F ittin g in stru ctio n s M a ke : P e rm a n e n tly lin ke d to q u a lity S

Download Report

Transcript F ittin g in stru ctio n s M a ke : P e rm a n e n tly lin ke d to q u a lity S

4664
Type:
quality
linked to
Permanently
Legacy Wagon/Outback; 2004->
Subaru
Make:
Fitting instructions
Couplingsclass: A50-X
1000km
0km
+
euro
tested
Approved
94/20/EC
Approved
e11 00-6618
Approved
Max. mass trailer : 2000 kg
Max. vertical load : 85 kg
D-Value: 10,1 kN
8.8
10.9
8
10
Dispositivo di traino tipo:
Per autoveicoli:
Tipo funzionale:
© 466470MN/01-05-2007/1
4664
Subaru Legacy Wagon/Outback; 2004->
Classe e tipo di attacco:
A50-X
Omologazione:
e11 00-6618
Valore D:
10,1 kN
Carico Verticale max. S:
85 kg
Larghezza rimorchiabile per Caravan e T.A.T.S.: 2,45m vedere CARTA di CIRCOLAZIONE VEICOLO (motrice) + 70 cm = ..arrotondare ai 5 cm
superiore (vedi D.M.28/05/85)
Massa rimorchiabile:
vedi carta di circolazione dell’ autoveicolo
Per verificare lʼidoneità del dispositivo di traino omologato a norma
CEE 94/20, allʼinstallazione sulla vettura su cui si intende procedere
al montaggio, compilare la seguente formula (se necessario declassare la massa rimorchiabile):
≤ 10,1 kN
dove: T= Massa Complessiva Max. della motrice (in kg)
C= Massa Rimorchiabile Max. della motrice (in kg)
DA COMPILARE PER IL COLLAUDO
DICHIARAZIONE DI CORRETTO MONTAGGIO: la sottoscritta Ditta dichiara di aver montato in maniera corretta ed in conformit⁄ alle prescrizioni sia del costruttore del veicolo che del costruttore del dispositivo stesso il seguente dispositivo di attacco meccanico:
tipo:..........................................................................................
Il dispositivo di attacco sopra indicato è stato installato su autoveicolo
modello:...................................................................................
targa:........................................................................................
Data:.........................................................................................
TIMBRO e FIRMA
Si dichiara inoltre di aver informato lʼutente del veicolo sullʼUSO e MANUTENZIONE del dispositivo stesso.
© 466470MN/01-05-2007/17
M8x40
25Nm
4664/7
B
© 466470MN/01-05-2007/11
4664/50
A
4664/10
C
F
M6x20
11Nm
Excisting
M12x65
75Nm
M12x45(10.9)
110Nm
M8x40
25Nm
B
E
D
M12x50
75Nm
4664/9
4664/5
A
E
C
9520064
4664/11
M6x20
11Nm
Excisting
9530916
F
M12x70(10.9)
110Nm
M12x50
75Nm
M12x65
75Nm
© 466470MN/01-05-2007/2
NL
worden.
MONTAGEHANDLEIDING:
1.
2.
3.
4.
Demonteer de bumper. Zie figuur 1-1a.
Demonteer de stootbalk van het voertuig.
Demonteer de bumpersteunen links en rechts. Deze komen te vervallen.
Zaag het aangegeven deel uit de bumper met behulp van de sjabloon.
(sjabloon op buitenzijde van bumper plaatsen).
5. Demonteer de achterste uitlaatdempers en hitteschilden.
6. Plaats de steunen A en bevestig deze op de punten B inclusief contra C,
monteer het geheel los-vast.
7. Monteer de dwarsbalk D op de punten E.
8. Draai alle bouten en moeren overeenkomstig tabel vast.
9. Monteer de stootbalk op de punten F.
10.Monteer de kogelstang inclusief stekkerplaat.
11. Draai alle bouten en moeren overeenkomstig tabel vast.
12.Boor de deukjes in de hitteschilden rond 22 mm door.
13.Monteer de achterste uitlaatdempers en hitteschilden.
14.Monteer de bumper.
Raadpleeg voor demontage en montage van voertuig onderdelen het
werkplaats handboek.
Raadpleeg voor montage en bevestigingsmiddelen de schets.
BELANGRIJK:
* Voor eventueel noodzakelijke aanpassing(en) “van het voertuig” dient men
de dealer te raadplegen.
