)
• changement chauffage/refroidissement (=)
• temporisateurs de chauffage et de refroidissement (pr)
Fonctionnement de la
pompe
y
=
pr
déterminé par
la température
d'eau de
départ (a)
UI
UI
UI
marche
lorsque le
chauffage ou le
refroidissement de
volume est
activé (y)
UI
UI
UI
• SS2-3 = ON
• Câblage: (voir
manuel
d'installation
du kit de
thermostat
d'ambiance)
marche lors
d'une
demande de
chauffage par
le thermostat
d'ambiance
T
• SS2-3 = ON
• Câblage: (voir
manuel
d'installation
du kit de
thermostat
d'ambiance)
marche lors
d'une
demande de
chauffage ou
d'une
demande de
refroidissement par le
thermostat
d'ambiance
T
Thermostat
Configuration
Pas de
thermostat
• SS2-3 = OFF
• Câblage: (non)
X2M
1 2 3 4
• SS2-3 = ON
• Câblage:
X2M
1 2 3 4
Thermostat de
chauffage
uniquement
Thermostat avec
commutateur de
chauffage/
refroidissement
23
Lorsqu'il n'y a pas de thermostat raccordé à l'unité intérieure, le
fonctionnement de la pompe sera déterminé par la température de
l'eau de départ.
Pour forcer un fonctionnement en continu de la pompe lorsqu'aucun
thermostat d'ambiance n'est raccordé, procéder comme suit:
- mettre le commutateur à bascule SS2-3 sur ON,
- court-circuiter les numéros de borne 1-2-4 du bornier du
coffret électrique.
Avec le microcommutateur du thermostat d'ambiance: SS2-3 =
ON
Lorsque le thermostat est connecté à l'unité intérieure, la pompe
s'actionnera en continu chaque fois qu'il y a une demande de
chauffage ou de refroidissement par le thermostat.
Point de consigne double
Lorsque le point de consigne double est activé, le fonctionnement de
la pompe sera déterminé en fonction du statut du microcommutateur
SS2-3 et des contacts de sélection de point de consigne. Se reporter
aux configurations de fonctionnement de pompe lorsque le
thermostat est connecté ou non comme décrit ci-dessus.
Lorsque le point de consigne double est activé, le
"fonctionnement de pompe forcé en continu" n'est pas
possible. Lorsque le SS2-3 est activé pendant que SP1 et
SP2 sont tous deux fermés, le fonctionnement de la
pompe sera le même "qu'avec thermostat d'ambiance" et
le deuxième point de consigne sera le point de consigne
applicable. Se reporter à "Contrôle de point de consigne
double" à la page 29.
Le tableau suivant reprend la configuration requise et le câblage au
niveau du bornier (X2M: 1, 2, 4) dans le coffret électrique. L'utilisation
de la pompe est reprise dans la troisième colonne. Les trois
dernières colonnes indiquent si la fonctionnalité suivante est disponible sur l'interface utilisateur (UI) ou gérée par les contacts de
sélection de point de consigne SP1 et SP2:
• marche/arrêt du chauffage ou refroidissement de volume
(y)
• changement chauffage/refroidissement (=)
• temporisateurs de chauffage et de refroidissement (pr)
Point de consigne double
—
Configuration
Fonctionnement de
la pompe
• [7-02]=1
• SS2-3 = OFF
• Câblage:
déterminé par la
température d'eau
de départ (a)
y
=
pr
UI
UI
UI
SP2/SP1
UI
—
—
X2M
1 2 3 4
SP2
T
—
(a) La pompe s'arrêtera lorsque le chauffage/refroidissement de volume est arrêté ou
lorsque l'eau atteint la température d'eau désirée telle qu'utilisée sur l'interface
utilisateur. Avec le chauffage/refroidissement activé, la pompe tournera ensuite
toutes les 5 minutes pendant 3 minutes pour vérifier la température d'eau.
Manuel d'installation
Pour régler la vitesse de la pompe, se reporter à
"Réglage de la vitesse de pompe" à la page 25.
3 4
SP1
activé quand le point
de consigne
principal ou/et
secondaire est
requis
• [7-02]=1
• SS2-3 = ON
• Câblage:
X2M
1 2 3 4
SP2
SP1
SP1 =
SP2 =
Contact du premier point de consigne
Contact du deuxième point de consigne
(a) La pompe s'arrêtera lorsque le chauffage/refroidissement de volume est arrêté
ou lorsque l'eau atteint la température d'eau désirée telle qu'utilisée sur l'interface
utilisateur. Avec le chauffage/refroidissement activé, la pompe tournera ensuite
toutes les 5 minutes pendant 3 minutes pour vérifier la température d'eau.
RKHBH/X008BA
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54224-1A
5
■
Lorsqu'aucun
ballon
d'eau
chaude
domestique n'est installé, le commutateur à
bascule SS2-2 doit être mis sur OFF (par
défaut).
OFF ON
■
Lorsqu'un ballon d'eau chaude domestique
est installé, le commutateur à bascule SS2-2
doit être mis sur ON.
OFF ON
Configuration de pose du ballon d'eau chaude
domestique
Câblage de mise à la terre
S'assurer que les câbles de mise à la terre ont été correctement
raccordés et que les bornes de terre sont bien serrées.
6
1 2
3 4
1 2
3 4
Lorsque SS2-3 est mis sur ON sans les raccords de
câblage nécessaires et corrects entre l'unité intérieure et le
coffret électrique du ballon d'eau chaude domestique, le
code d'erreur AC s'affichera sur l'interface utilisateur.
Vérifier visuellement le boîtier de commande afin de détecter
tout desserrement au niveau des connexions ou tout
endommagement des composants électriques.
7
8
Equipement endommagé
Vérifier l'intérieur de l'unité afin de vous assurer qu'aucun composant n'est endommagé ou qu'aucune conduite n'est coincée.
Fuite de réfrigérant
Vérifier l'intérieur de l'unité afin de vous assurer qu'il n'y a pas
de fuites de réfrigérant. En cas de fuite du réfrigérant, appeler
votre revendeur le plus proche.
Mise en route initiale à faibles températures
extérieures
Pour se faire, la température de réglage d'eau sortant la plus basse
doit être réduire à une valeur entre 15°C et 25°C en ajustant le
réglage sur place [9-01] (Limite inférieure du point de consigne de
chauffage). Se reporter à "Réglages sur place" à la page 25.
Fixation
Afin d'éviter des vibrations et des bruits anormaux au
démarrage de l'unité, s'assurer que l'unité est correctement
fixée.
9
Lors du démarrage initial et lorsque la température est trop basse, il
est important de chauffer l'eau graduellement. Le non respect de
cette consigne peut entraîner des fissures dans les sols en béton en
raison du changement de température rapide. Prière de contacter
l'entrepreneur du bâtiment en béton coulé responsable pour plus de
détails.
Câblage interne
10
Tension de l'alimentation
S'assurer que la tension de l'alimentation du panneau d'alimentation local correspond à la tension indiquée sur l'étiquette
d'identification de l'unité.
11
Purgeur
S'assurer que le purgeur est ouvert (au moins 2 tours).
12
Soupape de décharge de pression
Vérifier si le chauffage d'appoint est plein d'eau en actionnant la
soupape de décharge de pression. Il faut purger l'eau au lieu de
l'air.
Le chauffage entre 15°C et 25°C est confié au chauffage
d'appoint uniquement.
REMARQUE
Vérifications avant utilisation
Vérifications avant premier démarrage
DANGER
Déconnecter l'alimentation électrique avant d'effectuer
toute connexion.
13
L'utilisation du système avec le chauffage d'appoint
non rempli complètement d'eau risque d'endommager
le chauffage d'appoint.
Vannes d'arrêt
S'assurer que les vannes d'arrêt sont correctement installées et
entièrement ouvertes.
REMARQUE
Faire fonctionner le système avec des vannes fermées
endommagera la pompe.
Une fois l'unité installée et avant de mettre le disjoncteur en marche,
prière de contrôler les points suivants:
1
2
Câblage sur place
S'assurer que le câblage sur place entre le panneau d'alimentation local et l'unité intérieure, l'unité extérieure et l'unité intérieure, l'unité intérieure et les vannes (le cas échéant), l'unité
intérieure et le thermostat d'ambiance (le cas échéant), et l'unité
intérieure et le ballon d'eau chaude domestique a été effectué
conformément aux instructions décrites dans le chapitre
"Câblage local" à la page 17, conformément aux schémas de
câblage et conformément aux législations européennes et
nationales.
Mise sous tension de l'unité intérieure
Lorsque l'unité intérieure est alimentée en électricité, "88" s'affiche
sur l'interface utilisateur pendant son initialisation, ce qui peut
prendre jusqu'à 30 secondes. Pendant ce processus, l'interface
utilisateur ne peut pas fonctionner.
Fusibles ou dispositifs de protection
Vérifier que les fusibles ou les dispositifs de protection installés
localement sont de la taille et du type spécifiés dans le chapitre
"Spécifications techniques" à la page 41. S'assurer qu'aucun
fusible ou dispositif de protection n'a été court-circuité.
3
Disjoncteur du chauffage d'appoint F1B/F3B
Ne pas oublier d'activer le disjoncteur de chauffage d'appoint
F2B dans le coffret électrique (F1B/F3B dépend du type de
chauffage d'appoint). Se reporter au schéma de câblage.
4
Disjoncteur du chauffage d'appoint F2B
Ne pas oublier de mettre le disjoncteur de chauffage d'appoint
F2B du coffret électrique (s'applique uniquement aux unités
avec ballon d'eau chaude domestique optionnel installé).
RKHBH/X008BA
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54224-1A
Manuel d'installation
24
Réglage de la vitesse de pompe
1
Appuyer sur le bouton z pendant un minimum de 5 secondes
pour entrer en FIELD SET MODE.
L'icône $ (3) s'affichera. Le code de réglage sur place
actuellement sélectionné s'affiche ; (2), avec la valeur
réglée affichée à droite - (1).
2
Appuyer sur le bouton bgi pour sélectionner le premier
code de réglage sur place approprié.
3
Appuyer sur le bouton bgj pour sélectionner le second
code de réglage sur place approprié.
4
Appuyer sur le bouton pfi et sur le bouton pfj
pour changer la valeur réglée du réglage sur place sélectionné.
5
Conserver la nouvelle valeur en appuyant sur le bouton pr.
6
Répéter les étapes 2 à 4 pour changer les autres réglages sur
place si nécessaire.
7
Lorsque c'est terminé, appuyer sur le bouton z pour quitter
FIELD SET MODE.
La vitesse de pompe peut être sélectionnée sur la pompe (voir
"Principaux composants" à la page 10).
Le réglage par défaut est la vitesse maximale (III). Si le débit d'eau
dans le système est trop élevé (par ex. bruit d'eau qui coule dans
l'installation), la vitesse peut être réglée sur la vitesse moyenne (II)
ou la vitesse basse (I).
La pression statique externe disponible (ESP, exprimée en kPa) en
fonction du débit d'eau (l/min), est représentée dans le graphique
ci-dessous.
70
60
ESP [kPa]
50
40
III
30
II
REMARQUE
Les changements effectués à un réglage sur place
spécifique sont uniquement conservés lorsque le
bouton pr est enfoncé. La navigation vers un
nouveau code de réglage sur place ou la pression sur
le bouton z éliminera le changement fait.
■
Avant l'expédition, les valeurs ont été réglées comme
illustré sous "Tableau de réglage sur place" à la
page 34.
■
Au moment de quitter FIELD SET MODE, "88" peut
s'afficher sur l'écran LCD de l'interface utilisateur
pendant que l'unité s'initialise.
20
I
10
0
12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42
[l/min]
Réglages sur place
L'unité intérieure doit être configurée par l'installateur pour qu'elle
corresponde à l'environnement d'installation (climat extérieur, options
installées, etc.) et la demande de l'utilisateur. Pour ce faire, un
nombre de réglages sur place est disponible. Ces réglages sur place
sont accessibles et programmables via l'interface utilisateur de l'unité
intérieure.
Chaque réglage sur place reçoit un numéro à 3 chiffres ou code, par
exemple [1-03], qui apparaît à l'écran de l'interface utilisateur. Le
premier chiffre [1] indique le 'premier code' ou le groupe de réglage
sur place. Les second et troisième chiffres [03] ensemble indiquent le
'second code'.
Une liste de tous les réglages sur place et des valeurs par défaut est
donnée sous "Tableau de réglage sur place" à la page 34. Dans cette
même liste, il y a 2 colonnes permettant d'enregistrer la date et la
valeur des réglages sur place modifiés par rapport à la valeur par
défaut.
Une description détaillée de chaque réglage sur place est donnée
sous "Description détaillée" à la page 25.
Description détaillée
[0] Niveau de permission utilisateur
Si nécessaire, certains boutons de l'interface utilisateur peuvent être
rendus indisponibles à l'utilisateur.
Trois niveaux de permission sont définis (voir le tableau ci-dessous).
Le passage entre le niveau 1 et le niveau 2/3 se fait en appuyant
simultanément sur le touches pfi et pfj puis en
appuyant tout de suite après sur les touches s et ba, et en
maintenant les 4 touches enfoncées pendant au moins 5 secondes
(en mode normal). A noter qu'aucune indication concernant l'interface utilisateur n'est donnée. Lorsque le niveau 2/3 est sélectionné,
le niveau de permission réel – soit le niveau 2, soit le niveau 3 – est
déterminé par le réglage sur place [0-00].
Niveau de permission
Bouton
Procédure
Pour changer un ou plusieurs réglages sur place, procéder comme
suit.
1
2
3
s
utilisable
—
—
Bouton de loi d'eau
ba
utilisable
—
—
Bouton d'activation/
désactivation de
temporisateur
pr
utilisable
utilisable
—
<
utilisable
—
—
Boutons de réglage de
l'heure
pf
i
pf
j
utilisable
—
—
Touche d'inspection/
fonctionnement d'essai
z
utilisable
—
—
Bouton de mode
discret
Bouton de
programmation
3
1
2
Manuel d'installation
25
RKHBH/X008BA
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54224-1A
[1] Loi d'eau (mode de chauffage uniquement)
TDHW
Les réglages sur place de la loi d'eau définissent les paramètres du
fonctionnement avec loi d'eau de l'unité. Lorsque le fonctionnement
avec loi d'eau est actif, la température d'eau est déterminée
automatiquement en fonction de la température extérieure: des
températures extérieures plus froides entraîneront de l'eau plus
chaude et vice versa. Pendant le fonctionnement avec loi d'eau,
l'utilisateur a la possibilité d'augmenter ou d'abaisser la température
d'eau cible de maximum 5°C. Voir le mode d'emploi pour plus de
détails sur le fonctionnement avec loi d'eau.
■ [1-00] Faible température
température ambiante.
ambiante
(Lo_A):
■ [1-02] Point de consigne à faible température ambiante
(Lo_Ti): la température d'eau sortante cible lorsque la
température extérieure est inférieure ou égale à la faible
température ambiante (Lo_A).
A noter que la valeur Lo_Ti doit être supérieure à Hi_Ti, étant
donné que pour des températures extérieures plus froides
(c.-à-d. Lo_A), de l'eau plus chaude est requise.
■ [1-03] Point de consigne à température ambiante élevée
(Hi_Ti): la température d'eau sortante cible lorsque la température extérieure est supérieure ou égale à la température
ambiante élevée (Hi_A).
A noter que la valeur Hi_Ti doit être inférieure à Lo_Ti, étant
donné que pour des températures extérieures plus chaudes
(c.-à-d. Hi_A), de l'eau moins chaude est suffisante.
Tt
Lo_Ti
+ 05
00
Shift value
– 05
Lo_A
Hi_A
Tt
Température d'eau cible
TA
Température ambiante (extérieure)
TA
= Valeur de décalage
[2] Fonction de désinfection
S'applique uniquement aux installations avec un ballon d'eau chaude
domestique.
La fonction de désinfection désinfecte le ballon d'eau chaude
domestique en chauffant périodiquement l'eau chaude domestique à
une température spécifique.
ATTENTION
[2-04]
TH
TU
faible
■ [1-01] Température ambiante élevée (Hi_A): température
ambiante élevée.
Hi_Ti
[2-03]
00.00
01.00
22.00
23.00
24.00
t
[2-02]
TDHW
Température d'eau chaude domestique
TU
Température de point de consigne utilisateur (telle que réglée
sur l'interface utilisateur)
TH
Température de point de consigne haute [2-03]
t
Heure
AVERTISSEMENT
A noter que la température d'eau chaude domestique au
robinet d'eau chaude sera également à la valeur sélectionnée dans le réglage sur place [2-03] après une opération
de désinfection.
Si cette température d'eau chaude domestique élevée
peut représenter un risque potentiel de blessures, une
vanne de mélange (à fournir) sera installée sur le raccord
de sortie d'eau chaude du ballon d'eau chaude domestique. Cette vanne de mélange veillera à ce que la température d'eau chaude au robinet d'eau chaude ne dépasse
jamais une valeur maximale définie. Cette température
d'eau chaude maximale permise sera sélectionnée en
fonction de la réglementation locale et nationale.
[3] Redémarrage automatique
Lorsque l'électricité revient après une coupure de courant, la fonction
de redémarrage automatique rétablit les réglages de l'interface
utilisateur au moment de la panne de courant.
REMARQUE
Il est dès lors recommandé de laisser la fonction de
redémarrage automatique activée.
A noter qu'avec la fonction désactivée, le temporisateur ne sera pas
activé lorsque l'alimentation de l'unité sera rétablie après une
coupure de courant. Appuyer sur la touche pr pour réactiver le
temporisateur.
■ [3-00] Statut: définit si la fonction de redémarrage automatique est sur ON (0) ou sur OFF (1).
REMARQUE
Si l'alimentation électrique à tarif réduit est du type à
interruption de l'alimentation électrique, alors toujours
laisser la fonction de redémarrage automatique.
Les réglages sur place de la fonction de désinfection
doivent être configurés par l'installateur en fonction de la
législation locale et nationale.
■ [2-00] Intervalle de fonctionnement: jour(s) de la semaine où
l'eau chaude domestique doit être chauffée.
■ [2-01] Statut: définit si la fonction de désinfection est activée
(1) ou désactivée (0).
■ [2-02] Heure de départ: heure de la journée où l'eau chaude
domestique doit être chauffée.
■ [2-03] Point de consigne: température d'eau élevée à
atteindre.
■ [2-04] Intervalle: période de temps définissant la durée de
maintien de la température au point de consigne.
RKHBH/X008BA
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54224-1A
Manuel d'installation
26
[4] Fonctionnement du chauffage d'appoint/surchauffage et
température d'arrêt du chauffage d'un volume
Fonctionnement du chauffage d'appoint
Le chauffage d'appoint peut être tout à fait activé ou désactivé ou il
peut être désactivé en fonction du fonctionnement du surchauffage.
■ [4-00] Statut: définit si le fonctionnement du chauffage
d'appoint est activé (1) ou désactivé (0).
■ [4-01] Priorité: définit si le chauffage d'appoint et le
surchauffage peuvent fonctionner simultanément (0), ou si le
surchauffage a priorité sur le fonctionnement du chauffage
d'appoint (1) ou si le fonctionnement du chauffage d'appoint
a priorité sur le fonctionnement du surchauffage (2).
REMARQUE
Lorsque le réglage sur place de la priorité est
mis sur ON (1), les performances du
chauffage de volume du système peut être
réduit aux températures extérieures basses
étant donné qu'en cas de demande d'eau
chaude domestique, le chauffage d'appoint
ne sera pas disponible pour le chauffage de
volume (le chauffage de volume sera
toujours fourni par la pompe à chaleur).
Lorsque le réglage sur place prioritaire est
mis sur ON (2), les performances de
chauffage de l'eau domestique du système
peuvent diminuer aux basses températures
extérieures étant donné qu'en cas de
demande de chauffage, le surchauffage ne
sera pas disponible pour le chauffage de
l'eau domestique. Toutefois, le chauffage de
l'eau domestique par la pompe à chaleur
sera toujours disponible.
Lorsque le réglage sur place de la priorité est
mis sur OFF (0), s'assurer que la
consommation électrique ne dépasse pas les
limites de l'alimentation.
Si le fonctionnement du surchauffage est limité
([4-03]=0) et que la température extérieure ambiante
TA est inférieure au réglage sur place auquel le
paramètre [5-03] est réglé et [5-02]=1, alors l'eau
chaude domestique ne sera pas chauffée.
La conséquence de ce réglage est que la température
d'eau chaude domestique (TDHW) peut correspondre
au maximum à la température d'ARRET de la pompe
à chaleur (THP OFF). Se reporter au réglage de [6-00]
et [6-01] dans "[6]" à la page 28.
■ [4-03]=1, alors le fonctionnement du surchauffage est
uniquement déterminé par la température d'ARRET du
surchauffage (TBH OFF), la température de MARCHE du
surchauffage (TBH ON) et/ou le programmateur. Se reporter
au réglage "[7-00]" à la page 29 et "[7-01]" à la page 29.
■ [4-03]=2, alors le fonctionnement du surchauffage n'est
autorisé que si la pompe à chaleur est en dehors de la "plage
de fonctionnement" du mode de chauffage d'eau domestique
de la pompe à chaleur (TA<[5-03] ou TA>35°C) ou si la
température d'eau chaude domestique est de 2°C inférieure
à la température d'ARRET de pompe à chaleur (T HP OFF)
pour le mode d'eau chaude domestique (T DHW>THP OFF–
2°C). (Se reporter au réglage [5-03] à la page 28, [6-00] à la
page 28 et [6-01] à la page 28).
Entraîne la couverture la plus optimale de l'eau chaude
domestique chauffée par la pompe.
■ [4-03]=3, alors le fonctionnement du surchauffage est le
même que le réglage 1, sauf que le surchauffage est sur
ARRET lorsque la pompe à chaleur est active en mode d'eau
chaude domestique. La conséquence de cette fonctionnalité
est que le réglage [8-03] n'est pas judicieux.
Entraîne une couverture optimale de l'eau chaude domestique chauffée par la pompe à chaleur par rapport à [8-04].
■
Lorsque le réglage [4-03]=1/2/3, le fonctionnement du surchauffage peut toujours être limité
par le programmateur aussi. C'est-à-dire que le
fonctionnement du surchauffage est préférable
pendant une certaine période de la journée. (Voir
le manuel d'utilisation)
■
Lorsque le réglage [4-03]=2, le surchauffage sera
autorisé à fonctionner lorsque TA<[5-03] est
indépendant du statut de [5-02]. Si le mode
bivalent est activé et que le signal de permission
pour la chaudière auxiliaire est activé, le
surchauffage sera restreint même si TA<[5-03].
(Voir "[C-02]" à la page 32).
■
Le surchauffage est toujours autorisé pendant la
fonction de désinfection, sauf pendant la période
où le fonctionnement du chauffage d'appoint est
requis pour des raisons de sécurité et [4-02]=1.
Température d'arrêt du chauffage de volume
■ [4-02] Température d'arrêt du chauffage de volume:
température extérieure au-dessus de laquelle le chauffage
de volume s'arrête pour éviter une surchauffe.
Fonctionnement du surchauffage
S'applique uniquement aux installations avec un ballon d'eau chaude
domestique.
Le fonctionnement du surchauffage peut être activé ou limité en
fonction de la température extérieure (TA), de la température d'eau
chaude domestique (TDHW) ou du mode de fonctionnement de la
pompe à chaleur.
■ [4-03] Fonctionnement du surchauffage: définit si le
fonctionnement du surchauffage en option est activé (1) ou a
certaines limites (0/2/3).
Explication des réglages de [4-03]
Le surchauffage va/peut uniquement fonctionner si le mode
d'eau chaude domestique est activé (w).
■ [4-03]=0, alors le fonctionnement du surchauffage est
uniquement permis pendant "[2] Fonction de désinfection" et
"Chauffage d'eau domestique puissant" (voir manuel
d'utilisation).
Ce réglage est uniquement recommandé au cas où la
capacité de la pompe à chaleur peut couvrir les exigences de
chauffage de la maison et d'eau chaude domestique pendant
toute la saison de chauffage.
Le résultat de ce réglage est que l'eau chaude domestique
ne sera jamais chauffé par le surchauffage, sauf pour
"[2] Fonction de désinfection" et "Chauffage d'eau domestique puissant" (voir manuel d'utilisation).
Manuel d'installation
27
[5] Température d'équilibre et température de priorité de
chauffage de volume
Température d'équilibre — Les réglages sur place de 'température
d'équilibre' s'appliquent au fonctionnement du chauffage d'appoint.
Lorsque la fonction de température d'équilibre est activée, le
fonctionnement du chauffage d'appoint est restreint aux basses
températures extérieures, c.-à-d. lorsque la température extérieure
équivaut ou baisse sous la température d'équilibre spécifiée. Lorsque
la fonction est désactivée, le fonctionnement du chauffage d'appoint
est possible à toutes les températures extérieures. L'activation de
cette fonction réduit le temps de travail du chauffage d'appoint.
■ [5-00] Statut de la température d'équilibre: spécifie si la
fonction de température d'équilibre est activée (1) ou
désactivée (0).
■ [5-01] Température d'équilibre: température extérieure sous
laquelle le fonctionnement du chauffage d'appoint est
permise.
RKHBH/X008BA
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54224-1A
Température de priorité de volume chauffé — S'applique
uniquement aux installations avec un ballon d'eau chaude
domestique. Les réglages sur place de la 'température prioritaire de
volume chauffé' s'appliquent au fonctionnement de la vanne à 3 voies
et au surchauffage dans le ballon d'eau chaude domestique.
Lorsque la fonction de priorité de chauffage d'un volume est activée,
il est certain que la capacité maximale de la pompe à chaleur est
utilisée pour le chauffage du volume uniquement lorsque la
température extérieure équivaut ou descend sous la température de
priorité de chauffage du volume spécifiée, c.-à-d. une basse
température extérieure. Dans ce cas, l'eau chaude domestique sera
uniquement chauffée par le surchauffage.
■ [5-02] Statut de priorité de chauffage de volume: spécifie si la
priorité de chauffage de volume est activée (1) ou désactivée
(0).
■ [5-03] Température de priorité de chauffage de volume:
température extérieure sous laquelle l'eau chaude
domestique sera chauffée par le surchauffage uniquement,
c.-à-d. la température extérieure basse.
Si le fonctionnement du surchauffage est limité
([4-03]=0) et que la température extérieure ambiante
TA est inférieure au réglage sur place auquel le
paramètre [5-03] est réglé et [5-02]=1, alors l'eau
chaude domestique ne sera pas chauffée.
■ [5-04] Correction du point de consigne pour température
d'eau chaude domestique: correction du point de consigne
pour la température d'eau chaude domestique désirée, à
appliquer à la basse température extérieure lorsque la
priorité de chauffage de volume est activée. Le point de consigne corrigé (vers le haut) veillera à ce que la capacité de
chauffage totale de l'eau dans le ballon reste approximativement inchangée en compensant la couche d'eau plus froide
au bas du ballon (parce que le serpentin d'échangeur
thermique ne fonctionne pas) par une couche supérieure
plus chaude.
[6] DT pour mode de chauffage d'eau domestique de pompe à
chaleur
S'applique uniquement aux installations avec un ballon d'eau chaude
domestique.
Les réglages sur place 'DT (différence de température) pour le mode
de chauffage d'eau domestique de la pompe à chaleur' déterminent
les températures auxquelles le chauffage de l'eau chaude domestique par la pompe à chaleur commencera (c.-à-d., la température de
mise en marche de la pompe à chaleur) et s'arrêtera (c.-à-d. la
température d'arrêt de la pompe à chaleur).
Lorsque la température de l'eau chaude domestique descend sous la
température de mise en marche de la pompe à chaleur ( THP ON), le
chauffage de l'eau chaude domestique par la pompe à chaleur
commencera. Dès que la température de l'eau chaude domestique
atteint la température d'arrêt de la pompe à chaleur ( THP OFF) ou la
température de point de consigne de l'utilisateur ( TU), le chauffage de
l'eau chaude domestique par la pompe à chaleur s'arrêtera (en
commutant la vanne à 3 voies).
La température d'arrêt de la pompe à chaleur et la température de
mise en marche de la pompe à chaleur et leur rapport avec les
réglages sur place [6-00] et [6-01] sont expliqués dans l'illustration
ci-dessous.
■ [6-00] Début: différence de température déterminant la
température de mise en marche de la pompe à chaleur
(THP ON). Voir illustration.
■ [6-01] Arrêt: différence de température déterminant la
température d'arrêt de la pompe à chaleur ( THP OFF). Voir
illustration.
TU > THP MAX
T(°C)
TU < THP MAX
TU
= 70°C
[6-01] = 2°C
[6-00] = 7°C
70
TU
50
48
THP MAX
THP OFF
TU
= 45°C
[6-01] = 2°C
[6-00] = 7°C
T(°C)
Tset
41
[6-01]
50
THP MAX
[6-00]
45
TU = THP OFF
38
THP ON
THP ON
[5-04]
[6-00]
TU
TU
[5-03]
Température de point de consigne utilisateur
(telle que réglée sur l'interface utilisateur)
THP MAX
Température maximale de la pompe à chaleur au niveau
du capteur dans le ballon d'eau chaude domestique (50°C)
(en fonction de la TA)(a)
TA
Tset
Température du point de consigne d'eau chaude domestique
THP OFF
Température d'arrêt de la pompe à chaleur
TU
Point de consigne utilisateur (tel que réglé sur l'interface
utilisateur)
THP ON
Température de mise en marche de la pompe à chaleur
TA
Température ambiante (extérieure)
Priorité de chauffage de volume
AVERTISSEMENT
A noter que la température d'eau chaude domestique
augmentera automatiquement de la valeur sélectionnée
dans le réglage sur place [5-04] (si la température
extérieure baisse sous le réglage sur place [5-03]) par
rapport au point réglé par l'utilisateur pour l'eau chaude
domestique (TU). Se reporter au réglage sur place [5-03],
[7-00] et au manuel d'utilisation pour sélectionner le point
de consigne préférable.
Si cette température d'eau chaude domestique élevée
peut représenter un risque potentiel de blessures, une
vanne de mélange (à fournir) sera installée sur le raccord
de sortie d'eau chaude du ballon d'eau chaude domestique. Cette vanne de mélange veillera à ce que la température d'eau chaude au robinet d'eau chaude ne dépasse
jamais une valeur maximale définie. Cette température
d'eau chaude maximale permise sera sélectionnée en
fonction de la réglementation locale et nationale.
RKHBH/X008BA
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54224-1A
(a) 45°C = THP MAX à TA>25°C
50°C = THP MAX à 5°C≤TA≤25°C.
48°C = THP MAX à TA<5°C.
La température maximale d'eau chaude domestique qui
peut être atteinte avec la pompe à chaleur est de 50°C. Il
est recommandé de sélectionner THP OFF ne dépassant
pas 48°C afin d'améliorer les performances de la pompe à
chaleur pendant le mode de chauffage d'eau domestique.
Avec un réglage [4-03]=0 ou 2, une attention spéciale pour
le réglage [6-00] est recommandée. Un bon équilibre entre
la température d'eau chaude domestique et la température
de MARCHE de la pompe à chaleur (THP ON) est
indispensable.
Manuel d'installation
28
[7] DT pour surchauffage et contrôle de point de consigne
double
DT pour surchauffage
S'applique uniquement aux installations avec un ballon d'eau chaude
domestique.
Lorsque l'eau chaude domestique est chauffée et que la température
du point de consigne de l'eau chaude domestique (telle que définie
par l'utilisateur) a été atteinte, le surchauffage continuera à chauffer
l'eau chaude domestique à une température de quelques degrés audessus de la température du point de consigne, c.-à-d. la température d'arrêt du surchauffage. Ces degrés supplémentaires sont
spécifiés par le réglage sur place de la durée d'étape d'eau chaude
domestique. Un réglage correct empêche le surchauffage de se
mettre en marche et de s'arrêter sans cesse pour maintenir la température du point de consigne d'eau chaude domestique. Remarque: le
surchauffage se remettra en marche lorsque la température de l'eau
chaude domestique baisse [7-01] (réglage sur place) sous la
température d'arrêt du surchauffage.
Si le programmateur du surchauffage (voir le manuel
d'utilisation) est actif, le surchauffage ne fonctionnera que
si ce programmateur le permet.
■ [7-00] Durée de l'étape d'eau chaude domestique: différence
de température au-dessus de la température du point de
consigne de l'eau chaude domestique avant que le
surchauffage ne s'arrête.
AVERTISSEMENT
A noter que la température d'eau chaude domestique
augmentera (toujours) automatiquement de la valeur
sélectionnée dans le réglage sur place [7-00] par rapport
au point réglé par l'utilisateur pour l'eau chaude domestique (TU). Se reporter au réglage sur place [7-00] et au
manuel d'utilisation pour sélectionner le point de consigne
préférable.
Si cette température d'eau chaude domestique élevée
peut représenter un risque potentiel de blessures, une
vanne de mélange (à fournir) sera installée sur le raccord
de sortie d'eau chaude du ballon d'eau chaude domestique. Cette vanne de mélange veillera à ce que la température d'eau chaude au robinet d'eau chaude ne dépasse
jamais une valeur maximale définie. Cette température
d'eau chaude maximale permise sera sélectionnée en
fonction de la réglementation locale et nationale.
Si le fonctionnement du surchauffage est limité ([4-03]=0),
alors le point de consigne du paramètre de réglage sur
place [7-00] n'a de sens que pour le chauffage d'eau
domestique puissant.
■ [7-01] Valeur d'hystérésis de surchauffage: différence de
température déterminant la température de mise en marche
de la pompe à chaleur (TBH ON). TBH ON = TBH OFF – [7-01]
La valeur minimale de température de mise en
marche de surchauffage (TBH ON) est de 2°C (fixe) en
dessous de la température d'arrêt de la pompe à
chaleur (THP OFF).
TDHW
[7-01]
[7-00]
TBH OFF 73
TBH ON 71
TU 70
60
Contrôle de point de consigne double
THP MAX 50
THP OFF 48
[6-01]
S'applique uniquement aux installations avec émetteurs de chaleur
différents qui requièrent des points de consigne différents.
[6-00]
THP ON 41
40
Le contrôle de point de consigne double permet de générer
2 différents point de consigne.
30
20
HP
10
BH
TU
[7-00]
[6-01]
[6-00]
= 70°C
= 3°C
= 2°C
= 7°C
REMARQUE
HP
5
t
BH
Surchauffage
HP
Pompe à chaleur. Si la durée de chauffage de la pompe à
chaleur est trop longue, un chauffage auxiliaire par le
surchauffage peut avoir lieu.
TBH OFF
Température d'arrêt du surchauffage (TU + [7-00])
TBH ON
Température de mise en marche du surchauffage
(TBH OFF – [7-01])
THP MAX
Température maximale de la pompe à chaleur au niveau du
capteur dans le ballon d'eau chaude domestique
THP OFF
Température d'arrêt de la pompe à chaleur
(THP MAX – [6-01])
THP ON
Température de mise en marche de la pompe à chaleur
(THP OFF – [6-00])
TDHW
TU
t
■ [7-02] Statut de contrôle de point de consigne double: définit
si le contrôle de point de consigne double est activé (1) ou
désactivé (0).
■ [7-03] Deuxième point de consigne de chauffage: spécifie la
température du deuxième point de consigne en mode de
chauffage.
■ [7-04] Deuxième point de consigne de refroidissement:
spécifie la température du deuxième point de consigne en
mode de refroidissement.
Température d'eau chaude domestique
Température de point de consigne utilisateur
(telle que réglée sur l'interface utilisateur)
Heure
Manuel d'installation
29
Il n'y a aucune indication disponible sur le point de
consigne actif!
RKHBH/X008BA
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54224-1A
REMARQUE
■
[8] Programmateur du mode de chauffage d'eau domestique
Le premier point de consigne de chauffage/
refroidissement est le point de consigne
sélectionné sur l'interface utilisateur.
- En mode de chauffage, le premier point de
consigne peut être une valeur fixe ou loi d'eau.
- En mode de refroidissement, le premier point
de consigne est toujours une valeur fixe.
■
Le deuxième point de consigne de chauffage
[7-03] doit être associé aux émetteurs de chaleur
qui requièrent le point de consigne maximal en
mode de chauffage. Exemple: ventilo-convecteur
■
Le deuxième point de consigne de refroidissement [7-04] doit être associé aux émetteurs de
chaleur qui requièrent le point de consigne
minimal en mode de refroidissement. Exemple:
ventilo-convecteur.
■
■
La valeur réelle du deuxième point de consigne
de chauffage dépend de la valeur sélectionnée du
réglage [7-03].
- Dans le cas de [7-03]=1~24, le deuxième point
de consigne réel correspondra au premier
point de consigne de chauffage augmenté de
[7-03] (le maximum est de 55°C).
De cette manière, le deuxième point de
consigne de chauffage est associé au premier
point de consigne de chauffage.
- Dans le cas de [7-03]=25~55, le deuxième
point de consigne réel de chauffage est égal à
[7-03].
Les réglages sur place du 'programmateur du mode de chauffage
d'eau domestique' définissent les temps de chauffage de l'eau
domestique minimum et maximum, le temps minimum entre deux
cycles de chauffage d'eau domestique par la pompe à chaleur et le
délai de surchauffage.
■ [8-00] Temps de service minimum: spécifie la période de
temps minimale pendant laquelle le mode de chauffage
d'eau domestique de pompe à chaleur doit être activé, même
lorsque la température d'eau chaude domestique cible pour
pompe à chaleur (THP OFF) a déjà été atteinte.
■ [8-01] Temps de service maximum: spécifie la période de
temps maximale pendant laquelle le mode de chauffage
d'eau domestique de pompe à chaleur peut être activé,
même lorsque la température d'eau chaude domestique cible
pour pompe à chaleur (THP OFF) n'a pas encore été atteinte.
Le délai de fonctionnement maximal réel variera automatiquement entre [8-01] et [8-01]+[8-04] en fonction de la
température extérieure. Voir la figure dans le chapitre "[8-04]"
à la page 31.
A noter que lorsque l'unité est configurée pour
fonctionner avec un thermostat d'ambiance (se
reporter à "Configuration de l'installation du
thermostat d'ambiance" à la page 23), le programmateur de service maximum sera uniquement pris
en compte lorsqu'il y a une demande de chauffage
ou de refroidissement d'un volume. Lorsqu'il n'y a
pas de demande de chauffage ou de
refroidissement de la pièce, le chauffage de l'eau
domestique par la pompe à chaleur continuera
jusqu'à ce que la "température d'arrêt de la pompe
à chaleur" (voir les réglages sur place [6] à la
page 28) est atteinte. Lorsqu'aucun thermostat
d'ambiance n'est installé, le temporisateur est
toujours pris en compte.
La sélection du deuxième point de consigne ou
du premier point de consigne est déterminé par
les bornes (X2M: 1, 2, 4).
Le deuxième point de consigne a toujours priorité
sur le premier point de consigne.
X2M
SP1
Contact du premier
point de consigne
SP2
Contact du deuxième
point de consigne
1 2 3 4
SP2
SP1
Lorsque le contrôle de point de consigne double est activé,
la sélection de chauffage/refroidissement doit se faire sur
l'interface utilisateur.
REMARQUE
S'applique uniquement aux installations avec un ballon d'eau chaude
domestique.
■ [8-02] Heure d'anti-recyclage: spécifie l'intervalle minimal
requis entre deux cycles de mode de chauffage d'eau
domestique de pompe à chaleur.
Le délai d'anti-recyclage réel variera automatiquement entre
[8-02] et 0 en fonction de la température extérieure. Voir la
figure dans le chapitre "[8-04]" à la page 31.
Il incombe à l'installateur de veiller à ce qu'aucune
situation indésirable ne se produise.
1
Il est très important que la température d'eau vers les
boucles de chauffage au sol n'augmente jamais trop
en mode de chauffage ou ne baisse jamais trop en
mode de refroidissement. Le non-respect de cette
règle peut entraîner des dégâts de construction ou un
manque de confort. Par exemple, en mode de
refroidissement, de la condensation au sol peut se
produire lorsque l'eau est trop froide (point de rosée)
vers les boucles de chauffage au sol.
0
1
0
[8-00]
[8-01]
t
[8-02]
1
Mode de chauffage d'eau domestique de pompe à chaleur
(1 = actif, 0 = non actif)
2
Demande d'eau chaude pour pompe à chaleur
(1 = demande, 0 = pas de demande)
t
Heure
Si la température extérieure est supérieure au réglage sur
place auquel le paramètre [4-02] est réglé, alors les
réglages sur place des paramètres [8-01], [8-02] et [8-04]
ne sont pas pris en compte.
RKHBH/X008BA
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54224-1A
Manuel d'installation
30
■ [8-03] Délai du surchauffage: spécifie le délai de démarrage
du surchauffage après l'activation du mode de chauffage de
l'eau domestique de pompe à chaleur.
■
Lorsque la pompe à chaleur est active en
mode de chauffage d'eau domestique, le délai
du surchauffage est de [8-03].
■
Lorsque la pompe à chaleur n'est pas active
en mode de chauffage d'eau domestique, le
délai est de 20 min.
■
Le programmateur démarre à partir de la température de mise en marche du surchauffage
(TBH ON).
■ [8-04] Temps de service additionnel à [4-02]/[F-01]: spécifie
le temps de service additionnel par rapport au temps de
service maximum à température extérieure [4-02] ou [F-01].
Voir figure ci-dessus.
Chauffage
Refroidissement
t
t
[8-01]+
[8-04]
[8-01]+
[8-04]
[8-02]
[8-02]
[8-01]
[8-01]
0
[5-03]
[4-02]
1
t
4
0
0
TA
[F-01]
35°C
TA
Heure
TA
Température ambiante (extérieure)
Temps anti-recyclage
1
3
Temps de service maximum
0
1
L'avantage maximal de [8-04] sera applicable si le réglage
[4-03] n'est pas de 1.
0
[9] Plages de point
refroidissement
1
0
t
[8-03]
1
Fonctionnement du surchauffage (1 = actif, 0 = non actif)
2
Mode de chauffage d'eau domestique de pompe à chaleur
(1 = actif, 0 = non actif)
3
Demande d'eau chaude pour surchauffage
(1 = demande, 0 = pas de demande)
4
Demande d'eau chaude pour pompe à chaleur
(1 = demande, 0 = pas de demande)
t
Heure
■
En adaptant le délai de surchauffage par rapport au
temps de fonctionnement maximum, un équilibre
optionnel peut exister entre le rendement énergétique
et le temps de montée en température.
■
Toutefois, si le délai du surchauffage est réglé trop
haut, il peut falloir longtemps avant que l'eau chaude
domestique atteindre sa température réglée lors de la
demande du mode d'eau chaude domestique.
■
■
■
Le but de [8-03] est de retarder le surchauffage par
rapport au délai de fonctionnement de la pompe à
chaleur en mode de chauffage d'eau domestique.
Le réglage [8-03] n'a de sens que si le réglage
[4-03]=1. Le réglage [4-03]=0/2/3 limite automatiquement le surchauffage par rapport au délai de fonctionnement de pompe à chaleur en mode de chauffage
d'eau domestique.
Veiller à ce que [8-03] soit toujours en rapport avec le
temps de service maximal [8-01].
Exemple: [4-03]=1
Réglages d'économie
d'énergie
Réglages de chauffage
rapide (par défaut)
[8-01]
20~60 min
30 min
[8-03]
[8-01] + 20 min
20 min
Manuel d'installation
31
de
consigne
de
chauffage
et
de
L'objectif de ce réglage sur place est d'empêcher l'utilisateur de
sélectionner une mauvaise température d'eau sortante (c.-à-d. trop
chaude ou trop froide). Pour cela, la plage du point de consigne de
température de chauffage et la plage du point de consigne de
température de refroidissement disponibles pour l'utilisateur peuvent
être configurées.
ATTENTION
■
Dans le cas du chauffage par le sol, il est important
de limiter la température d'eau de départ maximum
lors du fonctionnement de chauffage en fonction des
spécifications de l'installation de chauffage du sol.
■
Dans le cas d'un refroidissement par le sol, il est
important de limiter la température d'eau de départ
minimum lors du fonctionnement de refroidissement
(réglage sur place du paramètre [9-03]) à 16~18°C
pour éviter la condensation au sol.
■ [9-00] Limite supérieure du point de consigne de chauffage:
température d'eau de départ maximale pour l'opération de
chauffage.
■ [9-01] Limite inférieure du point de consigne de chauffage:
température d'eau de départ minimale pour l'opération de
chauffage.
■ [9-02] Limite supérieure du point de consigne de refroidissement: température d'eau de départ maximale pour
l'opération de refroidissement.
■ [9-03] Limite inférieure du point de consigne de refroidissement: température d'eau de départ minimale pour l'opération
de refroidissement.
■ [9-04] Réglage de dépassement: définit l'augmentation de la
température d'eau au-dessus du point de consigne avant que
le compresseur s'arrête. Cette fonction ne s'applique qu'en
mode de chauffage.
RKHBH/X008BA
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54224-1A
[C] Configuration sur la carte d'E/S numérique EKRP1HB
Logique de sortie d’alarme
■ [C-01] Logique de sortie d'alarme: définit la logique de la
sortie d'alarme sur la carte PCB d'E/S numérique EKRP1HB.
[C-01]=0, la sortie d'alarme sera alimentée lorsqu'une
alarme se produit (par défaut).
[C-01]=1, la sortie d'alarme ne sera pas alimentée lorsqu'une
alarme se produit. Ce réglage sur place permet de distinguer
entre la détection d'une alarme et la détection d'une panne
de courant vers l'unité.
Alarme
Pas d'alarme
0 (par
défaut)
Sortie fermée
Sortie ouverte
Sortie ouverte
1
Sortie ouverte
Sortie fermée
Sortie ouverte
La combinaison de réglage [4-03]=0/2 avec
fonctionnement bivalent à faible température
extérieure peut entraîner un manque d'eau
chaude domestique.
■
Le fonctionnement bivalent n'a pas d'impact sur
le mode de chauffage d'eau domestique. L'eau
chaude domestique est toujours chauffée par
l'unité intérieure uniquement.
■
Le signal de permission pour la chaudière
auxiliaire est situé sur le EKRP1HB (carte PCB
E/S numérique). Lorsqu'il est activé, le contact
X1, X2 est fermé et ouvert lorsqu'il est désactivé.
Voir la figure pour l'emplacement schématique
de ce contact.
X1 X2 X3 X4
[C-01]
Pas
d'alimentation
électrique vers
l'unité
■
Fonctionnement bivalent
S'applique uniquement aux installations avec une chaudière
auxiliaire (fonctionnement alternant, connectée en parallèle). Le but
de cette fonction est de déterminer – sur la base de la température
extérieure – quelle source de chaleur peut/va assurer le chauffage du
volume, soit l'unité intérieure Rotex, soit la chaudière auxiliaire.
X2M
OFF ON
SS1
X1M
Le réglage sur place "fonctionnement bivalent" concerne uniquement
le fonctionnement du chauffage de volume par l'unité intérieure et le
signal de permission pour la chaudière auxiliaire.
Lorsque la fonction "fonctionnement bivalent" est activée, l'unité intérieure arrêtera automatiquement le mode de chauffage du volume
lorsque la température extérieure descend sous la "température de
mise en marche bivalente" et que le signal de permission pour la
chaudière auxiliaire s'active.
Lorsque la fonction bivalente est désactivée, le chauffage de volume
par l'unité intérieure est possible à toutes les températures extérieures (voir plages de fonctionnement) et le signal de permission
pour la chaudière auxiliaire est toujours désactivée.
■ [C-02] Statut de fonctionnement bivalent: définit si le
fonctionnement bivalent est activé (1) ou désactivé (0).
■ [C-03] Température de mise en marche bivalente: définit la
température extérieure en dessous de laquelle le signal de
permission pour la chaudière auxiliaire sera actif (fermée,
KCR sur EKRP1HB) et le chauffage de volume par l'unité
intérieure sera arrêté.
■ [C-04] Hystérésis bivalente: définit la différence de température entre la température de marche bivalente et la
température d'arrêt bivalente.
Signal de permission X1–X2 (EKRP1HB)
fermé
YC Y1 Y2 Y3 Y4
[D] Alimentation électrique à tarif réduit/Valeur de décalage local
loi d'eau
Alimentation électrique à tarif réduit
■ [D-00] Coupure des chauffages: Définit quels chauffages
sont éteints lorsque le signal de tarif réduit de la compagnie
d'électricité est reçu.
Si [D-01]=1 ou 2 et le signal de tarif réduit de la compagnie
d'électricité est reçu, les dispositifs suivants seront arrêtés:
[D-00]
Compresseur
Chauffage
d'appoint
Surchauffage
0 (par
défaut)
Arrêt forcé
Arrêt forcé
Arrêt forcé
1
Arrêt forcé
Arrêt forcé
Autorisée
2
Arrêt forcé
Autorisée
Arrêt forcé
3
Arrêt forcé
Autorisée
Autorisée
Les réglages [D-00] 1, 2 et 3 n'ont un sens que si
l'alimentation électrique à tarif réduit est du type à
non interruption de l'alimentation électrique.
[C-04]
ouvert
[C-03]
TA
TA
Température extérieure
ATTENTION
Veiller à respecter toutes les règles mentionnées
dans l'application 5 lorsque le fonctionnement bivalent
est activé.
Rotex ne pourra être tenu responsable des
dommages résultant du non-respect de cette
consigne.
■ [D-01] Raccordement de l'unité à l'alimentation électrique à
tarif réduit: Définit si oui ou non l'unité extérieure est reliée à
l'alimentation électrique à tarif réduit.
Si [D-01]=0, l'unité est connectée à une alimentation
électrique normale (valeur par défaut).
Si [D-01]=1 ou 2, l'unité est reliée à une alimentation électrique à tarif réduit. Dans ce cas, le câblage nécessite une
installation spécifique comme expliqué dans "Raccordement
à une alimentation électrique à tarif réduit" à la page 20.
Lorsque le paramètre [D-01]=1 au moment où le signal de
tarif réduit est envoyé par la compagnie d'électricité, ce
contact s'ouvrira et l'unité passera en mode d'arrêt forcé (1).
Si le paramètre [D-01]=2 au moment où le signal de tarif
réduit est envoyé par la compagnie d'électricité, ce contact
se fermera et l'unité passera en mode d'arrêt forcé (2).
(1) Lorsque le signal est à nouveau libéré, le contact sans tension se fermera et
l'unité recommencera à fonctionner. Il est dès lors important de laisser la fonction
de redémarrage automatique activée. Se reporter à "[3] Redémarrage
automatique" à la page 26.
(2) Lorsque le signal est à nouveau libéré, le contact sans tension s'ouvrira et l'unité
recommencera à fonctionner. Il est dès lors important de laisser la fonction de
redémarrage automatique activée. Se reporter à "[3] Redémarrage automatique"
à la page 26.
RKHBH/X008BA
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54224-1A
Manuel d'installation
32
Valeur de décalage local loi d'eau
Permission de refroidissement d'un volume
Le réglage de la valeur de décalage local loi d'eau est seulement
pertinent si la loi d'eau (voir réglage sur place "[1] Loi d'eau (mode de
chauffage uniquement)" à la page 26) est sélectionnée.
■ [F-01] Température de permission de refroidissement d'un
volume: définit la température extérieure en dessous de
laquelle le refroidissement du volume est arrêté.
■ [D-03] Valeur de décalage local loi d'eau détermine la valeur
de décalage de la loi d'eau autour d'une température
extérieure de 0°C.
La fonction est uniquement valable pour RKHBX
lorsque le refroidissement du volume est
sélectionné.
Contrôle du chauffage de fond de bac
Tt
S'applique uniquement à l'installation avec unité extérieure RRLQ ou
au cas où l'option kit de chauffage de fond de bac est installée.
[1-02]
local shift value
■ [F-02] Température de mise en marche de chauffage de fond
de bac: définit la température extérieure en dessous de
laquelle le chauffage de fond de bac sera désactivé par
l'unité intérieure afin d'empêcher une accumulation de givre
dans le fond de bac de l'unité intérieure aux basses
températures extérieures.
range
[1-03]
[1-00]
0°C
[1-01]
Tt
Température d'eau cible
TA
Température extérieure
range
local shift
value
[1-00], [1-01],
[1-02], [1-03]
TA
■ [F-03] Hystérésis du chauffage de fond de bac: définit la
différence de température entre la température de marche du
chauffage de fond de bac et la température d'arrêt du
chauffage de fond de bac.
Chauffage de fond de bac
Fourchette
Valeur de décalage local
MARCHE
Réglage sur place en vigueur de la loi d'eau [1]
[F-03]
ARRET
[D-03]
Plage de température
extérieure (TA)
Valeur de décalage local
0
—
—
1
2
3
4
–2°C~2°C
–4°C~4°C
TA
Température extérieure
2
4
ATTENTION
2
Le chauffage de fond de bac est contrôlé via X14A.
S'assurer que [F-04] est bien réglé.
4
[E] Relevé d'information de l'unité
■ [E-00] Relevé de la version du logiciel (exemple: 23)
■ [E-01] Relevé de la version EEPROM (exemple: 23)
■ [E-02] Relevé de l'identification du modèle de l'unité
(exemple: 11)
■ [E-03] Relevé de la température de réfrigérant liquide
■ [E-04] Relevé de la température d'eau d'entrée
REMARQUE
TA
[F-02]
[F] Configuration des options
Fonctionnement de la pompe
■ [F-04] Fonctionnalité de X14A: spécifie si la logique de X14A
suit le signal de sortie pour le modèle de kit solaire
RKHBH/X_AA/AB (0) ou si la logique de X14A suit la sortie
pour le chauffage de fond de bac (1).
REMARQUE
Indépendamment du réglage sur place [F-04], le
contact X3-X4 (EKRP1HB) suit la logique du signal de
sortie pour le modèle de kit solaire. Voir la figure pour
l’emplacement schématique de ce contact.
X1 X2 X3 X4
Les relevés [E-03] et [E-04] ne sont pas rafraîchis
en permanence. Les relevés de température sont
mis à jour après avoir parcouru à nouveau les
premiers codes du réglage sur place uniquement.
Fonctionnalité de X14A
X2M
OFF ON
SS1
Le réglage sur place du fonctionnement de la pompe concerne la
logique de fonctionnement de la pompe uniquement quand le
microcommutateur SS2-3 est sur OFF.
Lorsque le fonctionnement de la pompe est désactivé, la pompe
s'arrêtera si la température extérieure est supérieure à la valeur
réglée par [4-02] ou si la température extérieure baisse en dessous
de la valeur réglée par [F-01]. Lorsque le fonctionnement de la
pompe est activé, le fonctionnement de la pompe est possible à
toutes les températures extérieures. Se reporter à "Configuration du
fonctionnement de la pompe" à la page 23.
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
■ [F-00] Fonctionnement de la pompe: spécifie si le fonctionnement de la pompe est activé (1) ou désactivé (0).
Manuel d'installation
33
RKHBH/X008BA
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54224-1A
Tableau de réglage sur place
Réglage de l'installateur
par rapport à la valeur par défaut
Premier Second
code
code
0
2
Date
Valeur
Date
Valeur
Niveau de permission utilisateur
3
2/3
1
—
Faible température ambiante (Lo_A)
–10
–20~5
1
°C
Température ambiante élevée (Hi_A)
15
10~20
1
°C
02
Point de consigne à faible température ambiante
(Lo_TI)
40
25~55
1
°C
03
Point de consigne à température ambiante élevée
(Hi_TI)
25
25~55
1
°C
Fri
Mon~Sun,
tous
—
—
Fonction de désinfection
00
Intervalle de fonctionnement
01
Statut
1 (ON)
0/1
—
—
02
Heure de début
23:00
0:00~23:00
1:00
heure
03
Point de consigne
70
40~80
5
°C
04
Intervalle
10
5~60
5
min
0 (ON)
0/1
—
—
0/1
—
—
Fonctionnement du chauffage d'appoint/surchauffage et température d'arrêt du chauffage du volume
00
8
Unité
01
4
7
Etape
00
Redémarrage automatique
6
Plage
Loi d'eau
3
5
Valeur
par
défaut
Niveau de permission utilisateur
00
1
Nom du réglage
Statut
00
Statut
1 (ON)
01
Priorité
0 (OFF)
0/1/2
—
—
02
Température d'arrêt du chauffage de volume
35
14~35
1
°C
03
Fonctionnement du surchauffage
3
0/1/2/3
—
—
04
Ne s'applique pas
2
Lecture
seule
—
—
1 (ON)
0/1
—
—
0
–15~35
1
°C
0 (OFF)
0/1
—
—
Température d'équilibre et température de priorité de chauffage de volume
00
Statut de température d'équilibre
01
Température d'équilibre
02
Statut de priorité de chauffage de volume
03
Températures de priorité de chauffage de volume
0
–15~20
1
°C
04
Correction du point de consigne pour température
d'eau chaude domestique
10
0~20
1
°C
DT pour mode de chauffage d'eau domestique de pompe à chaleur
00
Démarrage
2
2~20
1
°C
01
Stop
2
0~10
1
°C
DT pour surchauffage et contrôle de point de consigne double
00
Durée de l'étape d'eau chaude domestique
0
0~4
1
°C
01
Valeur d'hystérésis de surchauffage
2
2~40
1
°C
02
Statut de contrôle de point de consigne double
0
0/1
—
—
03
Deuxième point de consigne de chauffage
10
1~24 /
25~55
1
°C
04
Deuxième point de consigne de refroidissement
7
5~22
1
°C
0~20
1
min
Temporisateur du mode de chauffage d'eau domestique
00
Temps de service minimum
5
01
Temps de service maximum
30
5~60
5
min
02
Temps anti-recyclage
3
0~10
0,5
heure
03
Délai de surchauffage
50
20~95
5
min
04
Temps de service additionnel à [4-02]/[F-01]
95
0~95
5
min
RKHBH/X008BA
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54224-1A
Manuel d'installation
34
Réglage de l'installateur
par rapport à la valeur par défaut
Premier Second
code
code
9
C
D
E
F
Nom du réglage
Date
Valeur
Date
Valeur
Valeur
par
défaut
Plage
Etape
Unité
Plages de point de consigne de chauffage et de refroidissement
00
Limite supérieure du point de consigne de
chauffage
55
37~55
1
°C
01
Limite inférieure du point de consigne de
chauffage
25
15~37
1
°C
02
Limite supérieure du point de consigne de
refroidissement
22
18~22
1
°C
03
Limite inférieure du point de consigne de
refroidissement
5
5~18
1
°C
04
Réglage du dépassement(a)
1
1~4
1
°C
Configuration sur la carte d'E/S numérique EKRP1HB
00
Ne s'applique pas. Ne pas changer la valeur par
défaut.
0
0/1
1
—
01
Logique de sortie d'alarme
0
0/1
—
—
02
Statut de fonctionnement bivalent
0
0/1
—
—
03
Température de MARCHE bivalente
0
–25~25
1
°C
04
Hystérésis bivalente
3
2~10
1
°C
0
0/1/2/3
—
—
0 (OFF)
0/1/2
—
—
Alimentation électrique à tarif réduit/Valeur de décalage local loi d'eau
00
Extinction des chauffages
01
Raccordement de l'unité à l'alimentation électrique
à tarif réduit
02
Ne s'applique pas. Ne pas changer la valeur par
défaut.
0
—
—
—
03
Valeur de décalage local loi d'eau
0
0/1/2/3/4
—
—
Relevé des informations de l'unité
00
Version du logiciel
Lecture
seule
—
—
—
01
Version EEPROM
Lecture
seule
—
—
—
02
Identification du modèle de l'unité
Lecture
seule
—
—
—
03
Température de réfrigérant liquide
Lecture
seule
—
—
°C
04
Température de l'eau d'entrée
Lecture
seule
—
—
°C
Configuration des options
00
Fonctionnement de la pompe
0
0/1
—
—
01
Température de permission de refroidissement
d'un volume
20
10~35
1
°C
02
Température de marche de chauffage de fond de
bac
3
3~10
1
°C
03
Hystérésis de chauffage de fond de bac
5
2~5
1
°C
04
Fonctionnalité de X14A
1
0/1
—
—
(a) Uniquement possible de modifier les 3 premières minutes après la mise sous tension.
Manuel d'installation
35
RKHBH/X008BA
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54224-1A
TEST
ET VÉRIFICATION FINALE
MAINTENANCE
ET ENTRETIEN
L'installateur est obligé de vérifier le fonctionnement correct de l'unité
intérieure et extérieure après l'installation.
Afin de garantir une disponibilité maximale de l'unité, un certain
nombre de contrôles et de vérifications doivent être effectués à
intervalles réguliers sur l'unité et au niveau du câblage local.
Vérification finale
Cette maintenance doit être effectuée par un personnel qualifié.
Avant de mettre l'unité en marche, prière de lire les recommandations suivantes:
■
■
Lorsque l'installation complète et tous les réglages nécessaires
ont été exécutés, fermer tous les panneaux frontaux de l'unité et
remettre le couvercle de l'unité intérieure.
Seul un électricien qualifié peut ouvrir le panneau de service du
boîtier de commande afin d'effectuer des opérations de
maintenance.
Pour effectuer les opérations de maintenance comme mentionné
ci-dessous, il suffit de retirer le couvercle de l'unité intérieure. Voir
"Ouverture de l'unité intérieure" à la page 9.
Opérations de maintenance
DANGER: CHOC ELECTRIQUE
■
Avant d'exécuter une opération de maintenance ou
une réparation, il faut mettre le disjoncteur à l'arrêt sur
le panneau d'alimentation, retirer les fusibles, puis
ouvrir les dispositifs de protection de l'unité.
■
S'assurer que l'alimentation électrique de l'unité
extérieure est coupée avant d'entamer toute activité
de maintenance ou de réparation.
■
Ne pas toucher les parties sous tension pendant
10 minutes une fois que l'alimentation électrique est
coupée en raison du risque de haute tension.
■
Le chauffage du compresseur peut fonctionner même
en mode d'arrêt.
■
A noter que certaines parties de la boîte de
composants électriques sont chaudes.
■
Veiller à ne pas toucher de partie conductrice.
■
Ne pas rincer l'unité intérieure. Cela pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie.
■
Lorsque les panneaux d'entretien sont retirés, des
pièces nues peuvent facilement être touchées par
accident.
Ne jamais laisser l'unité sans surveillance pendant
l'installation ou l'entretien quand le panneau d'entretien est retiré.
Test de fonctionnement (manuel)
Si nécessaire, l'installateur peut effectuer un essai de fonctionnement
manuel à tout moment pour vérifier le bon fonctionnement du
refroidissement, du chauffage et du chauffage de l'eau domestique.
Procédure
1
Appuyer sur le bouton z 4 fois de sorte que l'icône t
s'affiche.
2
En fonction du modèle de l'unité intérieure, l'opération de
chauffage et l'opération de refroidissement ou les deux doivent
être testées comme suit (lorsqu'aucune action n'est effectuée,
l'interface utilisateur reviendra au mode normal après
10 secondes ou en appuyant une fois sur le bouton z):
•
•
•
3
4
Pour tester le fonctionnement de chauffage, appuyer sur le
bouton h/c de manière à afficher l'icône h. Pour démarrer
le test de fonctionnement, appuyer sur le bouton y.
Pour tester le fonctionnement de refroidissement, appuyer
sur le bouton h/c de manière à afficher l'icône c. Pour
démarrer le test de fonctionnement, appuyer sur le bouton
y.
Pour tester le fonctionnement du chauffage d'eau domestique, pousser le bouton v. Le test de fonctionnement
démarrera sans appuyer sur le bouton y.
L'opération de test de fonctionnement s'arrêtera automatiquement après 30 minutes ou lorsque la température réglée est
atteinte. Le test de fonctionnement peut être arrêté manuellement en appuyant une seule fois sur le bouton z. S'il y a des
mauvaises connexions ou des dysfonctionnements, un code
d'erreur s'affichera sur l'interface utilisateur. Sinon, l'interface
utilisateur reviendra au mode de fonctionnement normal.
Pour résoudre les codes d'erreur, voir "Codes d'erreur" à la
page 39.
Pour afficher le dernier code d'erreur résolu, appuyer 1 fois
sur le bouton z. Appuyer de nouveau 4 fois sur le bouton
z pour revenir au mode normal.
REMARQUE
Toucher une partie en métal de la main (comme la vanne
d'arrêt) afin d'éliminer l'électricité statique et de protéger la
carte de circuits imprimés avant d'effectuer l'entretien.
DANGER
Ne pas toucher les tuyaux d'eau pendant et immédiatement après une utilisation car ces tuyaux peuvent être
chauds. Il y a un risque de brûlures aux mains. Pour éviter
des blessures, laisser le temps aux tuyaux de revenir à
une température normale ou veiller à porter des gants
adéquats.
Il n'est pas possible d'effectuer un test si un
fonctionnement forcé de l'unité extérieure est en cours.
Si le fonctionnement forcé devait démarrer pendant un
test de fonctionnement, le test sera annulé.
RKHBH/X008BA
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54224-1A
Pensez à votre sécurité!
Manuel d'installation
36
8
AVERTISSEMENT
■
■
Ne pas toucher les tuyaux de réfrigérant pendant et
immédiatement après une utilisation car les tuyaux de
réfrigérant peuvent être chauds ou froids en fonction
de l'état du réfrigérant traversant la tuyauterie, le
compresseur et d'autres parties du circuit du
réfrigérant. Il est possible de se brûler ou de se gercer
les mains en cas de contact avec les tuyaux de
réfrigérant. Pour éviter des blessures, laisser le temps
aux tuyaux de revenir à une température normale ou,
s'il est indispensable de les toucher, veiller à porter
des gants adéquats.
Ne pas toucher les parties internes (pompe,
chauffage d'appoint, etc.) pendant et juste après leur
fonctionnement.
Il est possible de se brûler les mains en cas de
contact avec les parties internes. Pour éviter des
blessures, laisser le temps aux pièces internes de
revenir à une température normale ou, s'il est
indispensable de les toucher, veiller à porter des
gants adéquats.
Les vérifications décrites doivent être exécutées au moins une fois
par an.
1
2
Pression d'eau
Ce chapitre apporte des informations utiles pour l'établissement d'un
diagnostic et la correction de certaines pannes susceptibles de se
produire.
Cette recherche des pannes et les actions correctrices correspondantes ne peuvent être effectuées que par un technicien qualifié.
Directives générales
Avant de commencer la procédure de dépannage, inspecter
minutieusement l'unité à la recherche de défauts apparents, tels que
des connexions desserrées ou des câblages défectueux.
Lors d'une inspection du coffret électrique de l'appareil,
s'assurer que l'interrupteur principal de l'unité est sur arrêt.
Soupape de décharge de pression d'eau
■ Au cas où l'eau ne cesse de s'écouler de l'unité, fermer les
vannes d'arrêt d'entrée et de sortie d'eau pour commencer,
puis contacter le revendeur local.
Flexible de la soupape de décharge de pression
Vérifier que le flexible de la soupape de décharge de pression
est positionné de manière appropriée pour vidanger l'eau.
Si le kit de bac de purge (en option) est installé, s'assurer que
l'extrémité du flexible de la soupape de décharge de pression
est positionnée dans le bac de purge.
Lorsqu'un dispositif de sécurité a été activé, arrêter l'unité et rechercher la cause du déclenchement du dispositif de sécurité avant de le
réinitialiser. Les dispositifs de sécurité ne doivent être pontés ou
réglés en aucun cas sur une valeur autre que le réglage usine. Si la
cause du problème est indétectable, contacter le revendeur le plus
proche.
Si la soupape de décharge de pression ne fonctionne pas correctement et doit être remplacée, toujours rebrancher le flexible fixé à la
soupape de décharge de pression pour éviter que l'eau ne s'écoule
de l'unité!
DANGER
Ne pas toucher les tuyaux d'eau pendant et immédiatement après une utilisation car ces tuyaux peuvent être
chauds. Il y a un risque de brûlures aux mains. Pour éviter
des blessures, laisser le temps aux tuyaux de revenir à
une température normale ou veiller à porter des gants
adéquats.
Couvercle d'isolation de la cuve du chauffage d'appoint
Vérifier que le couvercle d'isolation du chauffage d'appoint est
bien serré autour de la cuve du chauffage d'appoint.
6
DÉPANNAGE
Filtre à eau
■ Si aucun claquement n'est audible, contacter un revendeur
local.
5
■ Vérifier le bon fonctionnement des contacteurs K1M, K2M,
K3M, K5M (applications avec ballon d'eau chaude
domestique uniquement) et K4M à l'aide d'un ohmmètre.
Tous les contacts de ces contacteurs doivent être en position
ouverte.
DANGER
Vérifier le bon fonctionnement de la soupape de décharge de
pression en tournant le bouton rouge de la soupape dans le
sens anti-horaire:
4
■ Effectuer une inspection visuelle complète du coffret
électrique et rechercher des défauts évidents tels que des
connexions détachées ou des câbles défectueux.
Vérifier si la pression d'eau est supérieure à 1 bar. Si
nécessaire, ajouter de l'eau.
Nettoyer le filtre à eau.
3
Coffret électrique de l'unité intérieure
Soupape de décharge de pression de ballon d'eau chaude
domestique (non fournie)
AVERTISSEMENT
■
Ne pas toucher les tuyaux de réfrigérant pendant et
immédiatement après une utilisation car les tuyaux de
réfrigérant peuvent être chauds ou froids en fonction
de l'état du réfrigérant traversant la tuyauterie, le
compresseur et d'autres parties du circuit du
réfrigérant. Il est possible de se brûler ou de se gercer
les mains en cas de contact avec les tuyaux de
réfrigérant. Pour éviter des blessures, laisser le temps
aux tuyaux de revenir à une température normale ou,
s'il est indispensable de les toucher, veiller à porter
des gants adéquats.
■
Ne pas toucher les parties internes (pompe,
chauffage d'appoint, etc.) pendant et juste après leur
fonctionnement.
S'applique uniquement aux installations avec un ballon d'eau
chaude domestique.
Vérifier le bon fonctionnement de la soupape de décharge de
pression sur le ballon d'eau chaude domestique.
7
Surchauffage de ballon d'eau chaude domestique
S'applique uniquement aux installations avec un ballon d'eau
chaude domestique.
Il est conseillé d'enlever l'accumulation de calcaire sur le
surchauffage pour étendre sa durée de vie, notamment dans les
régions caractérisées par de l'eau dure. Pour ce faire, vidanger
le ballon d'eau chaude domestique, retirer le surchauffage du
ballon d'eau chaude domestique et l'immerger dans un seau (ou
un objet similaire) avec du produit anti-calcaire pendant
24 heures.
Manuel d'installation
37
Il est possible de se brûler les mains en cas de
contact avec les parties internes. Pour éviter des
blessures, laisser le temps aux pièces internes de
revenir à une température normale ou, s'il est
indispensable de les toucher, veiller à porter des
gants adéquats.
RKHBH/X008BA
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54224-1A
Symptôme 4: La soupape de décharge de pression d'eau s'ouvre
Symptômes généraux
CAUSES POSSIBLES
Symptôme 1: L'unité est activée (DEL y allumée), mais l'unité ne
chauffe ou ne refroidit pas comme prévu
CAUSES POSSIBLES
Vérifier le point de consigne de la
commande.
Le débit d'eau est trop faible.
• Vérifier que toutes les vannes d'arrêt
du circuit d'eau sont complètement
ouvertes.
• Vérifier si le filtre à eau doit être
nettoyé.
• S'assurer qu'il n'y a pas d'air dans le
système (purger l'air).
• Vérifier sur le manomètre qu'il y a
une pression d'eau suffisante. La
pression d'eau doit être de >1 bar
(l'eau est froide)
• Vérifier que le réglage de la vitesse
de pompe est sur la vitesse
maximale.
• S'assurer que le vase d'expansion
n'est pas cassé.
• Vérifier que la résistance dans le
circuit d'eau n'est pas trop élevée
pour la pompe (se reporter à
"Réglage de la vitesse de pompe" à
la page 25).
Le volume d'eau dans l'installation
est trop bas.
S'assurer que le volume d'eau dans
l'installation est supérieure à la
valeur requise minimale (se reporter
à "Vérification du volume d'eau et de
la pré-pression du vase d'expansion"
à la page 15).
Symptôme 2: L'unité est sous tension, mais le compresseur ne démarre
pas (chauffage de volume ou chauffage d'eau domestique)
CAUSES POSSIBLES
L'unité doit démarrer en dehors de
sa plage de fonctionnement (la
température d'eau est trop basse).
Remplacer le vase d'expansion.
Le volume d'eau dans l'installation
est trop élevé.
S'assurer que le volume d'eau dans
l'installation est inférieur à la valeur
maximale admise (se reporter à
"Vérification du volume d'eau et de la
pré-pression du vase d'expansion" à
la page 15).
MESURE CORRECTIVE
Le réglage de la température est
incorrect.
MESURE CORRECTIVE
Dans le cas d'une température d'eau
basse, le système utilise le
chauffage d'appoint pour atteindre
d'abord la température d'eau
minimum (15°C).
Symptôme 5: La soupape de décharge de pression d'eau présente une
fuite
CAUSES POSSIBLES
De la saleté bloque la sortie de la
soupape de décharge de pression.
Si [D-01]=1 ou 2, le câblage requiert
une installation spécifique comme
illustré dans "Raccordement à une
alimentation électrique à tarif réduit"
à la page 20. D'autres configurations
installées correctement sont
possibles, mais doivent être
spécifiques au type d'alimentation
électrique à tarif réduit pour le site
en question.
Le signal tarif réduit a été envoyé par
la compagnie d'électricité.
Attendre que le courant revienne.
Symptôme 3: La pompe fait du bruit (cavitation)
CAUSES POSSIBLES
MESURE CORRECTIVE
Il y a de l'air dans le système.
Purger l'air.
La pression d'eau à l'entrée de la
pompe est trop faible.
• Vérifier sur le manomètre qu'il y a
une pression d'eau suffisante. La
pression d'eau doit être de >1 bar
(l'eau est froide).
• Vérifier que le manomètre n'est pas
cassé.
• Vérifier que le vase d'expansion n'est
pas cassé.
• Vérifier que le réglage de la
pré-pression du vase d'expansion est
correct (se reporter à "Réglage de la
pré-pression du vase d'expansion" à
la page 16).
RKHBH/X008BA
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54224-1A
MESURE CORRECTIVE
Vérifier le bon fonctionnement de la
soupape de décharge de pression
en tournant le bouton rouge de la
soupape dans le sens anti-horaire:
• Si aucun claquement n'est audible,
contacter un revendeur local.
• Au cas où l'eau ne cesse de
s'écouler de l'unité, fermer les
vannes d'arrêt d'entrée et de sortie
d'eau pour commencer, puis
contacter le revendeur local.
n" lorsque l'on
Symptôme 6: L'interface utilisateur affiche "n
appuie sur certaines touches
CAUSES POSSIBLES
Le niveau de permission actuel est
réglé à un niveau qui empêche
l'utilisation du bouton enfoncé.
MESURE CORRECTIVE
Changer le réglage sur place "niveau
de permission utilisateur" [0-00], voir
"Réglages sur place" à la page 25.
Symptôme 7: Manque de capacité de chauffage de volume aux basse
températures extérieures
CAUSES POSSIBLES
MESURE CORRECTIVE
Le fonctionnement du chauffage
d'appoint n'est pas activé.
Vérifier que le réglage sur place
"statut de fonctionnement du
chauffage d'appoint" [4-00] est
activé, voir "Réglages sur place" à la
page 25.
Vérifier si la protection thermique du
chauffage d'appoint a été activée ou
non (se reporter à Principaux
composants, "Protection thermique
du chauffage d'appoint" à la page 11
pour connaître l'emplacement du
bouton de réinitialisation).
Vérifier si le surchauffage et le
chauffage d'appoint sont configuré
pour fonctionner simultanément
(réglage sur place [4-01], voir
"Réglages sur place" à la page 25)
Vérifier si le fusible thermique du
chauffage d'appoint a sauté (se
reporter à "Principaux composants",
"Fusible thermique du chauffage
d'appoint" à la page 11 pour
connaître l'emplacement du bouton
de réinitialisation).
La température d'équilibre du
chauffage d'appoint n'a pas été
configurée correctement.
Augmenter le réglage sur place
'température d'équilibre' [5-01] pour
activer le fonctionnement du
chauffage d'appoint à une
température extérieure supérieure.
Trop de capacité de la pompe à
chaleur est utilisée pour chauffer
l'eau chaude domestique (s'applique
uniquement aux installations avec
ballon d'eau chaude domestique).
Vérifier que les réglages sur place
'température de priorité de chauffage
de volume' sont configurés de
manière adéquate:
• Vérifier que l'alimentation du
chauffage d'appoint est correcte.
• Vérifier que le fusible thermique du
chauffage d'appoint est fermé.
• Vérifier que la protection thermique
du chauffage d'appoint n'est pas
activée.
• Vérifier que les contacteurs du
chauffage d'appoint ne sont pas
cassés.
Les réglages de l'alimentation
électrique à tarif réduit et les
connexions électriques ne
correspondent pas.
MESURE CORRECTIVE
Le vase d'expansion est cassé.
• S'assurer que le réglage sur place
'statut de priorité de chauffage de
volume' [5-02] est activé.
• Augmenter le réglage sur place
'température de priorité de chauffage
de volume' [5-03] pour activer le
fonctionnement du surchauffage
à une température extérieure
supérieure.
Manuel d'installation
38
Codes d'erreur
Code
d'erreur
Lorsqu'un dispositif de sécurité est activé, la DEL de l'interface
utilisateur clignotera et un code d'erreur s'affichera.
Cause de l'anomalie
Mesure corrective
A5
Température de réfrigérant trop
basse (pendant le fonctionnement en refroidissement) ou trop
haute (pendant le fonctionnement en chauffage) (mesurée
par R3T)
Prendre contact avec le
revendeur le plus proche.
AA
Protection thermique du
chauffage d'appoint ouverte
Réinitialiser la protection
thermique en appuyant sur
le bouton de réinitialisation
(se reporter à "Principaux
composants" à la page 10 pour
connaître l'emplacement du
bouton de réinitialisation)
Vérifier le bouton de réinitialisation de la protection thermique.
Si la protection thermique et le
contrôleur sont réinitialisés, mais
que le code d'erreur AA persiste,
c'est que le fusible thermique du
chauffage d'appoint a sauté.
Prendre contact avec le
revendeur le plus proche.
AC
Protection thermique du
surchauffage ouverte (s'applique
uniquement aux installations
avec ballon d'eau chaude
domestique)
Réinitialiser la protection
thermique.
Une liste de toutes les erreurs et mesures correctives est reprise
dans le tableau ci-dessous.
Réinitialiser la sécurité en mettant l'unité sur ARRÊT, puis sur
MARCHE.
Instruction pour mettre l'unité sur ARRÊT
Mode d'interface
utilisateur (chauffage/
refroidissement =)
Mode de chauffage
d'eau domestique
(w)
Appuyer sur
le bouton
y.
Appuyer sur
le bouton
v
MARCHE
MARCHE
1 fois
1 fois
MARCHE
ARRET
1 fois
—
ARRET
MARCHE
—
1 fois
ARRET
ARRET
—
—
Au cas où la procédure de réglage de la sécurité ne réussit pas,
contacter votre représentant local.
Code
d'erreur
Cause de l'anomalie
Mesure corrective
80
Problème de thermistance de
température d'eau d'entrée
(thermistance d'eau d'entrée
cassée)
Prendre contact avec le
revendeur le plus proche.
C0
Problème de contacteur de débit
(le contacteur de débit reste
fermé pendant que la pompe est
à l'arrêt)
Vérifier que le contacteur de
débit n'est pas obstrué par de la
saleté.
81
Problème de thermistance de
température d'eau de sortie
(sonde de température d'eau de
sortie cassée)
Prendre contact avec le
revendeur le plus proche.
C4
Problème de thermistance
d'échangeur de chaleur (sonde
de température d'échangeur de
chaleur cassée)
Prendre contact avec le
revendeur le plus proche.
89
Problème de gel de l'échangeur
de chaleur d'eau (en raison du
débit d'eau trop faible)
Se reporter au code d'erreur 7H.
E1
Carte de circuits imprimés de
l'unité extérieure défectueuse
Prendre contact avec le
revendeur le plus proche.
E3
Pression anormalement élevée
Problème de gel de l'échangeur
de chaleur d'eau (en raison d'un
manque de réfrigérant)
Prendre contact avec le
revendeur le plus proche.
Problème de débit (débit d'eau
trop bas ou pas de débit du tout,
le débit d'eau minimum requis
est de 12 l/min)
• Vérifier que toutes les vannes
d'arrêt du circuit d'eau sont
complètement ouvertes.
• Vérifier si le filtre à eau doit être
nettoyé.
• Vérifier que l'unité fonctionne
dans sa plage de fonctionnement (se reporter à
"Spécifications techniques" à la
page 41).
• Se référer également à
"Remplissage d'eau" à la
page 16.
• S'assurer qu'il n'y a pas d'air
dans le système (purger l'air).
• Vérifier sur le manomètre qu'il y
a une pression d'eau suffisante.
La pression d'eau doit être de
>1 bar (l'eau est froide).
• Vérifier que le réglage de la
vitesse de pompe est sur la
vitesse maximale.
• S'assurer que le vase
d'expansion n'est pas cassé.
• Vérifier que la résistance dans le
circuit d'eau n'est pas trop
élevée pour la pompe (se
reporter à "Réglage de la vitesse
de pompe" à la page 25).
• Si cette erreur se produit lors du
dégivrage (pendant le chauffage
de volume ou le chauffage d'eau
domestique), s'assurer que
l'alimentation électrique du
chauffage d'appoint est
raccordée correctement et que
les fusibles ne sont pas grillés.
Vérifier que l'unité fonctionne
dans sa plage de fonctionnement (se reporter à
"Spécifications techniques" à la
page 41).
Prendre contact avec le
revendeur le plus proche.
E4
Actionnement du capteur basse
pression
Vérifier que l'unité fonctionne
dans sa plage de fonctionnement (se reporter à
"Spécifications techniques" à la
page 41).
Prendre contact avec le
revendeur le plus proche.
E5
Activation de surcharge du
compresseur
Vérifier que l'unité fonctionne
dans sa plage de fonctionnement (se reporter à
"Spécifications techniques" à la
page 41).
Prendre contact avec le
revendeur le plus proche.
E7
Problème de blocage de
ventilateur (le ventilateur est
bloqué)
Vérifier si le ventilateur n'est pas
obstrué par de la saleté. Si le
ventilateur n'est pas obstrué,
prendre contact avec le
revendeur le plus proche.
E9
Dysfonctionnement de la
soupape de détente électronique
Prendre contact avec le
revendeur le plus proche.
EC
Température d'eau chaude
domestique trop élevée (>89°C)
• Vérifier que le contacteur du
surchauffage électrique n'est
pas court-circuité.
• Vérifier que la thermistance
d'eau chaude domestique donne
le relevé correct.
F3
Température de décharge trop
élevée (par ex. en raison d'un
colmatage du serpentin
extérieur)
Nettoyer le serpentin extérieur.
Si le serpentin est propre,
contacter le revendeur le plus
proche.
H3
Dysfonctionnement du système
HPS
Prendre contact avec le
revendeur le plus proche.
H9
Problème de thermistance de
température extérieure (la
thermistance extérieure est
cassée)
Prendre contact avec le
revendeur le plus proche.
HC
Défaillance de la thermistance
du ballon d'eau chaude
domestique
Prendre contact avec le
revendeur le plus proche.
7H
8H
A1
Température d'eau de sortie de
l'unité intérieure trop haute
(>65°C)
Carte de circuits imprimés de
l'unité intérieure défectueuse
Manuel d'installation
39
• Vérifier que le contacteur du
chauffage d'appoint électrique
n'est pas court-circuité.
• Vérifier que la thermistance
d'eau de sortie donne le relevé
correct.
Prendre contact avec le
revendeur le plus proche.
RKHBH/X008BA
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54224-1A
Code
d'erreur
Cause de l'anomalie
Mesure corrective
J1
Dysfonctionnement de la sonde
de pression
Prendre contact avec le
revendeur le plus proche.
J3
Problème de thermistance du
tuyau de décharge
Prendre contact avec le
revendeur le plus proche.
J5
Problème de thermistance de
l'unité extérieure de tuyau
d'aspiration
Prendre contact avec le
revendeur le plus proche.
J6
Problème de détection du givre
de la thermistance Aircoil
Prendre contact avec le
revendeur le plus proche.
J7
Problème de température
moyenne de la thermistance
Aircoil
Prendre contact avec le
revendeur le plus proche.
J8
Problème de thermistance de
l'unité extérieure de tuyau de
liquide
Prendre contact avec le
revendeur le plus proche.
L4
Problème de composant
électrique
Prendre contact avec le
revendeur le plus proche.
L5
Problème de composant
électrique
Prendre contact avec le
revendeur le plus proche.
L8
Problème de composant
électrique
Prendre contact avec le
revendeur le plus proche.
L9
Problème de composant
électrique
Prendre contact avec le
revendeur le plus proche.
LC
Problème de composant
électrique
Prendre contact avec le
revendeur le plus proche.
P1
Problème de carte de circuits
imprimés
Prendre contact avec le
revendeur le plus proche.
P4
Problème de composant
électrique
Prendre contact avec le
revendeur le plus proche.
PJ
Problème de réglage de
capacité
Prendre contact avec le
revendeur le plus proche.
U0
Problème de réfrigérant (en
raison d'une fuite de réfrigérant)
Prendre contact avec le
revendeur le plus proche.
U2
Problème de tension du circuit
principal
Prendre contact avec le
revendeur le plus proche.
U4
Panne de communication
Prendre contact avec le
revendeur le plus proche.
U5
Panne de communication
Prendre contact avec le
revendeur le plus proche.
U7
Panne de communication
Prendre contact avec le
revendeur le plus proche.
UA
Panne de communication
Prendre contact avec le
revendeur le plus proche.
RKHBH/X008BA
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54224-1A
Manuel d'installation
40
SPÉCIFICATIONS
TECHNIQUES
Généralités
Modèles de chauffage/refroidissement (RKHBX)
Modèles de chauffage uniquement (RKHBX)
Capacité nominale
Se reporter aux Données techniques
Se reporter aux Données techniques
• refroidissement
• chauffage
Dimensions H x L x P
Poids
922 x 502 x 361
922 x 502 x 361
46 kg
59 kg
46 kg
59 kg
1-1/4" MBSP(a)
nipple de tuyau
Ø6,4 mm (1/4 pouce)
Ø15,9 mm (5/8 pouce)
1-1/4" MBSP(a)
nipple de tuyau
Ø6,4 mm (1/4 pouce)
Ø15,9 mm (5/8 pouce)
10 l
3 bar
10 l
3 bar
refroidie par eau
3
Se reporter aux caractéristiques techniques
5,5 l
3 bar
refroidie par eau
3
Se reporter aux caractéristiques techniques
5,5 l
3 bar
+15~+50°C
+5~+22°C
+15~+50°C
—
–20~+25°C
+10~+43°C
–15~+35°C
–20~+25°C
—
–15~+35°C
• poids de la machine
• poids en ordre de marche
Connexions
• entrée/sortie d'eau
• purge d'eau
• côté liquide réfrigérant
• côté gaz réfrigérant
Vase d'expansion
• volume
• pression de service maximale (MWP)
Pompe
• type
• nbre de vitesses
Niveau de pression sonore
Volume d'eau intérieur
Vanne de surpression du circuit d'eau
Plage de fonctionnement – côté eau
• chauffage
• refroidissement
Plage de fonctionnement – côté air
• chauffage
• refroidissement
• eau chaude domestique par la pompe à eau
(a) MBSP = Male British Standard Pipe (Conduite mâle norme anglaise)
Spécifications électriques
Modèles de chauffage/refroidissement (RKHBX)
Modèles de chauffage uniquement (RKHBX)
Unité standard (alimentation électrique via l'unité extérieure)
• alimentation
230 V 50 Hz 1P
Chauffage d'appoint
• alimentation
• courant de service maximal
Manuel d'installation
41
Voir "Connexion de l'alimentation électrique du chauffage d'appoint" à la page 19
Voir "Connexion de l'alimentation électrique du chauffage d'appoint" à la page 19
RKHBH/X008BA
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54224-1A
RKHBH008BA***
RKHBX008BA***
INHOUD
Montagehandleiding
Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem
Pagina
Inleiding ............................................................................................. 1
Algemene informatie .................................................................................. 1
Bestek van deze handleiding ..................................................................... 2
Modelidentificatie ....................................................................................... 2
Accessoires ....................................................................................... 2
Accessoires geleverd bij de binnenunit...................................................... 2
Informatie betreffende de veiligheid................................................... 3
Voorbeelden van typische toepassingen ........................................... 4
Toepassing 1.............................................................................................. 4
Toepassing 2.............................................................................................. 4
Toepassing 3.............................................................................................. 5
Toepassing 4.............................................................................................. 6
Toepassing 5.............................................................................................. 6
Toepassing 6.............................................................................................. 8
Overzicht van de binnenunit .............................................................. 9
Binnenunit openen ..................................................................................... 9
Hoofdcomponenten.................................................................................. 10
Hoofdcomponenten schakelkast.............................................................. 11
Functioneel schema................................................................................. 12
Installatie van de binnenunit ............................................................ 12
Keuze van de installatieplaats.................................................................. 12
Afmetingen en serviceruimte ................................................................... 13
Controleren, hanteren en uitpakken van de unit ...................................... 13
Montage van de binnenunit...................................................................... 13
Installatie van de lekbakkit EKHBDP (alleen voor RKHBX-modellen) ..... 14
Koelmiddelleidingen ................................................................................. 14
Waterleidingen ......................................................................................... 14
Water vullen ............................................................................................. 16
Isoleren van de leidingen ......................................................................... 16
Lokale bedrading ..................................................................................... 17
Opstarten en configureren............................................................... 22
Overzicht instellingen DIP-schakelaar ..................................................... 22
Configuratie van de installatie van de kamerthermostaat ........................ 23
Configuratie van de pompwerking ........................................................... 23
Configuratie installatie van de tank voor warm water voor huishoudelijk
gebruik ..................................................................................................... 24
Initieel opstarten bij lage buitentemperaturen .......................................... 24
Controles vóór ingebruikname ................................................................. 24
Onder spanning brengen van de binnenunit ............................................ 24
Pompsnelheid instellen ............................................................................ 25
Lokale instellingen ................................................................................... 25
Tabel lokale instellingen ........................................................................... 35
Uitvoeren van een test en eindcontrole ........................................... 37
Eindcontrole ............................................................................................. 37
Testbedrijf (handmatig) ............................................................................ 37
Onderhoud en service ..................................................................... 37
Opsporen en verhelpen van storingen............................................. 38
Algemene richtlijnen................................................................................. 38
Storingscodes .......................................................................................... 40
Technische specificaties .................................................................. 42
Algemeen................................................................................................. 42
Elektrische specificaties........................................................................... 42
LEES DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG VOOR DE
INSTALLATIE. BEWAAR DEZE HANDLEIDING OP EEN
PLAATS WAAR U ZE KUNT TERUGVINDEN VOOR
LATERE NASLAG.
EEN VERKEERDE INSTALLATIE OF BEVESTIGING VAN
APPARATUUR OF TOEBEHOREN KAN EEN ELEKTRISCHE SCHOK, KORTSLUITING, LEKKEN, BRAND
OF ANDERE SCHADE AAN DE APPARATUUR
VEROORZAKEN.
LAAT
DAAROM
UITSLUITEND
ROTEX-TOEBEHOREN DIE SPECIAAL ONTWORPEN
ZIJN VOOR GEBRUIK MET DE UITRUSTING
MONTEREN DOOR EEN VAKMAN.
ALLE IN DEZE HANDLEIDING BESCHREVEN ACTIVITEITEN MOETEN WORDEN UITGEVOERD DOOR EEN
ERKEND TECHNICUS.
DRAAG ALTIJD DE GEPASTE PERSOONLIJKE
BESCHERMING
(VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN,
VEILIGHEIDSBRIL, ...) BIJ HET UITVOEREN VAN EEN
INSTALLATIE, ONDERHOUD OF SERVICE AAN DE
UNIT.
RAADPLEEG BIJ TWIJFEL OVER DE MONTAGEPROCEDURE OF HET GEBRUIK UW VERDELER VAN
ROTEX-PRODUCTEN VOOR ADVIES EN INFORMATIE.
DE IN DEZE HANDLEIDING BESCHREVEN UNIT IS
UITSLUITEND ONTWORPEN VOOR INSTALLATIE
BINNENSHUIS EN VOOR OMGEVINGSTEMPERATUREN VAN 4°C TOT 35°C.
De Engelse tekst is de oorspronkelijke versie. Andere talen zijn
vertalingen van de oorspronkelijke instructies.
INLEIDING
Algemene informatie
Onze welgemeende dank voor de aankoop van deze binnenunit.
De unit is het binnendeel van de lucht-water RRHQ of RRLQwarmtepompen. Deze units zijn ontworpen voor installatie
binnenshuis tegen de muur. Zie "Keuze van de installatieplaats" op
pagina 12. De units kunnen worden gecombineerd met
ventilatorconvectoren van Rotex, vloerverwarmingstoepassingen,
radiatoren op lage watertemperatuur en toepassingen voor warm
water voor huishoudelijk gebruik van Rotex.
Units voor verwarmen/koelen en units voor alleen verwarmen
De unitreeks bestaat uit twee hoofdversies: een versie voor
verwarmen/koelen (RKHBX) en een versie voor alleen verwarmen
(RKHBH).
Beide versies worden geleverd met een ingebouwde
backupverwarming voor extra verwarmingscapaciteit bij koude
buitentemperaturen. De backupverwarming dient ook als backup
ingeval de buitenunit gestoord is. De backupverwarmingsmodellen
zijn verkrijgbaar voor een verwarmingscapaciteit van 3, 6 en 9 kW, en
– afhankelijk van de verwarmingscapaciteit – voor twee verschillende
voedingsspecificaties.
RKHBH/X008BA
Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem
4PW54224-1A
Model binnenunit
Capaciteit
backupverwarming
Nominale spanning
backupverwarming
RKHB*008BA3V3
3 kW
1x 230 V
RKHB*008BA6V3
6 kW
1x 230 V
RKHB*008BA6WN
6 kW
3x 400 V
RKHB*008BA9WN
9 kW
3x 400 V
Montagehandleiding
1
LET OP
Aansluiting op een voeding met kWh-voordeeltarief
■
Een RRLQ0*BA-buitenunit kan alleen op een
RKHBH/X008BA-binnenunit worden aangesloten
(bodemplaatverwarming van buitenunit moet
worden geregeld door binnenunit).
■
Een
RRHQ0*BA-buitenunit
kan
worden
aangesloten op een RKHBH/X008BA-binnenunit
of een RKHBH/X008AA/AB-binnenunit (als een
bodemplaatverwarmingskit
vereist
is,
zie
"Mogelijke opties" op pagina 2).
Bestek van deze handleiding
Deze montagehandleiding beschrijft de procedures voor het omgaan
met,
installeren
en
aansluiten
van
alle
RKHBH/Xbinnenunitmodellen.
PH
3
Deze apparatuur kan worden aangesloten op een systeem met een
voeding met kWh-voordeeltarief. Volledige besturing van de unit blijft
alleen maar mogelijk als de voeding met kWh-voordeeltarief van het
type is waarbij de voeding niet wordt onderbroken. Zie "Aansluiting
op een voeding met kWh-voordeeltarief" op pagina 20 voor meer
informatie.
4
De installatie van de RRHQ-buitenunit met warmtepomp wordt beschreven in de montagehandleiding van
de buitenunit.
LET OP
1
2
Het gebruik van de binnenunit wordt beschreven in de
gebruiksaanwijzing van de binnenunit.
Modelidentificatie
TA
1
Capaciteit warmtepomp
2
Vereiste verwarmingscapaciteit (plaatsafhankelijk)
3
Bijkomende verwarmingscapaciteit geleverd door de
backupverwarming
4
Evenwichtstemperatuur (kan worden ingesteld via de
gebruikersinterface, zie "Lokale instellingen" op pagina 25)
TA
Buitentemperatuur
PH
Verwarmingscapaciteit
Binnenunit
RK
HB
X
008
AB
3
V3
Nominale spanning
backupverwarming:
V3 = 1P, 230 V
WN = 3P, 400 V
Capaciteit backupverwarming
Reeks
Aanduiding van koel-/verwarmingscapaciteit
Tank voor warm water voor huishoudelijk gebruik (optie)
Een optionele RKHW*-tank voor warm water voor huishoudelijk
gebruik met ingebouwde elektrische boosterverwarming van 3 kW
kan worden aangesloten op de binnenunit. De tank voor warm water
voor huishoudelijk gebruik is verkrijgbaar in slechts één capaciteit:
300 liter. Zie de montagehandleiding van de tank voor warm water
voor huishoudelijk gebruik voor meer informatie.
X = verwarmen en koelen,
H = alleen verwarmen
Hydro box
Rotex-kit
(a) Zie voor de exacte waarden "Technische specificaties" op pagina 42.
Lekbakkit (optie)
EK
Lekbakkit (optie)
HB
DP
150
Lekbak
Voor versies voor verwarmen/koelen (RKHBX) moet de lekbakkit
EKHBDP worden geïnstalleerd.
Voor meer informatie over de lekbakkit, zie "Installatie van de
lekbakkit EKHBDP (alleen voor RKHBX-modellen)" op pagina 14.
Hydro box
Europese Kit
ACCESSOIRES
Kit digitale I/O-printplaat (optie)
Een optionele EKRP1HB digitale I/O-printplaat kan op de binnenunit
worden aangesloten en maakt het volgende mogelijk:
■
remote alarm output
■
verwarmen/koelen AAN/UIT-output
■
bivalente werking (toelatingssignaal voor de extra ketel)
Accessoires geleverd bij de binnenunit
Zie afbeelding 1
1
Montagehandleiding
Zie de gebruiksaanwijzing van de binnenunit en de montagehandleiding van de digitale I/O-printplaat voor meer informatie.
2
Gebruiksaanwijzing
3
Afsluiter
Zie het bedradingsschema of aansluitschema voor de aansluiting van
deze printplaat op de unit.
4
Zelfklever bedradingsschema (binnenkant deksel binnenunit)
5
Bevestigingsschroef deksel binnenunit
Kit remote thermostaat (optie)
6
Thermistor + aansluitdraad (12 m)
Een optionele kamerthermostaat RKRTW, RKRTWA of RKRTR kan
op de binnenunit worden aangesloten. Raadpleeg de
montagehandleiding van de kamerthermostaat voor meer informatie.
Mogelijke opties
EKBPHT08
EKBPHT08BA
RKHBH/X008AA/AB
Mogelijk
Niet toegelaten
RKHBH/X008BA
Mogelijk
Mogelijk
Montagehandleiding
2
RKHBH/X008BA
Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem
4PW54224-1A
INFORMATIE
BETREFFENDE DE VEILIGHEID
■
De hier vermelde voorzorgsmaatregelen zijn onderverdeeld in vier
klassen. Zij gaan allemaal over heel belangrijke onderwerpen; volg
ze dus goed op.
Betekenis van de symbolen
VOORZICHTIG en LET OP.
U kunt uw handen verbranden als u de interne delen aanraakt.
Laat de interne delen een tijdje afkoelen tot hun normale
temperatuur of, als u ze toch meteen moet aanraken, draag dan
gepaste handschoenen om letsels te voorkomen.
GEVAAR, WAARSCHUWING,
GEVAAR
Voorzichtig
■
Sluit de aardleiding niet aan op een gas- of waterleiding, een bliksemafleider of een telefoonaarding.
WAARSCHUWING
Onvolledige aarding
veroorzaken.
Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die, indien ze
niet wordt vermeden, kan leiden tot een fatale afloop of
ernstige letsels.
■
Laat de unit nooit alleen achter tijdens de installatie of service
wanneer het servicepaneel is verwijderd.
■
Raak de waterleidingen niet aan tijdens en onmiddellijk na
gebruik aangezien zij dan warm kunnen zijn. U kunt uw handen
verbranden. Laat de leidingen een tijdje afkoelen tot hun
normale temperatuur of draag gepaste handschoenen om
letsels te voorkomen.
■
Raak met natte vingers nooit een schakelaar aan. Wanneer u
een schakelaar met natte vingers aanraakt, kunt u een
elektrische schok krijgen.
■
Voordat u elektrische onderdelen aanraakt, dient u alle
voedingen die deze onderdelen van stroom voorzien, uit te
schakelen.
Waarschuwing
■
Scheur alle plastic zakken van de verpakking in stukken en gooi
ze weg zodat er geen kinderen kunnen mee spelen.
Kinderen kunnen bij het spelen met een plastic zak per ongeluk
verstikken.
■
Ruim het verpakkingsmateriaal op een veilige manier op.
Verpakkingsmateriaal, zoals spijkers en andere metalen of
houten delen, kunnen steekwonden of andere letsels
veroorzaken.
■
Raak ongewenste vloeistoflekken nooit rechtstreeks aan. U zou
ernstige wonden kunnen oplopen door bevriezing.
■
Raak de koelmiddelleidingen niet aan tijdens en onmiddellijk na
gebruik aangezien zij dan warm of koud kunnen zijn, afhankelijk
van de staat van het koelmiddel in de koelmiddelleidingen, de
compressor en andere onderdelen van de koelmiddelcyclus. U
kunt uw handen verbranden of bevriezen als u de koelmiddelleidingen aanraakt. Laat de leidingen een tijdje afkoelen tot hun
normale temperatuur of, als u ze toch meteen moet aanraken,
draag dan gepaste handschoenen om letsels te voorkomen.
RKHBH/X008BA
Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem
4PW54224-1A
Installeer de voedingskabel op minstens 1 meter van tv- of
radiotoestellen om storingen in het beeld of de klank te
voorkomen.
(Afhankelijk van de radiogolven volstaat een afstand van
1 meter soms niet om ruis te voorkomen.)
Gevaar
Wanneer de servicepanelen zijn verwijderd, kunt u gemakkelijk
in aanraking komen met onderdelen die onder stroom staan.
schokken
■ Bliksemafleider of telefoonaarding.
Het elektrisch potentiaal kan abnormaal hoog stijgen bij een
blikseminslag.
Geeft situaties aan die kunnen leiden tot ongevallen waarbij alleen de apparatuur of eigendommen schade oplopen.
■
elektrische
■ Waterleiding.
Harde plastic leidingen vormen geen goede aarding.
Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die, indien ze
niet wordt vermeden, kan leiden tot lichte of redelijk zware
letsels. Dit kan ook worden gebruikt als waarschuwing voor
onveilige handelingen.
Zet de stroomschakelaar uit alvorens u de elektrische klemonderdelen aanraakt.
kan
■ Gasleiding.
Ontbranding of ontploffing mogelijk bij gaslekken.
VOORZICHTIG
LET OP
Aard de unit.
Houd u bij de aardweerstand aan de lokale en nationale
regelgeving.
Geeft een dreigende gevaarlijke situatie aan die, indien ze
niet wordt vermeden, leidt tot een fatale afloop of ernstige
letsels.
■
Raak de interne delen (pomp, backupverwarming, enz.) nooit
aan gedurende en onmiddellijk na de werking.
■
Spoel de unit niet af. Dit kan kortsluiting of brand veroorzaken.
■
Installeer de unit niet op een van de volgende plaatsen:
■ In de aanwezigheid van dampen van mineraalolie, oliespray
of dampen.
De kwaliteit van de plastic onderdelen kan verminderen en
ze kunnen uit het toestel vallen of waterlekken veroorzaken.
■ Waar corrosieve gassen, zoals zwavelzuurgassen worden
geproduceerd.
Corrosie aan de koperen leidingen of gesoldeerde delen kan
leiden tot koelmiddellekken.
■ In de aanwezigheid van apparatuur die elektromagnetische
golven genereert.
Elektromagnetische golven kunnen het besturingssysteem
storen, zodat het toestel slecht zou werken.
■ In de aanwezigheid van mogelijke lekken van ontvlambare
gassen, van koolstofvezels of ontbrandbaar stof in de lucht of
waar wordt gewerkt met vluchtige ontvlambare stoffen, zoals
thinner of benzine.
Dergelijke gassen kunnen brand veroorzaken.
■ Waar de lucht een hoog zoutgehalte bevat.
■ Waar de spanning sterk schommelt, zoals in een fabriek.
■ In voertuigen of schepen.
■ In de aanwezigheid van zuur- of alkalinedampen.
Montagehandleiding
3
VOORBEELDEN
VAN TYPISCHE TOEPASSINGEN
De onderstaande voorbeelden van toepassingen zijn alleen bedoeld
ter illustratie.
Toepassing 1
Toepassing 2
Toepassing met alleen verwarmen zonder een op de binnenunit
aangesloten kamerthermostaat. De temperatuur in elke kamer wordt
geregeld door een klep op elk watercircuit. Warm water voor huishoudelijk gebruik wordt voorzien door de tank voor warm water voor
huishoudelijk gebruik die op de binnenunit is aangesloten.
Toepassing met alleen verwarmen met de op de binnenunit aangesloten kamerthermostaat.
1
2
3
4
5
8
6
T1
2
3
4
9
T3
M
T
1
T2
5
M1
6
7
11 12
M2
M3
FHL1
FHL2
FHL3
10
FHL1
7
FHL2
FHL3
1
Buitenunit
2
Binnenunit
3
Warmtewisselaar
4
Pomp
5
Afsluiter
6
7
FHL1..3
T
Verdeelstuk
(lokale levering)
1
Buitenunit
2
Binnenunit
10
Tank voor warm water
voor huishoudelijk
gebruik (optie)
Afsluiter
3
Warmtewisselaar
11
Boosterverwarming
Vloerverwarmingslus
4
Pomp
12
Warmtewisselaarspiraal
Kamerthermostaat
(optie)
5
Afsluiter
6
Verdeelstuk
(lokale levering)
T1..3
Individuele
kamerthermostaat (optie)
7
Afsluiter
M1..3
8
Gemotoriseerde 3wegsklep (lokale
levering)
Individuele
gemotoriseerde klep voor
het regelen van de FHL1lus (lokale levering)
9
Omloopklep
(lokale levering)
Pompwerking en verwarmen van ruimten
Wanneer de kamerthermostaat (T) op de binnenunit is aangesloten,
werkt de pomp (4) wanneer de kamerthermostaat een vraag om
verwarming stuurt. De buitenunit begint dan te werken om de in de
gebruikersinterface ingestelde doeltemperatuur van het uitgaand
water te bereiken.
Wanneer de kamertemperatuur boven het instelpunt van de thermostaat ligt, worden de buitenunit en de pomp stilgelegd.
Sluit de thermostaatdraden aan op de juiste aansluitklemmen (zie "Aansluiting van de thermostaatkabel" op
pagina 19) en configureer de DIP-schakelaars juist (zie
"Configuratie van de installatie van de kamerthermostaat"
op pagina 23).
FHL1..3
Vloerverwarmingslus
Pompwerking
Zonder op de binnenunit (2) aangesloten thermostaat kan de pomp
(4) worden geconfigureerd om te werken zolang de binnenunit is
ingeschakeld, of tot de vereiste watertemperatuur is bereikt.
LET OP
Meer informatie over de configuratie van de pomp
vindt u in "Configuratie van de pompwerking" op
pagina 23.
Verwarmen van ruimten
De buitenunit (1) zal werken om de op de gebruikersinterface
ingestelde doeltemperatuur van het uitgaand water te bereiken.
LET OP
Wanneer de circulatie in elke ruimteverwarmingslus
(FHL1..3) door op afstand gestuurde kleppen (M1..3)
wordt geregeld, moet een omloopklep (9) worden
voorzien om te voorkomen dat de beveiliging met
stromingsschakelaar wordt geactiveerd.
De omloopklep moet worden gekozen zodanig dat de
minimum waterstroom vermeld in "Waterleidingen" op
pagina 14 altijd verzekerd is.
Kies een omloopklep met drukverschilregeling.
Montagehandleiding
4
RKHBH/X008BA
Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem
4PW54224-1A
Verwarmen van water voor huishoudelijk gebruik
1
Buitenunit
Wanneer verwarmen van water voor huishoudelijk gebruik is
ingeschakeld (handbediend door de gebruiker of automatisch door
een weektimer), wordt de doeltemperatuur van het warm water voor
huishoudelijk gebruik bereikt door een combinatie van de warmtewisselaarspiraal en de elektrische boosterverwarming.
2
Binnenunit
3
4
Wanneer de temperatuur van het warm water voor huishoudelijk
gebruik onder het door de gebruiker ingestelde instelpunt ligt, wordt
de 3-wegsklep geactiveerd om het water voor huishoudelijk gebruik
met de warmtepomp te verwarmen. Bij een grote vraag naar warm
water voor huishoudelijk gebruik of een wanneer de temperatuur voor
het warm water voor huishoudelijk gebruik op een hoge waarde is
ingesteld, kan de boosterverwarming (11) bijkomend verwarmen.
LET OP
De binnenunit kan zo worden geconfigureerd dat het
warm water voor huishoudelijk gebruik bij lage buitentemperaturen uitsluitend door de boosterverwarming
wordt verwarmd. De volledige capaciteit van de
warmtepomp is dan beschikbaar voor de verwarming
van ruimten.
Meer informatie over de configuratie van de tank voor
warm water voor huishoudelijk gebruik bij lage
buitentemperaturen vindt u in "Lokale instellingen" op
pagina 25, lokale instellingen [5-02] tot [5-04].
Toepassing 3
Toepassing voor verwarmen en koelen van ruimten met de op de
binnenunit aangesloten voor verwarmen/koelen ingestelde kamerthermostaat. Verwarmen door middel van vloerverwarmingslussen
en ventilatorconvectoren. Koelen alleen door middel van de
ventilatorconvectoren.
Warm water voor huishoudelijk gebruik wordt voorzien door de tank
voor warm water voor huishoudelijk gebruik die op de binnenunit is
aangesloten.
6
10
Tank voor warm water
voor huishoudelijk gebruik
(optie)
Warmtewisselaar
11
Boosterverwarming
Pomp
12
Warmtewisselaarspiraal
5
Afsluiter
13
6
Verdeelstuk
(lokale levering)
Gemotoriseerde
2-wegsklep
(lokale levering)
7
Afsluiter
FCU1..3
Ventilatorconvector (optie)
8
Gemotoriseerde
3-wegsklep (lokale
levering)
FHL1..3
Vloerverwarmingslus
T
Kamerthermostaat
met schakelaar
verwarmen/koelen (optie)
Pompwerking en verwarmen en koelen van ruimten
Afhankelijk van het seizoen kiest de klant op de kamerthermostaat
(T) verwarmen of koelen. Deze keuze is niet mogelijk via de
gebruikersinterface.
Wanneer de kamerthermostaat (T) verwarmen/koelen vraagt, begint
de pomp te werken en wordt de binnenunit (2) in de "verwarmingsstand"/"koelstand" geschakeld. De buitenunit (1) begint te werken om
de doeltemperatuur van het uitgaande warme/koude water te
bereiken.
In de koelstand gaat de 2-wegsklep (13) dicht om te voorkomen dat
koud water in de vloerverwarmingslussen (FHL) wordt gestuurd.
LET OP
Sluit de thermostaatdraden aan op de juiste aansluitklemmen (zie "Aansluiting van de thermostaatkabel"
op pagina 19) en configureer de DIP-schakelaars juist
(zie "Configuratie van de installatie van de
kamerthermostaat" op pagina 23).
LET OP
De bedrading van de 2-wegsklep (13) verschilt voor
een NC-klep (normaal gesloten) en een NO-klep
(normaal open)! Sluit de juiste aansluitpunten aan
zoals aangegeven in het bedradingsschema.
De kamerthermostaat bepaalt de AAN/UIT-instelling van verwarmen/
koelen; dit is niet mogelijk met de gebruikersinterface op de
binnenunit.
Verwarmen van water voor huishoudelijk gebruik
T
Verwarming van water voor huishoudelijk gebruik gebeurt zoals
beschreven in "Toepassing 2" op pagina 4.
FCU1
1
2
3
4
5
8
13
FCU2
FCU3
M
7
M
11 12
FHL1
FHL2
FHL3
10
RKHBH/X008BA
Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem
4PW54224-1A
Montagehandleiding
5
Pompwerking
Toepassing 4
Toepassing voor verwarmen en koelen van ruimten zonder op de
binnenunit aangesloten kamerthermostaat, maar met de kamerthermostaat voor alleen verwarmen (ingesteld op alleen verwarmen)
voor de regeling van de vloerverwarming en de thermostaat voor
verwarmen/koelen voor de regeling van de ventilatorconvectoren.
Verwarmen door middel van vloerverwarmingslussen en ventilatorconvectoren.
Koelen
alleen
door
middel
van
de
ventilatorconvectoren.
6
9
Zonder op de binnenunit (2) aangesloten thermostaat kan de pomp
(4) worden geconfigureerd om te werken zolang de binnenunit is
ingeschakeld, of tot de vereiste watertemperatuur is bereikt.
Meer informatie over de configuratie van de pomp
vindt u in "Configuratie van de pompwerking" op
pagina 23.
LET OP
Verwarmen en koelen van ruimten
Afhankelijk van het seizoen kiest de klant via de gebruikersinterface
op de binnenunit verwarmen of koelen.
De buitenunit (1) begint te werken in de verwarmings- of koelstand
om de doeltemperatuur van het uitgaande water te bereiken.
T4
Wanneer de unit in de verwarmingsstand staat, is de 2-wegsklep (13)
open. Warm water wordt zowel naar de ventilatorconvectoren als
naar de vloerverwarmingslussen gestuurd.
T5
T6
FCU1
FCU2
T
1
2
3
4
5
13
M
FCU3
6
14
Wanneer meerdere lussen in het systeem door op afstand
gestuurde kleppen worden afgesloten, moet mogelijk een
omloopklep (9) worden gemonteerd om te voorkomen dat
de beveiliging met stromingsschakelaar wordt geactiveerd.
Zie ook "Toepassing 2" op pagina 4.
M
De bedrading van de 2-wegsklep (13) verschilt voor een
NC-klep (normaal gesloten) en een NO-klep (normaal
open)! Sluit de juiste aansluitpunten aan zoals aangegeven in het bedradingsschema.
FHL1
7
Wanneer de unit in de koelstand staat, is de 2-wegsklep (13)
gesloten om te voorkomen dat koud water in de vloerverwarmingslussen (FHL) wordt gestuurd.
FHL2
FHL3
1
Buitenunit
2
Binnenunit
3
Warmtewisselaar
4
Pomp
5
Afsluiter
6
Verdeelstuk
(lokale levering)
7
Afsluiter
9
Omloopklep
(lokale levering)
13
Gemotoriseerde
2-wegsklep voor
uitschakelen van de
vloerverwarmingslussen tijdens koelen
(lokale levering)
14
Gemotoriseerde
2-wegsklep voor
activering van de
kamerthermostaat
(lokale levering)
FCU1..3
Ventilatorconvector met
thermostaat (optie)
FHL1..3
Vloerverwarmingslus
T
T4..6
Kamerthermostaat alleen
verwarmen (optie)
Individuele kamerthermostaat voor met
ventilatorconvector
verwarmde/gekoelde
kamer (optie)
Via de gebruikersinterface op de binnenunit wordt de AAN/UITinstelling van verwarmen/koelen bepaald.
Toepassing 5
Verwarmen van ruimten met een extra ketel (afwisselende werking)
Verwarmen van ruimten door de Rotex-binnenunit of door een extra
ketel die in het systeem is aangesloten. Een hulpcontact of een
RKHB* door de binnenunit gestuurd contact bepaalt of de RKHB*binnenunit of de ketel werkt.
Dit hulpcontact kan bijv. een buitentemperatuurthermostaat zijn, een
contact voor dag-/nachtstroomtarief, een handbediend contact, enz.
Raadpleeg "Lokale bedrading configuratie A" op pagina 7.
Het door de RKHB*-binnenunit gestuurde contact (ook bekend als
"toelatingssignaal voor de extra ketel") wordt bepaald door de
buitentemperatuur (thermistor aan de buitenunit). Raadpleeg "Lokale
bedrading configuratie B" op pagina 7.
Bivalente werking is alleen mogelijk voor het verwarmen van ruimten,
en niet voor het verwarmen van water voor huishoudelijk gebruik.
Warm water voor huishoudelijk gebruik wordt in een dergelijke
toepassing altijd geleverd door de tank voor warm water voor
huishoudelijk gebruik die op de Rotex-binnenunit is aangesloten.
De extra ketel moet in de leidingen en in de lokale bedrading worden
opgenomen volgens de onderstaande afbeeldingen.
VOORZICHTIG
Montagehandleiding
6
■
Zorg dat de ketel en de integratie van de ketel in het
systeem overeenstemt met de relevante Europese en
nationale regelgevingen.
■
Rotex kan niet aansprakelijk worden gehouden voor
onjuiste of onveilige situaties in het ketelsysteem.