* Indien op de bevestigingspunten een bitumen of anti-dreunlaag aanwezig
is, dient deze verwijderd te worden.
* Voor de max. toegestane massa, welke uw auto mag trekken, dient u uw
dealer te raadplegen.
* Bij het boren dient men er zorg voor te dragen, dat electriciteits-, remen brandstofleidingen niet worden geraakt.
* Verwijder "indien aanwezig" de plastik dopjes uit de puntlasmoeren.
* Deze handleiding dient na montage bij de voertuigpapieren gevoegd te
GB
FITTING INSTRUCTIONS:
1. Remove the bumper. See figure 1-1a.
2. Remove the cross member from the vehicle.
3. Remove the bumper supports from left and right. They will no longer be
needed.
4. Use the template to saw out the indicated section from the bumper.
(place the template on the outside of the bumper)
5. Remove the back exhaust silencers and the heat shields.
6. Position the supports A and attach them at points B including backplates C, then fit the whole thing without fully tightening.
7. Fit the cross beam D at points E.
8. Tighten all nuts and bolts to the torque indicated in the table.
9. Fit the cross member at points F
10.Fit the ball hitch, including socket plate.
11. Tighten all nuts and bolts to the torque indicated in the table.
12.Drill through the dents approx. 22 mm.
13.Fit the rearmost exhaust silencers and heat shields.
14.Fit the bumper.
For dismantling and fitting the vehicle parts, see the site handbook.
For fitting instructions and attachment method, see drawing.
NOTE:
* Should this installation process entail the cutting of the bumper –
conformation MUST be obtained by the installation engineer of the
customerʼs acceptance prior to completion. Brink International do
not accept responsibility for any matters arising as a result of this
miscommunication.
* The dealer should be consulted for possible necessary adjustment(s)
"of the vehicle".
© 466470MN/01-05-2007/3
Legacy Wagon
1
LHS
2
2
3
Fig. 1a
RHS
4
5
6
© 466470MN/01-05-2007/15
*
*
*
*
*
Outback
1
2
3
4
2
6
5
Fig. 1
© 466470MN/01-05-2007/14
Remove the insulating material from the contact area of the fitting
points.
Consult your dealer for the maximum tolerated pull weight and ball hitch
pressure of your vehicle.
Do not drill through electrical-, brake- or fuellines.
Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts.
This fitting instruction has to be enclosed in the vehicle documents after
fitting the towbar.
D
MONTAGEANLEITUNG:
1. Die Stoßstange abmontieren. Siehe Abbildung 1-1a.
2. Den Querbalken vom Fahrzeug abmontieren.
3. Die Stoßstangenhalterungen links und rechts abmontieren. Diese werden nicht mehr benötigt.
4. Den angegebenen Teil mit Hilfe der Schablone aus der Stoßstange herausschneiden. (Schablone außen auf der Stoßstange anlegen)
5. Den hintersten Auspuff-Schalldämpfers und den Hitzeschilden abmontieren.
6. Die Halterungen A anlegen und bei den Punkten B einschließlich gegenplatte C befestigen. Alles halbfest montieren.
7. Den Querbalken D bei den Punkten E montieren
8. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Tabelle festdrehen.
9. Den Querbalken bei den Punkten F montieren
10.Die Kugelstange einschließlich Steckdosenplatte montieren.
11. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Tabelle festdrehen.
12.Die Einbuchtungen im Hitzeschilder etwa 22 mm durchbohren
13.Die hintersten Stoßdämpfer und Hitzeschilder montieren.
14.Die Stoßstange montieren.
Für die Demontage und Montage von Fahrzeugteilen das WerkstattHandbuch zu Rate ziehen.
Für die Montage und die Befestigungsmittel die Skizze zu Rate ziehen.
HINWEISE:
*
*
*
*
*
*
*
Für (eine) eventuell erforderliche Anpassung(en) "des Fahrzeugs" ist
der Händler zu Rate zu ziehen.
Im Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, Hohlraumkonservierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.
Vor dem Bohren prüfen, daß keine, dort eventuell vorhandene Leitungen beschädigt werden können.
Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schützen.
Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punktschweißmuttern.
Für das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck Ihres
Fahrzeugs ist IhrHändler zu befragen.
Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern
gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungswirkung
nicht mehr garantiert ist!
F
INSTRUCTIONS DE MONTAGE:
1. Démonter le pare-chocs. Voir la figure 1-1a.
2. Démonter la traverse du véhicule.
3. Démonter les supports du pare-chocs à gauche à droite. Ils ne seront
plus utilisés.