RKHBH/X008BA
Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem
4PW54224-1A
1
2
3
4
5
8
18
17
6
M
Boiler
thermostat input
Input ketelthermostaat
C
Kamerthermostaat koelverzoek (optie)
H
Kamerthermostaat verwarmingsverzoek (optie)
Com
Gemeenschappelijke kamerthermostaat (optie)
K1A
Hulprelais voor inschakelen van ketelunit
(lokale levering)
KCR
Toelatingssignaal voor de extra ketel
Werking
■
7
Configuratie A
Wanneer de kamerthermostaat om verwarming vraagt, begint
ofwel de RKHB*-unit ofwel de ketel te werken, afhankelijk van
de stand van het hulpcontact (A).
16 15 17
■
Configuratie B
Wanneer de kamerthermostaat om verwarming vraagt, begint
ofwel de RKHB*-unit ofwel de ketel te werken, afhankelijk van
de buitentemperatuur (staat van het "toelatingssignaal voor de
extra ketel").
10 11
FHL1
FHL2
FHL3
12
Wanneer de toelating voor de ketel wordt gegeven, wordt het
verwarmen van ruimten door de RKHB*-unit automatisch
uitgeschakeld.
Voor meer details, zie lokale instelling [C-02~C-04].
LET OP
1
Buitenunit
11
Warmtewisselaarspiraal
2
Binnenunit
12
3
Warmtewisselaar
Tank voor warm water
voor huishoudelijk
gebruik (optie)
4
Pomp
15
Ketel (lokale levering)
5
Afsluiter
16
6
Verdeelstuk
(lokale levering)
Aquastat-klep
(lokale levering)
7
Afsluiter
17
Afsluiter (lokale levering)
8
Gemotoriseerde
3-wegsklep (geleverd
bij de tank voor warm
water voor
huishoudelijk gebruik)
18
Terugslagklep
(lokale levering)
10
FHL1...3
■
Configuratie B
Zorg ervoor dat het differentiaal van de bivalente
hysterese [C-04] voldoende groot is om
voortdurend omschakelen tussen de RKHB*-unit
en de ketel te voorkomen. Aangezien de buitentemperatuur wordt gemeten met de luchtthermistor van de buitenunit, dient u de buitenunit
in de schaduw te installeren zodat de thermistor
geen invloed van de zon ondergaat.
Vloerverwarmingslus
(lokale levering)
Boosterverwarming
Lokale bedrading configuratie A
Veelvuldig omschakelen kan al snel corrosie van
de ketel veroorzaken. Neem contact op met de
fabrikant van de ketel.
L
H
Com
RKHB*/auto / Boiler
RKHB*
X2M
Boiler
thermostat input
1 2 3 4
X Y
■
A
K1A
K1A
K2A
K2A
N
Boiler
thermostat input
Input ketelthermostaat
A
Hulpcontact (normaal gesloten)
H
Kamerthermostaat verwarmingsverzoek (optie)
K1A
Hulprelais voor inschakelen van RKHB*-unit
(lokale levering)
K2A
Hulprelais voor inschakelen van ketel
(lokale levering)
K1A
RKHB*
X2M
1 2 3 4
K1A
Stel de doeltemperatuur van het uittredend water
op de controller van de ketel nooit in op meer dan
55°C.
■
C Com H
RKRTW*
LET OP
KCR
X1 X2
X Y
Boiler
thermostat input
RKHBH/X008BA
Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem
4PW54224-1A
Er mag slechts 1 expansievat in het watercircuit
aanwezig zijn. De Rotex-binnenunit is al uitgerust
met een expansievat.
EKRP1HB
K1A
H C Com
RKRTR*
Terwijl de RKHB*-unit verwarmt, zal de unit
werken om de op de gebruikersinterface
ingestelde doeltemperatuur van het uittredend
water te bereiken. Wanneer de weersafhankelijke
werkingsstand is geactiveerd, wordt de
watertemperatuur automatisch bepaald op basis
van de buitentemperatuur.
Terwijl de ketel verwarmt, zal de ketel werken om
de op de controller van de ketel ingestelde doeltemperatuur van het uittredend water te bereiken.
Lokale bedrading configuratie B
RKHB*
X2M
1 2 3 4
Configuratie A
Zorg ervoor dat het differentiaal of de
tijdvertraging van het hulpcontact (A) voldoende
groot is om voortdurend omschakelen tussen de
RKHB*-unit en de ketel te voorkomen. Als het
hulpcontact
(A)
een
buitentemperatuurthermostaat is, moet de thermostaat in de
schaduw worden geïnstalleerd zodat hij niet wordt
beïnvloed of in-/uitgeschakeld door de zon.
Configureer DIP-schakelaar SS2-3 op de printplaat
van de schakelkast van de RKHB* juist. Zie
"Configuratie
van
de
installatie
van
de
kamerthermostaat" op pagina 23.
Voor configuratie B: Voer de lokale instellingen [C-02,
C-03 en C-04] goed uit. Zie "Bivalente werking" op
pagina 32.
Montagehandleiding
7
VOORZICHTIG
1
Buitenunit
8
Afsluiter
Het retourwater naar de RKHB*-warmtewisselaar mag
nooit warmer dan 55°C zijn.
2
Binnenunit
9
3
Warmtewisselaar
Mengstation
(lokale levering)
Stel de doeltemperatuur van het uittredend water daarom
nooit in op meer dan 55°C op de controller van de ketel en
monteer een Aquastat(a)-klep in de retourwaterstroming
van de RKHB*-unit.
4
Pomp
5
Afsluiter
6
Controleer of de terugslagkleppen (lokale levering) juist in
het systeem geïnstalleerd zijn.
7
T1
Kamerthermostaat voor
zone A (optie)
Verdeelstuk zone A
(lokale levering)
T2
Kamerthermostaat voor
zone B (optie)
Verdeelstuk zone B
(lokale levering)
FCU1..3
Ventilatorconvector (optie)
FHL1...3
Vloerverwarmingslus
(lokale levering)
Controleer of de kamerthermostaat (th) niet voortdurend
AAN/UIT wordt geschakeld.
Rotex is niet aansprakelijk voor eventuele schade die
ontstaat wanneer dit voorschrift niet wordt nageleefd.
Het voordeel van besturing met dubbel instelpunt is dat de
warmtepomp zal/kan werken met de laagste vereiste
temperatuur van uittredend water wanneer alleen vloerverwarming vereist is. Een hogere temperatuur van het
uittredend water wordt alleen vereist in het geval de
ventilatorconvectoren werken.
Dit levert betere prestaties van de warmtepomp op.
(a) De Aquastat-klep moet ingesteld zijn op 55°C en moet de retourwaterstroming
naar de unit afsluiten wanneer de gemeten temperatuur meer dan 55°C
bedraagt. Wanneer de temperatuur zakt, moet de Aquastat-klep de
retourwaterstroming naar de RKHB*-unit weer herstellen.
Handmatige toelating naar de RKHB*-unit op de ketel.
In het geval alleen dat RKHB*-unit mag werken in de stand
verwarmen van ruimten, schakelt u de bivalente werking
uit aan de hand van instelling [C-02].
In het geval alleen de ketel mag werken in de stand
verwarmen van ruimten, verhoogt u de bivalente
inschakeltemperatuur [C-03] tot 25°C.
Pompwerking en verwarmen van ruimten
Wanneer de kamerthermostaat voor de vloerverwarmingslus (T1) en
de ventilatorconvectoren (T2) is aangesloten op de binnenunit, werkt
de pomp (4) bij een verzoek om verwarming van T1 en/of T2. De
buitenunit begint te werken om de doeltemperatuur van het
uittredend water te bereiken. De doeltemperatuur van het uittredend
water hangt af van welke kamerthermostaat verwarming vraagt.
Instelpunt
Toepassing 6
Verwarmen van ruimten met kamerthermostaattoepassing via vloerverwarmingslussen en ventilatorconvectoren. De vloerverwarmingslussen en ventilatorconvectoren vereisen een verschillende
watertemperatuur.
De vloerverwarmingslussen vereisen in de verwarmingsstand een
lagere watertemperatuur dan de ventilatorconvectoren. Om deze
twee instelpunten mogelijk te maken, wordt een mengstation gebruikt
dat de watertemperatuur aanpast aan de vereisten van de vloerverwarmingslussen. De ventilatorconvectoren zijn rechtstreeks
aangesloten op het watercircuit van de binnenunit en de vloerverwarmingslussen zijn aangesloten na het mengstation. De
binnenunit bestuurt dit mengstation niet.
De werking en configuratie van het lokale watercircuit behoort tot de
verantwoordelijkheid van de installateur.
Rotex biedt alleen een besturingsfunctie met dubbele instelpunten.
Deze functie maakt twee instelpunten mogelijk. Afhankelijk van de
vereiste watertemperatuur (vloerverwarmingslussen en/of ventilatorconvectoren zijn vereist), kan het eerste of het tweede instelpunt
worden geactiveerd.
B
Lokale
instelling
Thermo-status
Zone A
Eerste
UI
AAN
UIT
AAN
UIT
Zone B
Tweede
[7-03]
UIT
AAN
AAN
UIT
Resulterende watertemperatuur
UI
[7-03]
[7-03]
—
Resulterende pompwerking
AAN
AAN
AAN
UIT
Wanneer de kamertemperatuur van beide zones boven het instelpunt
van de thermostaat ligt, worden de buitenunit en de pomp stilgelegd.
LET OP
■
Sluit de thermostaatdraden aan op de juiste
aansluitpunten (zie "Overzicht van de binnenunit"
op pagina 9).
■
Voer de lokale instellingen [7-02], [7-03] en [7-04]
goed uit. Zie "Besturing met dubbel instelpunt" op
pagina 30.
■
Configureer DIP-schakelaar SS2-3 op de
printplaat van de schakelkast van de RKHBH
juist. Zie "Configuratie van de installatie van de
kamerthermostaat" op pagina 23.
7
T1
T2
FCU1
FCU2
1
2
3
4
FCU3
5
A
6
FHL1
8
9
FHL2
FHL3
Montagehandleiding
8
RKHBH/X008BA
Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem
4PW54224-1A
■
LET OP
De verzoeksignalen voor het verwarmen van
ruimten kunnen op twee verschillende manier
worden geïmplementeerd (keuze van de
installateur):
- Thermo AAN/UIT-signaal van
kamerthermostaat
- Statussignaal (actief/niet actief) van het
mengstation
■
De installateur moet ervoor zorgen dat er zich
geen ongewenste situaties kunnen voordoen (bijv.
een te hoge watertemperatuur naar de vloerverwarmingslussen, enz.).
■
Rotex levert geen enkel type mengstation.
Besturing met dubbel instelpunt biedt alleen de
mogelijkheid om twee instelpunten te gebruiken.
■
Wanneer alleen zone A verwarmen vraagt, krijgt
zone B water met een temperatuur die gelijk is
aan het eerste instelpunt.
Dit kan ertoe leiden dat zone B ongewenst
verwarmd wordt.
■
Wanneer alleen zone B verwarmen vraagt, krijgt
het mengstation water met een temperatuur die
gelijk is aan het tweede instelpunt.
Afhankelijk van de besturing van het mengstation,
kan de vloerverwarmingslus nog altijd water
krijgen met een temperatuur gelijk aan het
instelpunt van het mengstation.
OVERZICHT
VAN DE BINNENUNIT
Binnenunit openen
■
De frontklep op het deksel van de binnenunit biedt toegang tot
de manometer en de gebruikersinterface.
■
Het deksel van de binnenunit kan worden verwijderd door de
2 schroeven onderaan te verwijderen en het deksel los te haken.
De feitelijke watertemperatuur in de vloerverwarmingslussen hangt af van de besturing en de instelling van het
mengstation.
Bevestig het deksel met de schroeven wanneer u het
monteert (de schroeven zitten bij de accessoires).
Onderdelen in de unit kunnen heel warm zijn.
■
RKHBH/X008BA
Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem
4PW54224-1A
Om toegang te krijgen tot de componenten van de schakelkast
– bijv. om de lokale bedrading aan te sluiten – kan het servicepaneel van de schakelkast worden verwijderd. Draai daartoe de
schroeven op de voorkant los en haak het servicepaneel van de
schakelkast los.
Montagehandleiding
9
Hoofdcomponenten
WAARSCHUWING
■
■
■
Schakel alle voedingen uit - d.w.z. de voeding van de
buitenunit en de voeding van de backupverwarming
en de tank voor warm water voor huishoudelijk
gebruik (indien van toepassing) - voordat u het
servicepaneel van de schakelkast verwijdert.
Raak de koelmiddelleidingen niet aan tijdens en
onmiddellijk na gebruik aangezien zij dan warm of
koud kunnen zijn, afhankelijk van de staat van het
koelmiddel in de koelmiddelleidingen, de compressor
en andere onderdelen van de koelmiddelcyclus. U
kunt uw handen verbranden of bevriezen als u de
koelmiddelleidingen aanraakt. Laat de leidingen een
tijdje afkoelen tot hun normale temperatuur of, als u
ze toch meteen moet aanraken, draag dan gepaste
handschoenen om letsels te voorkomen.
GEVAAR
■
1
19
18
2
3
4
17
Raak de interne delen (pomp, backupverwarming,
enz.) nooit aan gedurende en onmiddellijk na de
werking.
U kunt uw handen verbranden als u de interne delen
aanraakt. Laat de interne delen een tijdje afkoelen tot
hun normale temperatuur of, als u ze toch meteen
moet aanraken, draag dan gepaste handschoenen
om letsels te voorkomen.
■
20
5
6
3
3
16
Raak de waterleidingen niet aan tijdens en onmiddellijk na gebruik aangezien zij dan warm kunnen zijn. U
kunt uw handen verbranden. Laat de leidingen een
tijdje afkoelen tot hun normale temperatuur of draag
gepaste handschoenen om letsels te voorkomen.
Wanneer de servicepanelen zijn verwijderd, kunt u
gemakkelijk in aanraking komen met onderdelen die
onder stroom staan.
Laat de unit nooit alleen achter tijdens de installatie of
service wanneer het servicepaneel is verwijderd.
7
15
14
3
21
13
8
9
13
10
11
10
12
1.
Ontluchtingsklep
De resterende lucht in het watercircuit wordt automatisch
verwijderd via de ontluchtingsklep.
2.
Backupverwarming
De backupverwarming bestaat uit een elektrisch verwarmingselement in het vat van de backupverwarming dat een
bijkomende verwarmingscapaciteit voor het watercircuit biedt als
de verwarmingscapaciteit van de buitenunit niet toereikend is
wegens lage buitentemperaturen.
3.
Temperatuursensoren
Vier temperatuursensoren bepalen de water- en koelmiddeltemperatuur op verschillende punten in het watercircuit.
4.
Schakelkast
De schakelkast bevat de voornaamste elektronische en elektrische onderdelen van de binnenunit.
5.
Warmtewisselaar
6.
Expansievat (10 l)
7.
Gebruikersinterface
Via de gebruikersinterface kunnen de installateur en de
gebruiker de unit instellen, gebruiken en onderhouden.
8.
Aansluiting van koelmiddelvloeistof
9.
Aansluiting van koelmiddelgas
3
1
3
2
1
10. Afsluiters (accessoire)
Met de afsluiters op de waterinlaataansluiting en de wateruitlaataansluiting kan het watercircuit van de binnenunit worden
afgesloten van het residentieel watercircuit. Dit vergemakkelijkt
het aflaten en vervangen van het filter van de binnenunit.
Montagehandleiding
10
RKHBH/X008BA
Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem
4PW54224-1A
11. Aansluiting van waterinlaat
Hoofdcomponenten schakelkast
12. Aansluiting van wateruitlaat
13. Aftap- en vulkranen
14. Waterfilter
Het waterfilter verwijdert verontreinigingen uit het water om
schade aan de pomp of verstopping van de verdamper te
voorkomen. Maak het waterfilter op regelmatige tijdstippen
schoon. Zie "Onderhoud en service" op pagina 37.
14
TR1
1
K1M
15. Manometer
De manometer geeft de waterdruk in het watercircuit aan.
12
16. Stromingsschakelaar
De stromingsschakelaar controleert de stroming in het watercircuit en beschermt de warmtewisselaar tegen bevriezing en de
pomp tegen beschadiging.
K5M
K2M
X9A
2
3
K3M
17. Pomp
De pomp circuleert het water in het watercircuit.
11
10
18. Thermische beveiliging backupverwarming
De backupverwarming is uitgerust met een thermische beveiliging. De thermische beveiliging wordt geactiveerd wanneer de
temperatuur te hoog wordt.
X13A
SS2
4
5
F2B
9
19. Thermische zekering backupverwarming
De backupverwarming is uitgerust met een thermische zekering.
De thermische zekering springt wanneer de temperatuur te
hoog wordt (hoger dan de temperatuur van de thermische
beveiliging van de backupverwarming).
1
K6M
A1P
F3B
F1B
5
FU1
FU2
15
20. Drukveiligheidsklep
De drukveiligheidsklep voorkomt een te hoge waterdruk in het
watercircuit door open te gaan vanaf een druk van 3 bar en wat
water te laten ontsnappen.
6
13
A4P
X2M
X4M
8
21. Slang drukveiligheidsklep
Feitelijke uitlaat van de drukveiligheidsklep. Voorzie een goede
afvoer.
6
8
X1M
X3M
7
1.
Schakelcontacten backupverwarming K1M, K2M, K5M en K6M.
2.
Hoofdprintplaat
De hoofdprintplaat regelt de werking van de unit.
3.
Schakelcontact boosterverwarming K3M (alleen voor installaties
met tank voor warm water voor huishoudelijk gebruik)
4.
Stroomonderbreker boosterverwarming F2B (alleen voor installaties met tank voor warm water voor huishoudelijk gebruik)
De stroomonderbreker beschermt de boosterverwarming in de
tank voor warm water voor huishoudelijk gebruik tegen overbelasting of kortsluiting.
5.
Stroomonderbreker backupverwarming F1B, F3B
De stroomonderbreker beschermt het elektrisch circuit van de
backupverwarming tegen overbelasting of kortsluiting.
6.
Klemmenstroken
De klemmenstroken zorgen voor een gemakkelijke aansluiting
van de lokale bedrading.
7.
Bevestigingen voor kabelbinders
Met de bevestigingen voor kabelbinders kan de lokale bedrading
met kabelbinders aan de schakelkast worden bevestigd voor
trekontlasting.
8.
Klemmenstroken X3M, X4M (alleen voor installaties met tank
voor warm water voor huishoudelijk gebruik)
9.
Zekering printplaat FU1
10. DIP-schakelaar SS2
De DIP-schakelaar SS2 biedt 4 schakelaars voor de configuratie
van bepaalde installatieparameters. Zie "Overzicht instellingen
DIP-schakelaar" op pagina 22.
RKHBH/X008BA
Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem
4PW54224-1A
Montagehandleiding
11
11. X13A-aansluiting
De K3M-stekker wordt aangesloten op de X13A-aansluiting
(alleen voor installaties met tank voor warm water voor
huishoudelijk gebruik).
INSTALLATIE
VAN DE BINNENUNIT
Keuze van de installatieplaats
12. X9A-aansluiting
De thermistorstekker wordt aangesloten op de X9A-aansluiting
(alleen voor installaties met tank voor warm water voor
huishoudelijk gebruik).
De unit moet binnenshuis aan een muur worden gemonteerd op een
plaats die voldoet aan de volgende voorwaarden:
■
De installatieplaats is vorstvrij.
13. Zekering FU2 (in-line zekering)
■
Voldoende vrije ruimte rond de unit voor onderhoud. (Zie
afbeelding 2).
■
Voldoende ruimte rond de unit voor luchtcirculatie.
■
Voorziening voor condensaatafvoer (alleen voor RKHBXmodellen met lekbakkit EKHBDP) en druk aflaten van de
drukveiligheidsklep.
■
Het installatie-oppervlak is een vlakke en verticale muur van
niet-brandbaar materiaal die het gewicht van de unit bij werking
kan dragen (zie "Technische specificaties" op pagina 42).
■
Er kan geen brand ontstaan als gevolg van lekkage van licht
ontvlambare gassen.
■
Alle leidinglengten en afstanden zijn nageleefd.
14. Transformator TR1
15. A4P
Adreskaart remote alarm (alleen voor installaties met kit voor
remote alarm).
LET OP
Het elektrische bedradingsschema vindt u op de
binnenkant van het deksel van de schakelkast.
Functioneel schema
2
3
4 5
67
8
R1T
t>
9
R2T
t>
10
H2O
1
11
13
1
Buitenunit
2
Binnenunit
3
Expansievat
4
Manometer
12
10
Afsluiter wateruitlaat met
aftapkraan (lokale installatie)
11
Afsluiter waterinlaat met
aftapkraan (lokale installatie)
5
Ontluchtingsklep
12
Filter
6
Drukveiligheidsklep
13
Warmtewisselaar
R1T
R2T
R3T
R4T
7
Backupverwarming
8
Pomp
9
Stromingsschakelaar
Temperatuursensoren
Waarde
30 m
Minimaal vereiste koelmiddelleidinglengte tussen
buiten- en binnenunit
3m
Maximaal toegestaan hoogteverschil tussen buitenen binnenunit
20 m
Maximaal toegestane afstand tussen de 3-wegsklep
en de binnenunit (alleen voor installaties met tank
voor warm water voor huishoudelijk gebruik).
3m
Maximaal toegestane afstand tussen de tank voor
warm water voor huishoudelijk gebruik en de
binnenunit (alleen voor installaties met tank voor
warm water voor huishoudelijk gebruik). De bij de
tank voor warm water voor huishoudelijk gebruik
geleverde thermistorkabel is 12 m lang.
10 m
■
Tijdens de normale werking zal de hydrobox-unit geluid voortbrengen dat als lawaai zou kunnen worden ervaren. De bron
van het geluid kan de waterpomp en/of activering van de
contactor zijn. Wij raden dan ook aan om de hydrobox-unit op
een stevige muur te installeren en niet in of in de nabijheid van
een geluidsgevoelige omgeving (bijv. een slaapkamer).
■
Installeer de unit niet in een omgeving met een hoge
vochtigheidsgraad (bijv. een badkamer).
■
Selecteer de leidingdiameter op basis van de vereiste waterstroming en de beschikbare ESP (externe statische druk) van
de pomp.
■
De apparatuur is niet bedoeld voor gebruik in een omgeving met
ontploffingsgevaar.
■
Installeer de unit niet op een plaats die vaak als werkplaats
wordt gebruikt.
In het geval van bouwwerken (bijv. slijpwerk) waar veel stof
wordt geproduceerd, moet de unit worden afgedekt.
■
Zorg ervoor dat ingeval van een waterlek, het water geen
schade kan berokkenen aan de installatieruimte en de
omgeving.
■
Plaats geen voorwerpen of uitrusting bovenop de unit.
■
Neem voldoende voorzorgsmaatregelen in overeenstemming
met de relevante lokale en nationale regelgevingen, voor het
geval van een koelmiddellek.
R4T
t>
R3T
t>
Vereiste
Maximaal toegestane koelmiddelleidinglengte tussen
buiten- en binnenunit
VOORZICHTIG
Als de installatie uitgerust is met een tank voor warm water
voor huishoudelijk gebruik (optie), zie de installatiehandleiding van de tank voor warm water voor
huishoudelijk gebruik.
Montagehandleiding
12
RKHBH/X008BA
Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem
4PW54224-1A
Afmetingen en serviceruimte
Montage van de binnenunit
Maateenheid: mm
VOORZICHTIG
Afmetingen van de unit, zie afbeelding 2
1
Buigzame afvoerslang
2
Aansluiting van
wateruitlaat
3
Aansluiting van
waterinlaat
4
Aansluiting van
koelmiddelvloeistof
5
De unit weegt ongeveer 46 kg. Om de unit te monteren zijn
twee personen vereist.
Aansluiting van
koelmiddelgas
1
FBSP
MBSP
Female British Standard
Pipe (Vrouwelijke leiding
Britse standaard)
Zorg ervoor dat de markeringen (per 2) volledig waterpas zijn en
dat de afmetingen van de markeringen overeenstemmen met
afbeelding 4.
Wanneer de unit niet waterpas is geïnstalleerd, kan er lucht in
het watercircuit vast komen te zitten, waardoor de unit slecht
zou werken.
Let hier vooral op bij de installatie van een RKHBX-model om te
voorkomen dat de lekbak overloopt.
Male British Standard
Pipe (Mannelijke leiding
Britse standaard)
Vereiste serviceruimte, zie afbeelding 2
Controleren, hanteren en uitpakken van de unit
■
De binnenunit is verpakt in een kartonnen doos, met banden
bevestigd op een houten pallet.
■
Bij de levering moet de unit worden gecontroleerd. Eventuele
schadeclaims moeten onmiddellijk worden doorgegeven aan de
bevoegde expeditie-agent.
■
Controleer of alle accessoires van de binnenunit zijn meegeleverd (zie "Accessoires" op pagina 2).
■
Breng de unit zo dicht mogelijk bij de uiteindelijke installatieplaats in de oorspronkelijke verpakking om beschadiging tijdens
het vervoer te voorkomen.
■
De binnenunit weegt ongeveer 46 kg en moet door twee
personen aan de twee hefstangen worden opgeheven.
Plaats het installatiepatroon (zie verpakking) tegen de muur en
markeer de bevestigingsposities (2 bovenaan (● T) en 2
onderaan (● B)).
2
Boor 4 gaten en installeer 4 pluggen (geschikt voor M10).
3
Draai de schroeven in de bovenste pluggen en hang de
bovenunit op aan de bovenste schroeven.
4
Draai de schroeven in de onderste pluggen en draai de
schroeven goed vast.
1
2
3
VOORZICHTIG
Hef de unit niet op met de schakelkast of de leidingen!
Twee hefstangen zijn voorzien om de unit op te heffen.
1
RKHBH/X008BA
Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem
4PW54224-1A
4
Montagehandleiding
13
Installatie van de lekbakkit EKHBDP
(alleen voor RKHBX-modellen)
Waterleidingen
Voor modellen voor verwarmen/koelen moet de lekbakkit worden
geïnstalleerd (zie "Accessoires" op pagina 2).
Bij het koelen kan waterdamp (vochtigheid) in de lucht condenseren
en zich afzetten op de koude koelmiddel- en waterleidingen. Dit
water wordt verzameld in de lekbak, die op een afvoer moet
aangesloten zijn.
Controle van het watercircuit
De units zijn uitgerust met een waterinlaat en -uitlaat voor aansluiting
op een watercircuit. Dit circuit moet worden voorzien door een erkend
technicus en in overeenstemming zijn met de geldende Europese en
nationale reglementeringen.
LET OP
De unit mag alleen in een gesloten-watersysteem
worden gebruikt. Gebruik in een open-watercircuit kan
leiden tot overmatig roesten van de waterleiding.
LET OP
Controleer de volgende punten vooraleer de montage
van de unit verder te zetten:
Raadpleeg voor instructies voor de installatie het instructieblad dat bij
de lekbakkit is meegeleverd.
VOORZICHTIG
Steek het uiteinde van de slang van de drukveiligheidsklep
in de lekbak. Anders kan water terechtkomen op
elektrische onderdelen, wat zou leiden tot elektrische
schokken of een kortsluiting van het elektrische systeem.
Koelmiddelleidingen
■
De maximum waterdruk = 3 bar + statische druk
van pomp.
■
De maximum watertemperatuur is 65°C (instelling
veiligheidssysteem).
Bij de unit worden twee afsluiters geleverd. Om
service en onderhoud te vergemakkelijken, dient
u de ene aan de waterinlaat en de andere aan de
wateruitlaat van de binnenunit te monteren. Let
op de stand van de afsluiters. De oriëntering van
de ingebouwde aftap- en vulkranen is belangrijk
voor servicewerkzaamheden. Zie afbeelding 3.
Alle lage punten van het systeem moeten worden
voorzien van afvoerstoppen om het circuit bij het
onderhoud volledig te kunnen laten leeglopen.
In de afsluiters zijn twee aftapkranen voorzien om
het water uit het watersysteem van de binnenunit
af te laten.
Voorzie een goede afvoer voor de drukveiligheidsklep om te voorkomen dat water in contact komt
met elektrische onderdelen.
■
Zie de montagehandleiding van de buitenunit voor alle richtlijnen,
instructies en specificaties voor de koelmiddelleidingen tussen de
binnenunit en de buitenunit.
De plaats van de gasleiding en de vloeistofleiding op de binnenunit is
weergegeven in "Hoofdcomponenten" op pagina 10.
Technische gegevens
voor de
koelmiddelleidingen
■
Binnenunit
Buitenunit
Aansluiting gasleiding
15,9 mm (5/8 inch)
15,9 mm (5/8 inch)
Aansluiting vloeistofleiding
6,4 mm (1/4 inch)
6,4 mm (1/4 inch)
Gebruik altijd twee moersleutels/steeksleutels om de
moeren vast of los te draaien bij het aansluiten van de
koelmiddelleidingen! Anders kunnen de leidingen
beschadigd geraken of kunnen lekken ontstaan.
Montagehandleiding
14
■
■
Voorzie ontluchtingspunten op alle hoge punten in
het systeem. De ontluchtingspunten moeten zich
op gemakkelijk toegankelijke punten bevinden. De
binnenunit is voorzien van een automatische
ontluchting. Controleer of deze ontluchtingsklep
niet te strak is vastgedraaid zodat automatische
ontluchting van het watercircuit mogelijk blijft.
■
Zorg ervoor dat de componenten in de lokale
leidingen bestand zijn tegen de waterdruk en
-temperatuur.
■
Gebruik altijd materialen die compatibel zijn met
het water van het systeem en met de materialen
van de binnenunit.
■
Selecteer de leidingdiameter op basis van de
vereiste waterstroming en de beschikbare ESP
(externe statische druk) van de pomp.
■
De minimaal vereiste waterstroming voor werking
van de binnenunit is 12 l/min. Wanneer de waterstroming onder deze minimumwaarde ligt, wordt
een stromingsfoutmelding 7H aangegeven en
wordt de binnenunit stilgelegd.
RKHBH/X008BA
Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem
4PW54224-1A
Controle van het watervolume en de voordruk in het
expansievat
De unit is uitgerust met een expansievat van 10 liter met een
standaardvoordruk van 1 bar.
Omwille van de goede werking van de unit moet de voordruk van het
expansievat mogelijk worden aangepast en moeten het minimale en
maximale watervolume worden gecontroleerd.
1
3
Bepaal aan de hand van de onderstaande tabel en instructies of
het totale watervolume in de installatie kleiner is dan het
maximaal toegelaten watervolume.
HoogteWatervolume
verschil
installatie(a) ≤280 l
Vereiste acties:
Controleer of het totale watervolume in de installatie, met
uitzondering van het interne watervolume van de binnenunit,
minimum 10 l bedraagt. Zie "Technische specificaties" op
pagina 42 voor het interne watervolume van de binnenunit.
Dit minimale watervolume zal een goed
produceren voor de meeste toepassingen.
≤7 m
resultaat
>7 m
Wanneer de circulatie in elke ruimteverwarmingslus
geregeld wordt door op afstand bediende kleppen, is
het belangrijk dat dit minimale watervolume behouden
blijft, zelfs wanneer alle kleppen dichtgedraaid zijn.
Voorbeeld
• voordruk moet worden
verlaagd, bereken volgens
"Voordruk van het expansievat
Geen aanpassing van voordruk
berekenen"
vereist.
• controleer of het watervolume
kleiner is dan maximaal
toegelaten (aan de hand van
onderstaande grafiek)
Vereiste acties:
Maar voor kritieke processen of in ruimten met een grote
warmtebelasting kan een extra watervolume vereist zijn.
LET OP
>280 l
• voordruk moet worden
verhoogd, bereken volgens
"Voordruk van het expansievat
Expansievat van de unit te
berekenen"
klein voor de installatie.
• controleer of het watervolume
kleiner is dan maximaal
toegelaten (aan de hand van
onderstaande grafiek)
(a) Hoogteverschil installatie: hoogteverschil (m) tussen het hoogste punt van het
watercircuit en de binnenunit. Als de binnenunit zich op het hoogste punt van de
installatie bevindt, wordt de installatiehoogte beschouwd als zijnde 0 m.
Voordruk van het expansievat berekenen
De in te stellen voordruk (Pg) is afhankelijk van het maximale
hoogteverschil van de installatie (H) en wordt berekend als volgt:
1
2
3
4
5
6
T1
M1
7
T2
M2
8
T3
Pg=(H/10+0,3) bar
Controle van het maximaal toegelaten watervolume
Het maximaal toegelaten watervolume in het hele circuit berekent u
als volgt:
M3
FHL1
1
Bepaal voor de berekende voordruk (Pg) het overeenkomstige
maximale watervolume aan de hand van de onderstaande
grafiek.
2
Controleer of het totale watervolume in het hele watercircuit
kleiner is dan deze waarde.
FHL2
FHL3
2
1
Buitenunit
2
Binnenunit
3
Warmtewisselaar
4
Pomp
5
8
Omloopklep
(lokale levering)
Is dit niet het geval, dan is het expansievat binnenin de binnenunit te
klein voor de installatie.
Vloerverwarmingslus (lokale levering)
2.5
Afsluiter
T1..3
2
6
Verdeelstuk
(lokale levering)
Individuele kamerthermostaat (optie)
M1..3
7
Afsluiter
Individuele
gemotoriseerde
klep voor het
regelen van de
FHL1-lus
(lokale levering)
Bepaal aan de hand van de onderstaande tabel of de voordruk
van het expansievat moet worden aangepast.
pre-pressure [bar]
FHL1..3
1.5
1
0.5
0.3
0 10 50
100
150
200
250
300
350
maximum water volume [l]
400
450
= voordruk
= maximaal watervolume
Voorbeeld 1
De binnenunit is 5 m onder het hoogste punt in het watercircuit
geïnstalleerd. Het totale watervolume in het watercircuit bedraagt
100 l.
In dit voorbeeld is geen actie of aanpassing vereist.
RKHBH/X008BA
Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem
4PW54224-1A
Montagehandleiding
15
Voorbeeld 2
LET OP
De binnenunit is op het hoogste punt in het watercircuit geïnstalleerd.
Het totale watervolume in het watercircuit bedraagt 350 l.
■
De unit mag alleen in een gesloten-watersysteem
worden gebruikt. Gebruik in een open-watercircuit
kan leiden tot overmatig roesten van de
waterleiding.
■
Gebruik nooit onderdelen met een zinklaag in het
watercircuit. Deze onderdelen zouden sterk
kunnen corroderen omdat het interne watercircuit
van de unit koperen leidingen bevat.
■
Wanneer in het watercircuit een 3-wegsklep wordt
gebruikt.
Resultaat:
■
Aangezien 350 l meer is dan 280 l, moet de voordruk worden
verlaagd (zie bovenstaande tabel).
■
De vereiste voordruk bedraagt:
Pg = (H/10 + 0,3) bar = (0/10 + 0,3) bar = 0,3 bar
■
Het overeenkomstige maximale watervolume kan uit de grafiek
worden afgelezen: ca. 410 l.
■
Aangezien het totale watervolume (350 l) minder dan het maximaal toegelaten watervolume (410 l) bedraagt, is het expansievat voldoende voor de installatie.
Het is heel belangrijk dat het warm water voor
huishoudelijk gebruik en het watercircuit voor de
vloerverwarming strikt gescheiden worden
gehouden.
■
Voordruk van het expansievat instellen
Wanneer de standaardvoordruk van het expansievat (1 bar) moet
worden gewijzigd, dienen de volgende richtlijnen in acht te worden
genomen:
■
Gebruik voor het instellen van de voordruk van het expansievat
alleen droge stikstof.
■
Een verkeerde instelling van de voordruk van het expansievat
leidt tot storingen in het systeem. De voordruk mag dan ook
alleen worden aangepast door een erkende installateur.
Aansluiting van het watercircuit
De wateraansluitingen moeten worden uitgevoerd in overeenstemming met de lokale voorschriften en het aanzichtschema dat bij
de unit is geleverd, en moeten rekening houden met de waterinlaat
en -uitlaat.
LET OP
Vervorm de unit niet door te forceren wanneer u de
leidingen aansluit. De unit kan slecht werken als de
leidingen vervormd zijn.
Als er lucht, vocht of stof in het watercircuit terechtkomt kunnen er
storingen ontstaan. Daarom moet u bij het aansluiten van het watercircuit steeds rekening houden met het volgende:
■
Gebruik uitsluitend zuivere leidingen.
■
Houd de uiteinden van de leidingen omlaag tijdens het
verwijderen van bramen.
■
Dek de uiteinden van de leiding af wanneer u de leiding door
een muur steekt, zodat er geen stof of vuil kan indringen.
■
Dicht de aansluitingen af met een goed afdichtmiddel voor
schroefdraad. De afdichting moet bestand zijn tegen de druk en
temperatuur in het systeem.
■
Bij het gebruik van leidingen van een ander metaal dan
messing, moeten beide materialen van elkaar worden
geïsoleerd om galvanische corrosie te voorkomen.
■
Omdat messing een zacht materiaal is, moet u het watercircuit
met het juiste gereedschap aansluiten. Het verkeerde gereedschap zou de leidingen beschadigen.
Wanneer een 3-wegsklep of 2-wegsklep in het
watercircuit wordt gebruikt, moet de maximum
omschakeltijd van de klep minder dan
60 seconden bedragen.
Water vullen
1
Sluit de watertoevoer aan op een aftap- en vulkraan (zie
"Hoofdcomponenten" op pagina 10).
2
Zorg ervoor dat de automatische ontluchtingsklep open staat
(minstens 2 draaien).
3
Vul met water totdat de manometer een druk aangeeft van ca.
2,0 bar. Verwijder zoveel mogelijk lucht uit het circuit met behulp
van de ontluchtingskleppen. Door lucht in het watercircuit zou de
backupverwarming slecht kunnen werken.
4
Open de drukveiligheidsklep om te controleren of het vat van de
backupverwarming gevuld is met water. Uit de klep moet water
komen.
LET OP
■
Tijdens het vullen van het systeem kan wellicht
niet alle lucht eruit worden verwijderd. De
resterende lucht wordt verwijderd via de automatische ontluchtingskleppen tijdens de eerste
werkingsuren van het systeem. Achteraf kan extra
water moeten worden bijgevuld.
■
De waterdruk op de manometer varieert volgens
de watertemperatuur (hogere druk bij hogere
watertemperatuur).
De waterdruk moet echter altijd boven 0,3 bar
blijven om te voorkomen dat lucht in het circuit
terechtkomt.
■
Een teveel aan water kan door de unit via de
drukveiligheidsklep worden afgevoerd.
■
De waterkwaliteit moet conform EU richtlijn 98/
83 EG zijn.
Isoleren van de leidingen
Het volledige watercircuit, inclusief alle leidingen, moet worden
geïsoleerd om condensvorming tijdens het koelen en een
verminderde verwarmings- en koelcapaciteit te voorkomen.
Als de temperatuur hoger is dan 30°C en de relatieve vochtigheid
meer dan 80% bedraagt, moet het afdichtingsmateriaal ten minste
20 mm dik zijn om condensatie op het oppervlak van de afdichting te
voorkomen.
Montagehandleiding
16
RKHBH/X008BA
Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem
4PW54224-1A
Lokale bedrading
WAARSCHUWING
■
Overzicht
Op de onderstaande afbeelding ziet u een overzicht van de vereiste
lokale bedrading tussen de verschillende delen van de installatie. Zie
ook "Voorbeelden van typische toepassingen" op pagina 4.
Een hoofdschakelaar of een andere manier om te
onderbreken, met een contactscheiding in alle polen,
moet voorzien zijn in de vaste bedrading in overeenstemming met de toepasselijke lokale en nationale
wetgeving.
■
Schakel de voeding uit voordat u aansluitingen
uitvoert.
■
Werk alleen met koperdraad.
■
Plet nooit gebundelde kabels en zorg ervoor dat ze
niet in contact komen met de leidingen of scherpe
randen.
5
De bedrading ter plaatse moet worden uitgevoerd in
overeenstemming met het bedradingsschema dat met
de unit is meegeleverd en met de onderstaande
instructies.
■
■
■
■
K
E
M
2
G
7
M
H
C
1
3
I
J
8
4
De bedrading ter plaatse en de montage van de
componenten moeten worden uitgevoerd door een
erkend elektricien en in overeenstemming zijn met de
geldende Europese en nationale reglementeringen.
■
F
I
6
Zorg dat er geen externe druk wordt uitgeoefend op
de klemaansluitingen.
■
D
B
T
9
A 11 10
A
Enkele voeding voor
buitenunit, backupverwarming en
boosterverwarming
G
3-wegsklep voor tank
voor warm water voor
huishoudelijk gebruik
(optie)
Gebruik een afzonderlijke voeding. Deel dus nooit
een voeding met een ander toestel.
B
Buitenunit
H
C
Zorg voor een aarding. Aard het toestel niet op een
nutsleiding, een spanningsbeveiliging of een telefoonaarding. Onvolledige aarding kan elektrische
schokken veroorzaken.
Bodemplaatverwarming
EKBPHT(a)
2-wegsklep voor
koelstand
(lokale levering)
D
Backupverwarming
I
E
Binnenunit
Tank voor warm water
voor huishoudelijk
gebruik (optie)
F
Kamerthermostaat
(optie)
J
Boosterverwarming
(optie)
K
Gebruikersinterface
(digitale controller)
Installeer een aardlekschakelaar in overeenstemming
met de relevante lokale en nationale regelgeving.
Anders bestaat het gevaar dat iemand een elektrische
schok krijgt of dat er brand ontstaat.
(a) De bodemplaatverwarming is alleen van toepassing in combinatie met RRLQ of
in het geval van een optionele EKBPHT-kit.
Installeer altijd de vereiste zekeringen.
Item
Beschrijving
Vereist
aantal
geleiders
Maximaal
opgenomen
amperage
1
Voedingskabel voor buitenunit
2+GND
(a)
2
Voedings- en
communicatiekabel binnenunit
3+GND
(b)
3
Stroomkabel voor
bodemplaatverwarming
2
(c)
4
Voedingskabel voor
backupverwarming
2+GND of
3+GND
(d)
5
Kabel kamerthermostaat
3 of 4
100 mA(c)
6
Besturingskabel 3-wegsklep
2+GND
100 mA(c)
7
Besturingskabel 2-wegsklep
2+GND
100 mA(c)
8
Voedings- en thermische
beveiligingskabel
boosterverwarming
4+GND
(b)
9
Thermistorkabel
2
(e)
10
Voedingskabel
boosterverwarming
2+GND
13 A
11
Kabel voeding kWhvoordeeltarief (spanningsvrij
contact)
2
(f)
12
Kabel gebruikersinterface
2
(g)
(a)
(b)
(c)
(d)
Zie naamplaatje op buitenunit.
Kabeldoorsnede 2,5 mm2
Minimum kabeldoorsnede 0,75 mm2
Zie de tabel in "Aansluiting van de voeding van de backupverwarming" op
pagina 19.
(e) De thermistor en aansluitdraad (12 m) worden bij de tank voor warm water voor
huishoudelijk gebruik geleverd.
(f) Kabeldoorsnede 0,75 mm2 tot 1,25 mm2, maximumlengte: 50 m.
Een spanningsvrij contact zorgt voor de minimale belasting van 15 V DC, 10 mA.
(g) Kabeldoorsnede 0,75 mm2 tot 1,25 mm2, maximumlengte: 500 m.
RKHBH/X008BA
Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem
4PW54224-1A
Montagehandleiding
17
VOORZICHTIG
*
Optie
Kies alle kabel- en draaddikten op basis van de
desbetreffende lokale en nationale voorschriften.
#
Alleen toepassingen met tank voor warm water voor
huishoudelijk gebruik
##
Alleen toepassingen voor verwarmen/koelen
WAARSCHUWING
Richtlijnen lokale bedrading
Controleer na het uitvoeren van de elektriciteit of elk
elektrisch onderdeel en elke klem in de elektriciteitskast
goed is bevestigd.
■
Interne bedrading - Tabel met onderdelen
Raadpleeg het intern elektrisch schema dat met de unit is meegeleverd (op de binnenkant van het deksel van de schakelkast van de
binnenunit). De gebruikte afkortingen hebben de volgende betekenis.
A1P ................. Hoofdprintplaat
A2P ................. Printplaat digitale controller (gebruikersinterface)
A3P ......... * ..... Thermostaat (RKRTW/R) (PC=intern stroomcircuit)
(optie)
A4P ......... * ..... Adreskaart remote alarm (EKRP1HB) (optie)
A4P ......... * ..... Printplaat ontvanger (RKRTR) (optie)
E1H ................. Backupverwarmingselement 1
E2H ................. Backupverwarmingselement 2
E3H ................. Backupverwarmingselement 3
E4H ......... # ..... Boosterverwarming (3 kW)
F1B,F3B .......... Zekering backupverwarming
F2B.......... # ..... Zekering boosterverwarming
F1T.................. Thermische zekering backupverwarming (250 V,
94°C)
FU1 ................. Zekering 3,15 A T 250 V voor printplaat
FU2 ................. Zekering 5 A T 250 V
FuR,FuS.......... Zekering 5 A 250 V voor printplaat remote alarm
K1M................. Schakelcontact backupverwarming stap 1
K2M................. Schakelcontact backupverwarming stap 2
K3M......... # ..... Schakelcontact boosterverwarming
K4M................. Pomprelais
K5M,K6M ........ Schakelcontact voor alpolige onderbreking backupverwarming
M1P................. Pomp
M2S....... ## ..... 2-wegsklep voor koelstand (lokale levering)
M3S......... # ..... 3-wegsklep: vloerverwarming/warm water voor
huishoudelijk gebruik
PHC1............... Optocoupler input-circuit
Q1DI................ Aardlekschakelaar (lokale levering)
Q1L ................. Thermische beveiliging backupverwarming
Q2L,Q3L.. # ..... Thermische beveiliging boosterverwarming
R1H ......... * ..... Vochtigheidssensor (RKRTR) (optie)
R1T ......... * ..... Omgevingssensor (RKRTW) (optie)
R1T ................. Thermistor warmtewisselaar uitlaatwater
R2T ......... * ..... Externe sensor (vloer of omgeving) (EKRTETS)
(optie)
R2T ................. Thermistor backupverwarming uitlaatwater
R3T ................. Thermistor koelmiddelvloeistofzijde
R4T ................. Thermistor inlaatwater
R5T ......... # ..... Thermistor warm water voor huishoudelijk gebruik
S1L.................. Stromingsschakelaar
S2S ................. Contact voeding kWh-voordeeltarief
S3S ................. Contact dubbel instelpunt 2
S4S ................. Contact dubbel instelpunt 1
SS1 ................. DIP-schakelaar
TR1 ................. Transformator 24 V voor printplaat
V1S ................. Vonkonderdrukking 1
V2S ................. Vonkonderdrukking 2
X1M~X9M ....... Klemmenstroken
Montagehandleiding
18
De meeste lokale bedrading van de binnenunit dient te worden
aangebracht op de klemmenstrook in de schakelkast. Om
toegang te krijgen tot de klemmenstrook, dient u het deksel van
de binnenunit en het servicepaneel van de schakelkast te
verwijderen, zie "Binnenunit openen" op pagina 9.
WAARSCHUWING
Schakel alle voedingen uit - d.w.z. de voeding van de
buitenunit en de voeding van de backupverwarming
en de tank voor warm water voor huishoudelijk
gebruik (indien van toepassing) - voordat u het
servicepaneel van de schakelkast verwijdert.
■
Op de onderkant van de schakelkast zijn bevestigingen voor
kabelbinders voorzien. Maak alle kabels vast met kabelbinders
(lokale levering).
■
Voor de backupverwarming is een specifiek voedingscircuit
vereist.
■
Voor installaties met een tank voor warm water voor huishoudelijk gebruik (optie) is een specifiek voedingscircuit voor de
boosterverwarming vereist.
Zie de montagehandleiding van de tank voor warm water voor
huishoudelijk gebruik voor meer informatie.
Aansluiting van de voedings- en communicatiekabel van
de binnenunit
Vereisten voor voedingscircuit en voedingskabel
De voeding van de binnenunit moet van de buitenunit komen.
Datacommunicatie met de buitenunit verloopt over dezelfde kabel.
Zie de montagehandleiding van de buitenunit voor alle richtlijnen en
specificaties voor de lokale bedrading tussen de binnenunit en de
buitenunit.
Werkwijze
1
Sluit met behulp van de geschikte kabel het voedingscircuit aan
op de juiste klemmen zoals aangegeven in het bedradingsschema en de onderstaande afbeelding.
2
Sluit de aardgeleider (geel/groen) aan op de aardschroef op de
montageplaat van de schakelkast.
3
Bevestig de kabel met behulp van kabelbinders aan de
bevestigingspunten voor trekontlasting.
4
Bij het naar buiten leiden van kabels moet u ervoor zorgen dat
het deksel van de binnenunit nog goed kan worden gesloten, zie
afbeelding 3.
Opmerking: alleen de relevante lokale bedrading is hier afgebeeld.
X1M
1
2
X3M
3
1 2 3
1 2 3
RKHBH/X008BA
Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem
4PW54224-1A
Aansluiting van de voeding van de backupverwarming
Aansluiting van de thermostaatkabel
Normen voor het voedingscircuit en de kabels
De aansluiting van de thermostaatkabel hangt af van de toepassing.
Gebruik een afzonderlijk voedingscircuit voor de backupverwarming en boosterverwarming. Deel dus nooit een
voeding met een ander apparaat.
Zie ook "Voorbeelden van typische toepassingen" op pagina 4 en
"Configuratie van de installatie van de kamerthermostaat" op
pagina 23 voor meer informatie en configuratie-opties voor pompwerking in combinatie met een kamerthermostaat.
Dit voedingscircuit moet worden beveiligd met de vereiste
veiligheidsvoorzieningen conform de lokale en nationale regelgeving.
Thermostaatvereisten
■
Voeding: 230 V wisselstroom of batterijen
Kies de voedingskabel op basis van de desbetreffende lokale en
nationale voorschriften. Zie de tabel hieronder voor het maximaal
opgenomen amperage van de backupverwarming.
■
Contactspanning: 230 V.
(1) (2)
Model binnenunit
Capaciteit
backupverwarming
Nominale
spanning
backupverwarming
Maximaal
opgenomen
amperage
Zmax (Ω)
RKHB*008BA3V3
3 kW
1x 230 V
13 A
—
RKHB*008BA6V3(a) (b)
6 kW
1x 230 V
26 A
0.29
RKHB*008BA6WN
6 kW
3x 400 V
8.6 A
—
RKHB*008BA9WN
9 kW
3x 400 V
13 A
—
(a) Apparatuur conform met EN/IEC 61000-3-12(1)
(b) Deze apparatuur is conform met EN/IEC 61000-3-11(2) op voorwaarde dat de
systeemimpedantie Zsys kleiner dan of gelijk is aan Zmax op het interfacepunt
tussen de voeding van de gebruiker en het openbare systeem. Het behoort tot de
verantwoordelijkheid van de installateur of de gebruiker van de apparatuur om
ervoor te zorgen, indien nodig in overleg met de distributienetwerkbeheerder, dat
de apparatuur alleen wordt aangesloten op een voeding met een
systeemimpedantie Zsys die kleiner dan of gelijk is aan Zmax.
Werkwijze
1
Sluit met behulp van de juiste kabel het voedingscircuit aan op
de hoofdstroomonderbreker zoals aangegeven in het
bedradingsschema en de onderstaande afbeelding.
2
Sluit de aardgeleider (geel/groen) aan op de aardschroef op de
X1M-klem.
3
Bevestig de kabel met behulp van kabelbinders aan de
bevestigingspunten voor trekontlasting.
Werkwijze
1
Sluit de thermostaatkabel aan op de juiste aansluitklemmen
zoals afgebeeld in het bedradingsschema en in de montagehandleiding van de kamerthermostaatkit.
2
Bevestig de kabel met behulp van kabelbinders aan de
bevestigingspunten voor trekontlasting.
3
Zet DIP-schakelaar SS2-3 op de printplaat op ON. Zie
"Configuratie van de installatie van de kamerthermostaat" op
pagina 23 voor meer informatie.
Aansluiting van de contacten van het eerste en tweede
instelpunt
De aansluiting van het contact van het instelpunt is alleen van belang
als het contact voor dubbel instelpunt is geactiveerd.
Zie ook "Voorbeelden van typische toepassingen" op pagina 4 en
"Besturing met dubbel instelpunt" op pagina 30.
Contactvereisten
Het contact moet een spanningsvrij contact zijn voor 230 V (100 mA)
zorgt.
Werkwijze
1
Sluit het contact van het eerste en tweede instelpunt aan op de
overeenkomstige klemmen zoals hieronder afgebeeld
Opmerking: alleen de relevante lokale bedrading is hier afgebeeld.
X2M
3x 400 V
X1M
L1
L2 L3
1x 230 V
X3M
N
1 2 3 4
X1M
L1
SP2
SP1
Contact eerste instelpunt
SP2
Contact tweede instelpunt
SP1
N
2
Bevestig de kabels met behulp van kabelbinders aan de
bevestigingspunten voor trekontlasting.
3
Stel DIP-schakelaar SS2-3 en lokale instelling [F-00] in op basis
van de vereiste pompwerking. Zie "Configuratie van de
pompwerking" op pagina 23 en lokale instelling [F-00] in
"[F] Instelling optie" op pagina 34.
Aansluiting van de klepbesturingskabels
L1 L2 L3
L1
N
Klepvereisten
■
Voeding: 230 V wisselstroom
■
Maximaal opgenomen amperage: 100 mA
Bedrading van de 2-wegsklep
1
Sluit met behulp van de juiste kabel de klepbesturingskabel aan
op de X2M-klem zoals aangegeven in het bedradingsschema.
LET OP
De bedrading verschilt voor een NC-klep (normaal
gesloten) en een NO-klep (normaal open). Sluit aan
op de juiste aansluitklemmen zoals aangegeven in
het bedradingsschema en de onderstaande
afbeelding.
Normaal gesloten (NC)
2-wegsklep
X2M 5 6 7
(1) Europese/Internationale Technische Norm die de beperkingen vastlegt voor
harmonische stromen geproduceerd door apparatuur die is aangesloten op
openbare laagspanningssystemen met een ingangsstroom >16 A en ≤75 A per
fase.
(2) Europese/Internationale Technische Norm die de beperkingen vastlegt voor
spanningsveranderingen, spanningsschommelingen en flikkeren in openbare
laagspanningssystemen voor apparatuur met een nominale stroom ≤75 A.
RKHBH/X008BA
Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem
4PW54224-1A
X2M 5 6 7
M
M
NC
2
Normaal open (NO) 2-wegsklep
NO
Bevestig de kabel(s) met behulp van kabelbinders aan de
bevestigingspunten voor trekontlasting.
Montagehandleiding
19
Bedrading van de 3-wegsklep
Aansluiting op een voeding met kWh-voordeeltarief
1
Elektriciteitsmaatschappijen overal ter wereld doen hard hun best om
een stabiele elektriciteitsdienst te leveren tegen een concurrentiële
prijs en zijn vaak gemachtigd om klanten een voordeeltarief aan te
bieden, zoals bijvoorbeeld dag/nachttarieven, seizoenstarieven,
Wärmepumpentarif in Duitsland en Oostenrijk, ...
Sluit met behulp van de juiste kabel de klepbesturingskabel aan
op de juiste klemmen zoals aangegeven in het
bedradingsschema.
Twee soorten 3-wegskleppen kunnen worden
aangesloten. De bedrading verschilt naar gelang
het type:
LET OP
■
3-wegsklep
type
"terugtrekveer
met
2 draden"
De 3-wegsklep moet zodanig worden
gemonteerd dat wanneer ze niet geactiveerd
is,
het
ruimteverwarmingscircuit
is
geselecteerd.
■
3-wegsklep type "SPST met 3 draden"
De 3-wegsklep moet zodanig worden
gemonteerd dat wanneer klempoorten 9 en
10 van voeding worden voorzien, het circuit
voor warm water voor huishoudelijk gebruik
is geselecteerd.
Klep type
"terugtrekveer met 2 draden"
Klep type "SPST met 3 draden"
X2M 8 9 10
X2M 8 9 10
Deze apparatuur kan worden aangesloten op dergelijke systemen
met een voeding met kWh-voordeeltarief.
Neem contact op met de elektriciteitsmaatschappij die optreedt als
leverancier op de plaats waar deze apparatuur zal worden
geïnstalleerd om te vragen of de apparatuur kan worden aangesloten
op een systeem met een voeding met kWh-voordeeltarief.
Wanneer de apparatuur op een dergelijke voeding met kWhvoordeeltarief is aangesloten, mag de elektriciteitsmaatschappij:
■
de voeding van de apparatuur voor bepaalde tijd onderbreken;
■
eisen dat de apparatuur gedurende een bepaalde periode
slechts een beperkte hoeveelheid stroom verbruikt.
De binnenunit is ontworpen om een inputsignaal te ontvangen dat de
unit in de stand gedwongen uit schakelt. Op dat ogenblik zal de
compressor van de buitenunit niet werken.
VOORZICHTIG
Voor een voeding met kWh-voordeeltarief zoals
hieronder afgebeeld als type 1
M
2
M
■
Bevestig de kabel(s) met behulp van kabelbinders aan de
bevestigingspunten voor trekontlasting.
Voor de verschillende mogelijkheden voor het aansturen
van verwarmingen wanneer het kWh-voordeeltarief
actief is, zie "[D] Voeding met kWh-voordeeltarief/Lokale
verschuivingswaarde weersafhankelijk" op pagina 33.
Bedrading van de bodemplaatverwarming
1
Sluit met behulp van de juiste kabel de voedingskabel aan op de
juiste klemmen zoals aangegeven in het bedradingsschema
hieronder.
Als de verwarmingen moeten worden aangestuurd
wanneer de voeding met kWh-voordeeltarief uit is,
moeten deze verwarmingen op een afzonderlijke
voeding worden aangesloten.
X2M 15a 15
1 2
X1Y
bodemplaatverwarming
2
Bevestig de kabel(s) met behulp van kabelbinders aan de
bevestigingspunten voor trekontlasting.
3
Bij het naar buiten leiden van kabels moet u ervoor zorgen dat
het deksel van de binnenunit nog goed kan worden gesloten.
4
Kies de gepaste waarden voor de lokale instellingen voor de
bodemplaatverwarming. Zie "[F-02]", "[F-03]" en "[F-04]" op
pagina 34.
Montagehandleiding
20
Als de voeding met kWh-voordeeltarief van het type is
waarbij de voeding niet wordt onderbroken, kunnen
de verwarmingen nog altijd worden aangestuurd.
■
Wanneer het kWh-voordeeltarief actief is en de
voeding niet onderbroken wordt, is stroomverbruik in
standby mogelijk (printplaat, controller, pomp, ...).
Voor een voeding met kWh-voordeeltarief zoals
hieronder afgebeeld als type 2 of 3
Als de voeding wordt uitgeschakeld wanneer het kWhvoorkeurstarief actief is, kunnen de verwarmingen niet
worden aangestuurd.
■
Deze voedingsonderbreking mag niet langer dan 2
uur duren; anders wordt de realtime klok van de
controller gereset.
■
Tijdens een voedingsonderbreking zal het display van
de controller leeg zijn.
RKHBH/X008BA
Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem
4PW54224-1A
Mogelijke types voeding met kWh-voordeeltarief
Verander lokale instelling [D-01] wanneer u de apparatuur
aansluit op een voeding met kWh-voordeeltarief. In het
geval dat de voeding met kWh-voordeeltarief van het type
is dat niet wordt onderbroken (zoals type 1 hiervoor), dient
u zowel lokale instelling [D-01] als [D-00] te veranderen.
Zie
"[D] Voeding
met
kWh-voordeeltarief/Lokale
verschuivingswaarde weersafhankelijk" op pagina 33 in
hoofdstuk "Lokale instellingen".
Mogelijke aansluitingen en vereisten om de apparatuur aan te sluiten
op een dergelijke voeding ziet u in de onderstaande afbeelding:
[D-01]=1
1
1
2
2
3
1
2
3
3
1
2
[D-01]=2
L N
1
S2S
2
4
3
L N
1
S2S
2
4
3
L N
1
S2S
2
3
4
1
2
3
L N
S2S
Als de voeding met kWh-voordeeltarief van het type is
waarbij de voeding niet wordt onderbroken, wordt de unit in
de stand gedwongen uit geschakeld.
4
Wanneer het signaal van het kWh-voordeeltarief wordt
gestuurd, knippert de aanduiding van gecentraliseerde
besturing e om aan te geven dat het kWh-voordeeltarief
actief is.
L N
S2S
4
Verplaatsen van de digitale controller
Standaard wordt de digitale controller in de fabriek op de binnenunit
geïnstalleerd. (Zie "Hoofdcomponenten" op pagina 10 voor de juiste
plaats). Indien vereist kan de digitale controller ook elders worden
geïnstalleerd.
L N
S2S
3
4
Vergeet niet dat u slechts 1 enkele digitale controller kunt aansluiten
op de binnenunit.
Bedradingsspecificaties
Draadspecificatie
Waarde
Type
2-aderig
Doorsnede
0,75-1,25 mm2
Maximumlengte
500 m
4
3
17 18
X2M
A1P
LET OP
X40A
1
Kast voeding met kWh-voordeeltarief
2
Ontvanger voor het signaal van de elektriciteitsmaatschappij
3
Voeding naar buitenunit (raadpleeg de montagehandleiding die
bij de buitenunit is geleverd)
4
Spanningsvrij contact naar binnenunit
De aansluitbedrading is niet meegeleverd.
Montage
LET OP
1
Wanneer de buitenunit op een voeding met kWh-voordeeltarief is
aangesloten, moet het spanningsvrij contact van de ontvanger voor
het signaal van het kWh-voordeeltarief van de elektriciteitsmaatschappij worden aangesloten op klem 17 en 18 van X2M (zoals
hierboven afgebeeld).
Wanneer parameter [D-01]=1 op het moment dat het signaal voor
kWh-voordeeltarief door de elektriciteitsmaatschappij wordt
gestuurd, gaat dat contact open en wordt de unit in de stand
gedwongen uit geschakeld(1).
Wanneer parameter [D-01]=2 op het moment dat het signaal voor
kWh-voordeeltarief door de elektriciteitsmaatschappij wordt
gestuurd, sluit dat contact en wordt de unit in de stand gedwongen uit
geschakeld(2).
De digitale controller moet binnenshuis worden
geïnstalleerd.
Neem het voorste deel van de digitale controller weg.
Steek een platte schroevendraaier in de
gleuven (1) in het onderste deel van de
controller en verwijder het bovenste deel
van de digitale controller.
2
1
Bevestig de digitale controller op een effen
oppervlak.
LET OP
Let op dat u het onderste deel van de digitale controller
niet vervormt door de montageschroeven te stevig aan
te draaien.
Type 1
Dit type voeding met kWh-voordeeltarief is niet onderbroken.
Type 2
Dit type voeding met kWh-voordeeltarief wordt na bepaalde tijd
onderbroken.
Type 3
Dit type voeding
onderbroken.
met
kWh-voordeeltarief
wordt
onmiddellijk
(1) Wanneer het signaal opnieuw stopt, sluit het spanningsvrij contact en begint de
unit weer te werken. Daarom is het belangrijk dat de automatische herstartfunctie
ingeschakeld blijft. Zie "[3] Automatische herstart" op pagina 27.
(2) Wanneer het signaal opnieuw stopt, gaat het spanningsvrij contact open en
begint de unit weer te werken. Daarom is het belangrijk dat de automatische
herstartfunctie ingeschakeld blijft. Zie "[3] Automatische herstart" op pagina 27.
RKHBH/X008BA
Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem
4PW54224-1A
Montagehandleiding
21
3
OPSTARTEN
Voer de bedrading van de unit uit.
1
De configuratie van de binnenunit door de installateur dient te zijn
afgestemd op de omgeving van de installatie (klimaat, geïnstalleerde
opties, enz.) en de expertise van de gebruiker.
16
16a
1
16
16a
6
EN CONFIGUREREN
Het is belangrijk dat de installateur alle informatie in dit
hoofdstuk achtereenvolgens leest en dat het systeem
gepast wordt geconfigureerd.
2
Overzicht instellingen DIP-schakelaar
P2 P1
DIP-schakelaar SS2 zit op de printplaat van de schakelkast (zie
"Hoofdcomponenten schakelkast" op pagina 11) en wordt gebruikt
voor de configuratie van de installatie van de tank voor warm water
voor huishoudelijk gebruik, de aansluiting van de kamerthermostaat
en de pompwerking.
3
4
5
1
Unit
2
Achterste deel van de digitale controller
3
Voorste deel van de digitale controller
4
Bedraad vanaf de achterkant
5
Bedraad vanaf de bovenkant
6
Maak een inkeping in het deel waardoor de bedrading kan
worden geleid met een kniptang enz.
WAARSCHUWING
Schakel de stroomvoorziening uit alvorens u het
servicepaneel van de schakelkast opent en de instellingen
van de DIP-schakelaars verandert.
Sluit de klemmen aan bovenaan het bovenste deel van de
digitale controller en de klemmen in de unit (P1 op 16, P2 op
16a).
■
LET OP
■
4
De bedrading moet weg van de voedingsbedrading worden geleid om elektrische
interferentie
(externe
interferentie)
te
voorkomen.
OFF ON
P2 P1
DIPschakelaar
SS2
Beschrijving
ON
OFF
Niet van toepassing voor
installateur
—
(Standaard)
2
Installatie van de tank voor
warm water voor
huishoudelijk gebruik
(zie "Configuratie
installatie van de tank voor
warm water voor
huishoudelijk gebruik" op
pagina 24)
Geïnstalleerd
Niet
geïnstalleerd
(Standaard)
3
Aansluiting
kamerthermostaat
(zie "Configuratie van de
installatie van de
kamerthermostaat" op
pagina 23)
Kamerthermostaat
aangesloten
Geen kamerthermostaat
aangesloten
(Standaard)
4
Deze instelling(a) bepaalt
de werkingsstand van de
warmtepomp bij een
gelijktijdige vraag voor
meer verwarmen/koelen
van ruimten en verwarmen
van water voor
huishoudelijk gebruik.
Prioriteit
verwarmen/
koelen
Prioriteit naar
kant met hoogste
vraag(b)
VOORZICHTIG
Let op dat u de bedrading tijdens het monteren niet
klemt.
Begin met bevestigen vanaf de klemmen
aan de onderkant.
1
Montagehandleiding
22
3 4
1
Strip de mantel af voor het
deel dat door de binnenkant
van de behuizing van de
digitale
controller
moet
gaan ( l ).
Breng het bovenste deel van de digitale controller weer aan.
1 2
(a) Geldt alleen wanneer DIP-schakelaar 2 = ON.
(b) De stand verwarmen/koelen of verwarmen van water voor huishoudelijk gebruik
kan worden beperkt door de weektimer en/of lokale instellingen (4, 5, 8).
RKHBH/X008BA
Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem
4PW54224-1A
Configuratie van de installatie van de
kamerthermostaat
Configuratie van de pompwerking
LET OP
■
■
Wanneer op de binnenunit geen kamerthermostaat is aangesloten, moet DIPschakelaar SS2-3 op OFF worden gezet.
OFF ON OFF ON
■
Wanneer op de binnenunit een kamerthermostaat is aangesloten, moet DIPschakelaar SS2-3 op ON worden gezet.
1 2
Zonder kamerthermostaat: DIP-schakelaar SS2-3 = OFF
1 2
3 4
Controleer op de kamerthermostaat of de instellingen juist zijn
(6®02=ja, 6®05=9, 6®06=5) om te voorkomen dat de pomp
voortdurend wordt in- en uitgeschakeld; dit zou de levensduur
van de pomp immers inkorten.
■
■
Wanneer de kamerthermostaat op de binnenunit is
aangesloten, zijn de weektimers voor verwarmen en
koelen nooit beschikbaar. Dit heeft geen invloed op
andere weektimers. Voor meer informatie over de
weektimers, zie de gebruiksaanwijzing.
Wanneer de kamerthermostaat op de binnenunit is
aangesloten en op de =- of y-knop wordt
gedrukt, knippert de indicator voor gecentraliseerde
besturing e om aan te geven dat de
kamerthermostaat voorrang heeft en de aan/uitwerking en het omschakelen bepaalt.
In de volgende tabel vindt u een beknopt overzicht van de vereiste
configuratie en de thermostaatbedrading aan de klemmenstrook
(X2M: 1, 2, 3, 4) in de schakelkast. De pompwerking staat
aangegeven in de derde kolom. In de drie laatste kolommen wordt
aangegeven of de volgende functie beschikbaar is op de
gebruikersinterface (UI) of door de thermostaat (T) wordt bepaald:
• verwarmen of koelen van ruimten aan/uit (y)
• omschakelen verwarmen/koelen (=)
• weektimers verwarmen en koelen (pr)
Thermostaat
Configuratie
Pompwerking
Geen
thermostaat
• SS2-3 = OFF
• bedrading:
(geen)
bepaald door
uitlaatwatertemperatuur (a)
Om de pompsnelheid in te stellen, zie "Pompsnelheid
instellen" op pagina 25.
3 4
y
=
pr
UI
UI
UI
X2M
Wanneer op de binnenunit geen kamerthermostaat is aangesloten,
wordt de pompwerking bepaald door de uitlaatwatertemperatuur.
Ga als volgt te werk om de pomp continu te laten werken wanneer
geen kamerthermostaat is aangesloten:
- zet DIP-schakelaar SS2-3 op ON,
- sluit klem 1-2-4 op de klemmenstrook in de schakelkast kort.
Met DIP-schakelaar kamerthermostaat: SS2-3 = ON
Wanneer de thermostaat op de binnenunit is aangesloten, werkt de
pomp continu wanneer de thermostaat een vraag om verwarmen of
koelen stuurt.
Dubbel instelpunt
Wanneer dubbel instelpunt is geactiveerd, wordt de werking van de
pomp bepaald op basis van de stand van DIP-schakelaar SS2-3 en
de contacten voor de selectie van het instelpunt. Zie de configuraties
van de pompwerking wanneer de thermostaat al of niet is aangesloten zoals hiervoor beschreven.
Wanneer dubbel instelpunt is geactiveerd, is "gedwongen
continue pompwerking" niet mogelijk. Wanneer SS2-3 op
ON staat terwijl zowel SP1 als SP2 gesloten zijn, is de
pompwerking dezelfde als "met kamerthermostaat" en het
tweede instelpunt is het instelpunt dat van toepassing is.
Zie "Besturing met dubbel instelpunt" op pagina 30.
In de volgende tabel vindt u een beknopt overzicht van de vereiste
configuratie en de bedrading aan de klemmenstrook (X2M: 1, 2, 4) in
de schakelkast. De pompwerking staat aangegeven in de derde
kolom. In de drie laatste kolommen wordt aangegeven of de
volgende functie beschikbaar is op de gebruikersinterface (UI) of
door de contacten voor selectie van het instelpunt SP1 en SP2 wordt
bepaald:
• verwarmen of koelen van ruimten aan/uit (y)
• omschakelen verwarmen/koelen (=)
• weektimers verwarmen en koelen (pr)
Dubbel instelpunt
1 2 3 4
• SS2-3 = ON
• bedrading:
X2M
1 2 3 4
aan wanneer
verwarmen of
koelen van
ruimten aan is
( y)
UI
UI
UI
Configuratie
Pompwerking
• [7-02]=1
• SS2-3 = OFF
• bedrading:
bepaald door
uitlaatwatertemperatuur (a)
y
=
pr
UI
UI
UI
SP2/SP1
UI
—
X2M
1 2 3 4
Thermostaat
alleen
verwarmen
• SS2-3 = ON
• bedrading: (zie
montagehandleiding
van de kit met
kamerthermostaat)
aan bij vraag
voor
verwarming
door kamerthermostaat
T
Thermostaat
met schakelaar
verwarmen/
koelen
• SS2-3 = ON
• bedrading: (zie
montagehandleiding
van de kit met
kamerthermostaat)
aan bij vraag
voor
verwarming of
vraag voor
koelen door
kamerthermostaat
T
—
—
SP1
• [7-02]=1
• SS2-3 = ON
• bedrading:
aan wanneer hoofdof/en sub-instelpunt
wordt gevraagd
X2M
T
—
(a) De pomp wordt gestopt wanneer verwarmen/koelen van ruimten wordt
uitgeschakeld of wanneer het water de op de gebruikersinterface ingestelde
temperatuur heeft bereikt. Wanneer verwarmen/koelen van ruimten is
ingeschakeld, werkt de pomp om de 5 minuten gedurende 3 minuten om
de watertemperatuur op peil te houden.
RKHBH/X008BA
Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem
4PW54224-1A
SP2
1 2 3 4
SP2
SP1
SP1 =
SP2 =
Contact eerste instelpunt
Contact tweede instelpunt
(a) De pomp wordt gestopt wanneer verwarmen/koelen van ruimten wordt
uitgeschakeld of wanneer het water de op de gebruikersinterface ingestelde
temperatuur heeft bereikt. Wanneer verwarmen/koelen van ruimten is
ingeschakeld, werkt de pomp om de 5 minuten gedurende 3 minuten om de
watertemperatuur op peil te houden.
Montagehandleiding
23
■
Wanneer geen tank voor warm water voor
huishoudelijk gebruik is geïnstalleerd, moet
DIP-schakelaar SS2-2 op OFF (standaard)
worden gezet.
OFF ON
■
Wanneer een tank voor warm water voor
huishoudelijk gebruik is geïnstalleerd, moet
DIP-schakelaar SS2-2 op ON worden gezet.
OFF ON
Configuratie installatie van de tank voor warm water
voor huishoudelijk gebruik
5
Aarding
Zorg ervoor dat de aardkabels correct zijn aangesloten en de
aardklemmen stevig zijn vastgemaakt.
6
1 2
3 4
1 2
3 4
Interne bedrading
Controleer of er geen losse aansluitingen of beschadigde
elektrische componenten in de schakelkast zichtbaar zijn.
7
Wanneer SS2-3 op ON stond zonder alle vereiste en juiste
bedradingsaansluitingen tussen de binnenunit en de
schakelkast van de tank voor warm water voor huishoudelijk gebruik, staat de foutcode AC op de gebruikersinterface.
Initieel opstarten bij lage buitentemperaturen
Bij de eerste keer opstarten en wanneer de watertemperatuur laag is,
is het belangrijk dat het water geleidelijk wordt opgewarmd. Anders
kan de betonnen vloer barsten door de plotse temperatuurverandering. Neem contact op met de verantwoordelijke aannemer
voor de betonwerken voor meer informatie.
De laagste ingestelde temperatuur van uittredend water kan worden
verlaagd tot op een waarde tussen 15°C en 25°C door de lokale
instelling [9-01] (onderste limiet verwarmingsinstelpunt) te
veranderen. Zie "Lokale instellingen" op pagina 25.
Bevestiging
Controleer of de unit correct gemonteerd is om abnormale
geluiden en trillingen te voorkomen bij het opstarten van de unit.
8
Beschadigde onderdelen
Controleer de binnenkant van de unit op beschadigde
onderdelen of platgedrukte leidingen.
9
Koelmiddellek
Controleer de binnenkant van de unit op koelmiddellekken.
Raadpleeg uw plaatselijke dealer als er een koelmiddellek is.
10
Voedingsspanning
Controleer de voedingsspanning op het lokale voedingspaneel.
De spanning moet overeenkomen met de spanning op het
identificatieplaatje van de unit.
11
Ontluchtingsklep
Zorg ervoor dat de ontluchtingsklep open staat (minstens
2 draaien).
12
Drukveiligheidsklep
Open de drukveiligheidsklep om te controleren of de backupverwarming volledig gevuld is met water. Er moet water
uitkomen in plaats van lucht.
Verwarmen tussen 15°C en 25°C verloopt alleen door de
backupverwarming.
LET OP
Controles vóór ingebruikname
Controle vóór eerste opstart
GEVAAR
Schakel alle relevante voedingen uit voordat u aansluitingen uitvoert.
13
De backupverwarming zal schade oplopen als u het
systeem gebruikt terwijl de backupverwarming niet
volledig gevuld is met water!
Afsluiters
Zorg ervoor dat de afsluiters correct geïnstalleerd zijn en
helemaal open staan.
LET OP
Wanneer u het systeem met gesloten kleppen
gebruikt, wordt de pomp beschadigd!
Controleer na de installatie van de unit de volgende punten vooraleer
de stroomonderbreker in te schakelen:
1
2
Lokale bedrading
Zorg dat de lokale bedrading tussen het lokale stroompaneel en
de binnenunit, buitenunit en binnenunit, binnenunit en kleppen
(indien van toepassing), binnenunit en kamerthermostaat
(indien van toepassing), en binnenunit en tank voor warm water
voor huishoudelijk gebruik is uitgevoerd volgens de in hoofdstuk
"Lokale bedrading" op pagina 17 beschreven instructies,
volgens de bedradingsschema's en de Europese en nationale
regelgevingen.
Onder spanning brengen van de binnenunit
Wanneer de stroomvoorziening naar de unit wordt ingeschakeld,
verschijnt op de gebruikersinterface "88" terwijl deze wordt
geïnitialiseerd, wat tot 30 seconden kan duren. In deze fase kan de
gebruikersinterface niet worden gebruikt.
Zekeringen of beveiligingen
Controleer of het type en de waarde van de zekeringen of de
lokaal gemonteerde beveiligingen overeenstemmen met de
vereisten vermeld in het hoofdstuk "Technische specificaties" op
pagina 42. Zorg ervoor dat er geen zekering of beveiliging is
overgeslagen.
3
Stroomonderbreker backupverwarming F1B/F3B
Vergeet niet om de stroomonderbreker van de backupverwarming F2B in de schakelkast in te schakelen (F1B/F3B,
afhankelijk van het type backupverwarming). Zie het
bedradingsschema.
4
Stroomonderbreker boosterverwarming F2B
Vergeet niet de stroomonderbreker van de boosterverwarming
F2B in de schakelkast in te schakelen (geldt alleen voor units
met optionele tank voor warm water voor huishoudelijk gebruik
geïnstalleerd).
Montagehandleiding
24
RKHBH/X008BA
Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem
4PW54224-1A
Werkwijze
Pompsnelheid instellen
Ga als volgt te werk om één of meer lokale instellingen te wijzigen.
De pompsnelheid kan op de pomp worden gekozen (zie
"Hoofdcomponenten" op pagina 10).
De standaardinstelling is de hoogste snelheid (III). Als de
waterstroming in het systeem te hoog is (bijv. geluid van stromend
water in de installatie), kan de snelheid op middelmatige (II) of lage
(I) snelheid worden ingesteld.
3
De beschikbare externe statische druk (ESP, uitgedrukt in kPa)
afhankelijk van de waterstroming (l/min) is afgebeeld in de
onderstaande grafiek.
1
2
70
60
ESP [kPa]
50
40
III
30
II
20
I
10
0
1
Houd de z-knop minstens 5 seconden ingedrukt om naar de
LOKALE INSTELSTAND te gaan.
Het $-symbool (3) verschijnt op het display. De huidige
geselecteerde lokale instelcode wordt weergegeven ; (2),
met rechts ervan de ingestelde waarde - (1).
2
Druk op de bgi-knop om de eerste code van de gepaste
lokale instelling te selecteren.
3
Druk op de bgj-knop om de tweede code van de gepaste
lokale instelling te selecteren.
4
Druk op de pfi-knop en pfj-knop om de
ingestelde waarde van de geselecteerde lokale instelling te
wijzigen.
5
Sla de nieuwe waarde op door op de pr-knop te drukken.
6
Herhaal stap 2 tot en met 4 om andere lokale instellingen te
wijzigen wanneer nodig.
7
Wanneer u klaar bent, drukt u op de z-knop om de LOKALE
INSTELSTAND te verlaten.
12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42
[l/min]
Lokale instellingen
De configuratie van de binnenunit door de installateur dient te zijn
afgestemd op de omgeving van de installatie (klimaat, geïnstalleerde
opties, enz.) en de noden van de gebruiker. Daartoe zijn er enkele
zogenaamde lokale instellingen beschikbaar. Deze lokale
instellingen kunnen worden opgeroepen en geprogrammeerd via de
gebruikersinterface op de binnenunit.
Aan elke lokale instelling is een getal of code van 3 cijfers toegekend,
bijv. [1-03], die is weergegeven op het display van de gebruikersinterface. Het eerste cijfer [1] geeft de 'eerste code' of groep lokale
instellingen weer. Het tweede en derde cijfer [03] samen geven de
'tweede code' aan.
Een lijst van alle lokale instellingen en standaardwaarden vindt u
onder "Tabel lokale instellingen" op pagina 35. In dezelfde lijst
hebben we 2 kolommen voorzien voor de datum en de waarden van
de gewijzigde lokale instellingen die verschillen van de
standaardwaarden.
Wijzigingen in een specifieke lokale instelling worden
pas opgeslagen wanneer op de pr-knop wordt
gedrukt. Door te navigeren naar een nieuwe lokale
instelcode of door te drukken op de z-knop wordt de
aangebrachte wijziging ongedaan gemaakt.
LET OP
Een gedetailleerde beschrijving van elke lokale instelling vindt u
onder "Gedetailleerde beschrijving" op pagina 25.
■
Vóórdat de unit de fabriek heeft verlaten, zijn de
instelwaarden ingesteld zoals aangegeven onder
"Tabel lokale instellingen" op pagina 35.
■
Bij het verlaten van de LOKALE INSTELSTAND is het
mogelijk dat "88" verschijnt op het lcd-scherm van de
gebruikersinterface terwijl deze wordt geïnitialiseerd.
Gedetailleerde beschrijving
[0] Gebruikersniveau
Indien nodig kunnen sommige knoppen van de gebruikersinterface
voor de gebruiker geblokkeerd worden.
Er zijn drie beschikbare gebruikersniveaus (zie onderstaande tabel).
Schakelen tussen niveau 1 en niveau 2/3 doet u door gelijktijdig op
de pfi- en pfj-knop te drukken, onmiddellijk gevolgd
door gelijktijdig op de s- en ba-knop te drukken, en deze
4 knoppen gedurende minstens 5 seconden ingedrukt te houden (in
de normale stand). Er verschijnt geen aanduiding op de gebruikersinterface. Wanneer niveau 2/3 is geselecteerd, wordt het werkelijke
gebruikersniveau – ofwel niveau 2 ofwel niveau 3 – bepaald door
lokale instelling [0-00].
RKHBH/X008BA
Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem
4PW54224-1A
Montagehandleiding
25
[2] Desinfecteringsfunctie
Gebruikersniveau
Knop
1
2
3
s
bruikbaar
—
—
Knop weersafhankelijk
instelpunt
ba
bruikbaar
—
—
In-/uitschakelknop
weektimer
pr
bruikbaar
bruikbaar
—
Programmeerknop
<
bruikbaar
—
—
Tijdinstelknoppen
pf
i
pf
j
bruikbaar
—
—
z
bruikbaar
—
—
Knop geluidsarme
stand
Knop inspectie/
testwerking
Alleen van toepassing op installaties met een tank voor warm water
voor huishoudelijk gebruik.
De desinfecteringsfunctie desinfecteert de tank voor warm water voor
huishoudelijk gebruik door het water voor huishoudelijk gebruik
regelmatig tot op een bepaalde temperatuur te verwarmen.
VOORZICHTIG
De lokale instellingen van de desinfecteringsfunctie
moeten worden geconfigureerd door de installateur in
overeenstemming met de nationale en lokale
regelgevingen.
■ [2-00] Werkingsinterval: dag(en) van de week waarop het
warm water voor huishoudelijk gebruik moet worden
verwarmd.
[1] Weersafhankelijk instelpunt (alleen verwarmingsstand)
De lokale instellingen van het weersafhankelijk instelpunt bepalen de
parameters voor de weersafhankelijke werking van de unit. Wanneer
de weersafhankelijke werkingsstand is geactiveerd, wordt de
watertemperatuur automatisch bepaald op basis van de buitentemperatuur: koudere buitentemperaturen zorgen voor warmer water
en omgekeerd. In de weersafhankelijke werking kan de gebruiker de
doeltemperatuur van het water met maximaal 5°C verhogen of
verlagen. Zie de gebruiksaanwijzing voor meer informatie over de
weersafhankelijke werking.
■ [1-00]
Lage
omgevingstemperatuur
buitentemperatuur.
(Lo_A):
lage
■ [1-01]
Hoge
omgevingstemperatuur
buitentemperatuur.
(Hi_A):
hoge
■ [2-01] Status: bepaalt of de desinfecteringsfunctie aan (1) of
uit (0) staat.
■ [2-02] Starttijd: tijdstip van de dag waarop het warm water
voor huishoudelijk gebruik moet worden verwarmd.
■ [2-03] Instelpunt: te bereiken hoge watertemperatuur.
■ [2-04] Interval: tijd gedurende welke
temperatuur moet behouden blijven.
ingestelde
TDHW
[2-03]
[2-04]
TH
TU
■ [1-02] Instelpunt bij lage omgevingstemperatuur (Lo_Ti): de
doeltemperatuur van het uitlaatwater wanneer de buitentemperatuur gelijk is aan of lager daalt dan de lage
omgevingstemperatuur (Lo_A).
Merk op dat de Lo_Ti-waarde hoger dient te zijn dan Hi_Ti,
omdat voor koudere buitentemperaturen (nl. Lo_A) warmer
water is vereist.
■ [1-03] Instelpunt bij hoge omgevingstemperatuur (Hi_Ti): de
doeltemperatuur van het uitlaatwater wanneer de buitentemperatuur gelijk is aan of hoger stijgt dan de hoge
omgevingstemperatuur (Hi_A).
Let op dat de Hi_Ti-waarde lager dient te zijn dan Lo_Ti,
omdat voor warmere buitentemperaturen (nl. Hi_A) minder
warm water volstaat.
de
00.00
01.00
22.00
23.00
24.00
t
[2-02]
TDHW
Temperatuur warm water voor huishoudelijk gebruik
TU
Door gebruiker ingestelde temperatuur (ingesteld op de
gebruikersinterface)
TH
Temperatuur hoog instelpunt [2-03]
t
Tijd
WAARSCHUWING
Tt
De temperatuur van het warm water voor huishoudelijk
gebruik uit de warmwaterkraan zal gelijk zijn aan de
waarde van lokale instelling [2-03] na desinfectering.
Lo_Ti
+ 05
00
Hi_Ti
– 05
Lo_A
Tt
Doeltemperatuur water
TA
Buitentemperatuur
Hi_A
TA
Shift value
Als deze hoge temperatuur van het warm water voor
huishoudelijk gebruik een potentieel risico op letsels kan
inhouden, moet een mengkraan (lokaal te voorzien)
worden geïnstalleerd aan de warmwateruitlaataansluiting
van de tank voor warm water voor huishoudelijk gebruik.
Deze mengkraan zorgt ervoor dat de temperatuur van het
warm water uit de warmwaterkraan nooit boven de
ingestelde maximumwaarde komt. Deze maximum
toelaatbare temperatuur van het warm water wordt
bepaald volgens lokale en nationale voorschriften.
= Verschuivingswaarde
Montagehandleiding
26
RKHBH/X008BA
Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem
4PW54224-1A
[3] Automatische herstart
Werking boosterverwarming
Bij herstelling van de stroomvoorziening na een onderbreking van de
voeding worden door de automatische herstartfunctie de instellingen
van de gebruikersinterface van vóór de onderbreking van de voeding
hersteld.
Alleen van toepassing op installaties met een tank voor warm water
voor huishoudelijk gebruik.
Laat de automatische herstartfunctie dan ook bij
voorkeur ingeschakeld.
LET OP
Vergeet niet dat wanneer de functie uitgeschakeld is, de weektimer
niet zal worden geactiveerd wanneer de unit na een onderbreking
van de voeding weer stroom krijgt. Druk op de pr-knop om de
weektimer weer in of uit te schakelen.
■ [3-00] Status: bepaalt of de automatische herstartfunctie
AAN (0) of UIT (1) staat.
Als de voeding met kWh-voordeeltarief van het type is
waarbij de voeding wordt onderbroken, moet de
automatische herstartfunctie altijd worden toegelaten.
LET OP
[4] Werking
backup-/boosterverwarming
temperatuur verwarmen van ruimten
en
uitschakel-
Werking backupverwarming
De werking van de backupverwarming kan worden geactiveerd of
gedeactiveerd, of zij kan worden gedeactiveerd afhankelijk van de
werking van de boosterverwarming.
■ [4-00] Status: bepaalt of de werking van de backupverwarming ingeschakeld (1) of uitgeschakeld (0) is.
■ [4-01] Voorrang: bepaalt of de backupverwarming en de
boosterverwarming gelijktijdig (0) kunnen werken, ofwel of de
boosterverwarming voorrang heeft op de backupverwarming
(1), ofwel of de backupverwarming voorrang heeft op de
boosterverwarming (2).
LET OP
Wanneer de lokale instelling voor de prioriteit
op ON (1) staat, kan de prestatie voor het
verwarmen van ruimten door het systeem
lager liggen bij lage buitentemperatuur,
aangezien bij een vraag van verwarming van
water voor huishoudelijk gebruik de backupverwarming niet beschikbaar zal zijn voor het
verwarmen van ruimten (de warmtepomp
zorgt nog steeds voor het verwarmen van
ruimten).
Wanneer de lokale instelling voor de prioriteit
op ON (2) staat, kan de prestatie voor het
verwarmen van water voor huishoudelijk
gebruik door het systeem lager liggen bij lage
buitentemperatuur, aangezien bij een vraag
van verwarming van ruimten de boosterverwarming niet beschikbaar zal zijn voor het
verwarmen van water voor huishoudelijk
gebruik. De warmtepomp zorgt wel nog
steeds voor het verwarmen van water voor
huishoudelijk gebruik.
Wanneer de lokale instelling voor de voorrang op OFF (0) staat, moet het stroomverbruik binnen de limieten van de voeding
blijven.
Uitschakeltemperatuur verwarmen van ruimten
■ [4-02] Uitschakeltemperatuur verwarmen van ruimten:
buitentemperatuur waarboven het verwarmen van ruimten
wordt uitgeschakeld om een teveel aan verwarming te
voorkomen.
RKHBH/X008BA
Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem
4PW54224-1A
De werking van de boosterverwarming kan worden geactiveerd of
beperkt afhankelijk van de buitentemperatuur (T A), temperatuur van
het warm water voor huishoudelijk gebruik (T DHW) of de
werkingsstand van de warmtepomp.
■ [4-03] Werking boosterverwarming: bepaalt of de werking
van de optionele boosterverwarming geactiveerd(1) of op
een bepaalde manier beperkt (0/2/3) is.
Verklaring van instellingen van [4-03]
De boosterverwarming zal/kan alleen werken als de stand voor
warm water voor huishoudelijk gebruik geactiveerd is (w).
■ [4-03]=0, dan is de werking van de boosterverwarming alleen
toegestaan tijdens "[2] Desinfecteringsfunctie" en "Krachtig
verwarmen van water voor huishoudelijk gebruik" (zie
gebruiksaanwijzing).
Deze instelling is alleen aanbevolen in het geval dat de
capaciteit van de warmtepomp gedurende het volledige
verwarmingsseizoen volstaat voor de behoeften voor
verwarming van de woning en voor het warm water voor
huishoudelijk gebruik.
Het resultaat van deze instelling is dat het warm water voor
huishoudelijk gebruik nooit door de boosterverwarming zal
worden verwarmd, behalve bij de "[2] Desinfecteringsfunctie"
en "Krachtig verwarmen van water voor huishoudelijk
gebruik" (zie gebruiksaanwijzing).
Als de werking van de boosterverwarming beperkt is
([4-03]=0) en de buitentemperatuur TA lager is dan de
lokale instelling waar parameter [5-03] is op ingesteld
en [5-02]=1, wordt het water voor huishoudelijk
gebruik niet verwarmd.
Deze instelling heeft als gevolg dat de temperatuur
van het warm water voor huishoudelijk gebruik (T DHW)
maximaal gelijk kan zijn aan de uitschakeltemperatuur
van de warmtepomp (THP OFF). Zie instelling van
[6-00] en [6-01] in "[6]" op pagina 29.
■ [4-03]=1, dan wordt de werking van de boosterverwarming
alleen bepaald door de uitschakeltemperatuur van de
boosterverwarming (TBH OFF), inschakeltemperatuur van de
boosterverwarming (TBH ON) en/of weektimer. Zie instelling
"[7-00]" op pagina 29 en "[7-01]" op pagina 30.
■ [4-03]=2, dan is de werking van de boosterverwarming alleen
toegestaan als de warmtepomp buiten het "bedrijfsbereik"
van de stand verwarmen van water voor huishoudelijk
gebruik van de warmtepomp valt (TA<[5-03] of TA>35°C) of
de temperatuur van het warm water voor huishoudelijk
gebruik 2°C lager is dan de uitschakeltemperatuur van de
warmtepomp (THP OFF) voor de stand warm water voor
huishoudelijk gebruik (TDHW>THP OFF–2°C). (Zie instelling
[5-03] op pagina 28, [6-00] op pagina 29 en [6-01] op
pagina 29).
Dit resulteert in de meest optimale dekking van warm water
voor huishoudelijk gebruik verwarmd door de pomp.
■ [4-03]=3, dan is de werking van de boosterverwarming
dezelfde als instelling 1, behalve dat de boosterverwarming
UIT is wanneer de warmtepomp actief is in de stand warm
water voor huishoudelijk gebruik. Deze functionaliteit heeft
als gevolg dat instelling [8-03] niet relevant is.
Dit resulteert in een optimale dekking van warm water voor
huishoudelijk gebruik verwarmd door de warmtepomp in
verband met [8-04].
Montagehandleiding
27
■
Wanneer instelling [4-03]=1/2/3, kan de werking
van de boosterverwarming ook nog door de
weektimer worden beperkt. D.w.z. u kunt dan
instellen wanneer de boosterverwarming de
voorkeur krijgt tijdens een bepaalde tijd van de
dag. (Zie gebruiksaanwijzing)
■
Wanneer
instelling
[4-03]=2,
mag
de
boosterverwarming werken wanneer TA<[5-03]
ongeacht de staat van [5-02]. Als bivalente
werking is geactiveerd en het toelatingssignaal
voor de extra ketel AAN is, is de
boosterverwarming beperkt zelfs wanneer
TA<[5-03]. (Zie "[C-02]" op pagina 32)
■
■ [5-04] Instelpuntcorrectie voor temperatuur warm water voor
huishoudelijk gebruik: instelpuntcorrectie voor de gewenste
temperatuur van het warm water voor huishoudelijk gebruik,
te gebruiken bij lage buitentemperatuur wanneer de voorrang
van het verwarmen van ruimten geactiveerd is. Het gecorrigeerde (hogere) instelpunt zorgt ervoor dat de totale
verwarmingscapaciteit van het water in de tank zo goed als
ongewijzigd blijft door het koudere water op de bodem in de
tank (omdat de warmtewisselaarspiraal niet werkt) te
compenseren door warmer water bovenaan.
Tset
De boosterverwarming mag altijd werken tijdens
de krachtige verwarming van water voor huishoudelijk gebruik en met de desinfecteringsfunctie, behalve wanneer de backupverwarming
moet werken om veiligheidsredenen en [4-02]=1.
[5] Evenwichtstemperatuur
verwarmen van ruimten
en
voorrangstemperatuur
voor
[5-03]
Evenwichtstemperatuur — De lokale instellingen van de
'evenwichtstemperatuur' dienen voor de werking van de
backupverwarming.
Wanneer de evenwichtstemperatuurfunctie is geactiveerd, is de
werking van de backupverwarming beperkt tot lage buitentemperaturen, d.w.z. wanneer de buitentemperatuur gelijk is aan of
onder de opgegeven evenwichtstemperatuur daalt. Wanneer de
functie gedeactiveerd is, kan de backupverwarming bij alle
buitentemperaturen werken. Deze functie vermindert de bedrijfstijd
van de backupverwarming.
■ [5-00] Status evenwichtstemperatuur: bepaalt of
evenwichtstemperatuurfunctie
geactiveerd
(1)
gedeactiveerd (0) is.
[5-04]
TU
de
of
■ [5-01] Evenwichtstemperatuur: buitentemperatuur waaronder
de backupverwarming mag werken.
Voorrangstemperatuur verwarmen van ruimten — Alleen van
toepassing op installaties met een tank voor warm water voor
huishoudelijk
gebruik.
—
De
lokale
instellingen
'voorrangstemperatuur verwarmen van ruimten' gelden voor de
werking van de 3-wegsklep en de boosterverwarming in de tank
voor warm water voor huishoudelijk gebruik.
Wanneer de voorrangsfunctie voor de verwarming van ruimten
geactiveerd is, wordt de volledige capaciteit van de warmtepomp
alleen gebruikt voor het verwarmen van ruimten wanneer de
buitentemperatuur gelijk is aan of onder de opgegeven
voorrangstemperatuur voor het verwarmen van ruimten zakt, m.a.w.
een lage buitentemperatuur. In dit geval wordt het warm water voor
huishoudelijk gebruik alleen verwarmd door de boosterverwarming.
TA
Tset
Instelpunttemperatuur warm water voor huishoudelijk gebruik
TU
Gebruikersinstelpunt (ingesteld op de gebruikersinterface)
TA
Buitentemperatuur
Voorrang van verwarmen van ruimten
WAARSCHUWING
De temperatuur van het warm water voor huishoudelijk
gebruik wordt automatisch verhoogd met de in lokale
instelling [5-04] geselecteerde waarde (als de buitentemperatuur onder lokale instelling [5-03] zakt) in
vergelijking met het gebruikersinstelpunt voor warm water
voor huishoudelijk gebruik (TU). Zie lokale instelling [5-03],
[7-00] en de gebruiksaanwijzing om het instelpunt te
selecteren.
Als deze hoge temperatuur van het warm water voor
huishoudelijk gebruik een potentieel risico op letsels kan
inhouden, moet een mengkraan (lokaal te voorzien)
worden geïnstalleerd aan de warmwateruitlaataansluiting
van de tank voor warm water voor huishoudelijk gebruik.
Deze mengkraan zorgt ervoor dat de temperatuur van het
warm water uit de warmwaterkraan nooit boven de
ingestelde maximumwaarde komt. Deze maximum toelaatbare temperatuur van het warm water wordt bepaald
volgens lokale en nationale voorschriften.
■ [5-02] Voorrangsstatus van het verwarmen van ruimten:
bepaalt of de voorrang van het verwarmen van ruimten
geactiveerd (1) of gedeactiveerd (0) is.
■ [5-03] Voorrangstemperatuur voor het verwarmen van
ruimten: buitentemperatuur waaronder het warm water voor
huishoudelijk gebruik alleen door de boosterverwarming
wordt verwarmd, m.a.w. lage buitentemperatuur.
Als de werking van de boosterverwarming beperkt is
([4-03]=0) en de buitentemperatuur TA lager is dan de
lokale instelling waar parameter [5-03] is op ingesteld
en [5-02]=1, wordt het water voor huishoudelijk
gebruik niet verwarmd.
Montagehandleiding
28
RKHBH/X008BA
Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem
4PW54224-1A
[6] DT voor stand verwarmen water voor huishoudelijk gebruik
warmtepomp
[7] DT voor boosterverwarming en besturing met dubbel
instelpunt
Alleen van toepassing op installaties met een tank voor warm water
voor huishoudelijk gebruik.
DT voor boosterverwarming
De lokale instellingen van de 'verschiltemperatuur voor stand
verwarmen van water voor huishoudelijk gebruik warmtepomp'
bepalen de temperatuur waarop de warmtepomp het water voor
huishoudelijk gebruik begint te verwarmen (m.a.w. de inschakeltemperatuur van de warmtepomp) en stopt met verwarmen (m.a.w.
de uitschakeltemperatuur van de warmtepomp).
Wanneer de temperatuur van het warm water voor huishoudelijk
gebruik tot onder de inschakeltemperatuur van de warmtepomp
(THP ON) zakt, begint de warmtepomp het warm water voor huishoudelijk gebruik te verwarmen. Zodra de temperatuur van het warm
water voor huishoudelijk gebruik de uitschakeltemperatuur van de
warmtepomp (THP OFF) of de temperatuur van het gebruikersinstelpunt (TU) heeft bereikt, stopt de warmtepomp met het verwarmen van
het water voor huishoudelijk gebruik (door middel van de
3-wegsklep).
Alleen van toepassing op installaties met een tank voor warm water
voor huishoudelijk gebruik.
Wanneer het warm water voor huishoudelijk gebruik wordt verwarmd
en de (door de gebruiker ingestelde) instelpunttemperatuur van het
water voor huishoudelijk gebruik is bereikt, blijft de boosterverwarming het warm water voor huishoudelijk gebruik verwarmen
tot enkele graden boven de temperatuur van het instelpunt, m.a.w. tot
de uitschakeltemperatuur van de boosterverwarming. Deze extra
graden worden bepaald door de lokale instelling van de trapgrootte
van het warm water voor huishoudelijk gebruik. Een juiste instelling
voorkomt dat de boosterverwarming herhaaldelijk wordt in- en
uitgeschakeld om het warm water voor huishoudelijk gebruik op de
instelpunttemperatuur te houden. Opmerking: De boosterverwarming
wordt weer ingeschakeld zodra de temperatuur van het warm water
voor huishoudelijk gebruik [7-01] (lokale instelling) tot onder de
uitschakeltemperatuur van de boosterverwarming zakt.
De uitschakeltemperatuur van de warmtepomp, de inschakeltemperatuur van de warmtepomp en het verband met de lokale
instellingen [6-00] en [6-01] worden verklaard in de onderstaande
afbeelding.
■ [6-00] Start: temperatuurverschil dat de inschakeltemperatuur van de warmtepomp bepaalt ( THP ON). Zie
afbeelding.
■ [6-01] Stop: temperatuurverschil dat de uitschakeltemperatuur van de warmtepomp bepaalt ( THP OFF). Zie
afbeelding.
TU > THP MAX
T(°C)
70
TU
TU < THP MAX
TU
= 70°C
[6-01] = 2°C
[6-00] = 7°C
TU
= 45°C
[6-01] = 2°C
[6-00] = 7°C
T(°C)
Als de weektimer voor de boosterverwarming (zie de
gebruiksaanwijzing) actief is, werkt de boosterverwarming
alleen als deze weektimer dit bepaalt.
■ [7-00] Trapgrootte warm water voor huishoudelijk gebruik:
temperatuurverschil boven de instelpunttemperatuur van het
warm water voor huishoudelijk gebruik voordat de
boosterverwarming wordt uitgeschakeld.
TDHW
60
THP MAX 50
THP OFF 48
[6-01]
[6-00]
THP ON 41
40
50
48
THP MAX
THP OFF
41
THP ON
[6-01]
50
THP MAX
[6-00]
45
TU = THP OFF
30
20
[6-00]
38
THP ON
HP
10
TU
Temperatuur van gebruikersinstelpunt (ingesteld op de
gebruikersinterface)
THP MAX
THP OFF
THP ON
[7-01]
[7-00]
TBH OFF 73
TBH ON 71
TU 70
Maximale warmtepomptemperatuur aan sensor in tank voor
warm water voor huishoudelijk gebruik (50°C) (afhankelijk
van TA)(a)
BH
TU
[7-00]
[6-01]
[6-00]
= 70°C
= 3°C
= 2°C
= 7°C
HP
5
t
BH
Boosterverwarming
HP
Warmtepomp. Als de verwarming met de warmtepomp te
lang duurt, kan de boosterverwarming extra bijverwarmen
Uitschakeltemperatuur warmtepomp
TBH OFF
Uitschakeltemperatuur boosterverwarming (TU + [7-00])
Inschakeltemperatuur warmtepomp
TBH ON
Inschakeltemperatuur boosterverwarming (TBH OFF – [7-01])
THP MAX
Maximale warmtepomptemperatuur aan sensor in tank voor
warm water voor huishoudelijk gebruik
THP OFF
Uitschakeltemperatuur warmtepomp (THP MAX – [6-01])
THP ON
Inschakeltemperatuur warmtepomp (THP OFF – [6-00])
(a) 45°C = THP MAX bij TA>25°C
50°C = THP MAX bij 5°C≤TA≤25°C.
48°C = THP MAX bij TA<5°C.
De maximumtemperatuur voor warm water voor
huishoudelijk gebruik die kan worden bereikt met de
warmtepomp 50°C. Stel THP OFF bij voorkeur niet hoger in
dan 48°C voor betere prestaties van de warmtepomp in de
stand verwarmen van water voor huishoudelijk gebruik.
TDHW
TU
t
Temperatuur warm water voor huishoudelijk gebruik
Temperatuur van gebruikersinstelpunt (ingesteld op de
gebruikersinterface)
Tijd
Wanneer instelling [4-03]=0 of 2 let u best speciaal op
instelling [6-00]. Een goed evenwicht tussen de vereiste
temperatuur voor warm water voor huishoudelijk gebruik
en de inschakeltemperatuur van de warmtepomp (T HP ON)
is een vereiste.
RKHBH/X008BA
Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem
4PW54224-1A
Montagehandleiding
29
WAARSCHUWING
LET OP
■
Het eerste instelpunt verwarmen/koelen is het
instelpunt dat op de gebruikersinterface is
geselecteerd.
- In de verwarmingsstand kan het eerste
instelpunt een vaste waarde of
weersafhankelijk zijn.
- In de koelstand is het eerste instelpunt altijd
een vaste waarde.
■
Het tweede instelpunt verwarmen [7-03] moet
gekoppeld zijn aan de warmtegeneratoren die het
hoogste instelpunt vereisen in de verwarmingsstand. Voorbeeld: ventilatorconvector.
■
Het tweede instelpunt koelen [7-04] moet gekoppeld zijn aan de warmtegeneratoren die het
laagste instelpunt vereisen in de koelstand.
Voorbeeld: ventilatorconvector.
■
De echte waarde van het tweede instelpunt
verwarmen hangt af van de geselecteerde waarde
van instelling [7-03].
- Wanneer [7-03]=1~24, is het echte tweede
instelpunt gelijk aan het eerste instelpunt
verwarmen plus [7-03] (het maximum is 55°C).
Op deze manier is het tweede instelpunt
verwarmen gekoppeld aan het eerste
instelpunt verwarmen.
- Wanneer [7-03]=25~55, is het echte tweede
instelpunt verwarmen gelijk aan [7-03].
■
De selectie van het tweede of eerste instelpunt
wordt bepaald door de klemmen (X2M: 1, 2, 4).
Het tweede instelpunt heeft altijd voorrang op het
eerste instelpunt.
De temperatuur van het warm water voor huishoudelijk
gebruik wordt (altijd) automatisch verhoogd met de in
lokale instelling [7-00] geselecteerde waarde in vergelijking
met het gebruikersinstelpunt voor warm water voor
huishoudelijk gebruik (TU). Zie lokale instelling [7-00] en de
gebruiksaanwijzing om het instelpunt te selecteren.
Als deze hoge watertemperatuur een potentieel risico op
letsels kan inhouden, moet een mengkraan (lokaal te
voorzien) worden geïnstalleerd aan de warmwateruitlaataansluiting van de tank voor warm water voor huishoudelijk
gebruik. Deze mengkraan zorgt ervoor dat de temperatuur
van het warm water uit de warmwaterkraan nooit boven de
ingestelde maximumwaarde komt. Deze maximum
toelaatbare temperatuur van het warm water wordt
bepaald volgens lokale en nationale voorschriften.
Als de werking van de boosterverwarming beperkt is
([4-03]=0), dan heeft het instelpunt van de lokale instelling
van parameter [7-00] alleen belang voor het krachtig
verwarmen van water voor huishoudelijk gebruik.
■ [7-01] Hysteresewaarde boosterverwarming: temperatuurverschil dat de inschakeltemperatuur van de boosterverwarming bepaalt (TBH ON). TBH ON = TBH OFF – [7-01]
De minimumwaarde voor de inschakeltemperatuur
van de boosterverwarming (TBH ON) ligt 2°C (vast)
onder de uitschakeltemperatuur van de warmtepomp
(THP OFF).
Besturing met dubbel instelpunt
Geldt alleen voor installaties met verschillende warmtegeneratoren
die verschillende instelpunten vereisen.
X2M
De besturing met dubbel instelpunt maakt het mogelijk om
2 verschillende instelpunten te genereren.
LET OP
■ [7-03] Tweede instelpunt verwarmen: bepaalt de temperatuur
van het tweede instelpunt bij verwarmen.
■ [7-04] Tweede instelpunt koelen: bepaalt de temperatuur van
het tweede instelpunt bij koelen.
Montagehandleiding
30
SP2
Het is niet mogelijk aan te geven welk instelpunt actief
is!
■ [7-02] Status besturing met dubbel instelpunt: bepaalt of de
besturing met dubbel instelpunt geactiveerd (1) of
gedeactiveerd (0) is.
SP1
Contact eerste
instelpunt
SP2
Contact tweede
instelpunt
1 2 3 4
SP1
Wanneer besturing met dubbel instelpunt geactiveerd is,
moet de selectie verwarmen/koelen altijd op de
gebruikersinterface worden gemaakt.
LET OP
De installateur is ervoor verantwoordelijk dat er geen
ongewenste situaties kunnen voorkomen.
Het is heel belangrijk dat de temperatuur van het water
voor de vloerverwarmingslussen in de verwarmingsstand nooit te hoog wordt of in de koelstand nooit te
koud. Anders kan het gebouw schade oplopen of kan
een oncomfortabele situatie ontstaan. In de koelstand
kan zich bijvoorbeeld condensatie op de vloer vormen
wanneer het water voor de vloerverwarmingslussen te
koud is (dauwpunt).
RKHBH/X008BA
Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem
4PW54224-1A
[8] Timer verwarmingsstand water voor huishoudelijk gebruik
Alleen van toepassing op installaties met een tank voor warm water
voor huishoudelijk gebruik.
■ [8-03] Vertraging boosterverwarming: bepaalt de opstartvertraging van de werking van de boosterverwarming
wanneer de stand verwarmen van water voor huishoudelijk
gebruik warmtepomp actief is.
De lokale instellingen van de 'timer stand verwarmen water voor
huishoudelijk gebruik' bepalen de minimale en maximale
verwarmingstijden van het water voor huishoudelijk gebruik, de
minimale tijd tussen twee verwarmingscycli van het water voor huishoudelijk gebruik en de vertragingstijd van de boosterverwarming.
■ [8-00] Minimale bedrijfstijd: bepaalt de minimale tijd
gedurende welke de warmtepomp in de stand verwarmen
van water voor huishoudelijk gebruik moet draaien, zelfs
wanneer de doeltemperatuur van het warm water voor
huishoudelijk gebruik voor de warmtepomp (T HP OFF) al is
bereikt.
■ [8-01] Maximale bedrijfstijd: bepaalt de maximale tijd
gedurende welke de warmtepomp in de stand verwarmen
van water voor huishoudelijk gebruik moet draaien, zelfs
wanneer de doeltemperatuur van het warm water voor
huishoudelijk gebruik voor de warmtepomp (T HP OFF) nog
niet is bereikt.
De echte maximale bedrijfstijd zal automatisch schommelen
tussen [8-01] en [8-01]+[8-04], afhankelijk van de buitentemperatuur. Zie de afbeelding in hoofdstuk "[8-04]" op
pagina 32.
■
Wanneer de warmtepomp actief is in de stand
verwarmen van water voor huishoudelijk
gebruik, is de vertragingstijd van de
boosterverwarming [8-03].
■
Wanneer de warmtepomp niet actief is in de
stand
verwarmen
van
water
voor
huishoudelijk gebruik, is de vertragingstijd
20 min.
■
De vertragingstimer
inschakeltemperatuur
verwarming (TBH ON).
begint vanaf de
van de booster-
1
4
0
1
3
0
1
Let op dat wanneer de unit geconfigureerd is om te
werken
met
een
kamerthermostaat
(zie
"Configuratie van de installatie van de
kamerthermostaat" op pagina 23), alleen bij een
vraag voor het verwarmen of koelen van ruimten
rekening wordt gehouden met de timer voor de
maximale bedrijfstijd. Wanneer er geen vraag voor
het verwarmen of koelen van ruimten is, blijft de
warmtepomp het water voor huishoudelijk gebruik
verwarmen tot de 'uitschakeltemperatuur warmtepomp' (zie lokale instellingen [6] op pagina 29) is
bereikt. Wanneer geen kamerthermostaat is
geïnstalleerd, wordt altijd rekening gehouden met
de timer.
■ [8-02] Antipendeltijd: bepaalt het minimuminterval tussen
twee verwarmingscycli van het water voor huishoudelijk
gebruik met de warmtepomp.
De echte antipendeltijd zal automatisch schommelen tussen
[8-02] en 0, afhankelijk van de buitentemperatuur. Zie de
afbeelding in hoofdstuk "[8-04]" op pagina 32.
1
0
1
0
1
Werking boosterverwarming (1 = actief, 0 = niet actief)
2
Stand verwarmen water voor huishoudelijk gebruik
warmtepomp (1 = actief, 0 = niet actief)
3
Vraag warm water voor boosterverwarming
(1 = vraag, 0 = geen vraag)
4
Vraag warm water voor warmtepomp
(1 = vraag, 0 = geen vraag)
t
Tijd
■
Door de vertraging van de boosterverwarming aan te
passen aan de maximale bedrijfstijd, kan een
optioneel evenwicht tussen energie-efficiëntie en
verwarmingstijd worden gevonden.
■
Als de vertragingstijd van de boosterverwarming te
hoog wordt ingesteld, kan het lang duren voordat het
warm water voor huishoudelijk gebruik de ingestelde
temperatuur bereikt na een vraag om warm water
voor huishoudelijk gebruik.
■
De bedoeling van [8-03] is de boosterverwarming te
vertragen voor wat betreft de bedrijfstijd van de
warmtepomp in de stand verwarmen van water voor
huishoudelijk gebruik.
■
Instelling [8-03] is alleen van belang als instelling
[4-03]=1. Instelling [4-03]=0/2/3 beperkt de boosterverwarming automatisch voor wat betreft de
bedrijfstijd van de warmtepomp in de stand
verwarmen van water voor huishoudelijk gebruik.
■
Zorg ervoor dat [8-03] altijd in verband staat met de
maximale bedrijfstijd [8-01].
0
1
0
[8-00]
[8-01]
[8-02]
1
Stand verwarmen water voor huishoudelijk gebruik
warmtepomp (1 = actief, 0 = niet actief)
2
Vraag warm water voor warmtepomp
(1 = vraag, 0 = geen vraag)
t
Tijd
t
Als de buitentemperatuur hoger is dan de lokale instelling
van parameter [4-02], dan wordt geen rekening gehouden
met de lokale instelling van parameter [8-01], [8-02] en
[8-04].
RKHBH/X008BA
Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem
4PW54224-1A
t
[8-03]
Voorbeeld: [4-03]=1
Instellingen
energiebesparing
Instellingen snel
verwarmen (standaard)
[8-01]
20~60 min
30 min
[8-03]
[8-01] + 20 min
20 min
Montagehandleiding
31
■ [8-04] Extra bedrijfstijd bij [4-02]/[F-01]: bepaalt de extra
bedrijfstijd bovenop de maximale bedrijfstijd bij buitentemperatuur [4-02] of [F-01]. Zie onderstaande afbeelding.
Verwarmen
Koelen
t
t
[8-01]+
[8-04]
[8-01]+
[8-04]
[8-02]
[8-02]
[8-01]
[8-01]
0
TA
Logica alarm-output
■ [C-01] Logica alarm-output: bepaalt de logica van de alarmoutput op de EKRP1HB digitale I/O-printplaat.
[C-01]=0, de alarm-output wordt bekrachtigd wanneer zich
een alarm voordoet (standaard).
[C-01]=1, de alarm-output wordt niet bekrachtigd wanneer
zich een alarm voordoet. Met deze lokale instelling kan een
onderscheid worden gemaakt tussen de detectie van een
alarm en de detectie van een stroomonderbreking van de
unit.
[C-01]
Alarm
Geen alarm
Geen voeding
naar de unit
0
(standaard)
Gesloten output
Open output
Open output
Tijd
Buitentemperatuur
1
Open output
Gesloten
output
Open output
[5-03]
t
[C] Setup op EKRP1HB digitale I/O-printkaart
[4-02]
0
TA
[F-01]
35°C
TA
antipendeltijd
maximale bedrijfstijd
Het voordeel van [8-04] wordt volledig benut als instelling
[4-03] niet 1 is.
[9] Bereiken instelpunten verwarmen en koelen
Deze lokale instelling is bedoeld om te voorkomen dat de gebruiker
een verkeerde temperatuur voor het uitlaatwater selecteert (nl. te
warm of te koud). Daartoe kunnen het instelbereik van de
verwarmingstemperatuur en het instelbereik van de koeltemperatuur
beschikbaar voor de gebruiker worden geconfigureerd.
VOORZICHTIG
■
Bij een toepassing met vloerverwarming is het
belangrijk om de maximale uitlaatwatertemperatuur
bij het verwarmen te beperken volgens de
specificaties van de vloerverwarmingsinstallatie.
■
Bij een toepassing met vloerkoeling is het belangrijk
om de minimale uitlaatwatertemperatuur bij het
koelen (lokale instelling van parameter [9-03]) te
beperken tot 16~18°C om condensatie op de vloer te
voorkomen.