4. Scier la partie du pare-chocs indiquée avec le gabarit. (Placer le gabarit sur le côté extérieur du pare-chocs).
5. Démonter l’échappement du silencieux arrière et détacher les boucliers
thermique.
6. Positionner les supports A et les fixer à l'emplacement des points B y
compris la contre-pièce C, monter l’ensemble sans serrer.
7. Monter la traverse D à l'emplacement des points E.
8. Serrer tous les boulons et écrous conformément au tableau.
9. Monter la traverse à l'emplacement des points F.
10.Monter la barre de la rotule y compris la prise électrique.
11. Serrer tous les boulons et écrous conformément au tableau.
12.Percer les encoches dans le bouclier thermique d’environ 22 mm.
© 466470MN/01-05-2007/4
13.Monter les silencieux arrière et les boucliers thermiques.
14.Mettre en place le pare-chocs.
Pour le montage et le démontage des pièces du véhicule, consulter la
notice du fabricant.
Consulter le croquis pour voir le montage et les moyens de fixation.
REMARQUE:
* Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuillez consulter le concessionnaire.
* Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre éventuellement les points de fixation.
* Pour connaître le poids de traction maximum et le poids en flèche sur la
rotule autorisée du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire.
* Veiller en perçant à ne pas endommager les conduites de électrique,
de frein et de carburant.
* Retirer "si présents" les embouts en plastique des écrous de soudure par
point.
* Cette notice de montage doit être conervée à bord du véhicule après montage de l'attelage.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
S
MONTERINGSANVISNINGAR:
Demontera stötfångaren. Se figur 1-1a.
Demontera tvärbalken från fordonet.
Demontera till höger och vänster stötfångarens stag. Dessa förfaller.
Såga ut den angivna delen ur stötfångaren med hjälp av schablonen.
(placera schablonen mot stötfångarens utsida).
Demontera avgasrörets bakersta dämpare och värmeskölden.
Placera stöden A och fäst dem vid punkterna B inklusive motbrickan C,
fäst sedan det hela utan att dra åt ordentligt.
Montera bärbalken D vid punkterna E.
Momentdrag alla skruvar och muttrar enligt tabellen.
9. Montera bärbalken vid punkterna F.
10.Montera kulstången inklusive kontaktplattan.
11. Momentdrag alla skruvar och muttrar enligt tabellen.
2. Borra ut groparna inom värmeskydden runt 22 mm.
13.Fäst de bakre ljuddämparna och värmeskydden.
14.Montera stötfångaren.
Se verkstadshandboken för demontering och montering av fordonets
delar.
Se skissen för montering och monteringsmaterial.
OBS:
* Kontakta återförsäljaren om fordonet eventuellt bör modifieras.
* Om det finns ett bitumen- eller stötdämpande lager vid kontaktytor skall
detta avlägsnas.
* Kontakta din återförsäljare för ditt fordons max. dragvikt och tillåtna kultryck.
* Vid borrning skall man se till att elektrisk-, broms- og bränsleledningarna inte skadas.
* Avlägsna de små plastlocken - om dessa finns - från punktsvetsmuttrarna.
* Efter att draget är monterat, placera monteringsanvisningen tillsammans bilens övriga dokument.
DK
MONTAGEVEJLEDNING:
1. Demonter kofangeren. Se fig. 1-1a.
2. Demonter køretøjets tværvange.
3. Demonter kofangerstøtterne til venstre og højre. Disse bliver overflødige.
4. Sav den angivne del ud af kofangeren ved hjælp af skabelonen (skabelonen anbringes på ydersiden af kofangeren).
5. Demonter den bageste lydpotte og varmeskjoldet.
6. Anbring støtterne A og monter disse ved punkterne B inklusive spændpladerne C, monter det hele manuelt.
7. Monter tværvangen D ved punkterne E.
© 466470MN/01-05-2007/5
ля ин стр укц ий по уста но вке и сн яти ю съемн ог о кр ю ка с ш ар ом,
обр ащ айт ес ь к пр ила г аем ом у р ук ов од с тв у п о м онт аж у .
$ #А$ :
* сли потребуются изменения конструкции транспортного средства, следует
посоветоваться с дилером автомобиля.
* сли в точках прикрепления имеется слой битума или противошумовой
материал, его следует удалить.