■ [9-00] Bovenste limiet verwarmingsinstelpunt: maximale
uitlaatwatertemperatuur voor verwarmingswerking.
■ [9-01] Onderste limiet verwarmingsinstelpunt: minimale
uitlaatwatertemperatuur voor verwarmingswerking.
■ [9-02] Bovenste limiet koelinstelpunt: maximale uitlaatwatertemperatuur voor koelwerking.
■ [9-03] Onderste limiet koelinstelpunt: minimale uitlaatwatertemperatuur voor koelwerking.
■ [9-04] Instelling overregeling: bepaalt hoeveel de watertemperatuur boven het instelpunt mag stijgen voordat de
compressor stopt. Deze functie is alleen van toepassing in
de verwarmingsstand.
Bivalente werking
Geldt alleen voor installaties met een extra ketel (alternerende
werking, in parallel aangesloten). De bedoeling van deze functie is te
bepalen —op basis van de buitentemperatuur— welke verwarmingsbron kan/zal zorgen voor het verwarmen van ruimten: de Rotexbinnenunit of een extra ketel.
De lokale instelling "bivalente werking" geldt alleen voor de werking
verwarmen van ruimten van de binnenunit en het toelatingssignaal
voor de extra ketel.
Wanneer de functie "bivalente werking" geactiveerd is, stopt de
binnenunit automatisch in de werking verwarmen van ruimten zodra
de buitentemperatuur tot onder de "bivalente inschakeltemperatuur"
daalt en het toelatingssignaal voor de extra ketel actief wordt.
Wanneer de functie bivalente werking gedeactiveerd is, is verwarmen
van ruimten door de binnenunit mogelijk bij alle buitentemperaturen
(zie bedrijfsbereiken) en is het toelatingssignaal voor de extra ketel
altijd gedeactiveerd.
■ [C-02] Status bivalente werking: bepaalt of de bivalente
werking geactiveerd (1) of gedeactiveerd (0) is.
■ [C-03] Bivalente inschakeltemperatuur: bepaalt de buitentemperatuur waaronder het toelatingssignaal voor de extra
ketel actief wordt (gesloten, KCR op EKRP1HB) en het
verwarmen van ruimten door de binnenunit wordt stilgelegd.
■ [C-04] Bivalente hysterese: bepaalt het temperatuurverschil
tussen de bivalente inschakeltemperatuur en de bivalente
uitschakeltemperatuur.
Toelatingssignaal X1–X2 (EKRP1HB)
gesloten
[C-04]
open
[C-03]
TA
TA
Buitentemperatuur
VOORZICHTIG
Leef alle toepassing 5 vermelde voorschriften na
wanneer de functie bivalente werking geactiveerd is.
Rotex is niet aansprakelijk voor eventuele schade die
ontstaat wanneer dit voorschrift niet wordt nageleefd.
Montagehandleiding
32
RKHBH/X008BA
Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem
4PW54224-1A
■
■
■
Lokale verschuivingswaarde weersafhankelijk
De combinatie van instelling [4-03]=0/2 met
bivalente
werking
kan
bij
een
lage
buitentemperatuur leiden tot een tekort aan
warm water voor huishoudelijk gebruik.
De functie bivalente werking heeft geen invloed
op de stand verwarmen van water voor huishoudelijk gebruik. Warm water voor huishoudelijk
gebruik blijft alleen maar verwarmd door de
binnenunit.
Het toelatingssignaal voor de extra ketel zit op de
EKRP1HB (digitale I/O-printplaat). Wanneer het
geactiveerd is, is het contact X1, X2 open; dit
contact is open wanneer het gedeactiveerd is.
Zie de afbeelding voor de schematische locatie
van dit contact.
De lokale instelling van de lokale verschuivingswaarde weersafhankelijk is alleen van belang als het weersafhankelijk instelpunt
(zie lokale instelling "[1] Weersafhankelijk instelpunt (alleen
verwarmingsstand)" op pagina 26) geselecteerd is.
■ [D-03] Lokale verschuivingswaarde weersafhankelijk: bepaalt
de verschuivingswaarde van het weersafhankelijk instelpunt
rond een buitentemperatuur van 0°C.
Tt
[1-02]
local shift value
range
[1-03]
X1 X2 X3 X4
X2M
[1-00]
OFF ON
SS1
0°C
[1-01]
Tt
Doeltemperatuur water
TA
Buitentemperatuur
range
local shift
value
TA
Bereik
Lokale verschuivingswaarde
X1M
[1-00], [1-01],
[1-02], [1-03]
YC Y1 Y2 Y3 Y4
[D-03]
Bereik buitentemperatuur
(TA)
Lokale
verschuivingswaarde
0
—
—
[D] Voeding met kWh-voordeeltarief/Lokale
waarde weersafhankelijk
verschuivings-
1
2
Voeding met kWh-voordeeltarief
■ [D-00] Verwarmingen uitschakelen: Bepaalt welke verwarmingen worden uitgeschakeld wanneer het signaal van het
kWh-voordeeltarief van de elektriciteitsmaatschappij wordt
ontvangen.
Als [D-01]=1 of 2 en het signaal van het kWh-voordeeltarief
van de elektriciteitsmaatschappij wordt ontvangen, worden
de volgende componenten uitgeschakeld:
3
4
Toepasselijke lokale instelling van het weersafhankelijk
instelpunt [1]
2
–2°C~2°C
4
2
–4°C~4°C
4
[E] Uitlezing informatie over de unit
■ [E-00] Uitlezing van de softwareversie (voorbeeld: 23)
■ [E-01] Uitlezing van de EEPROM-versie (voorbeeld: 23)
■ [E-02] Uitlezing van de identificatie van het model van de unit
(voorbeeld: 11)
[D-00]
Compressor
Backupverwarming
Boosterverwarming
■ [E-03] Uitlezing van de vloeibare koelmiddeltemperatuur
0
(standaard)
Gedwongen uit
Gedwongen uit
Gedwongen uit
■ [E-04] Uitlezing van de inlaatwatertemperatuur
1
Gedwongen uit
Gedwongen uit
Toegelaten
2
Gedwongen uit
Toegelaten
Gedwongen uit
3
Gedwongen uit
Toegelaten
Toegelaten
Instelling 1, 2 en 3 van [D-00] zijn alleen van
belang als de voeding met kWh-voordeeltarief van
het type zonder onderbreking van de voeding is,
LET OP
De uitlezingen [E-03] en [E-04] worden niet
permanent geactualiseerd. De temperatuuruitlezingen worden pas geactualiseerd nadat weer
naar de eerste codes van de lokale instellingen
wordt teruggekeerd.
■ [D-01] Aansluiting unit op voeding met kWh-voordeeltarief:
Bepaalt of de buitenunit op een voeding met kWhvoordeeltarief is aangesloten.
Als [D-01]=0, is de unit aangesloten op een normale voeding
(standaardwaarde).
Als [D-01]=1 of 2, is de unit aangesloten op een voeding met
kWh-voordeeltarief. In dit geval is een specifieke installatie
van de bedrading vereist zoals beschreven in "Aansluiting op
een voeding met kWh-voordeeltarief" op pagina 20.
Wanneer parameter [D-01]=1 op het moment dat het signaal
voor kWh-voordeeltarief door de elektriciteitsmaatschappij
wordt gestuurd, gaat dat contact open en wordt de unit in de
stand gedwongen uit geschakeld(1).
Wanneer parameter [D-01]=2 op het moment dat het signaal
voor kWh-voordeeltarief door de elektriciteitsmaatschappij
wordt gestuurd, sluit dat contact en wordt de unit in de stand
gedwongen uit geschakeld(2).
(1) Wanneer het signaal opnieuw stopt, sluit het spanningsvrij contact en begint de
unit weer te werken. Daarom is het belangrijk dat de automatische herstartfunctie
ingeschakeld blijft. Zie "[3] Automatische herstart" op pagina 27.
RKHBH/X008BA
Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem
4PW54224-1A
(2) Wanneer het signaal opnieuw stopt, gaat het spanningsvrij contact open en
begint de unit weer te werken. Daarom is het belangrijk dat de automatische
herstartfunctie ingeschakeld blijft. Zie "[3] Automatische herstart" op pagina 27.
Montagehandleiding
33
[F] Instelling optie
Pompwerking
De lokale instelling van de pompwerking geldt alleen voor de logica
van de pompwerking wanneer DIP-schakelaar SS2-3 op OFF staat.
Wanneer de functie pompwerking gedeactiveerd is, wordt de pomp
stilgelegd als de buitentemperatuur hoger is dan de in [4-02]
ingestelde waarde of als de buitentemperatuur onder de in [F-01]
ingestelde waarde daalt. Wanneer de pompwerking geactiveerd is,
kan de pomp bij alle buitentemperaturen werken. Zie "Configuratie
van de pompwerking" op pagina 23.
■ [F-00] Pompwerking: bepaalt of de functie pompwerking
geactiveerd (1) of gedeactiveerd(0) is.
Toelating koelen van ruimten
■ [F-01] Toelatingstemperatuur koelen van ruimten: bepaalt de
buitentemperatuur
waaronder
koelen
van
ruimten
uitgeschakeld is.
Deze functie geldt alleen voor RKHBX wanneer
koelen van ruimten geselecteerd is.
Besturing bodemplaatverwarming
Geldt alleen voor installaties met een buitenunit RRLQ of in het geval
dat de optie kit met bodemplaatverwarming geïnstalleerd is.
■ [F-02] Inschakeltemperatuur
bodemplaatverwarming:
bepaalt de buitentemperatuur waaronder de binnenunit de
bodemplaatverwarming activeert om bij een lage
buitentemperatuur ijsvorming in de bodemplaat van de
buitenunit te voorkomen.
■ [F-03] Hysterese bodemplaatverwarming: bepaalt het
temperatuurverschil tussen de in- en uitschakeltemperatuur
van de bodemplaatverwarming.
Bodemplaatverwarming
AAN
[F-03]
UIT
TA
[F-02]
TA
Buitentemperatuur
VOORZICHTIG
De bodemplaatverwarming wordt bestuurd via X14A.
Controleer of [F-04] juist is ingesteld.
Functionaliteit van X14A
■ [F-04] Functionaliteit van X14A: bepaalt of de logica van
X14A het outputsignaal voor het zonnekitmodel RKHBH/
X_AA/AB (0) volgt ofwel of de logica van X14A de output
voor de bodemplaatverwarming volgt (1).
LET OP
Onafhankelijk van lokale instelling [F-04], volgt contact
X3-X4 (EKRP1HB) de logica van het outputsignaal
voor het zonnekitmodel. Zie de afbeelding hierna voor
de schematische locatie van dit contact.
X1 X2 X3 X4
X2M
OFF ON
SS1
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
Montagehandleiding
34
RKHBH/X008BA
Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem
4PW54224-1A
Tabel lokale instellingen
Instelling installateur
verschilt van standaardwaarde
Eerste Tweede
code code
Naam instelling
0
Gebruikersniveau
1
Weersafhankelijk instelpunt
00
2
Datum
Waarde
Datum
Gebruikersniveau
Unit
3
2/3
1
—
–10
–20~5
1
°C
Hoge omgevingstemperatuur (Hi_A)
15
10~20
1
°C
02
Instelpunt bij lage omgevingstemperatuur (Lo_TI)
40
25~55
1
°C
03
Instelpunt bij hoge omgevingstemperatuur (Hi_TI)
25
25~55
1
°C
Fri
Mon~Sun,
alle
—
—
Desinfecteringsfunctie
00
Bedrijfsinterval
01
Status
1 (AAN)
0/1
—
—
02
Starttijd
23:00
0:00~23:00
1:00
uur
03
Instelpunt
70
40~80
5
°C
04
Interval
10
5~60
5
min
0 (AAN)
0/1
—
—
0/1
—
—
Werking backup-/boosterverwarming en uitschakeltemperatuur verwarmen van ruimten
00
8
Stap
Lage omgevingstemperatuur (Lo_A)
4
7
Bereik
01
Automatische herstart
6
Standaardwaarde
00
3
5
Waarde
Status
00
Status
1 (AAN)
01
Voorrang
0 (UIT)
0/1/2
—
—
02
Uitschakeltemperatuur verwarmen van ruimten
35
14~35
1
°C
03
Werking boosterverwarming
3
0/1/2/3
—
—
04
Niet van toepassing
2
Alleen lezen
—
—
1 (AAN)
0/1
—
—
0
–15~35
1
°C
0 (UIT)
0/1
—
—
Evenwichtstemperatuur en voorrangstemperatuur voor verwarmen van ruimten
00
Status evenwichtstemperatuur
01
Evenwichtstemperatuur
02
Voorrangsstatus van verwarmen van ruimten
03
Voorrangstemperatuur verwarmen van ruimten
0
–15~20
1
°C
04
Instelpuntcorrectie voor temperatuur warm water
voor huishoudelijk gebruik
10
0~20
1
°C
DT voor stand verwarmen water voor huishoudelijk gebruik warmtepomp
00
Start
2
2~20
1
°C
01
Stop
2
0~10
1
°C
DT voor boosterverwarming en besturing met dubbel instelpunt
00
Trapgrootte warm water voor huishoudelijk gebruik
0
0~4
1
°C
01
Hysteresewaarde boosterverwarming
2
2~40
1
°C
02
Status besturing met dubbel instelpunt
0
0/1
—
—
03
Tweede instelpunt verwarmen
10
1~24 /
25~55
1
°C
04
Tweede instelpunt koelen
7
5~22
1
°C
0~20
1
min
Timer verwarmingsstand water voor huishoudelijk gebruik
00
Minimale bedrijfstijd
5
01
Maximale bedrijfstijd
30
5~60
5
min
02
Antipendeltijd
3
0~10
0,5
uur
03
Vertraging boosterverwarming
50
20~95
5
min
04
Extra bedrijfstijd bij [4-02]/[F-01]
95
0~95
5
min
RKHBH/X008BA
Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem
4PW54224-1A
Montagehandleiding
35
Instelling installateur
verschilt van standaardwaarde
Eerste Tweede
code code
9
C
D
E
F
Naam instelling
Datum
Waarde
Datum
Waarde
Standaardwaarde
Bereik
Stap
Unit
Bereiken instelpunten verwarmen en koelen
00
Bovenste limiet instelpunt verwarmen
55
37~55
1
°C
01
Onderste limiet instelpunt verwarmen
25
15~37
1
°C
02
Bovenste limiet instelpunt koelen
22
18~22
1
°C
03
Onderste limiet instelpunt koelen
5
5~18
1
°C
04
overregeling(a)
1
1~4
1
°C
Instelling
Setup op EKRP1HB digitale I/O-printkaart
00
Niet van toepassing. Verander de
standaardwaarde niet.
0
0/1
1
—
01
Logica alarm-output
0
0/1
—
—
02
Status bivalente werking
0
0/1
—
—
03
Bivalente inschakeltemperatuur
0
–25~25
1
°C
04
Bivalente hysterese
3
2~10
1
°C
0
0/1/2/3
—
—
0 (UIT)
0/1/2
—
—
Voeding met kWh-voordeeltarief/lokale verschuivingswaarde weersafhankelijk
00
Verwarmingen uitschakelen
01
Aansluiting unit op voeding met kWhvoordeeltarief
02
Niet van toepassing. Verander de
standaardwaarde niet.
0
—
—
—
03
Lokale verschuivingswaarde weersafhankelijk
0
0/1/2/3/4
—
—
Uitlezing informatie over unit
00
Softwareversie
Alleen
lezen
—
—
—
01
EEPROM-versie
Alleen
lezen
—
—
—
02
Identificatie model unit
Alleen
lezen
—
—
—
03
Temperatuur vloeibaar koelmiddel
Alleen
lezen
—
—
°C
04
Inlaatwatertemperatuur
Alleen
lezen
—
—
°C
Instelling optie
00
Pompwerking
0
0/1
—
—
01
Toelatingstemperatuur koelen van ruimten
20
10~35
1
°C
02
Inschakeltemperatuur bodemplaatverwarming
3
3~10
1
°C
03
Hysterese bodemplaatverwarming
5
2~5
1
°C
04
Functionaliteit van X14A
1
0/1
—
—
(a) Kan alleen gedurende de eerste 3 minuten na het inschakelen worden veranderd.
Montagehandleiding
36
RKHBH/X008BA
Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem
4PW54224-1A
UITVOEREN
VAN EEN TEST EN EINDCONTROLE
De installateur is verplicht om de goede werking van de binnen- en
de buitenunit te controleren na de installatie.
ONDERHOUD
EN SERVICE
Om een optimale werking van de unit te verzekeren moet u op
geregelde tijdstippen de unit en de lokale bedrading controleren.
Dit onderhoud dient te worden uitgevoerd door uw lokale technicus.
Eindcontrole
Neem de onderstaande aanbevelingen door vooraleer u de unit
inschakelt:
■
Sluit alle voorpanelen van de unit en breng het deksel van de
binnenunit weer aan als de volledige montage en de nodige
instellingen zijn gebeurd.
■
Het servicepaneel van de schakelkast mag enkel worden
geopend voor onderhoud door een erkend elektricien.
Om de hierna beschreven onderhoudsactiviteiten uit te voeren moet
alleen het deksel van de binnenunit worden verwijderd. Zie
"Binnenunit openen" op pagina 9.
Wat te doen bij onderhoud
GEVAAR: ELEKTRISCHE SCHOK
■
Vooraleer een onderhoud of herstelling uit te voeren
moet u steeds de hoofdschakelaar op het voedingspaneel uitschakelen, de zekeringen verwijderen of de
beveiligingen van de unit openen.
■
Controleer of de stroomvoorziening van de buitenunit
ook is uitgeschakeld voordat u begint met
onderhouds- of reparatiewerkzaamheden.
■
Raak onderdelen die onder stroom staan minstens
10 minuten na het uitschakelen van de voeding niet
aan wegens het risico op hoogspanning.
■
De verwarming van de compressor kan zelfs in de
stopmodus nog werken.
■
Vergeet niet dat sommige delen van de elektronische
componentenkast heel heet zijn.
■
Zorg dat u geen geleidend deel aanraakt.
■
Spoel de binnenunit niet af. Dit kan kortsluiting of
brand veroorzaken.
■
Wanneer de servicepanelen zijn verwijderd, kunt u
gemakkelijk in aanraking komen met onderdelen die
onder stroom staan.
Laat de unit nooit alleen achter tijdens de installatie of
service wanneer het servicepaneel is verwijderd.
Testbedrijf (handmatig)
Indien vereist, kan de installateur op een moment naar keuze een
handmatig testbedrijf laten uitvoeren om de werking van het koelen,
verwarmen en verwarmen van water voor huishoudelijk gebruik te
controleren.
Werkwijze
1
Druk 4 keer op de z-knop zodat het t-symbool op het
display verschijnt.
2
Afhankelijk van het model van de binnenunit moeten de
verwarmingswerking, de koelwerking of beide als volgt worden
getest (wanneer niets wordt gedaan keert de gebruikersinterface terug naar normale werking na 10 seconden of door
één keer op de z-knop te drukken):
•
•
•
3
4
Druk op de h/c -knop om de verwarmingswerking te testen
zodat het h-symbool op het display verschijnt. Druk op de
y-knop om de testwerking te starten.
Druk op de h/c-knop om de koelwerking te testen zodat het
c-symbool op het display verschijnt. Druk op de y-knop
om de testwerking te starten.
Druk op de v-knop om de verwarming van water voor
huishoudelijk gebruik te testen. De testwerking begint zonder
dat u op de y-knop drukt.
De testwerking wordt automatisch beëindigd na 30 minuten of
zodra de ingestelde temperatuur is bereikt. De testwerking kan
manueel worden gestopt door één keer op de z-knop te
drukken. In geval van verkeerde aansluitingen of storingen,
verschijnt een storingscode op het display van de gebruikersinterface. Anders herneemt de gebruikersinterface de normale
werking.
Voor het verhelpen van de storingscodes, zie "Storingscodes"
op pagina 40.
Druk één keer op de z-knop om de laatst verholpen
storingscode op het display weer te geven. Druk dan
4 keer op de z-knop om terug te keren naar de normale
werkingsstand.
LET OP
Raak vóór het onderhoud een metalen deel aan met de
hand (bijvoorbeeld de afsluiter) om de statische elektriciteit
van uw lichaam te ontladen, en zo de printkaart te
beschermen.
GEVAAR
Raak de waterleidingen niet aan tijdens en onmiddellijk na
gebruik aangezien zij dan warm kunnen zijn. U kunt uw
handen verbranden. Laat de leidingen een tijdje afkoelen
tot hun normale temperatuur of draag gepaste handschoenen om letsels te voorkomen.
De testwerking is niet mogelijk tijdens een gedwongen
werking van de buitenunit. Als tijdens een testwerking
een gedwongen werking wordt gestart, wordt de
testwerking afgebroken.
RKHBH/X008BA
Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem
4PW54224-1A
Houd het veilig!
Montagehandleiding
37
8
WAARSCHUWING
■
■
Raak de koelmiddelleidingen niet aan tijdens en
onmiddellijk na gebruik aangezien zij dan warm of
koud kunnen zijn, afhankelijk van de staat van het
koelmiddel in de koelmiddelleidingen, de compressor
en andere onderdelen van de koelmiddelcyclus. U
kunt uw handen verbranden of bevriezen als u de
koelmiddelleidingen aanraakt. Laat de leidingen een
tijdje afkoelen tot hun normale temperatuur of, als u
ze toch meteen moet aanraken, draag dan gepaste
handschoenen om letsels te voorkomen.
Raak de interne delen (pomp, backupverwarming,
enz.) nooit aan gedurende en onmiddellijk na de
werking.
U kunt uw handen verbranden als u de interne delen
aanraakt. Laat de interne delen een tijdje afkoelen tot
hun normale temperatuur of, als u ze toch meteen
moet aanraken, draag dan gepaste handschoenen
om letsels te voorkomen.
Schakelkast binnenunit
■ Voer een grondige visuele controle uit van de schakelkast en
zoek naar voor de hand liggende gebreken zoals losse
aansluitingen of foute bedrading.
■ Controleer met behulp van een ohmmeter of de schakelcontacten K1M, K2M, K3M, K5M (alleen toepassingen met
tank voor warm water voor huishoudelijk gebruik) en K4M
goed werken. Alle contacten van deze schakelcontacten
moeten open staan.
OPSPOREN
EN VERHELPEN VAN STORINGEN
In dit onderdeel wordt nuttige informatie gegeven over het opsporen
en oplossen van bepaalde storingen die in de unit kunnen
voorkomen.
Dit opsporen van en oplossen van problemen mag alleen door uw
plaatselijke technicus worden uitgevoerd.
De beschreven controles moeten minstens één keer per jaar worden
uitgevoerd.
Algemene richtlijnen
1
Voer altijd eerst een grondige visuele controle uit van de unit en zoek
naar voor de hand liggende gebreken zoals losse aansluitingen of
foute bedrading vooraleer te beginnen met de procedure voor het
opsporen en verhelpen van storingen.
Waterdruk
Controleer of de waterdruk meer dan 1 bar bedraagt. Vul water
bij indien nodig.
2
Waterfilter
Maak het waterfilter schoon.
3
Waterdrukveiligheidsklep
Controleer de goede werking van de drukveiligheidsklep door de
rode knop op de klep linksom te draaien:
■ Hoort u geen klakkend geluid, neem dan contact op met uw
plaatselijke verdeler.
■ Als het water uit de unit blijft vloeien, dient u de afsluiters van
zowel de waterinlaat als -uitlaat eerst te sluiten en dan
contact met uw plaatselijke verdeler op te nemen.
4
Slang drukveiligheidsklep
Controleer of de slang van de drukveiligheidsklep goed ligt om
het water af te voeren.
Als de (optionele) lekbakkit is geïnstalleerd, moet het uiteinde
van de slang van de drukveiligheidsklep in de lekbak liggen.
5
6
Schakel steeds de hoofdschakelaar van de unit uit
vooraleer u het voedingspaneel of de schakelkast
controleert.
Als een beveiliging geactiveerd is, moet u de unit uitschakelen en
nagaan waarom de beveiliging is geactiveerd vooraleer ze te
resetten. De beveiligingen mogen onder geen beding worden overbrugd of op een andere waarde worden ingesteld dan deze van de
fabrieksinstelling. Raadpleeg uw plaatselijke verdeler als u de
oorzaak van de storing niet kunt vinden.
Als de drukveiligheidsklep niet goed werkt en moet worden
vervangen, moet u de slang van de drukveiligheidsklep altijd weer
aansluiten om te voorkomen dat water uit de unit druppelt!
GEVAAR
Controleer of het isolatiedeksel van het vat van de backupverwarming goed vast rond het vat van de backupverwarming is
bevestigd.
Raak de waterleidingen niet aan tijdens en onmiddellijk na
gebruik aangezien zij dan warm kunnen zijn. U kunt uw
handen verbranden. Laat de leidingen een tijdje afkoelen
tot hun normale temperatuur of draag gepaste handschoenen om letsels te voorkomen.
Drukveiligheidsklep tank voor warm water voor huishoudelijk
gebruik (lokale levering)
WAARSCHUWING
Isolatiedeksel vat backupverwarming
Alleen van toepassing op installaties met een tank voor warm
water voor huishoudelijk gebruik.
Controleer of de drukveiligheidsklep op de tank voor warm water
voor huishoudelijk gebruik goed werkt.
7
GEVAAR
■
Raak de koelmiddelleidingen niet aan tijdens en
onmiddellijk na gebruik aangezien zij dan warm of
koud kunnen zijn, afhankelijk van de staat van het
koelmiddel in de koelmiddelleidingen, de compressor
en andere onderdelen van de koelmiddelcyclus. U
kunt uw handen verbranden of bevriezen als u de
koelmiddelleidingen aanraakt. Laat de leidingen een
tijdje afkoelen tot hun normale temperatuur of, als u
ze toch meteen moet aanraken, draag dan gepaste
handschoenen om letsels te voorkomen.
■
Raak de interne delen (pomp, backupverwarming,
enz.) nooit aan gedurende en onmiddellijk na de
werking.
Boosterverwarming tank voor warm water voor huishoudelijk
gebruik
Alleen van toepassing op installaties met een tank voor warm
water voor huishoudelijk gebruik.
Het wordt aanbevolen kalkaanslag op de boosterverwarming te
verwijderen om zo de levensduur van de verwarming te
verlengen, en dit vooral in streken met hard water. Laat hiervoor
de tank voor warm water voor huishoudelijk gebruik leeglopen,
verwijder de boosterverwarming uit de tank voor warm water
voor huishoudelijk gebruik en dompel ze 24 uur onder in een
emmer (of dergelijke) met een ontkalkproduct.
Montagehandleiding
38
U kunt uw handen verbranden als u de interne delen
aanraakt. Laat de interne delen een tijdje afkoelen tot
hun normale temperatuur of, als u ze toch meteen
moet aanraken, draag dan gepaste handschoenen
om letsels te voorkomen.
RKHBH/X008BA
Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem
4PW54224-1A
Symptoom 4: Waterdrukveiligheidsklep gaat open
Algemene symptomen
MOGELIJKE OORZAKEN
Symptoom 1: De unit is ingeschakeld (y-led brandt) maar de unit
verwarmt of koelt niet zoals het hoort
MOGELIJKE OORZAKEN
Controleer het instelpunt van de
controller.
Er is te weinig waterstroming.
• Controleer of alle afsluiters van het
watercircuit helemaal openstaan.
• Controleer of het waterfilter moet
gereinigd worden.
• Controleer of er geen lucht in het
systeem zit (ontlucht).
• Controleer op de manometer of er
voldoende waterdruk is. De waterdruk moet >1 bar (water is koud) zijn
• Controleer of de pompsnelheid in de
hoogste stand staat.
• Controleer of het expansievat niet
defect is.
• Controleer of de weerstand in het
watercircuit niet te hoog is voor de
pomp (zie "Pompsnelheid instellen"
op pagina 25).
Het watervolume in de installatie is
te laag.
Controleer of het watervolume in de
installatie boven de minimaal
vereiste waarde ligt (zie "Controle
van het watervolume en de voordruk
in het expansievat" op pagina 15).
Symptoom 2: De unit is ingeschakeld, maar de compressor start niet
(verwarmen van ruimten of van water voor huishoudelijk gebruik)
MOGELIJKE OORZAKEN
De unit moet opstarten buiten zijn
werkingsbereik (de
watertemperatuur is te laag).
Vervang het expansievat.
Het watervolume in de installatie is
te groot.
Controleer of het watervolume in de
installatie onder de maximaal
toegelaten waarde ligt (zie "Controle
van het watervolume en de voordruk
in het expansievat" op pagina 15).
WAT TE DOEN
De temperatuurinstelling is niet
correct.
WAT TE DOEN
Bij een lage watertemperatuur
gebruikt het systeem eerst de
backupverwarming om de minimale
watertemperatuur (15°C) te
bereiken.
Symptoom 5: De waterdrukveiligheidsklep lekt
MOGELIJKE OORZAKEN
De uitlaat van de
waterdrukveiligheidsklep wordt
geblokkeerd door vuil.
Als [D-01]=1 of 2, is een specifieke
installatie van de bedrading vereist
zoals afgebeeld in "Aansluiting op
een voeding met kWhvoordeeltarief" op pagina 20. Andere
correct geïnstalleerde configuraties
zijn ook mogelijk, maar zij moeten
specifiek zijn voor het type voeding
met kWh-voordeeltarief op deze
specifieke site.
Het signaal voor kWh-voordeeltarief
werd gestuurd door de
elektriciteitsmaatschappij.
Wachten tot er weer stroom is.
n"
Symptoom 6: Op de gebruikersinterface verschijnt "n
wanneer u op bepaalde knoppen drukt
MOGELIJKE OORZAKEN
Het huidige gebruikersniveau laat
niet toe dat deze knoppen worden
gebruikt.
WAT TE DOEN
Er zit lucht in het systeem.
Ontlucht het systeem.
De waterdruk aan de pompinlaat is
te laag.
• Controleer op de manometer of er
voldoende waterdruk is. De waterdruk moet >1 bar (water is koud) zijn.
• Controleer of de manometer niet
defect is.
• Controleer of het expansievat niet
defect is.
• Controleer of de voordruk van het
expansievat correct is ingesteld (zie
"Voordruk van het expansievat
instellen" op pagina 16).
RKHBH/X008BA
Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem
4PW54224-1A
WAT TE DOEN
Verander de lokale instelling van het
"gebruikersniveau" [0-00]. Zie
"Lokale instellingen" op pagina 25.
Symptoom 7: Onvoldoende capaciteit voor verwarmen van ruimten bij
lage buitentemperaturen
MOGELIJKE OORZAKEN
WAT TE DOEN
De werking van de
backupverwarming is niet
geactiveerd.
Controleer of de lokale instelling van
de "bedrijfsstatus
backupverwarming" [4-00] is
ingeschakeld. Zie "Lokale
instellingen" op pagina 25.
Controleer of de thermische
beveiliging van de backupverwarming geactiveerd is (zie
Hoofdcomponenten, "Thermische
beveiliging backupverwarming" op
pagina 11 voor de plaats van de
resetknop).
Controleer of de boosterverwarming
en de backupverwarming
geconfigureerd zijn voor gelijktijdige
werking (lokale instelling [4-01], zie
"Lokale instellingen" op pagina 25)
Controleer of de thermische
zekering van de backupverwarming
niet gesprongen is (zie
"Hoofdcomponenten", "Thermische
zekering backupverwarming" op
pagina 11 voor de plaats van de
resetknop).
De evenwichtstemperatuur van de
backupverwarming is slecht
geconfigureerd.
Verhoog de lokale instelling van
de 'evenwichtstemperatuur' [5-01]
om de werking van de backupverwarming in te schakelen bij een
hogere buitentemperatuur.
Een te grote capaciteit van de
warmtepomp wordt gebruikt voor het
verwarmen van water voor
huishoudelijk gebruik (alleen van
toepassing op installaties met een
tank voor warm water voor
huishoudelijk gebruik).
Controleer of de lokale instellingen
van de 'voorrangstemperatuur voor
verwarmen van ruimten' juist zijn
geconfigureerd:
Symptoom 3: De pomp maakt lawaai (cavitatie)
MOGELIJKE OORZAKEN
WAT TE DOEN
Controleer de goede werking van de
drukveiligheidsklep door de rode
knop op de klep linksom te draaien:
• Hoort u geen klakkend geluid, neem
dan contact op met uw plaatselijke
verdeler.
• Als het water uit de unit blijft vloeien,
dient u de afsluiters van zowel de
waterinlaat als -uitlaat eerst te sluiten
en dan contact met uw plaatselijke
verdeler op te nemen.
• Controleer of de voeding van de
backupverwarming in orde is.
• Controleer of de thermische zekering
van de backupverwarming niet
gesprongen is.
• Controleer of de thermische
beveiliging van de backupverwarming niet geactiveerd is.
• Controleer of de schakelcontacten
van de backupverwarming niet defect
zijn.
De instellingen van de voeding met
kWh-voordeeltarief en de elektrische
aansluitingen komen niet overeen.
WAT TE DOEN
Het expansievat is defect.
• Controleer of de lokale instelling van
'voorrangsstatus van verwarmen van
ruimten' [5-02] is geactiveerd.
• Verhoog de lokale instelling van de
'voorrangstemperatuur voor
verwarmen van ruimten' [5-03] om de
werking van de boosterverwarming
in te schakelen bij een hogere
buitentemperatuur.
Montagehandleiding
39
Storingscodes
Storingscode
Wanneer een beveiliging is geactiveerd, knippert de led van de
gebruikersinterface en verschijnt een storingscode op het display.
AA
Oorzaak van de storing
Wat te doen
Thermische beveiliging
backupverwarming is
geactiveerd
Druk op de resetknop om de
thermische beveiliging te
resetten (zie
"Hoofdcomponenten" op
pagina 10 voor de plaats van de
resetknop)
Controleer de resetknop van de
thermische beveiliging.
Als zowel de thermische
beveiliging als de controller zijn
gereset, maar de foutcode AA
blijft op het scherm staan, is de
thermische zekering van de
backupverwarming gesprongen.
Neem contact op met uw
plaatselijke verdeler.
AC
Thermische beveiliging
boosterverwarming geactiveerd
(alleen van toepassing op
installaties met tank voor warm
water voor huishoudelijk gebruik)
Reset de thermische beveiliging
C0
Storing stromingsschakelaar
(stromingsschakelaar blijft
gesloten terwijl pomp stilligt)
Controleer of de
stromingsschakelaar niet
verstopt is door vuil.
C4
Storing thermistor
warmtewisselaar
(temperatuursensor
warmtewisselaar defect)
Neem contact op met uw
plaatselijke verdeler.
E1
Printplaat buitenunit defect
Neem contact op met uw
plaatselijke verdeler.
E3
Abnormaal hoge druk
Controleer of de unit binnen zijn
werkingsbereik functioneert (zie
"Technische specificaties" op
pagina 42).
Neem contact op met uw
plaatselijke verdeler.
E4
Activering van lagedruksensor
Controleer of de unit binnen zijn
werkingsbereik functioneert (zie
"Technische specificaties" op
pagina 42).
Neem contact op met uw
plaatselijke verdeler.
E5
Overbelastingsbeveiliging
compressor geactiveerd
Controleer of de unit binnen zijn
werkingsbereik functioneert (zie
"Technische specificaties" op
pagina 42).
Neem contact op met uw
plaatselijke verdeler.
E7
Ventilator vastgelopen
Controleer of de ventilator niet
tegengehouden wordt door vuil.
Als de ventilator niet
geblokkeerd is, neem dan
contact op met uw plaatselijke
verdeler.
E9
Storing van elektronische
expansieklep
Neem contact op met uw
plaatselijke verdeler.
EC
Temperatuur warm water voor
huishoudelijk gebruik te hoog
(>89°C)
• Controleer het schakelcontact
van de elektrische boosterverwarming op kortsluiting.
• Controleer of de thermistor van
warm water voor huishoudelijk
gebruik een juiste waarde
aangeeft.
F3
Te hoge perstemperatuur (bijv.
door blokkering spoel buitenunit)
Maak de spiraal van de
buitenunit schoon. Als de
warmtewisselaar schoon is,
neem dan contact op met uw
plaatselijke verdeler.
H3
Storing HPS-systeem
Neem contact op met uw
plaatselijke verdeler.
H9
Storing thermistor
buitentemperatuur
(buitenthermistor defect)
Neem contact op met uw
plaatselijke verdeler.
HC
Defect thermistor tank voor
warm water voor huishoudelijk
gebruik
Neem contact op met uw
plaatselijke verdeler.
J1
Defect druksensor
Neem contact op met uw
plaatselijke verdeler.
J3
Defect thermistor persleiding
Neem contact op met uw
plaatselijke verdeler.
J5
Defect thermistor aanzuigleiding
buitenunit
Neem contact op met uw
plaatselijke verdeler.
De onderstaande tabel bevat een lijst met alle storingen en maatregelen om deze te verhelpen.
Reset de beveiliging door de unit uit en weer in te schakelen.
Instructie om de unit uit te schakelen
Stand
gebruikersinterface
(verwarmen/koelen
=)
Stand verwarmen
van water voor
huishoudelijk
gebruik (w)
Druk op de
y-knop
Druk op de
v-knop
AAN
AAN
1 keer
1 keer
AAN
UIT
1 keer
—
UIT
AAN
—
1 keer
UIT
UIT
—
—
Als deze procedure voor het resetten van de beveiliging niet slaagt,
neemt u contact op met uw plaatselijke dealer.
Storingscode
Oorzaak van de storing
Wat te doen
Storing thermistor inlaatwatertemperatuur (thermistor
inlaatwater defect)
Neem contact op met uw
plaatselijke verdeler.
81
Storing thermistor uitlaatwatertemperatuur (temperatuursensor
uitlaatwater defect)
Neem contact op met uw
plaatselijke verdeler.
89
Storing door opvriezen van de
waterwarmtewisselaar (door te
weinig waterstroming).
Zie storingscode 7H.
Storing door opvriezen van de
waterwarmtewisselaar (door te
weinig koelmiddel)
Neem contact op met uw
plaatselijke verdeler.
Wegvallen van stroming (te
weinig of helemaal geen waterstroming, minimaal vereiste
waterstroming bedraagt 12 l/
min)
• Controleer of alle afsluiters van
het watercircuit helemaal
openstaan.
• Controleer of het waterfilter moet
gereinigd worden.
• Controleer of de unit binnen zijn
werkingsbereik functioneert (zie
"Technische specificaties" op
pagina 42).
• Zie ook "Water vullen" op
pagina 16.
• Controleer of er geen lucht in het
systeem zit (ontlucht).
• Controleer op de manometer of
er voldoende waterdruk is. De
waterdruk moet >1 bar (water is
koud) zijn.
• Controleer of de pompsnelheid
in de hoogste stand staat.
• Controleer of het expansievat
niet defect is.
• Controleer of de weerstand in
het watercircuit niet te hoog is
voor de pomp (zie
"Pompsnelheid instellen" op
pagina 25).
• Als deze storing optreedt bij het
ontdooien (bij het verwarmen
van ruimten of van water voor
huishoudelijk gebruik), moet u
controleren of de voeding van de
backupverwarming juist
aangesloten is en of de
zekeringen niet gesprongen zijn.
80
7H
8H
Uitlaatwatertemperatuur van
binnenunit te hoog (>65°C)
• Controleer het schakelcontact
van de elektrische backupverwarming op kortsluiting.
• Controleer of de uitlaatwaterthermistor een juiste waarde
aangeeft.
A1
Printplaat binnenunit defect
Neem contact op met uw
plaatselijke verdeler.
A5
Te lage (bij koelen) of te hoge
(bij verwarmen)
koelmiddeltemperatuur
(gemeten door R3T)
Neem contact op met uw
plaatselijke verdeler.
Montagehandleiding
40
RKHBH/X008BA
Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem
4PW54224-1A
Storingscode
Oorzaak van de storing
Wat te doen
J6
Defect vorstdetectie thermistor
luchtcoil
Neem contact op met uw
plaatselijke verdeler.
J7
Defect gemiddelde tempearatuur
thermistor luchtcoil
Neem contact op met uw
plaatselijke verdeler.
J8
Defect thermistor vloeistofleiding
buitenunit
Neem contact op met uw
plaatselijke verdeler.
L4
Storing elektrisch onderdeel
Neem contact op met uw
plaatselijke verdeler.
L5
Storing elektrisch onderdeel
Neem contact op met uw
plaatselijke verdeler.
L8
Storing elektrisch onderdeel
Neem contact op met uw
plaatselijke verdeler.
L9
Storing elektrisch onderdeel
Neem contact op met uw
plaatselijke verdeler.
LC
Storing elektrisch onderdeel
Neem contact op met uw
plaatselijke verdeler.
P1
Defect printplaat
Neem contact op met uw
plaatselijke verdeler.
P4
Storing elektrisch onderdeel
Neem contact op met uw
plaatselijke verdeler.
PJ
Defect capaciteitsinstelling
Neem contact op met uw
plaatselijke verdeler.
U0
Koelmiddelstoring (door
koelmiddellek)
Neem contact op met uw
plaatselijke verdeler.
U2
Spanningsstoring hoofdcircuit
Neem contact op met uw
plaatselijke verdeler.
U4
Communicatiestoring
Neem contact op met uw
plaatselijke verdeler.
U5
Communicatiestoring
Neem contact op met uw
plaatselijke verdeler.
U7
Communicatiestoring
Neem contact op met uw
plaatselijke verdeler.
UA
Communicatiestoring
Neem contact op met uw
plaatselijke verdeler.
RKHBH/X008BA
Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem
4PW54224-1A
Montagehandleiding
41
TECHNISCHE
SPECIFICATIES
Algemeen
Modellen voor verwarmen/koelen (RKHBX)
Modellen voor alleen verwarmen (RKHBH)
Nominale capaciteit
Raadpleeg de Technische Gegevens
Raadpleeg de Technische Gegevens
• koelen
• verwarmen
Afmetingen H x B x D
Gewicht
• machinegewicht
• bedrijfsgewicht
922 x 502 x 361
922 x 502 x 361
46 kg
59 kg
46 kg
59 kg
1-1/4" MBSP(a)
slangnippel
Ø6,4 mm (1/4 inch)
Ø15,9 mm (5/8 inch)
1-1/4" MBSP(a)
slangnippel
Ø6,4 mm (1/4 inch)
Ø15,9 mm (5/8 inch)
10 l
3 bar
10 l
3 bar
watergekoeld
3
Raadpleeg de technische gegevens
5,5 l
3 bar
watergekoeld
3
Raadpleeg de technische gegevens
5,5 l
3 bar
+15~+50°C
+5~+22°C
+15~+50°C
—
–20~+25°C
+10~+43°C
–20~+25°C
—
–15~+35°C
–15~+35°C
Aansluitingen
• waterinlaat/-uitlaat
• waterafvoer
• koelvloeistofzijde
• koelgaszijde
Expansievat
• volume
• maximale werkdruk (MWP)
Pomp
• type
• aantal snelheden
Geluidsdrukniveau
Intern watervolume
Drukveiligheidsklep watercircuit
Werkingsbereik - waterzijde
• verwarmen
• koelen
Werkingsbereik - luchtzijde
• verwarmen
• koelen
• warm water voor huishoudelijk gebruik door
warmtepomp
(a) MBSP = Male British Standard Pipe (Mannelijke leiding Britse standaard)
Elektrische specificaties
Modellen voor verwarmen/koelen (RKHBX)
Modellen voor alleen verwarmen (RKHBH)
Standaardunit (voeding via buitenunit)
• voeding
230 V 50 Hz 1P
Backupverwarming
• voeding
• maximaal opgenomen amperage
Montagehandleiding
42
Zie "Aansluiting van de voeding van de backupverwarming" op pagina 19
Zie "Aansluiting van de voeding van de backupverwarming" op pagina 19
RKHBH/X008BA
Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem
4PW54224-1A
RKHBH008BA***
RKHBX008BA***
CONTENIDO
Unidad interior para bomba de calor de aire-agua
Manual de instalación
Página
Introducción ....................................................................................... 1
Información general ................................................................................... 1
Ámbito de aplicación de este manual ........................................................ 2
Identificación de modelo ............................................................................ 2
Accesorios ......................................................................................... 2
Accesorios suministrados con la unidad interior........................................ 2
Advertencias de seguridad ................................................................ 3
Ejemplos de aplicación típica ............................................................ 4
Aplicación 1................................................................................................ 4
Aplicación 2................................................................................................ 4
Aplicación 3................................................................................................ 5
Aplicación 4................................................................................................ 6
Aplicación 5................................................................................................ 6
Aplicación 6................................................................................................ 8
Descripción general de la unidad interior ........................................ 10
Cómo abrir la unidad interior ................................................................... 10
Componentes principales ........................................................................ 11
Componentes principales de la caja de conexiones................................ 12
Diagrama de funcionamiento ................................................................... 12
Cómo instalar la unidad interior....................................................... 13
Selección del lugar de instalación............................................................ 13
Dimensiones y espacio para mantenimiento ........................................... 13
Inspección, manipulación y desembalaje de la unidad............................ 13
Montaje de la unidad interior.................................................................... 14
Instalación de la bandeja de drenaje EKHBDP (sólo para los modelos
RKHBX) ................................................................................................... 14
Tubería de refrigerante............................................................................. 14
Tubería de agua ....................................................................................... 15
Carga de agua ......................................................................................... 17
Aislamiento de tuberías ........................................................................... 17
Cableado de obra .................................................................................... 17
Arranque y configuración................................................................. 23
Descripción general de los ajustes del interruptor DIP ............................ 23
Configuración de la instalación del termostato de la habitación .............. 23
Configuración de funcionamiento de la bomba........................................ 24
Configuración de la instalación del depósito de agua caliente sanitaria.. 24
Arranque inicial a bajas temperaturas ambiente exteriores ..................... 24
Comprobaciones previas al funcionamiento ............................................ 24
Encendido de la unidad interior ............................................................... 25
Ajuste de la velocidad de la bomba ......................................................... 25
Configuración personalizada ................................................................... 25
Tabla de configuración personalizada...................................................... 36
Prueba de funcionamiento e inspección final .................................. 38
Comprobación final .................................................................................. 38
Prueba de funcionamiento (manual)........................................................ 38
Mantenimiento y servicio técnico .................................................... 38
Solución de problemas .................................................................... 39
Instrucciones generales ........................................................................... 39
Códigos de error ...................................................................................... 41
Especificaciones técnicas................................................................ 43
Generalidades.......................................................................................... 43
Especificaciones eléctricas ...................................................................... 43
LEA ESTAS INSTRUCCIONES ATENTAMENTE ANTES
DE LA INSTALACIÓN. MANTENGA ESTE MANUAL A
MANO PARA FUTURAS CONSULTAS.
LA INSTALACIÓN O COLOCACIÓN INADECUADA DEL
EQUIPO O ACCESORIOS PODRÍA CAUSAR ELECTROCUCIÓN, CORTOCIRCUITO, FUGAS, INCENDIO U
OTROS DAÑOS AL EQUIPO. ASEGÚRESE DE
UTILIZAR SÓLO ACCESORIOS FABRICADOS POR
ROTEX, QUE SE HAN DISEÑADO ESPECÍFICAMENTE
PARA USARSE CON EL EQUIPO, Y HAGA QUE LOS
INSTALE UN PROFESIONAL.
TODAS LAS ACTIVIDADES DESCRITAS EN ESTE
MANUAL DEBERÁN SER REALIZADAS POR UN
TÉCNICO AUTORIZADO.
ASEGÚRESE DE UTILIZAR UN EQUIPO DE
PROTECCIÓN PERSONAL ADECUADO (GUANTES
PROTECTORES, GAFAS DE SEGURIDAD,…) CUANDO
REALICE LA INSTALACIÓN, MANTENIMIENTO O
PUESTA EN MARCHA DE LA UNIDAD.
SI NO ESTÁ SEGURO DE LOS PROCEDIMIENTOS DE
INSTALACIÓN O DE UTILIZACIÓN, NO DUDE EN
PONERSE EN CONTACTO CON SU PROVEEDOR
ROTEX PARA QUE LE ACONSEJE O LE AMPLÍE LA
INFORMACIÓN.
LA UNIDAD QUE APARECE DESCRITA EN ESTE
MANUAL HA SIDO DISEÑADA PARA SU INSTALACIÓN
EXCLUSIVA EN INTERIORES Y SÓLO PARA FUNCIONAR EN UN RANGO DE TEMPERATURA AMBIENTE DE
4°C~35°C.
El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El resto de
los idiomas son traducciones de las instrucciones originales.
INTRODUCCIÓN
Información general
Gracias por haber adquirido esta unidad interior.
Esta unidad es la parte interior de las bombas de calor aire a agua
RRHQ o RRLQ. Estas unidades han sido diseñadas para su montaje
sobre pared en interiores. Consulte "Selección del lugar de
instalación" en la página 13. Las unidades pueden combinarse con
fancoils Rotex, calefacciones por suelo radiante, radiadores de baja
temperatura e instalaciones de calefacción de agua caliente sanitaria
Rotex.
Unidades de sólo calefacción/refrigeración
La gama de unidades consta de dos versiones principales: una
versión calefacción/refrigeración (RKHBX) y una versión de sólo
calefacción (RKHBH).
Las dos versiones se suministran con un calefactor auxiliar integrado
para lograr una capacidad de calefacción adicional para
temperaturas exteriores frías. El calefactor auxiliar también puede
funcionar como calefactor de emergencia en caso de fallo de la
unidad exterior. Los modelos con calefactor auxiliar están
disponibles para una capacidad de calefacción de 3, 6 y 9 kW y,
dependiendo de la capacidad de calefacción, estos modelos pueden
presentar tres especificaciones de alimentación distintas.
RKHBH/X008BA
Unidad interior para bomba de calor de aire-agua
4PW54224-1A
Manual de instalación
1
Modelo de unidad
interior
Capacidad del
calefactor auxiliar
Tensión nominal del
calefactor auxiliar
RKHB*008BA3V3
3 kW
1x 230 V
RKHB*008BA6V3
6 kW
1x 230 V
RKHB*008BA6WN
6 kW
3x 400 V
RKHB*008BA9WN
9 kW
3x 400 V
NOTA
■
■
Una unidad exterior RRLQ0*BA sólo puede
conectarse a una unidad interior RKHBH/X008BA
(el calefactor de placas inferior en la unidad
exterior deberá ser controlado por la unidad
interior).
Una unidad exterior RRHQ0*BA puede
conectarse a una unidad interior RKHBH/X008BA
o a una unidad interior RKHBH/X008AA/AB (si es
necesario un kit de placas inferior, consulte
"Opciones posibles" en la página 2).
Kit de termostato remoto (opcional)
Se puede conectar un termostato de habitación opcional RKRTW,
RKRTWA o RKRTR a la unidad interior. Consulte el manual de
instalación del termostato de habitación para obtener más
información.
Opciones posibles
EKBPHT08
EKBPHT08BA
RKHBH/X008AA/AB
Posible
No permitido
RKHBH/X008BA
Posible
Posible
Conexión a una fuente de alimentación de tarifa reducida
Este equipo permite conectarse a sistemas de suministro de
alimentación a tarifa reducida. Seguirá siendo posible mantener el
control total de la unidad sólo en caso de que el suministro de
alimentación eléctrica a tarifa reducida sea del tipo en el que el
suministro es ininterrumpido. Consulte el capítulo "Conexión a una
fuente de alimentación de tarifa reducida" en la página 21 para
obtener información detallada.
PH
3
Ámbito de aplicación de este manual
4
El manual de instalación describe los procedimientos para manejar,
instalar y conectar todos los modelos de unidad interior RKHBH/X.
1
2
La instalación de la bomba de calor exterior RRHQ se
explica en el manual de instalación de la unidad
exterior.
NOTA
La operación de la unidad interior se explica en el
manual de operación de la unidad interior.
TA
1
Capacidad de la bomba de calor
2
Capacidad de calefacción requerida (dependiente del lugar)
Identificación de modelo
3
Capacidad de calefacción adicional proporcionada por el
calefactor auxiliar
Unidad interior
4
Equilibrio de temperatura (puede ajustarse a través de la
interfaz del usuario, consulte "Configuración personalizada" en
la página 25)
TA
Temperatura ambiente (exterior)
PH
Capacidad de calefacción
RK
HB
X
008
AB
Serie
Indicación de la capacidad de calefacción/
A la unidad interior se puede conectar un depósito de agua caliente
sanitaria opcional RKHW* con una resistencia eléctrica integrada de
3 kW. El depósito de agua caliente sanitaria está disponible en un
único tamaño: 300 litros. Para obtener más información, consulte el
manual de instalación del depósito de agua caliente sanitaria.
X = calefacción y refrigeración,
H = sólo calefacción
Hydrobox
Kit Rotex
(a) Para obtener los valores exactos consulte el apartado "Especificaciones
técnicas" en la página 43.
Kit de bandeja de drenaje (opcional)
Kit de bandeja de drenaje (opcional)
EK
HB
■
salida de alarma remota
■
salida de calefacción/refrigeración ON/OFF
■
funcionamiento bivalente (señal de autorización para la caldera
auxiliar)
Consulte el manual de funcionamiento de la unidad interior y el
manual de instalación de la PCB de E/S digital para obtener más
información.
Consulte el diagrama de cableado o el diagrama de conexiones para
conectar esta PCB a la uniad.
Manual de instalación
2
DP
150
Bandeja de drenaje
Hydrobox
Kit para Europa
Kit de PCB de E/S digital (opcional)
A la unidad interior se puede conectar una PCB de E/S digital
EKRP1HB y permite:
V3
Tensión nominal del
calefactor auxiliar:
V3 = 1F, 230 V
WN = 3F, 400 V
Capacidad del calefactor
Depósito de agua caliente sanitaria (opcional)
En los modelos de calefacción/refrigeración (RKHBX), es necesario
instalar el kit de bandeja de drenaje EKHBDP.
Para obtener información detallada acerca del kit de bandeja de
drenaje consulte "Instalación de la bandeja de drenaje EKHBDP
(sólo para los modelos RKHBX)" en la página 14.
3
ACCESORIOS
Accesorios suministrados con la unidad interior
Consulte la figura 1
1
Manual de instalación
2
Manual de operación
3
Válvula de cierre
4
Pegatina con el diagrama de cableado (al dorso de la tapa de
la unidad interior)
5
Tornillo de fijación de la tapa de la unidad interior
6
Termistor + cable de conexión (12 m)
RKHBH/X008BA
Unidad interior para bomba de calor de aire-agua
4PW54224-1A
ADVERTENCIAS
Precaución
DE SEGURIDAD
■
Las indicaciones de precaución que aparecen en este manual
pueden ser de cuatro tipos diferentes. Todas hacen referencia a
aspectos importantes, de modo que asegúrese de que se cumplan
estrictamente.
Significados de los símbolos
PRECAUCIÓN y NOTA.
PELIGRO,
La resistencia de la conexión a tierra deberá estar en conformidad con las disposiciones nacionales y locales vigentes.
No conecte el cable de tierra a tuberías de gas o de
agua, a conductores de pararrayos ni a tomas de tierra
telefónicas.
ADVERTENCIA,
Si la conexión a tierra es incompleta, pueden producirse descargas eléctricas.
PELIGRO
■ Tubo del gas.
Puede producirse una ignición o explosión si se producen
fugas de gas.
Indica una situación de peligro inminente que, si no se
evita, puede causar lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
■ Tubo de agua.
Los tubos de vinilo no son eficaces para la conexión a tierra.
Indica una situación de peligro en potencia que, si no se
evita, podría causar lesiones graves o la muerte.
■ Conductor de pararrayos o cable de conexión a tierra en
teléfonos.
El potencial eléctrico puede elevarse de forma anormal si
resulta golpeado por una vara de iluminación.
PRECAUCIÓN
Indica una situación de peligro en potencia que, si no se
evita, puede causar lesiones leves o moderadas. También
puede servir para alertar frente a prácticas no seguras.
NOTA
Indica una situación que puede causar daños en el equipo
u otros daños materiales.
(Dependiendo de las ondas de radio, una distancia de 1 metro
podría no ser suficiente para eliminar el ruido).
■
Antes de tocar cualquier elemento o terminal eléctrico,
desconecte el interruptor de alimentación.
■
Al retirar el panel de servicio, las partes energizadas quedan al
descubierto y pueden tocarse accidentalmente.
Nunca deje la unidad desprovista de vigilancia durante la
instalación o durante los trabajos de mantenimiento cuando el
panel de servicio esté retirado.
No toque las tuberías de agua durante ni inmediatamente
después de la operación porque pueden estar calientes. Puede
sufrir quemaduras en las manos. Para evitar lesiones, deje que
las tuberías vuelvan a su temperatura normal o utilice guantes
protectores.
■
No toque ningún interruptor con los dedos mojados. Tocar un
interruptor con los dedos mojados puede provocar descargas
eléctricas.
■
Antes de tocar los components eléctricos, desconecte el
suministro eléctrico.
Advertencia
■
Desmonte y deseche las bolsas de embalaje de plástico para
que los niños no jueguen con ellas.
Los niños que juegan con bolsas de plástico corren peligro de
muerte por asfixia.
■
■
Instale el cableado de alimentación al menos a 1 metro de
distancia de televisiones y radios para impedir interferencias o
ruidos en la imagen.
Peligro
■
Conecte la unidad a tierra.
Elimine con seguridad los materiales de embalaje. Los materiales de embalaje, como las uñetas y cualquier otro componente
de metal o madera podría causar cortes o lesiones de otro tipo.
■
En caso de fuga accidental, nunca toque directamente el
refrigerante. Podría sufrir heridas serias por congelamiento de
los tejidos.
■
No toque las tuberías de refrigerante durante o inmediatamente
después de la operación puesto que pueden estar calientes o
frías, dependiendo del estado del refrigerante que fluye en la
tuberías, el compresor u otras partes del ciclo de refrigerante.
Sus manos pueden sufrir quemaduras por calor o frío si toca las
tuberías de refrigerante. Para evitar lesiones, deje que las
tuberías vuelvan a su temperatura normal y si tiene que
tocarlas, utilice guantes protectores.
■
No toque los componentes eléctricos (bomba, calefactor auxiliar, etc.) durante ni inmediatamente después de la operación.
■
No lave con agua la unidad. Podría producirse una descarga
eléctrica o un incendio.
■
No instale la unidad:
■ En lugares con presencia de neblina de aceite mineral, spray
de aceite o vapor.
Las piezas de plástico podrían deteriorarse y desprenderse
o podrían producirse fugas de agua.
■ En lugares donde se produzca gas corrosivo como, por
ejemplo, gas ácido sulfuroso.
La corrosión de los tubos de cobre o piezas soldadas podría
causar una fuga de refrigerante.
■ En lugares con maquinaria que emita ondas electromagnéticas.
Las ondas electromagnéticas pueden causar interferencias
en el sistema de control y hacer que el equipo no funcione
correctamente.
■ En lugares con posible fuga de gas inflamable con fibra de
carbono o polvo inflamable suspendido en el aire o en
lugares en los que se manipulan elementos volátiles
inflamables, tales como disolventes o gasolina.
Estos gases pueden provocar un incendio.
■ En lugares donde el aire contenga altos niveles de sal.
■ En lugares con grandes fluctuaciones de voltaje como
fábricas.
■ En vehículos o embarcaciones.
■ Donde haya vapor ácido o alcalino.
Si toca los components internos, sus manos pueden sufrir
quemaduras. Para evitar lesiones, deje que los componentes
internos vuelvan a su temperatura normal y si tiene que tocarlos, utilice guantes protectores.
RKHBH/X008BA
Unidad interior para bomba de calor de aire-agua
4PW54224-1A
Manual de instalación
3
EJEMPLOS
DE APLICACIÓN TÍPICA
Aplicación 2
Los ejemplos de aplicación que se indican a continuación sólo son
válidos con fines ilustrativos.
Aplicación 1
Instalación de sólo calefacción sin un termostato instalado en la
habitación conectado a la unidad interior. La temperatura de cada
una de las habitaciones se controla mediante una válvula en cada
circuito de agua. El depósito de agua caliente sanitaria conectado a
la unidad interior suministra el agua caliente sanitaria.
Instalación de sólo calefacción con un termostato instalado en la
habitación conectado a la unidad interior.
1
2
3
4
5
8
6
T1
2
3
4
9
T3
M
T
1
T2
5
M1
6
11 12
7
M2
M3
FHL1
FHL2
FHL3
10
FHL1
7
FHL2
FHL3
Colector (suministro
independiente)
1
Unidad exterior
2
Unidad interior
Válvula de cierre
3
Circuito cerrado de
calefacción de suelo
4
5
Válvula de cierre
6
Colector (suministro
independiente)
Funcionamiento de la bomba y calefacción de habitaciones
7
Válvula de cierre
T1..3
Cuando el termostato de la habitación (T) está conectado a la unidad
interior, la bomba (4) se activará cuando el termostato de la
habitación envíe una petición de calefacción y la unidad exterior se
activará para conseguir la temperatura deseada del agua de salida
conforme al ajuste de la interfaz del usuario.
8
Válvula de 3
vías(suministro
independiente)
Termosto de habitación
individual (opcional)
M1..3
Válvula motorizada
individual para controlar
el circuito FHL1
(suministro
independiente)
1
Unidad exterior
2
Unidad interior
3
Intercambiador de
calor
4
5
6
7
FHL1..3
Bomba
Válvula de cierre
T
Termosto de habitación
(opcional)
Cuando la temperatura de la habitación se encuentre por encima del
punto de referencia del termostato, la unidad exterior y la bomba se
apagarán.
Asegúrese de conectar los cables del termostato a los
terminales correctos (véase "Conexión del cable del
termostato" en la página 20) y de configurar el interruptor
DIP para que se conmute correctamente (véase
"Configuración de la instalación del termostato de la
habitación" en la página 23).
9
10
Depósito de agua
caliente sanitaria
(opcional)
Intercambiador de calor
11
Resistencia eléctrica
Bomba
12
Serpentín del
intercambiador de calor
Válvula de by-pass
(suministro
independiente)
FHL1..3
Circuito cerrado de
calefacción de suelo
Operación de la bomba
Sin termostato conectado a la unidad interior (2), la bomba (4) puede
configurarse para que funcione sincronizada con la unidad interior, o
bien, para que siga funcionando hasta alcanzar la temperatura del
agua requerida.
NOTA
Encontrará información detallada sobre la configuración de la bomba en el apartado "Configuración de
funcionamiento de la bomba" en la página 24.
Calefacción de habitaciones
La unidad exterior (1) se activará para alcanzar la temperatura de
agua de salida deseada conforme al ajuste de la interfaz del usuario.
NOTA
Cuando la circulación en cada circuito de calefacción
de habitaciones (FHL1..3) se controla mediante
válvulas accionadas por control remoto (M1..3), es
importante instalar una válvula de by-pass (9) para
evitar que se active el dispositivo de seguridad del
interruptor de flujo.
La válvula de by-pass deberá seleccionarse de forma
que el caudal de agua mínimo quede garantizado de
acuerdo con las especificaciones del apartado
"Tubería de agua" en la página 15.
Se recomienda seleccionar una diferencia de presión
controlada por la válvula de by-pass.
Manual de instalación
4
RKHBH/X008BA
Unidad interior para bomba de calor de aire-agua
4PW54224-1A
Calefacción del agua sanitaria
1
Unidad exterior
Cuando está activado el modo de calefacción del agua sanitaria (ya
sea manualmente por el usuario o automáticamente mediante el
temporizador de programación) la temperatura deseada del agua
caliente sanitaria se alcanzará mediante una combinación del
serpentín del intercambiador de calor y la resistencia eléctrica.
2
Unidad interior
3
4
5
Válvula de cierre
Cuando la temperatura del agua caliente sanitaria se encuentra por
debajo del punto de referencia ajustado por el usuario, la válvula de
3 vías se activará para calentar el agua sanitaria mediante la bomba
de calor. En caso de existir una gran demanda de agua caliente
sanitaria o un ajuste de alta temperatura del agua caliente sanitaria,
la resistencia eléctrica (11) puede proporcionar un calentamiento
adicional auxiliar.
6
Colector (suministro
independiente)
7
Válvula de cierre
FCU1..3
Unidad fancoil (opcional)
8
Válvula de 3
vías(suministro
independiente)
FHL1..3
Circuito cerrado de
calefacción de suelo
NOTA
La unidad interior puede configurarse de forma que
cuando la temperatura exterior sea baja el agua
sanitaria sea calentada exclusivamente por la
resistencia eléctrica. Actuando de este modo se
garantizará la disponibilidad de la capacidad máxima
de la bomba de calor para calentar las habitaciones.
Para obtener información detallada sobre la configuración del depósito de agua caliente sanitaria con
temperatura exterior baja consulte "Configuración
personalizada" en la página 25, ajustes de campo
[5-02] a [5-04].
10
Depósito de agua
caliente sanitaria
(opcional)
Intercambiador de calor
11
Resistencia eléctrica
Bomba
12
Serpentín del
intercambiador de calor
13
Válvula de 2 vías
motorizada (suministro
independiente)
T
Termostato con interruptor de calefacción/
refrigeración (opcional)
Operación de la bomba y calefacción y refrigeración de las
habitaciones
Dependiendo de la estación, el cliente seleccionará el modo de
calefacción o de refrigeración en el termostato de la habitación (T).
Esta selección no es posible operando la interfaz de usuario.
Cuando el termostato de la habitación (T) solicita la calefacción/
refrigeración de la habitación, la bomba se pondrá en marcha y la
unidad interior (2) cambiará a "modo de calefacción/modo de
refrigeración". La unidad exterior (1) se pondrá en marcha para
alcanzar la temperatura del agua deseada, ya sea fría o caliente.
En caso del modo de refrigeración, la válvula motorizada de 2 vías
(13) se cerrará para impedir que el agua fría pase a través de los
circuitos cerrados de calefacción de suelo radiante (FHL).
Aplicación 3
Instalación de calefacción y refrigeración de habitaciones con un
termostato adecuado para la conmutación calefacción/refrigeración, conectado a la unidad interior. La calefacción se proporciona
mediante circuitos cerrados de calefacción radiante de suelos y
fancoils. La refrigeración se proporciona exclusivamente a través de
los fancoils.
El depósito de agua caliente sanitaria conectado a la unidad interior
suministra el agua caliente sanitaria.
6
NOTA
Asegúrese de conectar los cables del termostato a los
terminales correctos (véase "Conexión del cable del
termostato" en la página 20) y de configurar el interruptor DIP para que se conmute correctamente (véase
"Configuración de la instalación del termostato de la
habitación" en la página 23).
NOTA
El cableado de la válvula de 2 vías (13) es diferente
para una válvula normalmente cerrada que para una
válvula normalmente abierta. Asegúrese de conectar
a los números correctos de terminal tal y como
aparece especificado en el diagrama de cableado.
El ajuste ON/OFF de la función de calefacción/refrigeración se
realiza mediante el termostato de la habitación y no puede realizarse
a través de la interfaz de usuario de la unidad interior.
T
FCU1
1
2
3
4
5
8
13
Calefacción del agua sanitaria
FCU2
FCU3
M
7
M
11 12
El calentamiento del agua caliente sanitaria tiene lugar como se
explica en el apartado "Aplicación 2" en la página 4.
FHL1
FHL2
FHL3
10
RKHBH/X008BA
Unidad interior para bomba de calor de aire-agua
4PW54224-1A
Manual de instalación
5
Calefacción y refrigeración de habitaciones
Aplicación 4
Instalación de calefacción y refrigeración de habitaciones sin un
termostato de habitación conectado a la unidad interior, pero
con un termostato de habitación de sólo calefacción que controla la
calefacción de suelo radiante y un termostato de calefacción/
refrigeración que controla los fancoils. La calefacción se proporciona
mediante circuitos cerrados de calefacción radiante de suelos y
fancoils. La refrigeración se proporciona exclusivamente a través de
los fancoils.
6
T4
9
T5
T6
FCU1
FCU2
T
1
2
3
4
5
13
M
Dependiendo de la estación, el cliente seleccionará el modo de calefacción o refrigeración a través de la interfaz de usuario de la unidad
interior.
La unidad exterior (1) funcionará en modo calefacción o refrigeración
para alcanzar la temperatura deseada del agua de salida.
Con la unidad ajustada en modo calefacción, la válvula de 2 vías
(13) está abierta. El agua caliente se suministra tanto a los fancoils
como a los circuitos cerrados de calefacción de suelo radiante.
Con la unidad ajustada en modo de refrigeración, la válvula
motorizada de 2 vías (13) se cerrará para impedir que el agua fría
pase a través de los circuitos cerrados de calefacción de suelo
radiante (FHL).
Cuando varios circuitos del sistema se cierran por la
actuación de válvulas activadas por control remoto, podría
ser necesario instalar una válvula de by-pass (9) para
evitar la activación del dispositivo de seguridad del
interruptor de flujo. Véase también "Aplicación 2" en la
página 4.
FCU3
6
14
El cableado de la válvula de 2 vías (13) es diferente para
una válvula normalmente cerrada que para una válvula
normalmente abierta. Asegúrese de conectar a los
números correctos de terminal tal y como aparece
especificado en el diagrama de cableado.
M
El ajuste ON/OFF de la función de calefacción/refrigeración se
realiza a través de la interfaz de usuario de la unidad interior.
FHL1
7
FHL2
FHL3
1
Unidad exterior
14
2
Unidad interior
3
Intercambiador de calor
4
Bomba
FCU1..3
Unidad fancoil (opcional)
5
Válvula de cierre
FHL1..3
6
Colector (suministro
independiente)
Circuito cerrado de
calefacción de suelo
7
Válvula de cierre
9
Válvula de by-pass
(suministro
independiente)
13
Válvula motorizada de
2 vías para cerrar los
circuitos cerrados de
calefacción de suelo
radiante durante la
función de refrigeración
(suministro
independiente)
T
T4..6
Válvula motorizada de
2 vías para la activación
del termostato de la
habitación (suministro
independiente)
Termostato interior para
calefacción solamente
(opcional)
Termostato individual
para habitación
calentada/enfriada por
fancoil (opcional)
Operación de la bomba
Sin termostato conectado a la unidad interior (2), la bomba (4) puede
configurarse para que funcione sincronizada con la unidad interior, o
bien, para que siga funcionando hasta alcanzar la temperatura del
agua requerida.
NOTA
Encontrará información detallada sobre la configuración de la bomba en el apartado "Configuración de
funcionamiento de la bomba" en la página 24.
Manual de instalación
6
Aplicación 5
Calefacción de interiores con caldera auxiliar (funcionamiento
alterno)
Calefacción de aplicación en interiores, bien mediante la unidad
interior Rotex o mediante una caldera auxiliar conectada al sistema.
La decisión sobre si la unidad interior RKHB* o la caldera funcionará
puede tomarse mediante un contacto auxiliar o un contacto
controlado desde el interior RKHB*.
Este contacto auxiliar puede ser, por ej., un termostato de temperatura exterior, un contacto de tarifa eléctrica nocturna, un contacto de
accionamiento manual, etc. Consulte "Configuración del cableado de
obra A" en la página 7.
El contacto RKHB* controlado desde la unidad interior (también
llamado "señal de autorización para la caldera auxiliar") se determina
mediante la temperatura exterior (termistor situado en la unidad
exterior). Consulte "Configuración del cableado de obra B" en la
página 7.
El funcionamiento bivalente sólo es posible para la operación de
calefacción de habitaciones, no para la operación de calentamiento
de agua sanitaria. El agua caliente sanitaria en dicha aplicación
siempre se suministra a través del depósito de agua caliente
sanitaria conectado a la unidad interior Rotex.
Se puede integrar la caldera auxiliar en el sistema de tuberías y en el
cableado de la obra de acuerdo con la ilustración que se muestra
más abajo.
PRECAUCIÓN
■
Asegúrese de que la caldera y la integración de la
caldera en el sistema cumple con las correspondientes disposiciones europeas y nacionales.
■
Rotex no se hace responsable de situaciones
incorrectas o inseguras en el sistema de la caldera.
RKHBH/X008BA
Unidad interior para bomba de calor de aire-agua
4PW54224-1A
Configuración del cableado de obra A
L
1
2
3
4
5
8
18
17
H
6
Com
RKHB*/auto / Boiler
M
RKHB*
X2M
Boiler
thermostat input
1 2 3 4
X Y
A
K1A
K1A
K2A
K2A
N
7
16 15 17
Boiler
thermostat input
Entrada del termostato de la caldera
A
Contacto auxiliar (normalmente cerrado)
H
Termostato para calefacción solamente (opcional)
K1A
Relé auxiliar para la activación de la unidad RKHB*
(suministrado independientemente)
K2A
Relé auxiliar de activación de la caldera
(suministrado independientemente)
10 11
Configuración del cableado de obra B
FHL1
FHL2
RKHB*
X2M
1 2 3 4
FHL3
12
RKHB*
X2M
1 2 3 4
K1A
K1A
EKRP1HB
KCR
X1 X2
K1A
1
Unidad exterior
2
Unidad interior
3
Intercambiador de calor
4
Bomba
5
Válvula de cierre
6
Colector (suministro
independiente)
7
Válvula de cierre
8
Válvula de 3 vías
motorizada (se
suministra con el
depósito de agua
caliente sanitaria)
10
Resistencia eléctrica
11
Serpentín del
intercambiador de calor
12
Depósito de agua
caliente sanitaria
(opcional)
15
16
C Com H
RKRTW*
X Y
Boiler
thermostat input
Boiler
thermostat input
Entrada del termostato de la caldera
Caldera (suministro
independiente)
C
Termostato para refrigeración solamente (opcional)
H
Termostato para calefacción solamente (opcional)
Válvula Aquastat
(suministro
independiente)
Com
Termosto de habitación común (opcional)
K1A
Relé auxiliar de activación de la unidad de caldera
(suministrado independientemente)
KCR
Señal de autorización para la caldera auxiliar
17
Válvula de cierre
(suministrada
independientemente)
18
Válvula antiretorno
(suministrada
independientemente)
FHL1...3
H C Com
RKRTR*
Circuito cerrado de
calefacción radiante en
suelos (suministro
independiente)
Operación
■
Configuración A
Cuando el termostato de habitación solicite calefacción, la
unidad RKHB* o la caldera comenzarán a funcionar, en función
de la posición del contacto auxiliar (A).
■
Configuración B
Cuando el termostato de habitación solicite calefacción, la
unidad RKHB* o la caldera comenzarán a funcionar, en función
de la temperatura exterior (estado de la "señal de autorización
para la caldera auxiliar").
Cuando la caldera reciba autorización, el funcionamiento en
modo calefacción mediante la unidad RKHB* se apagará
automáticamente.
Para obtener más detalles, consulte el ajuste de campo
[C-02~C-04].
RKHBH/X008BA
Unidad interior para bomba de calor de aire-agua
4PW54224-1A
Manual de instalación
7
NOTA
■
Configuración A
Asegúrese de que el contacto auxiliar (A) cuenta
con un diferencial o un retardo suficiente para
evitar el continuo cambio de funcionamiento entre
la unidad RKHB* y la caldera. Si el contacto
auxiliar (A) es un termostato de temperatura
exterior, asegúrese de instalar el mismo a la
sombra, de forma que no se vea afectado o
activado /desactivado por el sol.
Configuración B
Asegúrese de que la histéresis bivalente [C-04]
dispone de suficiente diferencial para evitar el
continuo cambio de funcionamiento entre la unidad RKHB* y la caldera. Puesto que la temperatura exterior se mide a través del termistor de aire
de la unidad exterior, asegúrese de instalar la
unidad exterior en la sombra, para que no se vea
afectada por el sol.
La frecuencia de conmutación excesiva puede
causar corrosión prematura en la caldera.
Consulte al fabricante de la caldera.
■
Durante el funcionamiento de calefacción de la
unidad RKHB*, la unidad funcionará con el objeto
de mantener la temperatura de salida de agua
establecida en la interfaz de usuario. Cuando está
activado el control según las condiciones climáticas, la temperatura del agua es establecida automáticamente en función de la temperatura exterior.
Durante el funcionamiento de calefacción de la
caldera, ésta funcionará con el objeto de
mantener la temperatura de salida de agua
establecida en el controlador de la caldera.
No establezca, en el controlador de la caldera, un
punto de ajuste para la temperatura de salida de
agua superior a 55°C.
■
Autorización manual para la unidad RKHB* en la caldera.
En caso de que sólo deba funcionar la unidad RKHB* en
modo calefacción, deshabilite el funcionamiento bivalente
a través del ajuste [C-02].
En caso de que sólo la caldera deba funcionar en modo
calefacción, aumente la temperatura de encendido
bivalente [C-03] a 25°C.
Aplicación 6
Calefacción de habitaciones con termostato de habitación a través
de circuitos cerrados de calefacción de suelo radiante y unidades
fancoil. Los circuitos cerrados de calefacción de suelo radiante y las
unidades fancoil requieren distintas temperaturas de agua para su
funcionamiento.
Los circuitos cerrados de calefacción de suelo radiante requieren
una temperatura de agua menor en el modo calefacción en comparación con las unidades fancoil. Para lograr estos dos puntos de
referencia, se utiliza una estación de mezcla para adaptar la
temperatura del agua de acuerdo con los requisitos de los circuitos
cerrados de calefacción de suelo radiante. Las unidades fancoil se
conectan directamente al circuito de agua de la unidad interior y a los
circuitos cerrados de calefacción de suelo radiante después de la
estación de mezcla. La unidad interior no controla la estación de
mezcla.
El funcionamiento y configuración del circuito de agua en la obra es
responsabilidad del instalador.
Rotex sólo ofrece una función de control de punto de referencia
doble. Mediante esta función se pueden generar dos puntos de
referencia. Dependiendo de la temperatura de agua requerida (se
requieren circuitos cerrados de calefacción de suelo radiante y/o
unidades fancoil) se puede lograr un primer punto de referencia o un
segundo punto de referencia.
B
Asegúrese de que solamente hay 1 recipiente de
expansión en el circuito de agua. La unidad
interior Rotex ya viene con un recipiente de
expansión montado.
7
T1
NOTA
Asegúrese de configurar correctamente el conmutador
DIP SS2-3 en la tarjeta PCB de la caja de conexiones
de la unidad RKHB*. Consulte "Configuración de la
instalación del termostato de la habitación" en la
página 23.
T2
FCU1
FCU2
1
2
3
4
FCU3
5
A
6
Para la configuración B: Asegúrese de configurar los
ajustes de campo [C-02, C-03 y C-04] correctamente.
Consulte "Funcionamiento bivalente" en la página 33.
PRECAUCIÓN
FHL1
8
Asegúrese de que la temperatura del agua de retorno al
intercambiador de calor de la unidad RKHB* no exceda
nunca de 55°C.
Por esta razón, no establezca nunca, en el controlador de
la caldera, un punto de ajuste de temperatura de salida de
agua superior a 55°C y, si es preciso, instale una válvula
termostática (tipo aquastat)(a) en la tubería de retorno de
agua de la unidad RKHB*.
Asegúrese de que las válvulas antiretrno (suministradas
independientemente) se instalan correctamente en el
sistema.
Asegúrese de que el termostato para habitaciones (th) no
se enciende ni se apaga muy a menudo.
Rotex no se hace responsable de ningún daño ocurrido
como consecuencia del incumplimiento de esta
instrucción.
9
FHL2
FHL3
1
Unidad exterior
8
Válvula de cierre
2
Unidad interior
9
3
Intercambiador
de calor
Estación de mezcla
(suministrada
independientemente)
4
Bomba
5
Válvula de cierre
6
Colector para zona A
(suministro
independiente)
7
Colector para zona B
(suministro
independiente)
T1
Termostato de habitación
para la zona A (opcional)
T2
Termostato de habitación
para la zona B (opcional)
FCU1..3
Unidad fancoil (opcional)
FHL1...3
Circuito cerrado de
calefacción radiante
en suelos (suministro
independiente)
(a) La válvula aquastat debe estar ajustada a 55°C y cerrar el retorno de agua a la
unidad cuando la temperatura detectada exceda de 55°C. Cuando la temperatura baje a un valor inferior, la válvula aquastat debe abrir de nuevo el retorno de
agua a la unidad RKHB*.
Manual de instalación
8
RKHBH/X008BA
Unidad interior para bomba de calor de aire-agua
4PW54224-1A
La ventaja de este control de punto de referencia doble es
que la bomba funcionará/puede funcionar con la temperatura de agua de salida más baja cuando sólo es necesaria
la calefacción de suelo radiante. Las temperaturas de
agua de salida más altas sólo son necesarias en caso de
que funcionan unidades fancoil.
Esto conlleva un mejor rendimiento de la bomba de calor.
Funcionamiento de la bomba y calefacción de habitaciones
Cuando el termostato para habitación del circuito cerrado de
calefacción de suelo radiante (T1) y las unidades fancoil (T2) se
conectan a la unidad interior, la bomba (4) funcionará cuando haya
una demanda de calefacción de T1 y/o T2. La unidad exterior se
pondrá en marcha para alcanzar la temperatura del agua de salida
deseada. La temperatura de agua de salida deseada depende del
termostato para habitación que requiera calefacción.
Valor de
ajuste
(punto de
referencia)
Ajustes
de obra
Zona A
Primero
UI
ON
OFF
ON
OFF
Zona B
Segundo
[7-03]
OFF
ON
ON
OFF
Temperatura del agua resultante
UI
[7-03]
[7-03]
—
Funcionamiento de la bomba
resultante
ON
ON
ON
OFF
■
Asegúrese de conectar los cables del termostato
a los terminales adecuados (consulte el apartado
"Descripción general de la unidad interior" en la
página 10).
■
Asegúrese de configurar los ajustes de campo
[7-02], [7-03] y [7-04] correctamente. Consulte
"Control del punto de referencia doble" en la
página 30.
■
Asegúrese de configurar correctamente el conmutador DIP SS2-3 en la tarjeta PCB de la caja
de conexiones de la unidad RKHBH. Consulte
"Configuración de la instalación del termostato de
la habitación" en la página 23.
RKHBH/X008BA
Unidad interior para bomba de calor de aire-agua
4PW54224-1A
■
Las señales de petición para la calefacción de
habitaciones pueden implementarse de dos
formas diferentes (elección del instalador).
- Señal ON/OFF (encendido/apagado) del
termostato de habitación
- Señal de estado (activada/no activada) desde
la estación de mezcla
■
Es responsabilidad del instalador asegurarse de
que no ocurran situaciones no deseadas (por
ejemplo, temperaturas del agua de salida
demasiado altas hacia los circuitos cerrados de
calefacción de suelo radiante, etc.)
■
Rotex no ofrece ningún tipo de estación de
mezcla. El control de punto de referencia doble
sólo ofrece la posibilidad de utilizar ds puntos de
referencia.
■
Cuando sólo la zona A solicita calefacción, la
zona B recibirá agua a una temperatura igual a la
del primer punto de referencia.
Esto puede resultar en una calefacción no
deseada de la zona B.
■
Cuando sólo la zona B solicita calefacción, la
estación de mezcla recibirá agua a una temperatura igual a la del segundo punto de referencia.
Dependiendo del control de la estación de
mezcla, el circuito cerrado de calefacción de
suelo radiante puede recibir aún agua a una
temperatura igual a la del punto de referencia de
la estación de mezcla.
Estado del termostato
Cuando la temperatura de la habitación de ambas zonas se
encuentre por encima del punto de referencia del termostato, la
unidad exterior y la bomba se apagarán.
NOTA
NOTA
Tenga en cuenta que la temperatura de agua real a través
de los circuitos cerrados de calefacción de suelo radiante
depende del control y del ajuste de la estación de mezcla.
Manual de instalación
9
DESCRIPCIÓN
GENERAL DE LA UNIDAD INTERIOR
ADVERTENCIA
■
Corte la alimentación, la alimentación de la unidad
exterior y el calefactor auxiliar y, si procede, la
alimentación del depósito de agua sanitaria), antes
de extraer el panel de servicio de la caja de
interruptores.
■
No toque las tuberías de refrigerante durante ni
inmediatamente después de la operación puesto que
pueden estar calientes o frías, dependiendo del
estado del refrigerante que fluye en la tuberías, el
compresor u otras partes del ciclo de refrigerante.
Sus manos pueden sufrir quemaduras por calor o frío
si toca las tuberías de refrigerante. Para evitar
lesiones, deje que las tuberías vuelvan a su temperatura normal y si tiene que tocarlas, utilice guantes
protectores.
■
No toque los componentes eléctricos (bomba, calefactor auxiliar, etc.) durante ni inmediatamente
después de la operación.
Cómo abrir la unidad interior
■
La aleta delantera de la tapa de la unidad interior permite el
acceso al manómetro y a la interfaz del usuario.
■
La tapa de la unidad interior puede extraerse desenroscando los
2 tornillos inferiores y desenganchando la tapa.
Si toca los componentes internos, sus manos pueden
sufrir quemaduras. Para evitar lesiones, deje que los
componentes internos vuelvan a su temperatura
normal y si tiene que tocarlos, utilice guantes
protectores.
PELIGRO
Asegúrese de fijar la tapa mediante los tornillos cuando
instale la tapa (los tornillos vienen suministrados como
accesorios).
■
No toque las tuberías de agua durante ni inmediatamente después de la operación porque pueden estar
calientes. Puede sufrir quemaduras en las manos.
Para evitar lesiones, deje que las tuberías vuelvan a
su temperatura normal o utilice guantes protectores.
■
Al retirar el panel de servicio, las partes energizadas
quedan al descubierto y pueden tocarse accidentalmente.
Nunca deje la unidad desprovista de vigilancia
durante la instalación o durante los trabajos de
mantenimiento cuando el panel de servicio esté
retirado.
Los componentes del interior de la unidad pueden estar
calientes.
■
Para acceder a los componentes de la caja de conexiones, p.ej.,
para conectar el cableado de campo, es posible retirar el panel
de servicio de la caja de conexiones. Para ello afloje los tornillos
delanteros y desenganche el panel de servicio de la caja de
conexiones.
3
1
3
2
1
Manual de instalación
10
RKHBH/X008BA
Unidad interior para bomba de calor de aire-agua
4PW54224-1A
12. Conexión para la salida del agua
Componentes principales
13. Válvulas de drenaje y de llenado
14. Filtro de agua
20
1
19
18
El filtro de agua elimina la suciedad del agua para impedir que
se produzcan daños en la bomba o evitar atascos en el
evaporador. El filtro de agua deberá limpiarse regularmente.
Consulte "Mantenimiento y servicio técnico" en la página 38.
15. Manómetro
Mediante el manómetro es posible leer la presión del agua que
circula por el circuito de agua.
2
3
4
17
5
6
3
3
16
7
15
14
3
16. Interruptor de flujo
El interruptor de flujo controla el caudal del circuito de agua y
protege al intercambiador de calor frente a la congelación e
impide que la bomba sufra daños.
17. Bomba
La bomba hace circular el agua por el circuito de agua.
18. Protector térmico del calefactor auxiliar
El calefactor auxiliar está equipado con una protección térmica.
La protección térmica se activa cuando la temperatura es
demasiado alta.
19. Fusible térmico del calefactor auxiliar
El calefactor auxiliar está equipado con una protección térmica.
La protección térmica salta cuando la temperatura asciende de
forma excesiva (más alta que la temperatura del protector
térmico del calefactor auxiliar).
20. Válvula de alivio de presión
La válvula de alivio de presión impide que la presión del agua
supere el nivel máximo admisible en el circuito de agua del
sistema abriéndose a 3 bares y descargando un poco de agua.
21. Tubo flexible de la válvula de alivio de presión
La salida real de la válvula de alivio de presión. Asegúrese de
proporcionar un drenaje adecuado.
21
13
8
9
13
10
11
10
12
1.
Válvula de purga de aire
El aire que quede retenido en el circuito de agua se eliminará
automáticamente a través de la válvula de purga de aire.
2.
Calefactor auxiliar
El calefactor auxiliar consta de un elemento calefactor eléctrico
en el calefactor auxiliar que proporciona una capacidad de
calefacción adicional al circuito de agua si la capacidad de
calefacción de la unidad exterior es insuficiente debido a las
bajas temperaturas exteriores.
3.
Sensores de temperatura
Tres sensores de temperatura determinan la temperatura del
agua en varios puntos del circuito del agua.
4.
Caja de conexiones
La caja de interruptores alberga los componentes electrónicos y
eléctricos de la unidad interior.
5.
Intercambiador de calor
6.
Recipiente de expansión (10 l)
7.
Interfaz de usuario
La interfaz de usuario permite al instalador y al usuario ajustar,
operar y realizar las tareas de mantenimiento de la unidad.
8.
Conexión del líquido refrigerante
9.
Conexión del gas refrigerante
10. Válvulas de cierre (accesorios)
Las válvulas de cierre de las conexiones de entrada y de salida
del agua permiten aislar el lado del circuito de agua de la unidad
interior del lado del circuito de agua residencial. Esto facilita el
drenaje y la sustitución del filtro de la unidad interior.
11. Conexión para la entrada del agua
RKHBH/X008BA
Unidad interior para bomba de calor de aire-agua
4PW54224-1A
Manual de instalación
11
11. Toma X13A
La toma X13A recibe el conector K3M (sólo para instalaciones
con depósito de agua caliente sanitaria).
Componentes principales de la caja de conexiones
14
TR1
1
12. Toma X9A
La toma X9A recibe el conector del termistor (sólo para
instalaciones con depósito de agua caliente sanitaria).
13. Fusible FU2 (fusible en serie)
K1M
12
K5M
K2M
X9A
2
3
K3M
11
10
14. Transformador TR1
X13A
15. A4P
Tarjeta de dirección de alarma remota (sólo para instalaciones
con kit de alarma remota).
NOTA
1
K6M
El diagrama de cableado eléctrico figura en la parte
interior de la tapa de la caja de interruptores.
A1P
SS2
4
5
Diagrama de funcionamiento
2
F2B
F3B
FU2
6
4 5
67
8
5
9 FU1
15
3
F1B
13
A4P
R1T
t>
X2M
9
R2T
t>
X4M
8
10
6
8
H2O
X1M
R4T
t>
X3M
7
1.
Contactores del calefactor auxiliar K1M, K2M, K5M y K6M.
2.
Tarjeta de circuito impreso principal (PCB)
La tarjeta de circuito impreso principal controla el funcionamiento de la unidad.
3.
Contactor K3M del calefactor (sólo para instalaciones con
depósito de agua caliente sanitaria)
4.
Disyuntor de la resistencia eléctrica F2B (sólo para instalaciones con depósito de agua caliente sanitaria)
Este disyuntor protege la resistencia eléctricya del depósito de
agua caliente sanitaria frente a sobrecargas o cortocircuitos.
5.
6.
7.
R3T
t>
1
11
13
1
Unidad exterior
2
Unidad interior
12
3
Disyuntor del calefactor auxiliar F1B, B3B
El disyuntor protege el circuito eléctrico del calefactor auxiliar
frente a sobrecargas o cortocircuitos.
Recipiente de
expansión
4
Manómetro
5
Bloques de terminales
Los bloques de terminales permiten conectar el cableado de
obra con facilidad.
Válvula de purga de
aire
6
Válvula de alivio de
presión
Sujetacables
Los sujetacables permiten fijar el cableado de obra a la caja de
conexiones mediante sujetacables para asegurar el alivio de
tracción de los cables.
8.
Bloques de terminales X3M, X4M (sólo para instalaciones con
depósito de agua caliente sanitaria)
9.
Fusible, tarjeta PCB FU1
7
Calefactor auxiliar
8
Bomba
9
Interruptor de flujo
10
Válvula de cierre a la salida
de agua con válvula de
drenaje (instalación en
campo)
11
Válvula de cierre a la
entrada de agua con válvula
de drenaje (instalación en
campo)
12
Filtro
13
Intercambiador de calor
R1T
R2T
R3T
R4T
Sensores de temperatura
10. Interruptor DIP SS2
El interruptor DIP SS2 está provisto de 4 interruptores selectores para configurar determinados parámetros de instalación.
Consulte "Descripción general de los ajustes del interruptor
DIP" en la página 23.
Manual de instalación
12
RKHBH/X008BA
Unidad interior para bomba de calor de aire-agua
4PW54224-1A
CÓMO
INSTALAR LA UNIDAD INTERIOR
Dimensiones y espacio para mantenimiento
Unidad de medida: mm
Selección del lugar de instalación
Para ver las dimensiones de la unidad, consulte la figura 2
La unidad deberá montarse sobre pared, en interiores, cumpliendo
los siguientes requisitos:
1
Manguera flexible de
purga
■
Lugar de instalación libre de escarcha
2
El espacio alrededor de la unidad es adecuado para las
reparaciones. (Consulte figura 2).
Conexión para la salida
del agua
FBSP
■
Female British Standard
Pipe (tubo hembra BS)
3
El espacio que rodea la unidad permitirá una suficiente
circulación de aire
Conexión para la
entrada del agua
MBSP
■
Male British Standard
Pipe (tubo macho BS)
4
Conexión del líquido
refrigerante
■
■
Hay una bandeja de drenaje que recoge el agua de
condensación (sólo en modelos RKHBX con kit de bandeja de
drenaje EKHBDP) y una válvula de alivio de presión.
La superficie de instalación es una pared plana, vertical y no
combustible capaz de soportar el peso de la unidad en
funcionamiento (consulte el apartado "Especificaciones
técnicas" en la página 43).
5
Conexión del gas
refrigerante
Para ver el espacio requerido para el mantenimiento consulte la
figura 2
Inspección, manipulación y desembalaje de la unidad
■
No debe haber peligro de incendio debido a fugas de gas
inflamable.
■
La unidad interior está embalada en una caja de cartón fijada
mediante flejes a un palet de madera.
■
Deberá tener en cuenta las longitudes de tubo y distancias
especificadas.
■
Se debe comprobar la unidad en el momento de su entrega e
informar inmediatamente sobre cualquier daño al agente de
reclamaciones y al transportista.
■
Compruebe todos los accesorios se adjuntan con la unidad
interior (consulte "Accesorios" en la página 2).
■
Para evitar daños durante el transporte, traslade la unidad lo
más cerca posible de su lugar de instalación en el embalaje
original.
■
La unidad interior pesa aprox. 46 kg y deberá ser levantada
entre dos personas utilizando las dos barras de levantamiento
acopladas a la unidad.
Requisito
Valor
Longitud máxima permisible de la tubería de
refrigerante entre la unidad exterior y la unidad
interior
30 m
Longitud mínima permisible de la tubería de
refrigerante entre la unidad exterior y la unidad
interior
3m
Altura máxima permisible entre la unidad exterior y la
unidad interior
20 m
Máxima distancia admisible entre la válvula de 3 vías
y la unidad interior (sólo para instalaciones con
depósito de agua sanitaria)
3m
Distancia máxima admisible entre el depósito de
agua caliente sanitaria y la unidad interior (sólo para
instalaciones con depósito de agua caliente
sanitaria). El cable del termistor suministrado con el
depósito de agua caliente sanitaria es de 12 m de
longitud.
10 m
■
Durante el funcionamiento normal, la caja hidráulica emitirá
sonidos que podrían considerarse ruidos. El origen de estos
sonidos puede ser el funcionamiento de la bomba de agua y/o
la activación del contactor. Por lo tanto, se recomienda instalar
la caja hidráulica en una pared firme y lejos de entornos donde
los sonidos puedan molestar (por ejemplo, el dormitorio).
■
No instale a unidad en lugares con alta humedad (por ejemplo,
el cuarto de baño).
■
Seleccione el diámetro de las tuberías en relación con el flujo de
agua requerido y la presión estática externa (EPS) de la bomba.
■
El equipo no está previsto para su uso en atmósferas
potencialmente explosivas.
■
No instale la unidad en lugares que se utilicen para trabajar.
En caso de trabajos de construcción (por ejemplo, trabajos de
rectificado, donde se genera mucho polvo, cubra la unidad).
■
Procure que en caso de fuga el agua no pueda causar daños al
espacio de instalación y a todo lo que le rodea.
■
No coloque ningún objeto ni equipo en la parte superior de la
unidad.
■
Asegúrese de tomar las precauciones suficientes, conforme a
las leyes locales y nacionales, en caso de fuga de refrigerante.
PRECAUCIÓN
No agarre la caja de interruptores ni la tubería para
levantar la unidad. La unidad está equipada con dos
barras de elevación para levantarla.
PRECAUCIÓN
Si la instalación viene equipada con un depósito de agua
caliente sanitaria (opcional) consulte el manual de instalación del depósito de agua caliente sanitaria.
RKHBH/X008BA
Unidad interior para bomba de calor de aire-agua
4PW54224-1A
Manual de instalación
13
Montaje de la unidad interior
Instalación de la bandeja de drenaje EKHBDP
(sólo para los modelos RKHBX)
PRECAUCIÓN
La unidad interior pesa aprox. 46 kg. Es necesario montar
la unidad entre dos personas.
1
Coloque el modelo de instalación (consulte el embalaje) en la
pared y marque las posiciones de fijación (2 en la parte superior
(● T) y 2 en la parte inferior (● B)).
Asegúrese de que las marcas (2 por 2) estén completamente
niveladas y de que las dimensiones de las marcas se
correspondan con la figura 4.
Si la unidad no está instalada correctamente nivelada, puede
quedar aire atrapado en el circuito de agua y ello puede tener
como consecuencia fallos en el funcionamiento de la unidad.
Preste especial atención a esto cuando instale un modelo
RKHBX para evitar el rebose de la bandeja de drenaje.
2
Perfore 4 orificios e instale 4 tacos (adecuados para M10).
3
Coloque los tornillos en los tacos superiores y cuelgue la unidad
interior en los tornillos superiores.
4
Coloque los tornillos en los tacos inferiores y fije los tornillos
firmemente.
1
2
En los modelos de calefacción/refrigeración es necesario instalar la
bandeja de drenaje (consulte el apartado "Accesorios" en la
página 2).
Durante el funcionamiento de la unidad en modo refrigeración el
vapor de agua (humedad) en el aire podría convertirse en líquido y
acumularse en las tuberías de agua y refrigerante frío. Este agua se
recoge en la bandeja de drenaje, la cual debe estar conectada al
drenaje.
Para la instalación del kit consulte el manual de instalación adjunto.
PRECAUCIÓN
Coloque el extremo de la manguera de la válvula de alivio
de presión en la bandeja de drenaje. Si no lo hace así, el
agua podría entrar en contacto con partes eléctricas y
producir descargas eléctricas o cortocircuito de la
instalación eléctrica.
Tubería de refrigerante
Para obtener información acerca de todas las directrices,
instrucciones y especificaciones en relación a la tubería del
refrigerante entre la unidad interior y la unidad exterior consulte el
manual de instalación de la unidad exterior.
La ubicación de la tubería de gas y de la tubería de líquido de la
unidad interior se muestra en el apartado "Componentes principales"
en la página 11.
3
Especificaciones de la
tubería de refrigerante
Unidad interior
Unidad exterior
Conexión de la tubería
de gas
15,9 mm
(5/8 pulgadas)
15,9 mm
(5/8 pulgadas)
Conexión de la tubería
de líquido
6,4 mm
(1/4 pulgadas)
6,4 mm
(1/4 pulgadas)
Utilice siempre dos llaves para apretar o aflojar las uniones
que conectan los tubos de refrigerante. De lo contrario
podrían derivarse daños a los componentes de la unidad o
producirse fugas.
1
Manual de instalación
14
4
RKHBH/X008BA
Unidad interior para bomba de calor de aire-agua
4PW54224-1A
Tubería de agua
Comprobación del volumen de agua y de la presión de
carga inicial del depósito de expansión
Verificación del circuito de agua
La unidad está equipada con un depósito de expansión de 10 litros
con una presión de carga inicial preajustada de 1 bar.
Las unidades están equipadas con una entrada y una salida de agua
que se conectan al circuito de agua. Este circuito debe ser instalado
por un técnico autorizado y debe cumplir con todas las regulaciones
europeas y nacionales pertinentes.
NOTA
Esta unidad sólo se debe utilizar en circuitos de agua
cerrados. La aplicación en un circuito de agua abierto
puede llevar a una corrosión excesiva de las
conducciones de agua.
NOTA
Antes de continuar la instalación de la unidad,
verifique los puntos siguientes:
■
Presión de agua máxima = 3 bares + presión
estática de la bomba.
■
La máxima temperatura del agua es 65°C (ajuste
del dispositivo de seguridad).
Dos válvulas de cierre se suministran con la
unidad. Para facilitar las tareas de conservación y
mantenimiento de la unidad instale una válvula en
la entrada del agua y otra en la salida del agua de
la unidad interior. Tenga presente la posición de
las válvulas de cierre. El posicionamiento de las
válvulas de drenaje y de llenado integradas es
importante con fines de mantenimiento. Consulte
la figura 3.
Se debe instalar tomas para drenaje en todos los
puntos bajos del sistema para permitir el drenaje
completo del circuito durante el mantenimiento.
Hay dos válvulas de drenaje integradas en las
válvulas de cierre para drenar el agua de la
unidad interior.
Asegúrese de realizar el drenaje correctamente
en la válvula de alivio de presión, ya que el agua
podría entrar en contacto con partes eléctricas.
Se deben proporcionar válvulas de aireación para
salida de aire en todos los puntos altos del
sistema. Las salidas de aire deben colocarse en
puntos fácilmente accesibles para el mantenimiento. Hay una válvula de purga de aire
automática en el interior de la unidad interior.
Asegúrese de que esta válvula de purga de aire
no está demasiado apretada de forma que sea
posible eliminar automáticamente el aire del circuito de agua.
Procure que los componentes instalados en la
tubería de obra puedan soportar la presión y la
temperatura del agua.
■
■
■
■
■
■
1
■
Seleccione el diámetro de las tuberías en relación
con el flujo de agua requerido y la presión
estática externa (EPS) de la bomba.
■
El flujo de agua mínimo requerido para el
funcionamiento de la unidad interior es 12 l/min.
Cuando el flujo de agua está por debajo de este
valor mínimo, se mostrará un error de flujo 7H y el
funcionamiento de la unidad interior se detendrá.
Unidad interior para bomba de calor de aire-agua
Asegúrese de que caudal de agua total en la instalación,
excluyendo el caudal de agua interno de la unidad interior sea
de 10 l. como mínimo. Consulte el apartado "Especificaciones
técnicas" en la página 43 para conocer el caudal de agua
interno de la unidad interior.
En la mayoría de los equipos, el volumen total de agua
alcanzará unos resultados satisfactorios.
No obstante, en procesos críticos o en habitaciones con
una elevada carga calorífica podría necesitarse un
volumen de agua adicional.
NOTA
Cuando la circulación en cada circuito cerrado de
calefacción de habitaciones es controlada mediante
válvulas de control remoto es importante mantener
este caudal mínimo de agua, incluso si las válvulas
están cerradas.
Ejemplo
1
2
3
4
5
6
T1
M1
7
T2
M2
8
T3
M3
FHL1
FHL2
FHL3
Utilice siempre materiales que sean compatibles
con el agua utilizada en el sistema y con los
materiales utilizados en la unidad interior.
RKHBH/X008BA
4PW54224-1A
Para asegurar el buen funcionamiento de la unidad podría ser
necesario ajustar la presión de carga inicial del depósito de
expansión y se deberá comprobar el volumen máximo y mínimo del
agua.
1
Unidad exterior
2
Unidad interior
8
Válvula de by-pass
(suministro
independiente)
3
Intercambiador
de calor
FHL1..3
Circuito cerrado de
calefacción
radiante en suelos
(suministro
independiente)
4
Bomba
5
6
Válvula de cierre
T1..3
Colector
(suministro
independiente)
Termosto de habitación individual
(opcional)
7
Válvula de cierre
M1..3
Válvula motorizada
individual para
controlar el circuito
FHL1 (suministro
independiente)
2
A través de la siguiente tabla, compruebe si es necesario
ajustar la presión de carga inicial del depósito de expansión.
3
Mediante la siguiente tabla y las instrucciones que aparecen a
continuación compruebe si el volumen total de agua en la
instalación está por debajo del volumen de agua máximo
admisible.
Manual de instalación
15
Diferencia de Volumen de agua
altura de
instalación(a) ≤280 l
Ejemplo 2
La unidad interior está instalada en el punto más alto del circuito de
agua. El volumen total de agua en el circuito de agua es de 350 l.
>280 l
Acciones requeridas:
≤7 m
No se requiere ajuste de
presión de carga inicial.
• se debe reducir la presión de
carga inicial; calcule la presión
de carga inicial requerida
conforme a las instrucciones
del apartado "Cálculo de la
presión de carga inicial del
recipiente de expansión"
• compruebe si el volumen de
agua es inferior al volumen
máximo admisible (utilice el
siguiente gráfico)
Acciones requeridas:
>7 m
• se debe aumentar la presión
de carga inicial; calcule la
presión de carga inicial
requerida conforme a las
instrucciones del apartado
"Cálculo de la presión de
carga inicial del recipiente de
expansión"
• compruebe si el volumen de
agua es inferior al volumen
máximo admisible (utilice el
siguiente gráfico)
El depósito de expansión de la
unidad es demasiado
pequeño para la instalación.
(a) Diferencia de altura de instalación: Diferencia de altura (en metros) entre el punto
más alto del circuito de agua y la unidad interior. Si la unidad está situada en el
punto más alto de la instalación se considera que la altura de la instalación es de
0 m.
Resultado:
■
Como 350 l es un volumen superior a 280 l deberá reducirse la
presión de carga inicial (consulte la tabla de arriba).
■
La presión de carga inicial requerida es de:
Pg = (H/10 + 0,3) bar = (0/10 + 0,3) bar = 0,3 bar
■
El volumen de agua máximo correspondiente puede observarse
en la gráfica: aproximadamente 410 l.
■
Como el volumen total de agua (350 l) es inferior al volumen de
agua máximo (410 l), el depósito de expansión es suficiente
para la instalación.
Ajuste de la presión de carga inicial del recipiente de
expansión
Si es necesario cambiar la presión de carga inicial preajustada del
depósito de expansión (1 bar) tenga presente las siguientes
directrices:
■
Utilice sólo nitrógeno seco para ajustar la presión de carga
inicial del depósito de expansión.
■
Si el depósito de expansión no se ajusta adecuadamente, la
presión de carga inicial causará un fallo de funcionamiento del
sistema. Por lo tanto, la presión de carga inicial sólo deberá ser
ajustada por un instalador autorizado.
Cálculo de la presión de carga inicial del recipiente de
expansión
La presión de carga inicial (Pg) a ajustar depende de la diferencia de
instalación máxima (H) y se calcula como se muestra a continuación:
Pg=(H/10+0,3) bar
Comprobación del volumen de agua máximo admisible
Conexión del circuito de agua
Las conexiones de agua se deben hacer de acuerdo con las
disposiciones locales y el diagrama general que se entrega con la
unidad, respetando la entrada y salida de agua.
NOTA
Para obtener el volumen de agua máximo admisible en todo el
circuito proceda del siguiente modo:
1
Calcule el volumen de agua máximo para la presión de carga
inicial (Pg) obtenida, utilizando el siguiente gráfico.
2
Compruebe si el volumen total de agua en todo el circuito de
agua es inferior a este valor.
Si no es así, esto significa que el depósito de expansión del interior
de la unidad interior es demasiado pequeño para la instalación.
2.5
pre-pressure [bar]
2
La entrada de aire, humedad o polvo en el circuito de agua puede
ocasionar problemas. Por lo tanto, tenga siempre en cuenta lo
siguiente cuando conecte el circuito de agua:
■
Utilice solamente tubos limpios.
■
Mantenga el extremo del tubo hacia abajo cuando quite las
rebabas.
■
Cubra el extremo del tubo cuando lo inserte a través de la pared
para que no entren el polvo y la suciedad.
■
Utilice un buen producto sellante para sellar las conexiones. El
sellado deberá ser capaz de soportar las presiones y
temperaturas del sistema.
■
Si las tuberías instaladas no son de latón asegúrese de aislar
los dos materiales entre sí para evitar la corrosión galvánica.
■
Como el latón es un material dúctil, utilice una herramienta
adecuada para conectar el circuito de agua. Una herramienta
inadecuada causaría daños en las tuberías.
1.5
1
0.5
0.3
0 10 50
100
150
200
250
300
350
maximum water volume [l]
400
Procure no deformar las tuberías de la unidad al
emplear excesiva fuerza durante la conexión de los
tubos. La deformación de los tubos puede causar que
la unidad no funcione adecuadamente.
450
= presión de carga inicial
= volumen máximo de agua
Ejemplo 1
La unidad interior está instalada 5 m debajo del punto más alto del
circuito de agua. El volumen total de agua en el circuito de agua es
de 100 l.
En este ejemplo no se requiere realizar ninguna acción o ajuste.
Manual de instalación
16
RKHBH/X008BA
Unidad interior para bomba de calor de aire-agua
4PW54224-1A
NOTA
■
■
■
Esta unidad sólo se debe utilizar en circuitos de
agua cerrados. La aplicación en un circuito de
agua abierto puede llevar a una corrosión
excesiva de las conducciones de agua.
Cableado de obra
ADVERTENCIA
No utilice nunca componentes revestidos de Zn
en el circuito de agua. Estas partes pueden sufrir
una corrosión excesiva debido al uso de tuberías
de cobre en el circuito interno de agua de la
unidad.
Cuando se utiliza una válvula de 3 vías en el
circuito de agua.
Es muy importante garantizar la completa separación entre el circuito de agua caliente sanitaria y
el de calefacción de suelo radiante.
■
Conecte el suministro de agua a la válvula de drenaje y la
válvula de llenado (véase "Componentes principales" en la
página 11).
2
Asegúrese de que la válvula automática de purga de aire está
abierta (al menos 2 vueltas).
3
Llene agua hasta que el manómetro indique una presión de
2,0 bares aproximadamente. Purgue la máxima cantidad de aire
del circuito mediante las válvulas de purga de aire. El aire en el
interior del circuito de agua podría provocar fallos de
funcionamiento del calefactor auxiliar.
4
Asegúrese de que el recipiente del calefactor auxiliar está lleno
de agua abriendo la válvula de alivio de presión. Debe salir
agua de la válvula.
NOTA
■
■
■
■
Durante el llenado podría no ser posible eliminar
todo el aire del sistema. El aire residual se
eliminará a través de las válvulas de purga
automática de aire durante las primeras horas de
funcionamiento del sistema. Es posible que sea
necesario rellenar agua posteriormente.
La presión del agua indicada en el manómetro
variará en función de la temperatura del agua
(mayor presión cuanto mayor sea la temperatura
del agua).
No obstante, la presión del agua deberá permanecer siempre por encima de 0,3 bares para
evitar que el aire penetre en el circuito.
En el cableado fijo deberá incorporarse, según la
reglamentación local y nacional pertinente, un interruptor principal u otro medio de desconexión que
tenga una separación constante en todos los polos.
■
Corte la alimentación antes de realizar ninguna
conexión.
■
Utilice sólo cables de cobre.
■
Nunca estruje el mazo de cables y asegúrese de que
no entra en contacto con las tuberías ni con bordes
afilados.
Asegúrese de que no se aplica presión externa a las
conexiones de los terminales.
Cuando utilice una válvula de 3 vías o una válvula
de 2 vías en el circuito de agua, el tiempo de
cambio máximo de la válvula deberá ser inferior a
60 segundos.
Carga de agua
1
■
■
Todo el cableado y los componentes deben ser
instalados por un electricista autorizado y deben
cumplir con las regulaciones europeas y nacionales
pertinentes.
■
El cableado de obra debe realizarse según el
diagrama de cableado suministrado con la unidad y
las instrucciones proporcionadas a continuación.
■
Asegúrese de utilizar un circuito propio de alimentación eléctrica. Nunca utilice una fuente de energía
eléctrica compartida con otro aparato.
■
Asegúrese de realizar una conexión a tierra. No
conecte la unidad a una tubería de uso general, a un
captador de sobretensiones o a líneas de tierra de
teléfonos. Si la conexión a tierra no se ha realizado
correctamente, pueden producirse descargas
eléctricas.
■
Asegúrese de utilizar un disyuntor de fugas a tierra de
acuerdo con las regulaciones locales y nacionales
aplicables. Si no obedece estas indicaciones podría
sufrir una electrocución o se podría producir un
incendio.
■
Asegúrese de instalar los fusibles necesarios.
Vista general
La siguiente ilustración muestra el cableado de campo requerido
entre varios componentes de la instalación. Consulte también
"Ejemplos de aplicación típica" en la página 4.
5
D
B
T
F
I
K
E
6
La unidad podría eliminar algo del agua sobrante
a través de la válvula de alivio de presión.
M
2
La calidad del agua debe cumplir los requisitos de
la Directiva Europea 98/83 CE.
M
Aislamiento de tuberías
C
Se debe aislar el circuito de agua completo, incluyendo todos los
tubos, para evitar la condensación durante el funcionamiento en
modo refrigeración y la reducción de la capacidad de calefacción y
refrigeración.
1
3
G
7
8
4
H
I
J
9
A 11 10
Si la temperatura asciende por encima de los 30°C y la humedad
supera 80% de humedad relativa, el espesor del material sellante
deberá ser de al menos 20 mm para evitar que se forme
condensación sobre la superficie de sellado.
RKHBH/X008BA
Unidad interior para bomba de calor de aire-agua
4PW54224-1A
Manual de instalación
17
A
Alimentación
independiente para la
unidad exterior, el
calefactor auxiliar y la
resistencia eléctrica
B
Unidad exterior
C
Calefactor de placas
inferior EKBPHT(a)
D
Calefactor auxiliar
E
Unidad interior
F
Termosto de habitación
(opcional)
G
Válvula de 3 vías para
el depósito de agua
caliente sanitaria
(opcional)
H
Válvula de 2 vías para
el modo refrigeración
(suministro
independiente)
I
Depósito de agua
caliente sanitaria
(opcional)
J
Resistencia eléctrica
(opcional)
K
Interfaz de usuario
(controlador digital)
(a) El calefactor de placas inferior sólo es aplicable con la unidad RRLQ o en caso
de utilizar un kit opcional EKBPHT.
Modelo
Descripción
Número de
conductores
requerido
Corriente
máxima de
funcionamiento
1
Cable de alimentación para la
unidad exterior
2+GND
(a)
2
Alimentación de la unidad
interior y cable de
comunicaciones
3+GND
(b)
3
Cable de alimentación para el
calefactor de placas inferior
2
(c)
4
Cable de alimentación del
calefactor auxiliar
2+GND o
3+GND
(d)
5
Cable del termostato de la
habitación
3ó4
100 mA(c)
6
Cable de control de la válvula
de 3 vías
2+GND
100 mA(c)
7
Cable de control de la válvula
de 2 vías
2+GND
100 mA(c)
8
Alimentación de la resistencia
eléctrica y el cable de
protección térmica
4+GND
(b)
9
Cable del termistor
2
(e)
10
Cable de alimentación de la
resistencia eléctrica
2+GND
13 A
11
Cable de suministro de
alimentación a tarifa reducida
(contacto desenergizado)
2
(f)
12
Cable de la interfaz del usuario
2
(g)
(a)
(b)
(c)
(d)
Consulte la placa de especificaciones técnicas de la unidad exterior.
Sección recta del cable de 2,5 mm2
Sección mínima del cable1,5 mm2
Consulte la tabla del apartado "Conexión de la alimentación del calefactor
auxiliar" en la página 19.
(e) El termistor y el cable de conexión (12 m) vienen incluidos junto con el depósito
de agua caliente sanitaria.
(f) Sección de cable 0,75 mm2 hasta 1,25 mm2, longitud máxima: 50 m.
Un contacto sin tension debe asegurar la carga mínima aplicable de 15 V de CC,
10 mA
(g) Sección de cable 0,75 mm2 hasta 1,25 mm2, longitud máxima: 500 m.
PRECAUCIÓN
Seleccione los tamaños de los cables en function de las
normativas locales y nacionales pertinentes.
ADVERTENCIA
Después de terminar los trabajos eléctricos, confirme que
cada pieza eléctrica y cada terminal dentro de la caja
eléctrica está conectado fijamente.
Manual de instalación
18
Cableado interno - Tabla de componentes
Consulte el diagrama de cableado interior suministrado con la unidad
(al dorso de la tapa de la caja de interruptores de la unidad interior).