* (ведения о максимально допустимой массе буксируемого прицепа ы можете
получить у дилера автомобиля.
* &ри сверлении следите за тем, чтобы не задеть электропроводку и линии
тормозной цепи и подачи горючего.
* Удалите (если они имеются) пластмассовые затычки из приваренных гаек.
* &осле монтажа крюка следует хранить настоящее руководство в комплекте с
технической документацией автомобиля.
© 466470MN/01-05-2007/10
nátěru snižující hluk, odstraňte je.
* Pro informaci o maximálním nákladu povoleném k tažení se obraťte na
svého prodejce.
* Při vrtání dbejte zvýšené pozornosti, zejména co se týče elektrických, brzdových a palivových kontaktů.
* Pokud jsou na maticích bodového svařování plastová víčka, odstraňte
je.
* Po montáži uschovejte tento manuál k ostatním dokladům vozidla.
H
S Z E R E L É S I Ú T M U TA T Ó :
1. Távolítsa el az ütközőt. Lásd az ábrát 1-1a.
2. Távolítsa el a járműről a kereszttartót.
3. Távolítsa el a bal és a jobb oldalról az ütköző támasztékait. A továbbiakban már nem lesz szüksége rá(juk).
4. Használja a sablont a feltüntetett cikk kifűrészeléséhez az ütközőből.
(helyezze a sablont az ütköző külső részére)
5. Távolítsa el a hátsó kipufogódobot és a hőpajzsot.
6. Helyezze el a A támasztékokat és illessze a B pontokhoz az alátétet C
együtt, majd szerelje fel az egész tárgyat lazán felcsavarva.
7. Illessze a kereszttartót D a E pontokhoz.
8. Szorítsa be az összes anyát és csavart a táblában feltüntetett csavarónyomatékig.
9. Illessze a kereszttartót a F pontokhoz.
10.Helyezze fel a gömb alakú rögzítőt, az illesztőlemezzel együtt.
11. Szorítsa be az összes anyát és csavart a táblában feltüntetett csavarónyomatékig.
12.Fúrja keresztül a mélyedést a hővédő burkolati kb. 22 mm-re.
13.Szerelje vissza a hátsó hangtompító dobokat, és a hővédő burkolati részeket.
14.Helyezze fel az ütközőt.
A sz ét s ze rel é s é s a já rm ű al k at ré sz ek ös s ze i ll e sz t és e é rde ké be n, l ás d a mu nk a hel y i k éz i kö ny v et .
A z ös sz ei ll es z tés i u ta sí tás és a cs at la koz ás i e lj ár ás é rde ké ben ,
l ás d a raj z ot .
8. Spænd alle bolte og møtrikker jf. tabellen.
9. Monter tværvangen ved punkterne F.
10.Monter kuglestangen, inklusive kontaktplade.
11. Spænd alle bolte og møtrikker jf. tabellen.
12.Bor slagene i varmeskjoldene igennem på ca. 22 mm.
13.Monter de bageste udstødningsdæmpere og varmeskjoldene.
14.Monter kofangeren.
Rådfør for demontering og montage af dele til køretøjet arbejdspladshåndbogen.
Rådfør for montage og montagemidler skitsen.
BEMÆRK:
* Kontakt forhandleren i forbindelse med eventuelle påkrævede ændring(er) på køretøjet.
* Undervognsbehandlingen skal fjernes de steder hvor trækket ligger an
mod bilen.
* Kontakt Deres forhandler for oplysninger om den maksimale trækkraft
og det tilladte kugletryk.
* Vær forsigtig ikke at bore i ledninger-,bremse elller benzinslange
* Fjern plasticpropperne "om de findes" fra de punktsvejsede m¢trikker.
* DENNE MONTERINGSVEJLEDNING SKAL MEDBRINGES VED SYN.
E
INSTRUCCIONES DE MONTAJE:
1. Desmontar el parachoques. Véase la figura 1-1a.
2. Desmontar el travesaño del vehículo.
3. Desmontar los soportes del parachoques a la izquierda y a la derecha .
Los mismos quedan anulados.
4. Serrar la parte indicada del parachoques con ayuda de la plantilla. (instalar la plantilla en el lado exterior del parachoques).
5. Desmontar el amortiguador posterior del tubo de escape y desprender
el escudo térmico.
6. Colocar los soportes A y fijarlos a la altura de los puntos B inclusive la
contratuerca C, montar el conjunto sin apretar mucho.
FONTOS
* Amennyiben a gépkocsin módosításra van szükség, kérjünk felvilágosítást
kereskedŒnktŒl.
* Amennyiben a csatlakozási pontok bitumennel, vagy zajcsökkentŒ anyaggal van bevonva, ezeket távolítsuk el.
* A jármı által maximálisan vontatható megengedett teher mértékérŒl tájékozódjunk kereskedŒnknél.
* Fúrás során ügyeljünk arra, hogy elkerüljük az elektromos, a fék- és
az üzemanyag-vezetékeket.
* Amennyiben ponthegesztéssel rögzített anyákkal találkozunk, vegyük le
róluk a mıanyag sapkát.
* A felszerelés után az útmutatót Œrizzük a gépjármı papírjaival együtt.
RUS
' У ! О О () О "Я # О $) А А :
1. (нять бампер. (м. рисунок 1-1a.
2. (нять поперечный брус автомобиля.
3. (нять кронштейны бампера слева и справа. эти детали больше не понадобятся.
4. ыпилить указанную часть из бампера при помощи шаблона. ($анести шаблон
на наружную сторону бампера.)
5. (нять последний глушитель выхлопа и теплозащитный экран.
6. &оставить кронштейны A и прикрепить их в точках B включая упорный кронштейн
(, закрепив не до конца.
7. акрепить поперечный брус D в точках E.
8. атянуть все болты и гайки в соответствии со значениями, указанными в таблице.
9. акрепить поперечный брус в точках F.
10. Установить крюк с шаром, вместе со штепсельной платой.
11. атянуть все болты и гайки в соответствии со значениями, указанными в таблице.
12. &росверлить отверстия диаметром ... мм на месте вмятин – вмятины.
13. Установить последний глушитель выхлопа и теплозащитные экраны.
14. Установить бампер.
ля ин стр укци й по сн яти ю и уста но вк е д ета лей а вто мо би ля,
о б р а щ а й т е с ь к р у ко в о д с т в у д ля р а б о т н и к о в га р а ж е й .
н форм ац ию о мон т аж е и с ред с т вах к реп лен ия вы на йд ет е в с х ем е.
© 466470MN/01-05-2007/9
7. Montar el travesaño D en la altura de los puntos E.
8. Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los puntos de la
tabla.
9. Montar el travesaño en la altura de los puntos F.
10.Montar la barra de la bola inclusive placa enchufe.
11. Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los puntos de la
tabla.
12.Taladrar las depresiones a los escudos térmicos. 22 mm en redondo y
totalmente perforadas.
13.Coloque los silenciadores de escape posteriores y los escudos térmicos.
14.Montar el parachoques.
Consultar para el desmontaje y montaje de piezas del vehículo el manual de instalación de taller.
Consultar el croquis para el montaje y medios de fijación.
N.B.:
* Para (una) eventual(es) adaptación(es) 'del vehículo' consúltese al concesionario.
* Si en los puntos de fijación hay una capa de betún o anti-choque hay que
quitarla.
* Consulte a su concesionario para el peso máximo de tracción y la presión de la bola admitida de su vehículo.
* No agujerear cable de eléctrico, tubos de freno o gasolina"
* Retirar, si presentes, los capuchones de plástico de las tuercas de soldadura por punto.
* Guarde estas instucciones junto a la documentación del veículo después del montaje del enganche.
I
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO:
1. Smontare il paraurti. Vedi figura 1-1a.
2. Smontare la traversa dal veicolo.
3. Smontare i sostegni del paraurti a sinistra e a destra. Questi pezzi non
© 466470MN/01-05-2007/6
dovranno più essere montati.
4. Con l’ausilio della sagoma, segare via dal paraurti la parte indicata.
(posizionare la sagoma sul lato esterno del paraurti).
5. Smontare il silenziatore più esterno del tubo di scarico e lo scudo termico.
6. Posizionare i sostegni A e fissarli manualmente in corrispondenza dei
punti B completa la contropiastra C.
7. Montare la traversa D in corrispondenza dei punti E.
8. Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate in tabella.
9. Montare la traversa in corrispondenza dei punti F.
10.Montare l’asta della sfera, completa di piastra di contatto.
11. Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate in tabella.
12.Forare le fossette in lo scudo termico con una punta da 22 mm.
13.Montare i silenziatori esterni e gli scudi termici.
14.Montare il paraurti.