Las abreviaturas utilizadas se relacionan a continuación:
A1P.................. PCB principal
A2P.................. PCB de controlador digital (interfaz de usuario)
A3P.......... * ..... Termostato (RKRTW/R) (PC=circuito de
alimentación interno) (opcional)
A4P.......... * ..... Tarjeta de identificación de alarma remota
(EKRP1HB) (opcional)
A4P.......... * ..... PCB del receptor (RKRTR) (opcional)
E1H.................. Elemento del calefactor auxiliar 1
E2H.................. Elemento del calefactor auxiliar 2
E3H.................. Elemento del calefactor auxiliar 3
E4H..........# ..... Resistencia eléctrica (3 kW)
F1B, F3B ......... Fusible del calefactor auxiliar
F2B ..........# ..... Fusible de la resistencia eléctrica
F1T .................. Calefactor auxiliar con fusible térmico (250 V, 94°C)
FU1.................. Fusible 3,15 A T 250 V para PCB
FU2.................. Fusible 5 A T 250 V
FuR,FuS .......... Fusible 5 A 250 V para PCB se alarma remota
K1M ................. Contactor del calefactor auxiliar, paso 1
K2M ................. Contactor del calefactor auxiliar, paso 2
K3M .........# ..... Contactor de la resistencia eléctrica
K4M ................. Relé de la bomba
K5M,K6M......... Contactor para la desconexión omnipolar del
calefactor auxiliar
M1P ................. Bomba
M2S .......## ..... Válvula de 2 vías para el modo refrigeración
(suministro independiente)
M3S .........# ..... Válvula de 3 vías: para calefacción por suelo
radiante/depósito de agua caliente sanitaria
PHC1 ............... Circuito de entrada del optoacoplador
Q1DI ................ Interruptor automático de fugas de tierra (suministro
en obra)
Q1L.................. Protección térmica del calefactor auxiliar
Q2L,Q3L ..# ..... Protección térmica de la resistencia eléctrica
R1H ......... * ..... Sensor de humedad (RKRTR) (opcional)
R1T.......... * ..... Sensor ambiente (RKRTW) (opcional)
R1T.................. Termistor del intercambiador de calor del agua de
salida
R2T.......... * ..... Sensor (suelo o ambiente) (EKRTETS) (opcional)
R2T.................. Termistor del calefactor auxiliar del agua de salida
R3T.................. Termistor del lado de líquido refrigerante
R4T.................. Termistor de agua de entrada
R5T..........# ..... Termistor de agua caliente sanitaria
S1L .................. Interruptor de flujo
S2S.................. Contacto de suministro eléctrico a tarifa reducida
S3S.................. Contacto del punto de referencia doble 2
S4S.................. Contacto del punto de referencia doble 1
SS1.................. Interruptor DIP
TR1.................. Transformador 24 V para PCB
V1S.................. Supresor de chispas 1
V2S.................. Supresor de chispas 2
X1M~X9M........ Bloques de terminales
*
Opcional
#
Sólo aplicaciones con depósito de agua caliente sanitaria
##
Instalaciones de sólo calefacción/refrigeración
RKHBH/X008BA
Unidad interior para bomba de calor de aire-agua
4PW54224-1A
Instrucciones acerca del cableado de obra
Conexión de la alimentación del calefactor auxiliar
■
Requisitos del circuito de alimentación y del cableado
La mayor parte del cableado de obra de la unidad interior debe
realizarse en el bloque de terminales del interior de la caja de
conexiones. Para acceder al bloque de terminales extraiga la
tapa de la unidad interior y el panel de mantenimiento de la caja
de conexiones; consulte al respecto el apartado "Cómo abrir la
unidad interior" en la página 10.
Utilice un circuito de alimentación dedicado para el
calentador auxiliar y la resistencia eléctrica. Nunca utilice
un circuito de alimentación compartido con otro aparato.
ADVERTENCIA
Este circuito de alimentación deberá estar protegido mediante los
dispositivos de seguridad requeridos de conformidad con la
normativa local y nacional vigente.
Corte la alimentación, la alimentación de la unidad
exterior y el calefactor auxiliar y, si procede, la alimentación del depósito de agua sanitaria), antes de
extraer el panel de servicio de la caja de
interruptores.
Seleccione un cable de alimentación eléctrica que cumpla con las
normativas locales y nacionales pertinentes. Para saber cuál es la
corriente de funcionamiento máxima para el calefactor auxiliar
consulte la siguiente tabla.
(1) (2)
■
■
■
Modelo de unidad
interior
Capacidad
del
calefactor
auxiliar
Tensión
nominal del
calefactor
auxiliar
Es necesario utilizar un circuito de alimentación independiente
para el calefactor auxiliar.
RKHB*008BA3V3
3 kW
1x 230 V
13 A
—
RKHB*008BA6V3(a) (b)
6 kW
1x 230 V
26 A
0.29
Las instalaciones equipadas con depósito de agua caliente
sanitaria (opcional) necesitan un circuito de alimentación
independiente para la resistencia eléctrica.
RKHB*008BA6WN
6 kW
3x 400 V
8.6 A
—
RKHB*008BA9WN
9 kW
3x 400 V
13 A
—
Los sujetacables se encuentran en la parte inferior de la caja de
conexiones. Fije todos los cables mediante sujetacables
(suministro independiente).
(a) Equipamiento que cumple la normativa EN/IEC 61000-3-12(1)
(b) Este equipo cumple con las normativas EN/IEC 61000-3-11(2) siempre que la
impedancia del sistema Zsys sea menor o igual a Zmax en el punto de conexión
entre el suministro del usuario y el sistema público. Es responsabilidad del
instalador o usuario del equipo asegurar mediante una consulta con la compañía
que opera la red de distribución si fuera necesario para saber si el equipo está
conectado únicamente a un suministro con una impedancia Zsys menor o igual a
Zmax.
Consulte el manual de instalación del depósito de agua caliente
sanitaria.
Conexión del cable de alimentación y del cable de
comunicaciones para la unidad interior
Requisitos del circuito y del cableado de alimentación
El cable de alimentación para la unidad interior viene de la unidad
exterior. La comunicación de datos a la unidad exterior tiene lugar a
través del mismo cable.
Para obtener información acerca de todas las directrices y especificaciones en relación al cableado de campo entre la unidad interior y
la unidad exterior consulte el manual de instalación de la unidad
exterior.
Procedimiento
1
Tomando el cable adecuado conecte el circuito de alimentación
al interruptor automático o disyuntor principal tal y como se
indica en el diagrama de cableado y en la siguiente ilustración.
2
Conecte el conductor de tierra (amarillo/verde) al tornillo de
tierra del terminal X1M.
3
Fije el cable mediante los sujetacables a sus dispositivos de
sujeción para garantizar el alivio de tracción.
Nota: sólo se muestra el cableado de obra relevante.
Procedimiento
1
Corriente
máxima de
funcionamiento Zmax (Ω)
Tomando el cable adecuado conecte el circuito de alimentación
a los terminales correspondientes tal y como se indica en el
diagrama de cableado y en la siguiente ilustración.
2
Conecte el conductor de tierra (amarillo/verde) al tornillo de
tierra en la placa de montaje de la caja de conexiones.
3
Fije el cable mediante los sujetacables a sus dispositivos de
sujeción para garantizar el alivio de tracción.
4
Cuando instale los cables, asegúrese de que éstos no
obstaculicen el montaje de la tapa de la unidad interior, consulte
la figura 3.
3x 400 V
X1M
L1
L2 L3
L1 L2 L3
1x 230 V
X3M
N
X1M
L1
L1
N
N
Nota: sólo se muestra el cableado de obra relevante.
X1M
1
2
X3M
3
1 2 3
1 2 3
(1) La Norma Técnica Europea/Internacional ajusta los límites para corrientes
armónicas generadas por un equipo conectado a los sistemas públicos de bajo
voltaje con corriente de entrada de >16 A y ≤75 A por fase.
(2) La Norma Técnica Europea/Internacional ajusta los límites para los cambios en
la tensión, fluctuaciones y oscilaciones en la tensión en redes eléctricas públicas
de baja tensión para equipos con una corriente nominal de ≤75 A.
RKHBH/X008BA
Unidad interior para bomba de calor de aire-agua
4PW54224-1A
Manual de instalación
19
Conexión del cable del termostato
Conexión de los cables de control de la válvula
La conexión del cable del termostato depende de la instalación.
Requisitos de la válvula
Consulte también "Ejemplos de aplicación típica" en la página 4 y
"Configuración de la instalación del termostato de la habitación" en la
página 23 para obtener más información y ver más opciones de
configuración para que la bomba funcione en combinación con un
termostato de habitación.
■
Alimentación eléctrica: 230 V CA
■
Corriente máxima de funcionamiento: 100 mA
Cableado de la válvula de 2 vías
1
Requisitos del termostato
■
Alimentación eléctrica: 230 V CA o funcionamiento mediante
una batería
■
Tensión de contacto: 230 V.
Utilizando el cable adecuado conecte el cable de control de la
válvula al terminal X2M, tal y como se indica en el diagrama de
cableado.
NOTA
Procedimiento
1
Conecte el cable del termostato a los terminales apropiados tal
y como se muestra en el diagrama de cableado y el manual de
instalación del kit de termostato para habitación.
2
Fije el cable mediante los sujetacables a sus dispositivos de
sujeción para garantizar el alivio de tracción.
3
Ajuste el interruptor DIP SS2-3 de la tarjeta de circuito impreso
(PCB) en ON. Consulte "Configuración de la instalación del
termostato de la habitación" en la página 23 para obtener más
información.
El cableado es diferente para una válvula normalmente cerrada que para una válvula normalmente
abierta. Asegúrese de conectar a los números
correctos de terminal tal y como aparece
especificado en el diagrama de cableado y las
ilustraciones que aparecen a continuación.
Válvula de 2 vías
normalmente cerrada (NC)
X2M 5 6 7
Válvula de 2 vías
normalmente abierta (NO)
X2M 5 6 7
M
M
NC
NO
Conexión de los contactos del primer punto de referencia y del
segundo punto de referencia
2
La conexión del contacto del punto de referencia sólo es importante
en caso de que el punto de referencia doble esté habilitado.
Cableado de la válvula de 3 vías
Consulte también "Ejemplos de aplicación típica" en la página 4 y
"Control del punto de referencia doble" en la página 30.
1
Requisitos del contacto
Este contacto deberá ser un contacto sin tensión que garantice
230 V (100 mA).
Utilizando el cable adecuado conecte el cable de control de la
válvula a los terminales adecuados, tal y como se indica en el
diagrama de cableado.
NOTA
Procedimiento
1
Fije el cable o los cables mediante los sujetacables a sus
dispositivos de sujeción para garantizar el alivio de tracción.
Es posible conectar dos tipos de válvulas de
3 vías. El cableado es distinto en cada caso:
■
Válvula de 3 vías con "2 conductores y
retroceso por resorte".
La válvula de 3 vías debería estar instalada
de forma que cuando la válvula de 3 vías
esté desactivada, se seleccione el circuito de
calefacción de habitaciones.
■
Válvula de 3 vías con "3 conductores y
contacto unipolar de una vía".
La válvula de 3 vías debería estar instalada
de forma que cuando las conexiones de
terminal 9 y 10 estén energizadas, se
seleccione el circuito de caldeo de agua
caliente sanitaria.
Conecte el contacto del primer punto de referencia y del
segundo punto de referencia a los terminals adecuados tal y
como se muestra en la siguiente figura
X2M
SP1
Contacto del primer punto de
referencia
SP2
Contacto del segundo punto de
referencia
1 2 3 4
SP2
SP1
2
Fije los cables mediante los sujetacables a sus dispositivos de
sujeción para garantizar el alivio de tracción.
3
Dependiendo del funcionamiento de bomba necesario, ajuste el
interruptor DIP SS2-3 y ek ajuste de campo [F-00]. Consulte
"Configuración de funcionamiento de la bomba" en la página 24
y el ajuste de campo [F-00] en "[F] Configuración de opciones"
en la página 35.
Válvula "de 2 conductores y
retorno por resorte"
Válvula "de 3 conductores y
contacto unipolar de una vía"
X2M 8 9 10
X2M 8 9 10
M
2
M
Fije el cable o los cables mediante los sujetacables a sus
dispositivos de sujeción para garantizar el alivio de tracción.
Cableado del calefactor de placas inferior
1
Utilizando el cable adecuado conecte el cable de alimentación
eléctrica a los terminales adecuados, tal y como se indica en el
diagrama de cableado.
X2M 15a 15
1 2
X1Y
calefactor de placas inferior
2
Manual de instalación
20
Fije el cable o los cables mediante los sujetacables a sus
dispositivos de sujeción para garantizar el alivio de tracción.
RKHBH/X008BA
Unidad interior para bomba de calor de aire-agua
4PW54224-1A
3
4
Cuando instale los cables, asegúrese de que éstos no
obstaculicen el montaje de la tapa de la unidad interior, consulte
la tapa de la unidad interior.
Seleccione los valores de ajuste de campo correctos para el
calefactor de placas inferior. Consulte "[F-02]", "[F-03]" y "[F-04]"
en la página 35.
Posibles tipos de suministro a tarifa reducida
Las posibles conexiones y requisitos para conectar el equipo a esta
conexión de suministro eléctrico se muestran en la siguiente
ilustración:
[D-01]=1
1
Conexión a una fuente de alimentación de tarifa
reducida
Las compañías eléctricas de todo el mundo trabajan con empeño
para proporcionar un servicio fiable a precios competitivos y, con
frecuencia, son autorizados a facturar a sus clientes a tarifas reducidas. Por ejemplo, tarifas por tiempo de uso, tarifas estacionales,
tarifas de bomba de calor (Wärmepumpentarif) en Alemania y
Austria, etc.
Este equipo permite una conexión a este tipo de conexiones a tarifa
reducida.
1
2
2
3
1
2
Consulte con su compañía eléctrica para saber si puede conectar el
equipo a una conexión de suministro a tarifa reducida.
3
3
Si el equipo se conecta a esta conexión de suministro a tarifa
reducida, la compañía eléctrica podrá:
■
■
interrumpir el suministro al equipo durante determinados
períodos de tiempo;
exigir que el equipo sólo consuma una cantidad de energía
eléctrica limitada durante determinados períodos de tiempo.
La unidad interior ha sido diseñada para recibir una señal de entrada
que la unidad conmuta al modo de apagado forzado. Durante ese
intervalo de tiempo, el compresor de la unidad exterior no funcionará.
PRECAUCIÓN
1
2
■
2
4
3
L N
1
S2S
2
4
3
L N
1
S2S
2
3
4
17 18
2
3
L N
S2S
4
L N
S2S
4
L N
S2S
3
4
X2M
A1P
X40A
1
Caja de suministro eléctrico a tarifa reducida
2
Receptor que controla la señal de la compañía eléctrica
3
Suministro eléctrico a la unidad exterior
(consulte el manual de instalación suministrado con la unidad
exterior)
4
Contacto desenergizado a la unidad interior
Cuando la unidad exterior está conectada a una conexión de
suministro a tarifa reducida, el contacto desenergizado del receptor
que controla la señal a tarifa reducida de la compañía eléctrica debe
conectarse a las abrazaderas 17 y 18 de X2M (tal y como se muestra
en la ilustración de arriba).
Durante el período en el que la tarifa reducida está
activada y el suministro eléctrico es continuo, es
posible el consumo de potencia en standby (PCB,
controlador, bomba, etc.).
Cuando el parámetro [D-01]=1 en el momento en que la compañía
eléctrica envía la señal de tarifa reducida, ese contato se abrirá y la
unidad se conmutará en modo de apagado forzado (1).
Si durante la tarifa reducida se produce un corte de
suministro eléctrico no podrán controlarse los calefactores.
■
S2S
1
Si es necesario controlar los calefactores en los
intervalos de tiempo en los que el suministro eléctrico
a tarifa reducida está desconectado, éstos calefactores deberán conectarse a una fuente de
alimentación separada.
Para obtener suministro de alimentación a tarifa
reducida como el que se ilustra a continuación en los
tipos 2 ó 3
■
1
4
Si el suministro eléctrico a tarifa reducida es del tipo
en que el suministro eléctrico es ininterrumpido es
posible controlar los calefactores.
Para obtener información sobre las diferentes
posibilidades de controlar calefactores en períodos de
tiempo en los que la tarifa reducida está activada,
consulte el apartado "[D] Suministro eléctrico a tarifa
reducida/Valor de desviación local dependiente de las
condiciones climáticas" en la página 34.
L N
3
Para obtener suministro de alimentación a tarifa
reducida como el que se ilustra a continuación como
tipo 1
■
[D-01]=2
Este corte de suministro no debe ser superior a
2 horas de duración o de lo contrario se reseteará el
reloj de tiempo real.
Durante el corte de suministro la pantalla del
controlador se mostrará en blanco.
Cuando el parámetro [D-01]=2 en el momento en que la compañía
eléctrica envía la señal de tarifa reducida, ese contato se cerrará y la
unidad se conmutará en modo de apagado forzado (2).
Tipo 1
Este tipo de suministro eléctrico a tarifa reducida no se interrumpe.
Tipo 2
Este tipo de suministro eléctrico a tarifa reducida se interrumpe de
spués de que transcurra el tiempo.
(1) Cuando la señal se emite de nuevo, el contacto desenergizado se cerrará y la
unidad reiniciará el funcionamiento. Por lo tanto, es importante dejar activada la
función de reinicio automático. Consulte "[3] Reinicio automático" en la
página 27.
(2) Cuando la señal se emite de nuevo, el contacto desenergizado se abrirá y la
unidad reiniciará el funcionamiento. Por lo tanto, es importante dejar activada la
función de reinicio automático. Consulte "[3] Reinicio automático" en la
página 27.
RKHBH/X008BA
Unidad interior para bomba de calor de aire-agua
4PW54224-1A
Manual de instalación
21
Tipo 3
3
Instale el cableado de la unidad.
Este tipo de suministro eléctrico a tarifa reducida se interrumpe
inmediatamente.
2
P2 P1
4
1
Cuando se envíe la señal a tarifa reducida, el indicador de
control centralizado e parpadeará para indicar que el
suministro a tarifa reducida está activado.
Cambio de ubicación del controlador digital
El controlador digital viene ubicado desde fábrica en la unidad
interior. (Consulte "Componentes principales" en la página 11 para
conocer la posición real). Si es necesario, se puede cambiar la
ubicación del controlador digital.
Valor
Sección
0,75-1,25 mm2
Longitud máxima
500 m
NOTA
4
El cableado de conexión no viene incluido.
2
Panel trasero del controlador digital
3
Panel delantero del controlador digital
4
Cableado desde la parte posterior
5
Cableado desde la parte superior
6
Practique una ranura en la pieza para pasar los cables,
valiéndose de unos alicates, etc.
NOTA
Especificaciones del cable
2 hilos
5
Unidad
Conecte los terminales en la parte superior del panel delantero
del controlador digital y los terminales del interior de la unidad
(P1 a 16, P2 a 16a).
Tenga en cuenta que sólo se puede conectar un controlador digital a
la unidad interior.
Tipo
P2 P1
3
Si el suministro a tarifa reducida es del tipo en que el
suministro eléctrico es ininterrumpido, la unidad entrará en
modo de apagado forzado.
Especificaciones del cable
1
16
16a
1
Cuando conecte el equipo a un suministro eléctrico de
tarifa reducida, cambie el ajuste de campo [D-01]. En caso
del que el suministro eléctrico de tarifa reducida sea del
tipo en el que el suministro eléctrico no se interrumpe
(como el que se describe anteriormente como tipo 1)
cambie los dos ajustes de campo [D-01] y [D-00]. Consulte
el apartado "[D] Suministro eléctrico a tarifa reducida/Valor
de desviación local dependiente de las condiciones
climáticas" en la página 34 del capítulo "Configuración
personalizada".
16
16a
6
■
Cuando instale los cables, tienda éstos lejos
del cableado de alimentación para evitar la
recepción de ruido eléctrico (ruido externo).
■
Retire el blindaje exterior de
la parte de cable que ha de
pasar al interior de la caja
del controlador digital ( l ).
Reponga la parte superior del controlador digital.
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado de no pellizcar ningún cable durante la
colocación.
Montaje
NOTA
1
El controlador digital debe montarse en el interior.
Empiece la colocación por las pinzas de
la parte de abajo.
Retire el panel frontal del controlador digital.
Inserte el destornillador ranurado en las
ranuras (1)
del
panel
trasero
del
controlador digital y extraiga el panel
delantero del controlador digital.
2
1
1
Fije el controlador digital sobre una superficie plana.
NOTA
Tenga la precaución de no deformar la parte inferior
del controlador digital por apretar demasiado los
tornillos de montaje.
Manual de instalación
22
RKHBH/X008BA
Unidad interior para bomba de calor de aire-agua
4PW54224-1A
Y CONFIGURACIÓN
El instalador debería configurar la unidad interior para ajustarla al
entorno de instalación (clima exterior, accesorios instalados, etc.),
así como a los conocimientos del usuario.
Es importante que el instalador lea toda la información de
este capítulo en el orden correcto y que el sistema se
configure debidamente.
Configuración de la instalación del termostato de la
habitación
■
Cuando ningún termostato de la habitación está conectado a la unidad interior, el
interruptor de conmutación SS2-3 deberá
ajustarse en OFF.
■
Cuando el termostato de la habitación está
conectado a la unidad interior, el interruptor
de conmutación SS2-3 deberá ajustarse en
ON.
■
En el termostato de habitación, confirme los ajustes correctos
(6®02=sí, 6®05=9, 6®06=5) para evitar que la bomba se encienda y
se apague repetídamente y afecte a la vida útil de ésta.
Descripción general de los ajustes del interruptor DIP
El interruptor DIP SS2 está ubicado en la tarjeta de circuito impreso
del cuadro de interruptores (véase "Componentes principales de la
caja de conexiones" en la página 12) y permite configurar la
instalación del depósito de agua sanitaria, la conexión del termostato
de la habitación y el funcionamiento de la bomba.
OFF ON
Interruptor
DIP
SS2
Descripción
ON
OFF
1
No aplicable para el
instalador
—
(Por defecto)
2
Instalación del depósito de
agua caliente sanitaria
(consulte el apartado
"Configuración de la
instalación del depósito de
agua caliente sanitaria" en
la página 24)
Instalado
No instalado
(por defecto)
3
Conexión del termostato
de la habitación
(consulte el apartado
"Configuración de la
instalación del termostato
de la habitación" en la
página 23)
Termostato de la
habitación
conectado
No hay ningún
termostato de
habitación
conectado
(por defecto)
Este ajuste(a) determina el
modo de funcionamiento
de la bomba cuando
existe una mayor
demanda de calefacción/
refrigeración de la
habitación y del
calentamiento del agua
sanitaria al mismo tiempo.
Prioridad de
calefacción/
refrigeración
4
1 2
3 4
■
Cuando un termostato de habitación está conectado
a la unidad interior y el botón = o el botón y
están presionados, el indicador de control centralizado e parpadeará para indicar que el termostato
de la habitación tiene prioridad y controla el
encendido/apagado de la unidad y la función de
cambio de modo.
La siguiente tabla resume la configuración requerida y el cableado
del termostato en el bloque de terminales (X2M: 1, 2, 3, 4) en la caja
de interruptores. El funcionamiento de la bomba aparece relacionado
en la tercera columna. Las tres últimas columnas indican si la
siguiente función está disponible en la interfaz de usuario (UI) o si
está operada por el termostato (T):
• Calefacción o refrigeración de la habitación ON/OFF (y)
• Cambio de modo calefacción/refrigeración o viceversa (=)
• Temporizadores de programación de calefacción y
refrigeración (pr)
Termostato
Configuración
Sin termostato
• SS2-3 = OFF
• cableado: (no)
Prioridad en el
lado de más
demanda(b)
(a) Sólo es aplicable si el interruptor DIP 2 = ON
(b) El modo de calefacción/refrigeración o calefacción de agua sanitaria puede
restringirse mediante un temporizador de programación y/o los ajustes de campo
(4, 5, 8).
3 4
Cuando un termostato de habitación está conectado
a la unidad interior, los temporizadores de programación de calefacción y refrigeración permanecerán
deshabilitados. El resto de los temporizadores de
programación no se verán afectados. Para obtener
más información acerca de los temporizadores de
programación consulte el manual de operación.
Apague la alimentación antes de abrir el panel de
mantenimiento de la caja de interruptores y realizar
cambios en la configuración del interruptor DIP.
3 4
1 2
■
ADVERTENCIA
1 2
OFF ON OFF ON
ARRANQUE
X2M
1 2 3 4
• SS2-3 = ON
• cableado:
X2M
1 2 3 4
Operación de
la bomba
y
=
pr
Determinado
por la
temperatura
del agua de
salida (a)
UI
UI
UI
Encendido
cuando el
modo
calefacción o
refrigeración
está encendido
( y)
UI
UI
UI
Termostato de
sólo calefacción
• SS2-3 = ON
• cableado:
(consulte el
manual de
instalación del
kit de
termostato de
habitación)
Encendido
cuando el
termostato de
habitación
envía la señal
de calefacción
T
—
—
Termostato con
interruptor de
calefacción/
refrigeración
• SS2-3 = ON
• cableado:
(consulte el
manual de
instalación del
kit de
termostato de
habitación)
Encendido
cuando el
termostato de
habitación
envía la señal
de calefacción
o de
refrigeración
T
T
—
(a) La bomba se detendrá cuando la calefacción/refrigeración de la habitación se
apague o cuando el agua alcance la temperatura deseada conforme al ajuste
realizado a través de la interfaz del usuario. Con el modo calefacción/refrigeración encendido, la bomba se activará cada 5 minutos durante 3 minutos para
comprobar la temperatura del agua.
RKHBH/X008BA
Unidad interior para bomba de calor de aire-agua
4PW54224-1A
Manual de instalación
23
Para ajustar la velocidad de la bomba consulte el
apartado "Ajuste de la velocidad de la bomba" en la
página 25.
NOTA
■
Si no hay ningún depósito de agua sanitaria
instalado, el interruptor de conmutación
SS2-2 deberá ajustarse en OFF (ajuste por
defecto).
OFF ON
Configuración de la instalación del depósito de agua
caliente sanitaria
■
Si hay un depósito de agua sanitaria
instalado, el interruptor de conmutación
SS2-2 deberá ajustarse en ON.
OFF ON
Configuración de funcionamiento de la bomba
Sin termostato de habitación: Interruptor DIP SS2-3 = OFF
Si no hay ningún termostato conectado a la unidad interior, el
funcionamiento de la bomba vendrá determinado por la temperatura
del agua de salida.
Para forzar el funcionamiento de la bomba en modo continuo cuando
no hay termostato conectado proceda del siguiente modo:
- Ajuste el interruptor SS2-3 en ON,
- Cortocircuite los terminales 1-2-4 en el bloque de terminales
de la caja de interruptores.
1 2
3 4
1 2
3 4
Cuando SS2-3 se establece en ON y las conexiones de
cableado entre la unidad interior y la caja de interruptores
del depósito de agua caliente sanitaria no son correctas,
se mostrará el código de error AC en la interfaz de usuario.
Con el interruptor DIP del termostato de habitación: SS2-3 = ON
Cuando hay un termostato conectado a la unidad interior, la bomba
funcionará de manera continua siempre que el termostato envíe la
señal de demanda de calefacción o de refrigeración.
Punto de referencia doble
Cuando el punto de referencia doble está habilitado, el funcionamiento de la bomba se determinará en función del estado del
interruptor DIP SS2-3 y los contactos de selección del punto de
referencia. Consulte las configuraciones de funcionamiento de la
bomba cuando el termostato esté conectado o no, tal y como se
describe anteriormente
Cuando el punto de referencia doble está habilitado, el
"funcionamiento continuo forzado de la bomba" no será
posible. Cuando SS2-3 esté en ON mientras que SP1 y
SP2 están cerrados, el funcionamiento de la bomba será
el mismo que "con el termostato de habitación" y el
segundo punto de referencia será el punto de referencia
aplicable. Consulte "Control del punto de referencia doble"
en la página 30.
La siguiente tabla resume la configuración requerida y el cableado
en el bloque de terminales (X2M: 1, 2, 4) en la caja de interruptores.
El funcionamiento de la bomba aparece relacionado en la tercera
columna. Las tres últimas columnas indican si la siguiente función
está disponible en la interfaz de usuario (UI) o si está operada por los
contactos de selección de punto de referencia SP1 y SP2:
• Calefacción o refrigeración de la habitación ON/OFF (y)
• Cambio de modo calefacción/refrigeración o viceversa (=)
• Temporizadores de programación de calefacción y
refrigeración (pr)
Arranque inicial a bajas temperaturas ambiente
exteriores
Durante la puesta en marcha inicial y si la temperatura del agua es
baja, es importante que ésta se caliente gradualmente. De lo
contrario, podrían producirse grietas en los suelos de hormigón
debido al cambio brusco de temperatura. Para obtener información
detallada, póngase en contacto con el contratista de construcción
responsable del cemento armado.
Para ello, es posible reducir la temperatura de ajuste mínima del
agua de salida hasta alcanzar un valor entre 15°C y 25°C regulando
el ajuste de campo [9-01] (límite inferior del punto de referencia de
calefacción). Consulte "Configuración personalizada" en la
página 25.
El calentamiento entre 15°C y 25°C sólo se realiza
mediante el calefactor auxiliar.
Comprobaciones previas al funcionamiento
Comprobaciones antes del arranque inicial
PELIGRO
Corte la alimentación antes de realizar ninguna conexión.
Después de la instalación de la unidad, antes de conectar el interruptor automático del circuito, compruebe lo siguiente:
1
Cableado de obra
Asegúrese de que el cableado de conexión entre el panel de
alimentación local y la unidad interior, entre la unidad exterior y
la unidad interior, entre la unidad interior y las válvulas (si
procede), entre la unidad interior y el termostato de habitación
(si procede) y entre la unidad interior y el depósito de agua
sanitaria hayan sido instalados conforme a las instrucciones
descritas en el capítulo "Cableado de obra" en la página 17,
conforme a los diagramas de cableado y la normativa europea y
nacional vigente.
2
Fusibles y dispositivos de protección
Punto de referencia doble
Configuración
Operación
de la bomba
• [7-02]=1
• SS2-3 = OFF
• cableado:
Determinado por la
temperatura del
agua de salida (a)
y
=
pr
UI
UI
UI
X2M
1 2 3 4
SP2
SP1
• [7-02]=1
• SS2-3 = ON
• cableado:
O cuando se solicite
un punto de
referencia principal o
secundario
SP2/SP1
UI
Compruebe que los fusibles u otros dispositivos de protección
instalados localmente son del tamaño y tipo especificados en el
capítulo "Especificaciones técnicas" en la página 43. Asegúrese
de que no se ha puenteado ningún fusible ni dispositivo de
protección.
—
X2M
1 2 3 4
SP2
3
SP1
No olvide encender el disyuntor del calefactor auxiliar F2B en la
caja de interruptores (F1B/F3B depende del tipo de calefactor
auxiliar). Consulte el diagrama de cableado.
Contacto del primer punto de referencia
SP2 = Contacto del segundo punto de referencia
SP1 =
(a) La bomba se detendrá cuando la calefacción/refrigeración de la habitación se
apague o cuando el agua alcance la temperatura deseada conforme al ajuste
realizado a través de la interfaz del usuario. Con el modo calefacción/refrigeración encendido, la bomba se activará cada 5 minutos durante 3 minutos para
comprobar la temperatura del agua.
Manual de instalación
24
Disyuntor del calefactor auxiliar F1B/F3B
4
Disyuntor de la resistencia eléctrica F2B
No olvide encender el disyuntor F2B del circuito de la resistencia eléctrica en la caja de interruptores (sólo se aplica en unidades con depósito de agua caliente sanitaria opcional
instalado).
RKHBH/X008BA
Unidad interior para bomba de calor de aire-agua
4PW54224-1A
5
Cableado para toma de tierra
Asegúrese de que los cables para toma de tierra han sido
conectados correctamente y de que los terminales de toma de
tierra están apretados.
6
Cableado interno
Realice una comprobación visual del cuadro eléctrico para
verificar que no hay conexiones sueltas o componentes
eléctricos dañados.
7
Ajuste de la velocidad de la bomba
La velocidad de la bomba puede seleccionarse en la bomba (véase
"Componentes principales" en la página 11).
El ajuste por defecto es la velocidad alta (III). Si el caudal de agua en
el sistema es demasiado elevado (p.ej. ruido del agua que circula por
la instalación) su velocidad puede reducirse a velocidad media (II) o
velocidad baja (I).
La presión estática exterior disponible (ESP, expresado en kPa) en
función del flujo de agua (l/min) se indica en la siguiente gráfica.
Fijación
Compruebe que la unidad está fijada correctamente para evitar
ruidos y vibraciones anormales cuando ponga en marcha la
unidad.
Compruebe en el interior de la unidad si hay componentes
dañados o tubos aplastados.
9
Fugas de refrigerante
Compruebe en el interior de la unidad que no hay fugas de
refrigerante. Si las hubiese, póngase en contacto con el
distribuidor local.
10
Voltaje de la alimentación eléctrica
Compruebe el voltaje de la alimentación eléctrica en el panel de
alimentación local. El voltaje debe corresponder al de la etiqueta
de identificación de la unidad.
11
Válvula de purga de aire
Asegúrese de que la válvula de purga de aire está abierta (al
menos 2 vueltas).
12
Válvula de alivio de presión
Asegúrese de que el calefactor auxiliar está lleno de agua
abriendo la válvula de alivio de presión. Debería evacuar agua
en lugar de aire.
NOTA
13
60
Daños en el equipo
La operación del sistema con el calefactor auxiliar
completamente lleno de agua causará daños en el
calefactor auxiliar.
Válvulas de cierre
Asegúrese de que las válvulas de cierre están correctamente
instaladas y completamente abiertas.
NOTA
Hacer funcionar el sistema con las válvulas cerradas
dañaría la bomba.
50
ESP [kPa]
8
70
40
III
30
II
20
I
10
0
12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42
[l/min]
Configuración personalizada
El instalador deberá configurar la unidad interior para ajustarla al
entorno de instalación (clima exterior, accesorios instalados, etc.),
así como a las necesidades del usuario. Para ello hay varios ajustes
de obra disponibles. Es posible acceder a estos ajustes de campo y
programarlos a través de la interfaz del usuario de la unidad interior.
Para cada ajuste de obra viene asignado un número o código de
3 dígitos, por ejemplo [1-03], lo que se indica en la pantalla de la
interfaz del usuario. El primer dígito [1] indica el "primer código" o
grupo de ajustes de obra. El segundo y tercer dígito [03] juntos
indican el "segundo código".
En el apartado "Tabla de configuración personalizada" en la
página 36 se proporciona una lista de todos los ajustes de obra y
valores por defecto. En esta misma lista hemos añadido 2 columnas
para registrar la fecha y el valor de los ajustes de campo que difieran
del valor por defecto.
En el apartado "Descripción detallada" en la página 26 aparece una
descripción detallada de cada ajuste de obra.
Encendido de la unidad interior
Cuando la unidad está encendida, "88" aparece en la interfaz del
usuario durante su inicialización, la cual podría durar un tiempo total
de 30 segundos. Durante este proceso, la interfaz del usuario no
puede operarse.
RKHBH/X008BA
Unidad interior para bomba de calor de aire-agua
4PW54224-1A
Manual de instalación
25
Procedimiento
Nivel de autorización
Para cambiar uno o varios ajustes de obra siga las instrucciones que
se proporcionan a continuación.
3
1
2
Botón
1
2
3
s
operable
—
—
Botón de punto de
referencia dependiente
de las condiciones
climáticas
ba
operable
—
—
Botón de activación/
desactivación del
temporizador
pr
operable
operable
—
<
operable
—
—
Botones de ajuste de
hora
pf
i
pf
j
operable
—
—
Botón de inspección/
prueba de
funcionamiento
z
operable
—
—
Botón de modo de
funcionamiento
susurrante
Botón de
programación
[1] Punto de referencia en función de la temperatura exterior
(sólo modo calefacción)
1
Pulse el botón z durante un mínimo de 5 segundos para
introducir FIELD SET MODE [MODO DE AJUSTE DE OBRA].
El icono $ (3) se mostrará en la pantalla. Se muestra el
código de ajuste de obra seleccionado ; (2), con el valor de
ajuste indicado a la derecha -(1).
2
Pulse el botón bgi para seleccionar el primer código de
ajuste de obra adecuado.
3
Pulse el botón bgj para seleccionar el segundo código
de ajuste de obra adecuado.
4
Pulse el botón pfi y el botón pfj para modificar
el ajuste de obra realizado.
5
Guarde el nuevo valor ajustado pulsando el botón pr.
6
Repita los pasos 2 a 4 para cambiar otros ajustes de obra según
sea necesario.
7
Cuando finalice, pulse el botón "z para salir del FIELD SET
MODE [MODO DE AJUSTE DE OBRA].
Los cambios realizados en un ajuste de obra
determinado sólo se guardarán si se pulsa el botón
pr. Si se desplaza hasta un nuevo código de ajuste
de obra o pulsa el botón z se descartarán los
cambios realizados.
NOTA
■
Antes del envío, los valores ajustados han sido
configurados conforme a las instrucciones que se
proporcionan en el apartado "Tabla de configuración
personalizada" en la página 36.
■
Al salir del FIELD SET MODE [MODO DE AJUSTE
DE OBRA], en la pantalla LCD de la interfaz del
usuario puede aparecer "88" al inicializarse la unidad.
La configuración del punto de referencia dependiente de las
condiciones climáticas define los parámetros para el funcionamiento
de la unidad de forma dependiente de las condiciones climáticas.
Cuando el modo de funcionamiento dependiente de las condiciones
climáticas está activado, la temperatura del agua se determina
automáticamente dependiendo de la temperatura exterior: si la
temperatura exterior es fría el agua se calentará y viceversa. Con la
unidad ajustada en el modo dependiente de las condiciones
climáticas, el usuario puede cambiar la temperatura deseada del
agua arriba o abajo hasta un máximo de 5°C. Consulte el manual de
operación para obtener información detallada sobre el modo de
funcionamiento de la unidad en modo dependiente de las
condiciones climáticas.
■ [1-00] Temperatura ambiente baja (Lo_A): temperatura
exterior baja.
■ [1-01] Temperatura ambiente alta (Hi_A): temperatura
exterior alta.
■ [1-02] Punto de referencia a temperatura ambiente baja
(Lo_Ti): es la temperatura pretendida del agua de salida
cuando la temperatura exterior equivale o es inferior a la
temperatura ambiente baja (Lo_A).
Tenga presente que el valor Lo_Ti debería ser superior al
valor Hi_Ti, ya que es necesario poseer agua caliente para
temperaturas exteriores más bajas (Lo_A).
■ [1-03] Punto de referencia a temperatura ambiente alta
(Hi_Ti): es la temperatura pretendida del agua de salida
cuando la temperatura exterior equivale o es superior a la
temperatura ambiente alta (Hi_A).
Tenga presente que el valor Hi_Ti debería ser inferior al valor
Lo_Ti, ya que para temperaturas exteriores más cálidas
(Hi_A) se requiere menos agua caliente.
Tt
Descripción detallada
[0] Nivel de autorización del usuario
Si fuera necesario, los botones de la interfaz del usuario pueden
deshabilitarse para el usuario.
Hay tres niveles de autorización disponibles (véase la siguiente
tabla). El cambio entre el nivel 1 y el nivel 2/3 se realiza pulsando los
botones pfi y pfj simultáneamente, inmediatamente
seguido por los botones s y ba, durante al menos 5 segundos (en
modo normal). Tenga presente que no se proporciona ninguna
indicación en la interfaz de usuario Cuando el nivel 2/3 está
seleccionado, el nivel de autorización real, ya sea el nivel 2 o el 3,
viene determinado por el ajuste de campo [0-00].
Manual de instalación
26
Lo_Ti
+ 05
00
Hi_Ti
Shift value
– 05
Lo_A
Hi_A
Tt
Temperatura pretendida del agua
TA
Temperatura ambiente (exterior)
TA
= Valor de desviación
RKHBH/X008BA
Unidad interior para bomba de calor de aire-agua
4PW54224-1A
[2] Función de desinfección
[3] Reinicio automático
Sólo disponible en las instalaciones con depósito de agua caliente
sanitaria.
Cuando la alimentación vuelve después de un fallo de alimentación,
la función de reinicio automático volverá a aplicar los ajustes de
interfaz del usuario que estaban ajustados antes de dicho fallo.
La función de desinfección desinfecta el depósito de agua sanitaria
calentando periódicamente el agua sanitaria a una temperatura
determinada.
NOTA
Por lo tanto, se recomienda dejar activada la función
de reinicio automático.
PRECAUCIÓN
Los ajustes de configuración de la función de desinfección
deben ser configurados por el instalador, conforme a la
normativa vigente nacional y local.
■ [2-00] Intervalo de funcionamiento: día(s) de la semana en
los que el agua sanitaria debe calentarse.
■ [2-01] Estado: define si la función de desinfección está
activada (1) o desactivada (0).
■ [2-02] Hora de arranque: hora del día a la que el agua
sanitaria debe calentarse.
Tenga presente que con la función desactivada, el temporizador de
programación no se activará cuando la alimentación vuelva a la
unidad después de un fallo de alimentación. Pulse el botón pr para
volver a activar el temporizador de programación.
■ [3-00] Estado: determina si la función de autoreinicio se
ajusta en ON (0) u OFF (1).
NOTA
Si el suministro de alimentación a tarifa reducida es
del tipo en que el suministro eléctrico ininterrumpido,
permita siempre la función de reinicio automático.
■ [2-03] Punto de referencia: temperatura del agua caliente
deseada.
[4] Funcionamiento del calefactor auxiliar/Resistencia eléctrica
y ajuste de temperatura en OFF de calefacción de la habitación
■ [2-04] Intervalo: intervalo de tiempo que define el tiempo que
debe mantenerse la temperatura de referencia.
Funcionamiento del calefactor auxiliar
El calefactor auxiliar puede activarse o desactivarse, o bien, puede
desactivarse dependiendo de la operación de la resistencia eléctrica.
TDHW
[2-03]
■ [4-00] Estado: define si el calefactor auxiliar está activado (1)
o desactivado (0).
[2-04]
■ [4-01] Prioridad: define si la resistencia eléctrica puede
funcionar simultáneamente (0), o si el funcionamiento de la
resistencia eléctrica tiene prioridad sobre el funcionamiento
del calefactor auxiliar (1), o bien, si el funcionamiento del
calefactor auxiliar tiene prioridad sobre el funcionamiento de
la resistencia eléctrica (2).
TH
TU
NOTA
00.00
01.00
22.00
23.00
24.00
t
[2-02]
TDHW
Temperatura del agua caliente sanitaria
TU
Temperatura de referencia ajustada por el usuario (equivalente
a la temperatura ajustada en la interfaz del usuario)
TH
Alta temperatura de referencia [2-03]
t
Tiempo
ADVERTENCIA
Tenga en cuenta que la temperatura del agua caliente
sanitaria en el grifo de agua caliente será igual al valor
seleccionado en el ajuste de campo [2-03] después de la
operación de desinfección.
Si esta alta temperatura del agua caliente sanitaria supone
un riesgo potencial de lesiones, deberá instalarse una
válvula de mezcla (suministrada en la obra) en la conexión
de salida del agua caliente del depósito de agua caliente
sanitaria. Esta válvula de mezcla deberá asegurar que la
temperatura del agua caliente en el grifo de agua caliente
nunca suba por encima del valor máximo establecido. Esta
temperatura máxima permisible del agua caliente deberá
seleccionarse en función de las legislaciones locales y
nacionales.
Cuando el ajuste de campo de prioridad está
en ON (1), la capacidad de calefacción de la
habitación del sistema puede verse reducida
cuando la temperatura exterior es baja, ya
que en caso de existir demanda de calefacción del agua sanitaria, el calefactor auxiliar no estaría disponible para proporcionar
apoyo a la calefacción de la habitación
(aunque la calefacción de la habitación sería
proporcionada por la bomba de calor).
Cuando el ajuste de campo de prioridad está
ajustado en ON (2), el rendimiento de
calefacción de agua caliente sanitaria del
sistema puede descender cuando la temperatura exterior es baja, ya que en caso de
demanda de calefacción de habitaciones la
resistencia eléctrica no estaría disponible
para calentar el agua sanitaria. Sin embargo,
la bomba de calor sí que estaría disponible
para la calefacción del agua caliente
sanitaria.
Cuando el ajuste de campo de prioridad está
en OFF (0), asegúrese de que el consumo
de alimentación no supera los límites de
suministro.
Temperatura de calefacción de habitaciones OFF
■ [4-02] Temperatura de la calefacción de habitaciones en
OFF: es la temperatura exterior por encima de la cual se
apaga la calefacción de las habitaciones para evitar el
sobrecalentamiento.
RKHBH/X008BA
Unidad interior para bomba de calor de aire-agua
4PW54224-1A
Manual de instalación
27
Función de resistencia eléctrica
Sólo disponible en las instalaciones con depósito de agua caliente
sanitaria.
El funcionamiento de la resistencia eléctrica puede habilitarse o
restringirse en función de la temperatura exterior (T A), la temperatura
del agua caliente doméstica (TDHW) o el modo de funcionamiento de
la bomba de calor.
■ [4-03] Función de resistencia eléctrica: establece si la
función de resistencia eléctrica opcional está activada (1) o
restringida (0/2/3).
■
Con el ajuste [4-03]=1/2/3, el funcionamiento de
la resistencia eléctrica puede también limitarse
con el temporizador de programación. Por
ejemplo, cuando el funcionamiento de la
resistencia eléctrica tiene prioridad durante cierto
periodo del día. (Consulte el manual de
funcionamiento)
■
Con el ajuste [4-03]=2, la resistencia eléctrica
podrá funcionar con TA<[5-03] independientemente del estado de [5-02]. Si se activa el
funcionamiento bivalente y la señal de autorización para el calefactor auxiliar está en ON, la
resistencia eléctrica estará limitada incluso con
TA<[5-03]. (Consulte la "[C-02]" en la página 33).
■
La resistencia eléctrica siempre puede funcionar
durante las funciones de desinfección y de alta
potencia, excepto cuando se requiere el
funcionamiento del calefactor auxiliar por motivos
de seguridad y [4-02]=1.
Explicación de los ajustes [4-03]
La resistencia eléctrica funcionará o sólo podrá funcionar si el
modo de agua caliente doméstica está activado (w).
■ [4-03]=0, entonces, el funcionamiento de la resistencia
eléctrica sólo estará permitido durante "[2] Función de
desinfección" y "Calefacción de agua doméstica de alta
potencia" (consulte el manual de funcionamiento).
Este ajuste sólo se recomienda en el caso de que la bomba
de calor pueda abarcar los requisitos de calefacción de la
casa y del agua caliente sanitaria en toda la temporada de
calefacción.
El resultado de este ajuste es que el agua caliente sanitaria
nunca será calentada por la resistencia eléctrica excepto para
"[2] Función de desinfección" y "Calentamiento de agua sanitaria de alta potencia" (consulte el manual de funcionamiento).
Si el funcionamiento de la resistencia eléctrica está
restringido ([4-03]=0) y la temperatura exterior TA es
inferior al ajuste de campo al que se ajusta el
parámetro [5-03] y [5-02]=1, el agua caliente sanitaria
no se calentará.
El resultado de este ajuste es que la temperatura del
agua caliente sanitaria (TDHW) puede ser la máxima
de la temperatura de apagado de la bomba de calor
(THP OFF). Consute el ajuste [6-00] y [6-01] en "[6]" en
la página 29.
■ [4-03]=1, entonces, el funcionamiento de la resistencia
eléctrica sólo se determina mediante la temperatura OFF de
la resistencia eléctrica (TBH OFF), la temperatura ON de la
resistencia eléctrica (TBH ON) y/o el temporizador de
programación. Consute el ajuste "[7-00]" en la página 30 y
"[7-01]" en la página 30.
■ [4-03]=2, entonces, el funcionamiento de la resistencia
eléctrica sólo se permite si la bomba de calor está fuera del
"rango de funcionamiento" del modo de calefacción de agua
caliente sanitaria de la bomba de calor (T A<[5-03] o
TA>35°C) o la temperatua del agua caliente sanitaria es 2°C
inferior a la temperatura de la bomba OFF de la bomba de
calor (THP OFF) para el modo de agua caliente sanitaria
(TDHW>THP OFF–2°C). (Consulte el ajuste [5-03] en la
página 28, [6-00] en la página 29 y [6-01] en la página 29).
Tiene como resultado la cobertura más optima del agua
caliente sanitaria calentada por la bomba.
■ [4-03]=3, entonces, el funcionamiento de la resistencia
eléctrica es el mismo que en el ajuste 1, excepto que la
resistencia eléctrica está en OFF cuando la bomba de calor
está activada en el modo de agua caliente sanitaria. El
resultado de esta función es que el ajuste [8-03] no es
relevante.
Tiene como resultado la cobertura óptima del agua caliente
sanitaria calentada por la bomba de calor en relación con
[8-04].
Manual de instalación
28
[5] Temperatura de equilibrio y temperatura de prioridad de
calefacción de habitaciones
Equilibrio de temperatura: el ajuste 'equilibrio de temperatura' se
aplica al funcionamiento del calefactor auxiliar.
Cuando la función de equilibrio de temperatura está activada el
funcionamiento del calefactor auxiliar está restringido a temperaturas
exteriores bajas, es decir, cuando al temperatura exterior equivale o
desciende por debajo de la temperatura de equilibrio especificada.
Cuando la función está desactivada el calefactor auxiliar puede
funcionar independientemente de la temperatura exterior. Cuando se
activa esta función se reduce el tiempo de trabajo del calefactor
auxiliar.
■ [5-00] Estado de la temperatura de equilibrio: especifica si la
función de temperatura de equilibrio está activada (1) o
desactivada (0).
■ [5-01] Temperatura de equilibrio: temperatura exterior por
debajo del ajuste de temperatura a partir del cual está
permitido el uso del calefactor auxiliar.
Temperatura de prioridad de calefacción de habitaciones — Sólo
es aplicable en instalaciones con depósito de agua caliente sanitaria.
— El ajuste "temperatura de prioridad de calefacción de
habitaciones" se aplica al funcionamiento de la válvula de 3 vías y a
la resistencia eléctrica del depósito de agua caliente sanitaria.
Cuando la función de prioridad de calefacción de habitaciones está
activada sólo se garantiza el empleo de la capacidad total de la
bomba de calor para calentar la habitación cuando la temperatura
exterior equivale o desciende por debajo de la temperatura de
prioridad de calefacción de habitaciones especificada, es decir,
cuando la temperatura exterior es baja. En este caso el agua caliente
sanitaria sólo se calentará mediante la resistencia eléctrica.
■ [5-02] Estado de prioridad de la calefacción de habitaciones:
especifica si la prioridad de calefacción de habitaciones está
activada (1) o desactivada (0).
■ [5-03] Temperatura de prioridad de calefacción de habitaciones: temperatura exterior por debajo de la cual el agua
sanitaria será calentada sólo por la resistencia eléctrica, es
decir en condiciones de bajas temperaturas exteriores.
Si el funcionamiento de la resistencia eléctrica está
restringido ([4-03]=0) y la temperatura exterior TA es
inferior al ajuste de campo al que se ajusta el
parámetro [5-03] y [5-02]=1, el agua caliente sanitaria
no se calentará.
RKHBH/X008BA
Unidad interior para bomba de calor de aire-agua
4PW54224-1A
■ [5-04] Corrección de la temperatura de referencia del agua
sanitaria: corrección de la temperatura de referencia
deseada del agua sanitaria que deberá ser aplicada al
activarse la prioridad de calefacción de habitaciones en
condiciones de bajas temperaturas exteriores. El punto de
referencia (superior) corregido asegurará que la capacidad
calorífica total del agua del depósito permanezca aproximadamente invariable compensando la capa de agua inferior
del depósito, más fría (debido a que el serpentín del intercambiador de calor está desactivado), mediante una capa
superior más caliente.
Tset
[5-04]
TU
[6] DT (diferencia de temperatura) para el modo de calefacción
de agua sanitaria de la bomba de calor
Sólo disponible en las instalaciones con depósito de agua caliente
sanitaria.
El ajuste "diferencia de temperatura de calentamiento del agua
caliente sanitaria" (DT) determina a qué temperaturas se iniciará el
calentamiento del agua caliente sanitaria por la acción de la bomba
de calor (es decir, la temperatura a la que la bomba de calor se
encenderá) y a qué temperaturas se detendrá (es decir, la
temperatura a la que la bomba de calor se apagará).
Cuando la temperatura del depósito de agua caliente sanitaria
desciende por debajo de la temperatura a la que debe encenderse la
bomba de calor (THP ON), la bomba de calor comenzará a calentar el
agua sanitaria. En cuanto la temperatura del depósito de agua
caliente sanitaria alcanza la temperatura a la que la bomba de calor
debe apagarse (THP OFF) o la temperatura ajustada por el usuario
(TU), la bomba de calor se apagará y dejará de calentar el agua
sanitaria (mediante la conmutación de la válvula de 3 vías).
La temperatura a la que se apaga la bomba de calor y la temperatura
a la que se enciende y su relación con los ajustes de campo [6-00] y
[6-01] aparece explicada en la siguiente ilustración.
[5-03]
TA
Tset
Temperatura de referencia del agua caliente sanitaria
TU
Punto de referencia ajustado por el usuario
(equivalente al ajustado en la interfaz del usuario)
TA
Temperatura ambiente (exterior)
Prioridad de calefacción de habitaciones
■ [6-00] Arranque: diferencia de temperatura que determina la
temperatura de encendido de la bomba ( THP ON). Consulte la
ilustración.
■ [6-01] Parada: diferencia de temperatura que determina la
temperatura de apagado de la bomba (THP OFF). Consulte la
ilustración.
TU > THP MAX
ADVERTENCIA
Tenga en cuenta que la temperatura del agua caliente
sanitaria aumentará automáticamente con el valor
seleccionado en el ajuste de campo [5-04] (si la temperatura exterior cae por debajo del ajuste de campo [5-03])
compare con el punto de referencia de usuario para el
agua caliente sanitaria (TU). Consulte los ajustes de
campo [5-03], [7-00] y el manual de funcionamiento para
seleccionar el punto de referencia deseado.
Si esta alta temperatura del agua caliente sanitaria supone
un riesgo potencial de lesiones, deberá instalarse una
válvula de mezcla (suministrada en la obra) en la conexión
de salida del agua caliente del depósito de agua caliente
sanitaria. Esta válvula de mezcla deberá asegurar que la
temperatura del agua caliente en el grifo de agua caliente
nunca suba por encima del valor máximo establecido. Esta
temperatura máxima permisible del agua caliente deberá
seleccionarse en función de las legislaciones locales y
nacionales.
T(°C)
TU < THP MAX
TU
= 70°C
[6-01] = 2°C
[6-00] = 7°C
70
TU
50
48
THP MAX
THP OFF
41
THP ON
TU
= 45°C
[6-01] = 2°C
[6-00] = 7°C
T(°C)
[6-01]
50
THP MAX
[6-00]
45
TU = THP OFF
38
THP ON
[6-00]
TU
Temperatura de referencia ajustada por el usuario (equivalente a la temperatura ajustada en la interfaz del usuario)
THP MAX
Máxima temperatura de la bomba de calor en el sensor del
depósito del agua caliente sanitaria (50°C) (dependiendo de
TA)(a)
THP OFF
Temperatura de apagado de la bomba de calor
THP ON
Temperatura de encendido de la bomba de calor
(a) 45°C = THP MAX a TA>25°C.
50°C = THP MAX a 5°C≤TA≤25°C.
48°C = THP MAX a TA<5°C.
En realidad, la temperatura máxima de agua sanitaria que
puede alcanzarse con la bomba de calor es 50°C. Se
recomienda seleccionar THP OFF a una temperatura no
superior a 48°C para mejorar el rendimiento de la bomba
de calor durante el modo de calentamiento del depósito de
agua caliente sanitaria.
Con el ajuste [4-03]=0 o 2 se recomienda prestar especial
atención a [6-00]. Es imprescidible un buen equilibrio entre
la temperatura del agua caliente sanitaria y la temperatura
de encendido (THP ON).
RKHBH/X008BA
Unidad interior para bomba de calor de aire-agua
4PW54224-1A
Manual de instalación
29
[7] Diferencia de temperatura para la resistencia eléctrica y el
control de punto de referencia doble
ADVERTENCIA
Tenga en cuenta que la temperatura del agua caliente
sanitaria aunmentará automáticamente (siempre) con el
valor seleccionado en el ajuste de campo [7-00], compare
con el punto de referencia ajustado por el usuario para el
agua caliente sanitaria (TU). Consulte el ajuste de campo
[7-00] y el manual de funcionamiento para seleccionar el
punto de referencia deseado.
Diferencia de temperatura para la resistencia eléctrica
Sólo disponible en las instalaciones con depósito de agua caliente
sanitaria.
Cuando el agua caliente sanitaria se calienta y se alcanza la
temperatura de referencia (ajustada por el usuario) del agua caliente
sanitaria, la resistencia eléctrica seguirá calentando el agua caliente
sanitaria a una temperatura unos grados por encima de la
temperatura de referencia, es decir a la temperatura de apagado de
la resistencia eléctrica. Estos grados adicionales vienen determinados por el ajuste de campo de la longitud de escalonamiento del
agua caliente sanitaria. El ajuste correcto impide que la resistencia
eléctrica se encienda y apague continuamente (p.ej. oscilando) y
permite mantener la temperatura de referencia del agua caliente
sanitaria. Nota: la resistencia eléctrica retornará cuando la temperatura del agua caliente sanitaria descienda [7-01] (valor fijo) por
debajo de la temperatura de apagado de la resistencia térmica.
Si esta alta temperatura del agua caliente sanitaria supone
un riesgo potencial de lesiones, deberá instalarse una
válvula de mezcla (suministrada independientemente) en
la conexión de salida del agua caliente del depósito de
agua caliente sanitaria. Esta válvula de mezcla deberá
asegurar que la temperatura del agua caliente en el grifo
de agua caliente nunca suba por encima del valor máximo
establecido. Esta temperatura máxima permisible del agua
caliente deberá seleccionarse en función de las legislaciones locales y nacionales.
Si el temporizador de programación de la resistencia
eléctrica (véase el manual de funcionamiento) está en
funcionamiento, la resistencia eléctrica sólo se activará si
recibe permiso del temporizador de programación.
■ [7-00] Amplitud del escalonamiento del agua caliente
sanitaria: diferencia de temperatura por encima de la temperatura de referencia del agua caliente sanitaria antes de
apagarse la resistencia eléctrica.
Si el funcionamiento de la resistencia eléctrica está
restringido ([4-03]=0) el punto de referencia del parámetro
[7-00] no tiene ninguna relevancia para el calentamiento
del agua sanitaria de alta potencia.
■ [7-01] Valor de histéresis de la resistencia eléctrica:
diferencia de temperatura que determina la temperatura de
encendido de la resistencia eléctrica (TBH ON). TBH ON =
TBH OFF – [7-01]
TDHW
El valor mínimo para la temperatura de encendido de
la resistencia eléctrica (TBH ON) es 2°C (fijo) por
debajo de la temperatura de apagado de la bomba de
calor (THP OFF).
[7-01]
[7-00]
TBH OFF 73
TBH ON 71
TU 70
60
THP MAX 50
THP OFF 48
[6-01]
Control del punto de referencia doble
[6-00]
THP ON 41
40
Se aplica sólo a instalaciones con diferente emisor de calor que
requieran puntos de referencia distintos.
El control de punto de referencia doble hace posible generar
2 puntos de referencia distintos.
30
20
HP
10
BH
TU
[7-00]
[6-01]
[6-00]
= 70°C
= 3°C
= 2°C
= 7°C
NOTA
HP
5
t
BH
Resistencia eléctrica
HP
Bomba de calor. Si el tiempo de calentamiento por bomba
de calor es excesivo puede activarse la resistencia eléctrica
para proporcionar un calentamiento adicional.
TBH OFF
Temperatura de apagado de la resistencia eléctrica
(TU + [7-00])
TBH ON
Temperatura de encendido de la resistencia eléctrica
(TBH OFF – [7-01])
THP MAX
Máxima temperatura de la bomba de calor en el sensor
del depósito de agua caliente sanitaria
THP OFF
Temperatura de apagado de la bomba de calor
(THP MAX – [6-01])
THP ON
Temperatura de encendido de la bomba de calor
(THP OFF – [6-00])
TDHW
TU
t
■ [7-02] Estado de control del punto de referencia doble: define
si el control de punto de referencia doble está activado (1) o
desactivado (0).
■ [7-03] Segundo punto de referencia en calefacción:
especifica la temperatura del segundo punto de referencia
en el modo de calefacción.
■ [7-04] Segundo punto de referencia de refrigeración:
especifica la temperatura del segundo punto de referencia
en el modo de refrigeración.
Temperatura del agua caliente sanitaria
Temperatura de referencia ajustada por el usuario (equivalente a la temperatura ajustada en la interfaz del usuario)
Tiempo
Manual de instalación
30
¡No se indica qué punto de referencia está activo!
RKHBH/X008BA
Unidad interior para bomba de calor de aire-agua
4PW54224-1A
■
NOTA
El primer punto de referencia de calefacción/refrigeración es el punto de referencia seleccionado
en la interfaz de usuario.
- En el modo de calefacción, el primer punto de
referencia puede ser un valor fijo o
dependiente de las condiciones climáticas.
- En el modo de refrigeración el primer punto de
referencia siempre es un valor fijo.
■
El segundo punto de referencia de calefacción
[7-03] deberá vincularse a los emisores de calor
que requieran el punto de referencia más alto en
el modo de calefacción. Ejemplo: unidad fancoil
■
El segundo punto de referencia de refrigeración
[7-04] deberá vincularse a los emisores de calor
que requieran el punto de referencia más bajo en
el modo de refrigeración. Ejemplo: unidad fancoil.
■
El valor real del punto de referencia de calefacción depende del valor seleccionado en el
ajuste [7-03].
- En el caso de [7-03]=1~24, el segundo punto
de referencia real será el primer punto de
referencia de calefacción aumentado con
[7-03] (el máximo es 55°C).
De esta forma, el segundo punto de referencia
de calefacción se vincula al primer punto de
referencia de calefacción.
- En el caso [7-03]=25~55, el segundo punto de
referencia de calefacción real es igual a [7-03].
■
Sólo disponible en las instalaciones con depósito de agua caliente
sanitaria.
El ajuste de campo "temporizador del modo de calentamiento de
agua caliente sanitaria" define los tiempos de calentamiento máximo
y mínimo del agua caliente sanitaria y el tiempo mínimo entre dos
ciclos de calentamiento del agua caliente sanitaria por la acción de la
bomba de calor y el tiempo de retardo de la resistencia eléctrica.
■ [8-00] Tiempo mínimo de funcionamiento: especifica el
periodo de tiempo mínimo en el que el modo de calefacción
del agua caliente sanitaria por la acción de la bomba de
calor debe activarse, incluso cuando la temperatura objetivo
de agua caliente sanitaria para la bomba de calor (T HP OFF)
ya se ha alcanzado.
■ [8-01] Tiempo máximo de funcionamiento: especifica el
periodo de tiempo máximo en el que el modo de calefacción
del agua caliente sanitaria por la acción de la bomba de
calor debe activarse, incluso cuando la temperatura objetivo
de agua caliente sanitaria para la bomba de calor (T HP OFF)
no se ha alcanzado.
El tiempo máximo de funcionamiento real variará automáticamente entre [8-01] y [8-01]+[8-04] dependiendo de la
temperatura exterior. Consulte la figura en el capítulo "[8-04]"
en la página 32.
Tenga presente que cuando la unidad está
configurada para funcionar conectada a un
termostato de habitación (consulte "Configuración
de la instalación del termostato de la habitación"
en la página 23), el tiempo máximo de funcionamiento sólo se tendrá en cuenta cuando el
temporizador envíe una señal de demanda de
calefacción o de refrigeración. Cuando no exista
una señal de demanda de calefacción o refrigeración de la habitación, la bomba de calor seguirá
calentando el agua caliente sanitaria hasta que se
alcance la "temperatura de apagado de la bomba
de calor" (consulte los ajustes de campo [6] on
página 29). Cuando no haya instalado un
termostato siempre se obedecerá el ajuste del
temporizador.
La selección del segundo punto de referencia o
del primer punto de referencia se determina
mediante los terminales (X2M: 1, 2, 4).
El segundo punto de referencia siempre tiene
prioridad sobre el primer punto de referencia.
X2M
SP1
Contacto del primer
punto de referencia
SP2
Contacto del segundo
punto de referencia
1 2 3 4
SP2
SP1
Cuando se active el control de punto de referencia doble,
la selección de calefacción/refrigeración siempre debe
realizarse en la interfaz de usuario.
NOTA
[8] Temporizador del modo de calentamiento del agua caliente
sanitaria
Es responsabilidad del instalador asegurarse de que
no ocurran situaciones no deseadas.
Es muy importante que la temperatura del agua en los
circuitos cerrados de calefacción de suelo radiante no
sea demasiado alta en el modo de calefacción, ni
demasiado baja en el modo de refrigeración. No
cumplir esta norma puede resultar en daños en la
construcción o incomodidad. Por ejemplo, en el modo
de refrigeración, se puede formar condensación en el
suelo cuando el agua en los circuitos cerrados de
calefacción de suelo radiante es demasiado baja
(punto de rocío).
■ [8-02] Tiempo anticiclaje: especifica el intervalo mínimo
requerido entre dos ciclos de calentamiento del agua
caliente sanitaria por la acción de la bomba de calor.
El tiempo real de anticiclaje variará automáticamente entre
[8-02] y 0 dependiendo de la temperatura exterior. Consulte
la figura en el capítulo "[8-04]" en la página 32.
1
0
1
0
[8-00]
[8-01]
[8-02]
t
1
Modo de calefacción de agua caliente sanitaria por la acción
de la bomba de calor (1 = activo, 0 = inactivo)
2
Señal de demanda de agua caliente para la bomba de calor
(1 = demanda, 0 = no hay demanda)
t
Tiempo
Si la temperatura exterior es superior al ajuste del
parámetro [4-02] no se tiene en cuenta el ajuste de los
parámetros [8-01] y [8-02] y [8-04].
RKHBH/X008BA
Unidad interior para bomba de calor de aire-agua
4PW54224-1A
Manual de instalación
31
■ [8-03] Tiempo de retardo de la resistencia eléctrica:
especifica el tiempo de retardo de arranque del funcionamiento de la resistencia eléctrica cuando el modo de
calefacción del agua caliente sanitaria está activado.
■
■
■
Cuando la bomba de calor está activada en el
modo de calefacción de agua sanitaria, el
tiempo de retardo de la resistencia eléctrica
es [8-03].
Cuando la bomba de calor no está activada
en el modo de calefacción de agua sanitaria,
el tiempo de retardo es 20 min.
El tiempo de retardo comienza a partir de la
temperatura de encendido de la resistencia
eléctrica (TBH ON)
■ [8-04] Tiempo de funcionamiento adicional en [4-02]/[F-01]:
especifica el tiempo de funcionamiento adicional en el
tiempo de funcionamiento máximo a una temperatura
exterior [4-02] o [F-01]. Consulte la siguiente figura.
Calefacción
t
t
[8-01]+
[8-04]
[8-01]+
[8-04]
[8-02]
[8-02]
[8-01]
[8-01]
0
[5-03]
t
1
Refrigeración
[4-02]
0
TA
[F-01]
35°C
TA
Tiempo
TA
Temperatura ambiente (exterior)
4
tiempo anticiclaje
0
tiempo máximo de funcionamiento
1
3
El máximo beneficio de [8-04] se aplicará si el ajuste [4-03]
no es 1.
0
1
[9] Rangos de punto de referencia de calefacción y refrigeración
0
La finalidad de este ajuste de obra es impedir que el usuario
seleccione una temperatura incorrecta del agua que sale de la
unidad (= demasiado caliente o demasiado fría). Para ello el usuario
puede configurar el rango del punto de referencia de la temperatura
de calefacción y el rango del punto de referencia de la temperatura
de refrigeración.
1
0
t
[8-03]
1
Funcionamiento de la resistencia eléctrica (1 = activada,
0 = desactivada)
2
Modo de calefacción de agua caliente sanitaria por la acción
de la bomba de calor (1 = activo, 0 = inactivo)
3
Demanda de agua caliente desde la resistencia eléctrica
(1 = demanda, 0 = no hay demanda)
4
Señal de demanda de agua caliente para la bomba de calor
(1 = demanda, 0 = no hay demanda)
t
Tiempo
■
Adaptando el tiempo de retardo de la resistencia eléctrica en relación al tiempo de funcionamiento máximo
es posible obtener un equilibrio opcional entre la
eficiencia energética y el tiempo de calentamiento.
■
Sin embargo, si el intervalo de retardo del calefactor
auxiliar se ajusta demasiado alto puede ser necesario
un tiempo considerable hasta que el agua caliente
sanitaria alcance su temperatura de referencia tras la
petición del modo de agua caliente sanitaria.
■
El propósito de [8-03] es retardar la resistencia
eléctrica en relación con el tiempo de funcionamiento
de la bomba de calor en el modo de calefacción de
agua sanitaria.
■
■
El ajuste [8-03] sólo tiene importancia si el ajuste
[4-03]=1. El ajuste [4-03]=0/2/3 limita la resistencia
eléctrica automáticamente en relación al tiempo de
funcionamiento de la bomba de calor en el modo de
calefacción del agua sanitaria.
Procure que [8-03] siempre esté en relación con que
el tiempo máximo de funcionamiento [8-01].
PRECAUCIÓN
■
En instalaciones de calefacción de suelo radiante es
importante limitar la temperatura máxima del agua de
salida durante el modo de calefacción de acuerdo con
las especificaciones de la instalación de calefacción
de suelo radiante.
■
En instalaciones de refrigeración de suelo radiante es
importante limitar la temperatura mínima del agua de
salida durante el modo frío (parámetro [9-03])
ajustado a 16~18°C durante el funcionamiento en
modo refrigeración para impedir la formación de
condensación en el suelo.
■ [9-00] Límite superior del punto de referencia de calefacción:
temperatura máxima del agua de salida para el funcionamiento en modo de calefacción.
■ [9-01] Límite inferior del punto de referencia de calefacción:
temperatura mínima del agua de salida para el funcionamiento en modo de calefacción.
■ [9-02] Límite superior del punto de referencia de refrigeración: temperatura máxima del agua de salida para el
funcionamiento en modo de refrigeración.
■ [9-03] Límite inferior del punto de referencia de refrigeración:
temperatura mínima del agua de salida para el funcionamiento en modo de refrigeración.
■ [9-04] Ajuste de sobreimpulso: define el punto máximo que la
temperatura del agua puede alcanzar por encima del punto
de referencia antes de que el compresor se detenga. Esta
función sólo es aplicable en modo calefacción.
Ejemplo: [4-03]=1
Configuración de ahorro
de energía
Configuración de
calentamiento rápido
(por defecto)
[8-01]
20~60 min
30 min
[8-03]
[8-01] + 20 min
20 min
Manual de instalación
32
RKHBH/X008BA
Unidad interior para bomba de calor de aire-agua
4PW54224-1A
[C] Configuración de la PCB de E/S digital EKRP1HB
Lógica de salida de alarma
■ [C-01] Lógica de salida de alarma: define la lógica de la
salida de alarma en la PCB de E/S digital EKRP1HB.
Si [C-01]=0, la salida de alarma se activará cuando se
produzca una situación de alarma (por defecto).
Si [C-01]=1, la salida de alarma no se activará cuando se
produzca una situación de alarma. Este ajuste de campo
permite distinguir entre la detección de una alarma y la
detección de un fallo de alimentación a la unidad.
Alarma
No hay alarma
No hay
suministro eléctrico a la unidad
0 (por
defecto)
Salida cerrada
Salida abierta
Salida abierta
1
Salida abierta
Salida cerrada
Salida abierta
Funcionamiento bivalente
Sólo se aplica a instalaciones con calefactor auxiliar (funcionamiento
alterno, conexión en paralelo). El propósito de esta función es
determinar, en base a la temperatura exterior, qué fuente de calor
puede o podrá proporcionar la calefacción de habitación, la unidad
interior Rotex o un calefactor auxiliar.
El ajuste de campo "funcionamiento bivalente" sólo se aplica al
funcionamiento de calefacción de habitaciones y a la señal de
autorización de la caldera auxiliar.
Cuando el "funcionamiento bivalente" está activado, la unidad
interior se detendrá automáticamente en función de la calefacción de
habitaciones cuando la temperatura exterior caiga por debajo de la
"temperatura de encendido bivalente" y la señal de autorización para
el calefactor auxiliar se activa.
La combinación del ajuste [4-03]=0/2 con el
funcionamiento bivalente a baja temperatura
puede resultar en una falta de agua caliente
sanitaria.
■
El funcionamiento bivalente no tiene efecto en el
modo de calefacción de agua caliente sanitaria.
El agua caliente sanitaria sólo se calienta por la
acción de la unidad interior.
■
La señal de autorización para el calefactor
auxiliar está situada en EKRP1HB (PCB de E/S
digital). Cuando está activada el contacto X1, X2
se cierra y se abre cuando está desactivada.
Consulte la figura para la ubicación esquemática
de este contacto.
X1 X2 X3 X4
[C-01]
■
X2M
OFF ON
SS1
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
Cuando el funcionamiento bivalente está desactivado, la calefacción
de habitaciones por la acción de la unidad interior es posible a
cualquier temperatura exterior (consulte los rangos de
funcionamiento) y la señal de autorización para el calefactor auxiliar
siempre está desactivada.
■ [C-02] Estado del funcionamiento bivalente: define si el
funcionamiento bivalente está activado (1) o desactivado (0).
■ [C-03] Temperatura de encendido bivalente: define la
temperatura exterior por debajo de la cual, la señal de autorización del calefactor auxiliar estará active (cerrada, KCR en
EKRP1HB) y la calefacción de habitaciones por la acción de
la unidad interior se detendrá.
■ [C-04] Histerésis bivalente: define la diferencia de
temperatura entre la señal de encendido bivalente y la señal
de apagado bivalente.
Señal de autorización X1–X2 (EKRP1HB)
cerrado
[C-04]
abierto
[C-03]
TA
TA
Temperatura exterior
PRECAUCIÓN
Asegúrese de cumplir todas las reglas que se mencionan en la aplicación 5 cuando el funcionamiento
bivalente esté activado.
Rotex no se hace responsable de ningún daño
ocurrido como consecuencia del incumplimiento de
esta instrucción.
RKHBH/X008BA
Unidad interior para bomba de calor de aire-agua
4PW54224-1A
Manual de instalación
33
[D] Suministro eléctrico a tarifa reducida/Valor de desviación
local dependiente de las condiciones climáticas
Valor de desviación local dependiente de las condiciones
climáticas
Suministro eléctrico a tarifa reducida
El ajuste de campo del valor de desviación local dependiente de las
condiciones climáticas sólo es importante en caso de que se
seleccione el punto de referencia dependiente de las condiciones
climáticas (consulte el ajuste de campo "[1] Punto de referencia en
función de la temperatura exterior (sólo modo calefacción)" en la
página 26).
■ [D-00] Apagado de calefactores: define qué calefactores
están apagados cuando se recibe la señal a tarifa reducida
de la compañía eléctrica.
Si [D-01]=1 ó 2 y se recibe la señal de tarifa reducida de la
compañía eléctrica, los siguientes dispositivos permanecerán desconectados:
[D-00]
Compresor
Calefactor
auxiliar
Resistencia
eléctrica
0 (por
defecto)
Sin forzar
Sin forzar
Sin forzar
1
Sin forzar
Sin forzar
Permitida
2
Sin forzar
Permitida
Sin forzar
3
Sin forzar
Permitida
Permitida
[D-00] los ajustes 1, 2 y 3 sólo tienen relevancia si
el suministro eléctrico a tarifa reducida es del tipo
en que el suministro es ininterrumpido.
■ [D-03] Valor de desviación local dependiente de las
condiciones climáticas: determina el valor de desviación del
punto de referencia dependiente de las condiciones
climáticas alrededor de una temperatura exterior de 0°C.
Tt
[1-02]
local shift value
range
[1-03]
[1-00]
■ [D-01] Conexión de la unidad a una fuente de alimentación
de tarifa reducida define si la unidad exterior está o no
conectada a una conexión de suministro a tarifa reducida.
Si [D-01]=0, la unidad está conectada a una conexión de
suministro normal (valor por defecto).
Si [D-01]=1 ó 2, la unidad está conectada a una conexión de
alimentación a tarifa reducida. En este caso, el cableado
requiere una instalación específica como la que se explica
en el apartado "Conexión a una fuente de alimentación de
tarifa reducida" en la página 21.
Cuando el parámetro [D-01]=1 en el momento en que la
señal de tarifa reducida es enviada por la compañía
eléctrica, ese contacto se abrirá y la unidad se ajustará en
modo de apagado forzado(1).
Cuando el parámetro [D-01]=2 en el momento en que la
señal de tarifa reducida es enviada por la compañía
eléctrica, ese contacto se cerrará y la unidad se ajustará en
modo de apagado forzado(2).
0°C
[1-01]
TA
Tt
Temperatura pretendida del agua
TA
Temperatura exterior
range
local shift
value
[1-00], [1-01],
[1-02], [1-03]
Rango
Valor de desviación local
Ajuste de campo aplicable del punto de referencia
dependiente de las condiciones climáticas [1]
[D-03]
Rango de temperatura
exterior (TA)
Valor de desviación local
0
—
—
1
2
3
4
–2°C~2°C
–4°C~4°C
2
4
2
4
[E] Lectura de información de la unidad
■ [E-00] Lectura de la versión del software (ejemplo: 23)
■ [E-01] Lectura de la versión de la EEPROM (ejemplo: 23)
■ [E-02] Lectura de la identificación de modelo de la unidad
(ejemplo: 11)
■ [E-03] Lectura de la temperatura del refrigerante líquido
■ [E-04] Lectura de la temperatura del agua a la entrada
NOTA
Las lecturas [E-03] y [E-04] no se actualizan
continuamente. Las lecturas de temperatura sólo
se actualizan después de que se hayan mostrado
ya todos los códigos de ajuste (después de haber
avanzado hasta alcanzar de nuevo los primeros
códigos de ajuste).
(1) Cuando la señal se emite de nuevo, el contacto desenergizado se cerrará y la
unidad reiniciará el funcionamiento. Por lo tanto, es importante dejar activada la
función de reinicio automático. Consulte "[3] Reinicio automático" en la
página 27.
(2) Cuando la señal se emite de nuevo, el contacto desenergizado se abrirá y la
unidad reiniciará el funcionamiento. Por lo tanto, es importante dejar activada la
función de reinicio automático. Consulte "[3] Reinicio automático" en la
página 27.
Manual de instalación
34
RKHBH/X008BA
Unidad interior para bomba de calor de aire-agua
4PW54224-1A
[F] Configuración de opciones
Función de X14A
Operación de la bomba
El ajuste de campo de funcionamiento de la bomba se aplica a la
lógica de funcionamiento de la bomba cuando el interruptor DIP
SS2-3 está apagado.
■ [F-00] Funcionamiento de la bomba: define si el funcionamiento de la bomba está activado (1) o desactivado (0).
Autorización de refrigeración de habitaciones
■ [F-01] Temperatura de autorización de refrigeración de
habitaciones: define la temperatura exterior por debajo de la
cual la refrigeración de habitaciones se apaga.
Esta función sólo es válida para RKHBX cuando
se selecciona refrigeración de habitaciones.
NOTA
Independientemente del ajuste [F-04], el contacto
X3-X4 (EKRP1HB) sigue la lógica de la señal de
salida para el modelo de kit solar. Consulte la
siguiente figura para la ubicación esquemática de este
contacto.
X1 X2 X3 X4
Cuando el funcionamiento de la bomba esté desactivado, la bomba
se detendrá si la temperatura exterior es mayor que el valor
establecido por [4-02] o si la temperatura exterior cae por debajo del
valor establecido por [F-01]. Cuando el funcionamiento de la bomba
está activado, el funcionamiento de la bomba será posible con
cualquier temperatura exterior. Consulte "Configuración de
funcionamiento de la bomba" en la página 24.
■ [F-04] Función de X14A: especifica si la lógica de X14A
sigue la señal de salida del modelo de kit solar RKHBH/
X_AA/AB (0) o si la lógica de X14A sigue la salida para el
calefactor de placas inferior (1).
X2M
OFF ON
SS1
X1M
Control de calefactor de placas inferior
Sólo se aplica a instalaciones con una unidad exterior RRLQ o en
caso de que se instale el kit de calefactor de placas inferior.
YC Y1 Y2 Y3 Y4
■ [F-02] Temperatura de encendido del calefactor de placas
inferior: define la temperatura por debajo de la cual se
activará el calefactor de placas inferior por la acción de la
unidad interior a fin de evitar la acumulación de hielo en la
placa inferior de la unidad exterior a bajas temperaturas
exteriores.
■ [F-03] Histéresis del calefactor de placas inferior: define la
diferencia de temperatura entre la temperatura de encendido
del calefactor de placas inferior y la temperatura de apagado
del calefactor de placas inferior.
Calefactor de placas inferior
ON
[F-03]
OFF
[F-02]
TA
TA
Temperatura exterior
PRECAUCIÓN
El calefactor de placas inferior se controla a través de
X14A. Asegúrese de que [F-04] está correctamente
ajustado.
RKHBH/X008BA
Unidad interior para bomba de calor de aire-agua
4PW54224-1A
Manual de instalación
35
Tabla de configuración personalizada
Ajuste del instalador a un valor
distinto al valor predeterminado
Primer Segundo
código código
0
2
3
5
6
7
8
Fecha
Valor
Nivel de autorización del usuario
Valor
por
defecto
Rango
Paso
Unidad
3
2/3
1
—
00
Temperatura ambiente baja (Lo_A)
–10
–20~5
1
°C
01
Temperatura ambiente alta (Hi_A)
15
10~20
1
°C
02
Punto de referencia a temperatura ambiente baja
(Lo_Ti)
40
25~55
1
°C
03
Punto de referencia a temperatura ambiente alta
(Hi_Ti)
25
25~55
1
°C
Fri
Mon-Sun,
todos
—
—
Función de desinfección
00
Intervalo de funcionamiento
01
Estado
1 (ON)
0/1
—
—
02
Hora de inicio
23:00
0:00~23:00
1:00
hora
03
Valor de ajuste (punto de referencia)
70
40~80
5
°C
04
Intervalo
10
5~60
5
min.
0 (ON)
0/1
—
—
0/1
—
—
Reinicio automático
Estado
Funcionamiento del calefactor auxiliar/resistencia eléctrica y ajuste de temperatura de apagado de calefacción de la habitación
00
Estado
1 (ON)
01
Prioridad
0 (OFF)
0/1/2
—
—
02
Temperatura de calefacción de habitaciones OFF
35
14~35
1
°C
03
Función de resistencia eléctrica
3
0/1/2/3
—
—
04
No aplicable
2
Sólo lectura
—
—
1 (ON)
0/1
—
—
0
–15~35
1
°C
0 (OFF)
0/1
—
—
Temperatura de equilibrio y temperatura de prioridad de calefacción de habitaciones
00
Estado de temperatura de equilibrio
01
Temperatura de equilibrio
02
Estado de prioridad de la calefacción de
habitaciones
03
Temperaturas de prioridad de calefacción de
habitaciones
0
–15~20
1
°C
04
Corrección del punto de referencia para la
temperatura del agua caliente sanitaria
10
0~20
1
°C
DT (diferencia de temperatura) para el modo de calefacción de agua sanitaria de la bomba de calor
00
Arranque
2
2~20
1
°C
01
Parada
2
0~10
1
°C
Diferencia de temperatura para la resistencia eléctrica y el control de punto de referencia doble
00
Amplitud del escalonamiento del agua caliente
sanitaria
0
0~4
1
°C
01
Valor de histéresis de la resistencia eléctrica
2
2~40
1
°C
02
Estado del control del punto de referencia doble
0
0/1
—
—
03
Segundo punto de referencia de calefacción
10
1~24 /
25~55
1
°C
04
Segundo punto de referencia de refrigeración
7
5~22
1
°C
0~20
1
min.
Temporizador del modo de calentamiento del agua caliente sanitaria
00
Tiempo mínimo de funcionamiento
5
01
Tiempo máximo de funcionamiento
30
5~60
5
min.
02
Tiempo anticiclaje
3
0~10
0,5
hora
03
Tiempo de retardo de la resistencia eléctrica
50
20~95
5
min.
04
Tiempo de funcionamiento adicional en [4-02]/[F-01]
95
0~95
5
min.
Manual de instalación
36
Valor
Punto de referencia dependiente de las condiciones climatológicas
00
4
Fecha
Nivel de autorización del usuario
00
1
Nombre de configuración
RKHBH/X008BA
Unidad interior para bomba de calor de aire-agua
4PW54224-1A
Ajuste del instalador a un valor
distinto al valor predeterminado
Primer Segundo
código código
9
C
D
E
F
Nombre de configuración
Fecha
Valor
Fecha
Valor
Valor
por
defecto
Rango
Paso
Unidad
Rangos de punto de referencia de calefacción y refrigeración
00
Límite superior del punto de referencia de
calefacción
55
37~55
1
°C
01
Límite inferior del punto de referencia de
calefacción
25
15~37
1
°C
02
Límite superior del punto de referencia de
refrigeración
22
18~22
1
°C
03
Límite inferior del punto de referencia de
refrigeración
5
5~18
1
°C
04
Ajuste de sobreimpulso(a)
1
1~4
1
°C
Configuración de la PCB de E/S digital EKRP1HB
00
No aplicable No cambie el valor por defecto.
0
0/1
1
—
01
Lógica de salida de alarma
0
0/1
—
—
02
Estado del funcionamiento bivalente
0
0/1
—
—
03
Temperatura de encendido de funcionamiento
bivalente
0
–25~25
1
°C
04
Histéresis bivalente
3
2~10
1
°C
0
0/1/2/3
—
—
0 (OFF)
0/1/2
—
—
Suministro eléctrico a tarifa reducida/Valor de desviación local dependiente de las condiciones climáticas
00
Apagado de calefactores
01
Conexión de la unidad a una fuente de
alimentación de tarifa reducida
02
No aplicable No cambie el valor por defecto.
0
—
—
—
03
Valor de desviación local dependiente de las
condiciones climáticas
0
0/1/2/3/4
—
—
Lectura de información de la unidad
00
Versión del software
Sólo
lectura
—
—
—
01
Versión de la EEPROM
Sólo
lectura
—
—
—
02
Identificación de modelo de unidad
Sólo
lectura
—
—
—
03
Temperatura del refrigerante líquido
Sólo
lectura
—
—
°C
04
Temperatura del agua de entrada
Sólo
lectura
—
—
°C
Configuración de opciones
00
Operación de la bomba
0
0/1
—
—
01
Temperatura de autorización de refrigeración de
habitaciones
20
10~35
1
°C
02
Temperatura de encendido del calefactor de
placas inferior
3
3~10
1
°C
03
Histéresis del calefactor de placas inferior
5
2~5
1
°C
04
Función de X14A
1
0/1
—
—
(a) Sólo es posible modificar los primeros 3 minutos después del encendido.
RKHBH/X008BA
Unidad interior para bomba de calor de aire-agua
4PW54224-1A
Manual de instalación
37
PRUEBA
DE FUNCIONAMIENTO E INSPECCIÓN
FINAL
El instalador está obligado a verificar el correcto funcionamiento de
la unidad interior y exterior después de la instalación.
Comprobación final
Antes de arrancar la unidad, lea las siguientes recomendaciones:
■
Cuando hayan finalizado la instalación y todos los ajustes,
cierre todos los paneles frontales de la unidad y vuelva a
colocar la tapa de la unidad interior.
■
El panel de servicio del cuadro eléctrico sólo puede ser abierto
por un electricista autorizado, y únicamente para realizar
operaciones de mantenimiento.
MANTENIMIENTO
Y SERVICIO TÉCNICO
Para asegurar una disponibilidad óptima de la unidad, se deben
realizar una serie de comprobaciones e inspecciones en la propia
unidad y en la instalación eléctrica de obra a intervalos regulares.
Esta tarea de mantenimiento deberá ser realizada por su instalador
local.
Para ejecutar las actividades de mantenimiento tal y como se
describe a continuación, sólo es necesario retirar la tapa de la
unidad interior. Consulte "Cómo abrir la unidad interior" en la
página 10.
Actividades de mantenimiento
PELIGRO: DESCARGA ELÉCTRICA
Prueba de funcionamiento (manual)
Si es necesario, el instalador puede realizar una prueba de funcionamiento manual en cualquier momento para comprobar el correcto
funcionamiento del modo de refrigeración, calefacción y calentamiento del agua caliente sanitaria.
■
Antes de realizar cualquier reparación o tarea de
mantenimiento, desconecte siempre el interruptor
automático del panel de alimentación eléctrica, retire
los fusibles o abra los dispositivos de seguridad de la
unidad.
■
Asegúrese de cortar la alimentación a la unidad
exterior antes de comenzar los trabajos de
mantenimiento o reparación
■
No toque partes energizadas hasta transcurridos
10 minutos después de cortar el suministro eléctrico a
la unidad, pues existe riesgo por alta tensión.
■
El cárter del compresor puede seguir funcionando
incluso en modo de parada.
■
Tenga presente que algunas partes de la caja de
componentes eléctricos están extremadamente
calientes.
■
Asegúrese de no tocar una parte conductora.
■
No lave con agua la unidad interior. Podría producirse
una descarga eléctrica o un incendio.
■
Al retirar el panel de servicio, las partes energizadas
quedan al descubierto y pueden tocarse
accidentalmente.
Nunca deje la unidad desprovista de vigilancia
durante la instalación o durante los trabajos de
mantenimiento cuando el panel de servicio esté
retirado.
Procedimiento
1
Pulse el botón z 4 veces para visualizar el símbolo t.
2
Dependiendo del modelo de la unidad interior será necesario
comprobar el funcionamiento en modo calefacción, modo
refrigeración o en ambos modos, como se indica a continuación
(si no se registra actividad, la interfaz de usuario volverá al
modo de funcionamiento normal después de 10 segundos o
pulsando el botón z una vez):
•
•
•
3
Para comprobar el funcionamiento en modo calefacción
pulse el botón h/c hasta que aparezca el símbolo h. Para
activar la prueba de funcionamiento pulse el botón y.
Para comprobar el funcionamiento en modo refrigeración
pulse el botón h/c hasta que aparezca el símbolo c. Para
activar la prueba de funcionamiento pulse el botón y.
Para comprobar el funcionamiento del calentamiento del
agua caliente sanitaria pulse el botón v. La prueba de
funcionamiento arrancará sin pulsar el botón y.
La prueba de funcionamiento finalizará automáticamente en
30 minutos o al alcanzar la temperatura ajustada. La prueba de
funcionamiento puede pararse manualmente pulsando el botón
z una vez. Si las conexiones son erróneas o se produce algún
fallo de funcionamiento se mostrará un código de error en la
interfaz de usuario. De lo contrario, la interfaz del usuario
volverá al modo de funcionamiento normal.
4
Para solucionar los códigos de error consulte "Códigos de error"
en la página 41.
Para visualizar el último código de error resuelto, pulse el
botón z1 vez. Vuelva a pulsar el botón z 4 veces para
volver al modo de funcionamiento normal.
NOTA
No será posible realizar la prueba de funcionamiento
si el funcionamiento forzado activado desde la unidad
exterior se encuentra en curso. Si arrancara el
funcionamiento forzado durante una prueba de
funcionamiento, la prueba será cancelada.
Manual de instalación
38
¡Realice todos los trabajos sobre seguro!
Toque la parte metálica con la mano (como, por ejemplo,
la válvula de retención) para eliminar la electricidad
estática y para proteger la tarjeta de circuito impreso antes
de realizar las tareas de servicio.
PELIGRO
No toque las tuberías de agua durante ni inmediatamente
después de la operación porque pueden estar calientes.
Puede sufrir quemaduras en las manos. Para evitar
lesiones, deje que las tuberías vuelvan a su temperatura
normal o utilice guantes protectores.
RKHBH/X008BA
Unidad interior para bomba de calor de aire-agua
4PW54224-1A
8
ADVERTENCIA
■
■
No toque las tuberías de refrigerante durante ni
inmediatamente después de la operación puesto que
pueden estar calientes o frías, dependiendo del
estado del refrigerante que fluye en la tuberías, el
compresor u otras partes del ciclo de refrigerante.
Sus manos pueden sufrir quemaduras por calor o frío
si toca las tuberías de refrigerante. Para evitar
lesiones, deje que las tuberías vuelvan a su
temperatura normal y si tiene que tocarlas, utilice
guantes protectores.
No toque los componentes eléctricos (bomba,
calefactor auxiliar, etc.) durante ni inmediatamente
después de la operación.
Si toca los componentes internos, sus manos pueden
sufrir quemaduras. Para evitar lesiones, deje que los
componentes internos vuelvan a su temperatura
normal y si tiene que tocarlos, utilice guantes
protectores.
Las pruebas descritas deberán realizarse al menos una vez al año.
1
Válvula de alivio de presión del agua
Compruebe el buen funcionamiento de la válvula de alivio de
presión girando el botón rojo de la válvula a la izquierda:
■ Si no escucha un clic contacte con su distribuidor local.
■ Si el agua sigue saliendo de la unidad, cierre las válvulas de
cierre de entrada y de salida y luego póngase en contacto
con su distribuidor local.
4
Tubo flexible de la válvula de alivio de presión
Compruebe que el tubo flexible de la válvula de alivio de presión
esté correctamente posicionado para purgar el agua.
Si está instalado el kit de bandeja de drenaje (opcional),
asegúrese de que el tubo flexible de la válvula de alivio de
presión esté colocado en la bandeja de drenaje.
5
6
SOLUCIÓN
DE PROBLEMAS
Esta sección proporciona información útil para el diagnóstico y
corrección de determinados fallos que se pueden producir en la
unidad.
El diagnóstico y corrección de determinados fallos sólo podrá ser
realizado por su instalador local.
Instrucciones generales
Antes de iniciar el procedimiento de localización de fallos,
inspeccione detenidamente la unidad y observe posibles defectos
evidentes tales como conexiones flojas o cableado defectuoso.
PELIGRO
Cuando realice una inspección en la caja de conexiones
de la unidad, asegúrese siempre de que el interruptor
principal de la unidad está desconectado.
Cuando se haya activado un dispositivo de seguridad, pare la unidad
y averigüe la causa de su activación antes de reinicializarlo. No se
puenteará ningún dispositivo de seguridad bajo ninguna
circunstancia, ni se cambiará su ajuste a un valor distinto del que
viene de fábrica. Si no se puede encontrar la causa del problema,
póngase en contacto con el distribuidor local .
Si la válvula de alivio de presión no funciona correctamente y debe
sustituirse, reconecte siempre el tubo flexible acoplado a la válvula
de alivio de presión para evitar que el agua salga de la unidad.
PELIGRO
Compruebe que la tapa de aislamiento del calefactor auxiliar
esté bien ajustada alrededor de la carcasa del calefactor
auxiliar.
No toque las tuberías de agua durante ni inmediatamente
después de la operación porque pueden estar calientes.
Puede sufrir quemaduras en las manos. Para evitar
lesiones, deje que las tuberías vuelvan a su temperatura
normal o utilice guantes protectores.
Válvula de alivio de presión del depósito de agua caliente
sanitaria (suministro independiente)
ADVERTENCIA
Tapa de aislamiento del recipiente del calefactor auxiliar
Sólo disponible en las instalaciones con depósito de agua
caliente sanitaria.
Compruebe el buen funcionamiento de la válvula de alivio de
presión del depósito de agua caliente sanitaria.
7
■ Compruebe el funcionamiento correcto de los contactores
K1M, K2M, K3M, K5M (aplicaciones de sólo depósito de
agua caliente sanitaria) y K4M utilizando un ohmmímetro.
Todos los contactos de estos contactores deberán permanecer en posición abierta.
Filtro de agua
Limpie el filtro de agua.
3
■ Realice una atenta inspección visual de la caja de interruptores en busca de defectos obvios, tales como
conexiones sueltas o cableado defectuoso.
Presión del agua
Compruebe si la presión del agua se encuentra por encima de
los 1 bar. Añada agua si fuera necesario.
2
Caja de interruptores de la unidad interior
■
No toque las tuberías de refrigerante durante ni
inmediatamente después de la operación puesto que
pueden estar calientes o frías, dependiendo del
estado del refrigerante que fluye en la tuberías, el
compresor u otras partes del ciclo de refrigerante.
Sus manos pueden sufrir quemaduras por calor o frío
si toca las tuberías de refrigerante. Para evitar
lesiones, deje que las tuberías vuelvan a su temperatura normal y si tiene que tocarlas, utilice guantes
protectores.
■
No toque los componentes eléctricos (bomba, calefactor auxiliar, etc.) durante e inmediatamente
después de la operación.
Resistencia eléctrica del depósito de agua caliente sanitaria
Sólo disponible en las instalaciones con depósito de agua
caliente sanitaria.
Se recomienda retirar la acumulación de lodo en la resistencia
eléctrica para aumentar su vida útil, sobre todo al utilizar el
sistema en regiones en las que el agua es de elevada dureza.
Para ello purgue el depósito de agua sanitaria, retire la
resistencia eléctrica del depósito de agua caliente sanitaria y
sumérjala en un cubo (o recipiente similar) añadiendo un
producto para eliminar el lodo durante 24 horas.
RKHBH/X008BA
Unidad interior para bomba de calor de aire-agua
4PW54224-1A
Si toca los componentes internos, sus manos pueden
sufrir quemaduras. Para evitar lesiones, deje que los
componentes internos vuelvan a su temperatura
normal y si tiene que tocarlos, utilice guantes
protectores.
Manual de instalación
39
Síntoma 4: La válvula de alivio de la presión del agua se abre
Síntomas generales
Síntoma 1: La unidad está encendida (LED y encendido) pero sin
embargo, no calienta o enfría como se espera
CAUSAS POSIBLES
ACCIÓN CORRECTORA
Sustituya el recipiente de expansión.
El caudal de agua en la instalación
es demasiado elevado.
Asegúrese de que el volumen de
agua de la instalación está por
debajo del valor máximo admisible
(consulte el apartado
"Comprobación del volumen de
agua y de la presión de carga inicial
del depósito de expansión" en la
página 15).
ACCIÓN CORRECTORA
El ajuste de la temperatura no es
correcto.
Compruebe el punto de referencia
del controlador.
El flujo de agua es demasiado bajo.
• Compruebe que todas las válvulas
de cierre del circuito de agua estén
completamente abiertas.
• Compruebe si el filtro de agua está
sucio.
• Asegúrese de que no quede aire en
el sistema (purgue el aire).
• Observe el manómetro para
asegurarse de que la presión del
agua es suficiente. La presión del
agua debe ser de >1 bar (el agua
está fría)
• Compruebe que la bomba está
ajustada a la velocidad máxima.
• Asegúrese de que el depósito de
expansión no está roto.
• Compruebe que la resistencia del
circuito de agua no es demasiado
elevada para la bomba (consulte el
apartado "Ajuste de la velocidad de
la bomba" en la página 25).
El volumen de agua de la instalación
es demasiado bajo.
CAUSAS POSIBLES
El recipente de expansión está roto.
Asegúrese de que el volumen de
agua de la instalación está por
encima del valor mínimo requerido
(consulte el apartado
"Comprobación del volumen de
agua y de la presión de carga inicial
del depósito de expansión" en la
página 15).
Síntoma 2: La unidad se enciende pero el compresor no arranca
(calefacción de habitaciones o calentamiento de agua caliente sanitaria)
CAUSAS POSIBLES
ACCIÓN CORRECTORA
La unidad se ve obligada a arrancar
fuera de su rango de funcionamiento
(la temperatura del agua es
demasiado baja).
Si la temperatura del agua es baja el
sistema utiliza el calefactor auxiliar
para alcanzar primero la temperatura mínima del agua (15°C).
Síntoma 5: La válvula de alivio de la presión del agua presenta una fuga
CAUSAS POSIBLES
ACCIÓN CORRECTORA
La suciedad bloquea la salida de la
válvula de alivio de presión del agua.
Compruebe el buen funcionamiento
de la válvula de alivio de presión
girando el botón rojo de la válvula a
izquierdas:
• Si no escucha un clic contacte con
su distribuidor local.
• Si el agua sigue saliendo de la
unidad, cierre las válvulas de cierre
de entrada y de salida y luego
póngase en contacto con su
distribuidor local.
Síntoma 6: En la pantalla de la interfaz del usuario aparece la indicación
n" cuando se pulsan determinados botones
"n
CAUSAS POSIBLES
ACCIÓN CORRECTORA
El nivel de autorización actual está
ajustado en un nivel que inhabilita el
botón pulsado.
Cambie el ajuste "nivel de
autorización del usuario" [0-00],
véase "Configuración personalizada"
en la página 25.
Síntoma 7: Capacidad de calefacción de habitaciones insuficiente a bajas
temperaturas exteriores
CAUSAS POSIBLES
ACCIÓN CORRECTORA
El calefactor auxiliar no está
activado.
Asegúrese de que el ajuste "Estado
de funcionamiento del calefactor
auxiliar" [4-00] está encendido,
véase "Configuración personalizada"
en la página 25.
Compruebe si la protección térmica
del calefactor auxiliar ha sido
activada (consulte Componentes
principales, "Protector térmico del
calefactor auxiliar" en la página 11
para obtener información sobre la
ubicación del botón de reinicio).
Compruebe si el calefactor auxiliar y
la resistencia eléctrica están
configurados para funcionar en
modo simultáneo (ajuste de campo
[4-01], véase "Configuración
personalizada" en la página 25)
Compruebe si la protección térmica
del calefactor auxiliar se ha fundido
(consulte "Componentes
principales", "Fusible térmico del
calefactor auxiliar" en la página 11
para obtener información sobre la
ubicación del botón de reinicio).
La temperatura de equilibrio del
calefactor auxiliar no ha sido
configurada correctamente.
Aumente el ajuste de "temperatura
de equilibrio" [5-01] para activar el
funcionamiento del calefactor
auxiliar a elevadas temperaturas
exteriores.
Se utiliza demasiada capacidad de
la bomba de calor para calentar el
agua caliente sanitaria (sólo es
aplicable en instalaciones con
depósito de agua caliente sanitaria).
Compruebe que los ajustes de
campo "temperatura prioritaria de
calentamiento de habitaciones"
estén configurados correctamente.
• Compruebe que la alimentación del
calefactor auxiliar es correcta.
• Compruebe que la protección
térmica del calefactor auxiliar esté
cerrado.
• Compruebe que la protección
térmica del calefactor auxiliar esté
desactivada.
• Compruebe que los contactores del
calefactor auxiliar no estén rotos.
El ajuste de suministro a tarifa
económica y las conexiones
eléctricas no coinciden.
Si [D-01]=1 ó 2, el cableado requiere
una instalación específica como la
que se ilustra en "Conexión a una
fuente de alimentación de tarifa
reducida" en la página 21. Otras
configuraciones correctamente
instaladas son posibles, aunque
deben ser específicas para el tipo de
suministro de alimentación a tarifa
reducida en ese lugar determinado.
La señal a tarifa reducida fue
enviada por la compañía eléctrica.
Espere a que vuelva la corriente.
Síntoma 3: La bomba hace ruido (cavitación)
CAUSAS POSIBLES
ACCIÓN CORRECTORA
Hay aire en el sistema.
Purgue el aire.
La presión del agua a la entrada de
la bomba es demasiado baja.
• Observe el manómetro para
asegurarse de que la presión del
agua es suficiente. La presión del
agua debe ser de >1 bar (el agua
está fría)
• Asegúrese de que el manómetro no
está roto.
• Asegúrese de que el depósito de
expansión no está roto.
• Asegúrese de que el ajuste de la
presión de carga inicial del depósito
de expansión es correcto (consulte el
apartado "Ajuste de la presión de
carga inicial del recipiente de
expansión" en la página 16).
Manual de instalación
40
• Asegúrese de que el ajuste de
campo "estado prioritario de
calentamiento de habitaciones"
[5-02] esté activado.
• Aumente el ajuste de "temperatura
prioritario de calentamiento de
habitaciones" [5-03] para activar el
funcionamiento de la resistencia
eléctrica a elevadas temperaturas
exteriores.
RKHBH/X008BA
Unidad interior para bomba de calor de aire-agua
4PW54224-1A
Códigos de error
Cuando un dispositivo de seguridad se activa, el LED de la interfaz
del usuario se enciende y aparece un código de error.
Código
de
error
Causa del fallo
Acción correctora
A5
Temperatura del refrigerante
demasiado baja (durante el
funcionamiento en modo
refrigeración) o demasiado alta
(durante el funcionamiento en
modo calefacción), medido por
el R3T
Póngase en contacto con su
distribuidor local.
AA
El protector térmico del
calefactor auxiliar está abierto
Reajuste la protección térmica
pulsando el botón de reinicio
(consulte "Componentes
principales" en la página 11 para
conocer la ubicación del botón
de reinicio)
Compruebe el botón de reinicio
de la protección térmica.
Si tanto la protección térmica
como el controlador se reinician,
pero persiste el código de error
AA esto significa que la
protección térmica del calefactor
auxiliar se ha fundido.
Póngase en contacto con su
distribuidor local.
AC
La protección térmica de la
resistencia eléctrica está abierta
(esto sólo es aplicable en
instalaciones con depósito de
agua caliente sanitaria)
Reinicie la protección térmica
La siguiente tabla presenta una lista de todos los errores y acciones
correctoras.
Reinicie el sistema de seguridad apagando y volviendo a encender
la unidad.
Instrucción de apagar la unidad
Modo de interfaz del
usuario (calefacción/
refrigeración =)
Modo de calefacción
del agua sanitaria
(w)
Pulse el
botón y
Pulse el
botón v
ON
ON
1 vez
1 vez
ON
OFF
1 vez
—
OFF
ON
—
1 vez
OFF
OFF
—
—
Si este procedimiento para restablecer la seguridad no funciona,
póngase en contacto con su distribuidor local.
Código
de
error
Causa del fallo
Acción correctora
80
Fallo del termistor de
temperatura del agua de entrada
(termistor de temperatura del
agua de entrada roto)
Póngase en contacto con su
distribuidor local.
C0
Compruebe que el interruptor de
flotador no está atascado por la
suciedad.
81
Fallo del termistor de
temperatura del agua de salida
(sensor de temperatura del agua
de salida roto)
Póngase en contacto con su
distribuidor local.
Fallo del interruptor de flujo (el
interruptor de flujo permanece
cerrado mientras la bomba está
detenida)
C4
Póngase en contacto con su
distribuidor local.
89
Fallo por congelación del
intercambiador de calor por
agua (flujo de agua demasiado
bajo)
Consulte el código de error 7H.
Fallo del termistor del intercambiador de calor (el sensor de
temperatura del intercambiador
de calor está roto)
E1
Tarjeta de circuito impreso de la
unidad exterior defectuoso
Póngase en contacto con su
distribuidor local.
E3
Alta presión anómala
Fallo por congelación del
intercambiador de calor por
agua (falta refrigerante)
Póngase en contacto con su
distribuidor local.
Fallo del caudal de agua
(caudal de agua demasiado bajo
o no circula agua en absoluto;
el caudal mínimo de agua es
12 l/min)
• Compruebe que todas las
válvulas de cierre del circuito de
agua estén completamente
abiertas.
• Compruebe si el filtro de agua
está sucio.
• Asegúrese de que la unidad
funciona dentro de su rango de
funcionamiento (consulte
"Especificaciones técnicas" en la
página 43).
• Consulte también "Carga de
agua" en la página 17.
• Asegúrese de que no quede aire
en el sistema (purgue el aire).
• Observe el manómetro para
asegurarse de que la presión del
agua es suficiente. La presión
del agua debe ser de >1 bar
(el agua está fría)
• Compruebe que la bomba está
ajustada a la velocidad máxima.
• Asegúrese de que el depósito de
expansión no está roto.
• Compruebe que la resistencia
del circuito de agua no es
demasiado elevada para la
bomba (consulte el apartado
"Ajuste de la velocidad de la
bomba" en la página 25).
• Si se produce este error durante
el modo de desescarche
(durante el calentamiento de
habitaciones o del agua caliente
sanitaria), asegúrese de que el
cableado de alimentación del
calefactor auxiliar esté instalado
correctamente y de que los
fusibles no se han disparado.
Asegúrese de que la unidad
funciona dentro de su rango
de funcionamiento (consulte el
apartado "Especificaciones
técnicas" en la página 43).
Póngase en contacto con su
distribuidor local.
E4
Actuación del sensor de baja
presión
Asegúrese de que la unidad
funciona dentro de su rango
de funcionamiento (consulte el
apartado "Especificaciones
técnicas" en la página 43).
Póngase en contacto con su
distribuidor local.
E5
Activación por sobrecarga del
compresor
Asegúrese de que la unidad
funciona dentro de su rango de
funcionamiento (consulte el
apartado "Especificaciones
técnicas" en la página 43).
Póngase en contacto con su
distribuidor local.
E7
Fallo del dispositivo de bloqueo
del ventilador (el ventilador está
bloqueado)
Compruebe si el ventilador no
está obstruido por la suciedad.
Si el ventilador no está
atascado, póngase en contacto
con el distribuidor local.
E9
Fallo de funcionamiento de la
válvula de expansión electrónica
Póngase en contacto con su
distribuidor local.
EC
Temperatura del agua caliente
sanitaria demasiado alta
(>89°C)
• Asegúrese de que el contactor
de la resistencia eléctrica no
está cortocircuitado.
• Compruebe si la lectura del
termistor del agua caliente
sanitaria es correcta.
F3
Temperatura de descarga
demasiado alta (p.ej. debido al
bloqueo del serpentín exterior)
Limpie el serpentín exterior. Si el
serpentín está limpio, póngase
en contacto con el distribuidor
local.
H3
Fallo de funcionamiento del
presostato de alta
Póngase en contacto con su
distribuidor local.
H9
Fallo del termistor de
temperatura exterior (el termistor
de temperatura está roto)
Póngase en contacto con su
distribuidor local.
HC
Fallo del termistor del depósito
de agua caliente sanitaria
Póngase en contacto con su
distribuidor local.
7H
8H
A1
La temperatura del agua de
salida de la unidad interior es
demasiado alta (>65°C)
• Asegúrese de que el contactor
del calefactor auxiliar eléctrico
no está cortocircuitado.
• Compruebe si la lectura del
termistor del agua de salida es
correcta.
Tarjeta de circuito impreso de la
unidad interior defectuosa
Póngase en contacto con su
distribuidor local.
RKHBH/X008BA
Unidad interior para bomba de calor de aire-agua
4PW54224-1A
Manual de instalación
41
Código
de
error
Causa del fallo
Acción correctora
J1
Fallo de funcionamiento del
sensor de presión
Póngase en contacto con su
distribuidor local.
J3
Fallo del termistor de la tubería
de descarga
Póngase en contacto con su
distribuidor local.
J5
Fallo del termistor de la tubería
de aspiración de la unidad
exterior
Póngase en contacto con su
distribuidor local.
J6
Fallo de detección de escarcha
del termistor del serpentín por
aire
Póngase en contacto con su
distribuidor local.
J7
Fallo de temperatura media del
termistor del serpentín por aire
Póngase en contacto con su
distribuidor local.
J8
Fallo del termistor de la tubería
de líquido de la unidad exterior
Póngase en contacto con su
distribuidor local.
L4
Fallo del componente eléctrico
Póngase en contacto con su
distribuidor local.
L5
Fallo del componente eléctrico
Póngase en contacto con su
distribuidor local.
L8
Fallo del componente eléctrico
Póngase en contacto con su
distribuidor local.
L9
Fallo del componente eléctrico
Póngase en contacto con su
distribuidor local.
LC
Fallo del componente eléctrico
Póngase en contacto con su
distribuidor local.
P1
Fallo de la tarjeta de circuito
impreso
Póngase en contacto con su
distribuidor local.
P4
Fallo del componente eléctrico
Póngase en contacto con su
distribuidor local.
PJ
Fallo del ajuste de capacidad
Póngase en contacto con su
distribuidor local.
U0
Fallo del refrigerante
(debido a fugas de refrigerante)
Póngase en contacto con su
distribuidor local.
U2
Fallo de la tensión del circuito
principal
Póngase en contacto con su
distribuidor local.
U4
Fallo de comunicación
Póngase en contacto con su
distribuidor local.
U5
Fallo de comunicación
Póngase en contacto con su
distribuidor local.
U7
Fallo de comunicación
Póngase en contacto con su
distribuidor local.
UA
Fallo de comunicación
Póngase en contacto con su
distribuidor local.
Manual de instalación
42
RKHBH/X008BA
Unidad interior para bomba de calor de aire-agua
4PW54224-1A
ESPECIFICACIONES
TÉCNICAS
Generalidades
Modelos de calefacción/refrigeración (RKHBX)
Modelos de sólo calefacción (RKHBH)
Capacidad nominal
Consulte los datos técnicos
Consulte los datos técnicos
• frío
• calefacción
Dimensiones A x A x L
Peso
922 x 502 x 361
922 x 502 x 361
46 kg
59 kg
46 kg
59 kg
1-1/4" MBSP(a)
boquilla de la manguera
Ø6,4 mm (1/4 pulgadas)
Ø15,9 mm (5/8 pulgadas)
1-1/4" MBSP(a)
boquilla de la manguera
Ø6,4 mm (1/4 pulgadas)
Ø15,9 mm (5/8 pulgadas)
10 l
3 bares
10 l
3 bares
agua enfriada
3
Consulte las especificaciones técnicas
5,5 l
agua enfriada
3
Consulte las especificaciones técnicas
5,5 l
3 bar
3 bar
+15~+50°C
+5~+22°C
+15~+50°C
—
–20~+25°C
+10~+43°C
–20~+25°C
—
–15~+35°C
–15~+35°C
• peso de la máquina
• peso en funcionamiento
Conexiones
• entrada/salida de agua
• drenaje de agua
• lado de líquido refrigerante
• lado de gas refrigerante
Recipiente de expansión
• volumen
• máxima presión de trabajo (MWP)
Bomba
• tipo
• nivel de velocidad
Nivel de presión acústica
Volumen interno de agua
Circuito de agua de la válvula de alivio
de presión
Rango de funcionamiento, lado del agua
• calefacción
• frío
Rango de funcionamiento, lado del aire
• calefacción
• frío
• agua caliente sanitaria mediante bomba de
calor
(a) MBSP = Male British Standard Pipe (tubo macho BS)
Especificaciones eléctricas
Modelos de calefacción/refrigeración (RKHBX)
Modelos de sólo calefacción (RKHBH)
Unidad estándar (alimentación a través de la unidad exterior)
• alimentación
230 V 50 Hz 1P
Calefactor auxiliar
• alimentación
• corriente máxima de funcionamiento
RKHBH/X008BA
Unidad interior para bomba de calor de aire-agua
4PW54224-1A
Consulte "Conexión de la alimentación del calefactor auxiliar" en la página 19
Consulte "Conexión de la alimentación del calefactor auxiliar" en la página 19
Manual de instalación
43
RKHBH008BA***
RKHBX008BA***
ÍNDICE
Unidade interior para o sistema de bomba de calor
ar/água
Manual de instalação
Página
Introdução ......................................................................................... 1
Informações gerais .................................................................................... 1
Âmbito deste manual ................................................................................. 2
Identificação do modelo............................................................................. 2
Acessórios......................................................................................... 3
Acessórios fornecidos com a unidade interior........................................... 3
Medidas de segurança...................................................................... 3
Exemplos de aplicações habituais .................................................... 4
Instalação 1 ............................................................................................... 4
Instalação 2 ............................................................................................... 4
Instalação 3 ............................................................................................... 5
Instalação 4 ............................................................................................... 6
Instalação 5 ............................................................................................... 7
Instalação 6 ............................................................................................... 8
Panorâmica da unidade interior ........................................................ 9
Abertura da unidade interior ...................................................................... 9
Componentes principais .......................................................................... 10
Componentes principais da caixa de distribuição ................................... 11
Diagrama funcional.................................................................................. 12
Instalação da unidade interior ......................................................... 12
Escolher um local de instalação .............................................................. 12
Dimensões e espaço para assistência técnica........................................ 13
Inspecção, manuseamento e desembalamento da unidade ................... 13
Montagem da unidade interior ................................................................. 13
Instalação do kit de depósito de drenagem EKHBDP
(apenas nos modelos RKHBX)................................................................ 14
Tubagens de refrigerante......................................................................... 14
Tubagens de água ................................................................................... 14
Abastecimento de água ........................................................................... 16
Isolamento da tubagem ........................................................................... 16
Ligações eléctricas locais ........................................................................ 17
Arranque e configuração ................................................................. 22
Visão geral da regulação dos interruptores de configuração .................. 22
Configuração da instalação do termóstato da divisão ............................. 23
Configuração do funcionamento da bomba............................................. 23
Configuração da instalação do tanque de água quente doméstica......... 24
Arranque inicial com baixa temperatura ambiente exterior ..................... 24
Verificações prévias................................................................................. 24
Ligar a unidade interior ............................................................................ 24
Regulação da velocidade da bomba ....................................................... 25
Regulações locais.................................................................................... 25
Tabela de regulações locais .................................................................... 35
Teste de funcionamento e verificações finais.................................. 37
Verificação final........................................................................................ 37
Funcionamento do teste de funcionamento (manual) ............................. 37
Manutenção e assistência............................................................... 37
Resolução de problemas ................................................................ 38
Recomendações gerais ........................................................................... 38
Sintomas genéricos ................................................................................. 39
Códigos de erro ....................................................................................... 40
Especificações técnicas .................................................................. 42
Gerais ..................................................