Per lo smontaggio ed il montaggio dei componenti del veicolo consultare il manuale tecnico dell’officina.
Consultare il disegno per il montaggio ed i dispositivi di fissaggio.
N.B.:
* Per eventuali necessari adattamenti "del veicolo" si consiglia di consultare il fornitore.
* Rimuovere lo strato di materiale isolante dai punti d'attacco.
* Per il peso complessivo trainabile della Vostra vettura, consultate il Vostro rivenditore autorizzato.
* Praticando i fori, prestare attenzione a non danneggiare i cavi elettrici, i cavi del freno e i condotti del carburante.
* Rimuovere, se presenti, i coperchietti in plastica dai dadi di saldatura per
punto.
* Questa istruzione di montaggio deve essere allegata ai documenti del veicolo dopo l'installazione del gancio.
PL
I N S T R U K C J A M O N TA Ż U :
1. Zdemontować zderzak. Patrz rysunek 1-1a.
2. Zdemontować poprzecznicę z pojazdu.
3. Zdemontować wsporniki zderzaka po lewej i prawej stronie. Te elementy
nie będą ponownie używane.
4. Wypiłować wskazany odcinek zderzaka korzystając z szablonu. (szablon umieścić na zewnętrznej stronie zderzaka).
5. Zdemontować ostatni tłumik rury wydechowej i płytę termiczną.
6. Umieścić wsporniki A i umocować je w punktach B wraz z przeciwnakrętki C, lekko przymocować całość.
7. Belkę poprzeczną D zamontować w punktach E.
8. Dokręcić wszystkie śruby i nakrętki zgodnie z tabelą.
9.Belkę poprzeczną zamontować w punktach F.
10.Zamontować drąg kuli wraz z płytą z gniazdem wtykowym.
11. Dokręcić wszystkie śruby i nakrętki zgodnie z tabelą.
12.Przewiercić wgłębienia w płytę termiczną do około 22 mm.
13.Zamontować ostatnie tłumiki rury wydechowej ipłyty żaroodporne.
14.Zamontować zderzak.
C o d o m o n ta ż u i m o nt o w a n i a c z ę ś c i p o j a z d u z a p o z na ć s i ę z
p od ręc z ni k ie m w ars z ta to wy m.
C o d o m on ta żu i ś rod k ów mo nt aż ow y c h z ap oz na ć si ę ze s ch em at em.
Wskazówki:
- Po przejechaniu 1000 km dokręcić wszystkie elementy skręcane.
- Podczas ewentualnych odwiertów upewnić się czy w pobliżu nie
znajdują się przewody instalacji elektrycznej, przewody hydrauliczne lub przewody paliwowe.
- Wszystkie ubytki powłoki lakierniczej zabezpieczyć przed korozją.
- Należy wyjąć ewentualne plastikowe zaślepki w punktach przyspawanych
nakrętek.
- Stosować nakrętki oraz śruby gatunkowe dostarczone w komplecie.
© 466470MN/01-05-2007/7
- Utrzymywać kulę w czystości, oraz pamiętać o regularnym jej smarowaniu.
- Hak holowniczy zarejestrować w stacji diagnostycznej.
Zastosowanie się do powyższych wskazań gwarantuje Państwu bezpieczeństwo, niezawodność i sprawność naszego wyrobu przez cały okres
jego użytkowania.
SF
ASENNUSOHJEET:
1. Irrota puskuri. Ks. kuva 1-1a.
2. Irrota poikittaispalkki ajoneuvosta.
3. Irrota puskurin kannattimet puskurin sisäosan vasemmalta ja oikealta
puolelta. Näitä ei enää tarvita.
4. Sahaa merkitty osa puskurista sablonin avulla. (aseta sabloni puskurin
ulko)
5. Irrota takimmainen pakoputken äänenvaimennin ja lämpösuojus.
6. Aseta kannattimet A ja kiinnitä ne kohtiin B sekä taustalevy C, kiinnitä ne
kaikki löyhästi.
7. Kiinnitä poikittaispalkki D ne kohtiin E.
8. Kiristä kaikki pultit ja mutterit taulukon mukaisesti.
9. Kiinnitä poikittaispalkki ne kohtiin F.
10.Kiinnitä kuulavetolaite (hitch) sekä pistorasialevy.
11. Kiristä kaikki pultit ja mutterit taulukon mukaisesti.
12.Poraa lommot ssa lämpösuojukset noin 22 mm:n suuruisiksi.
13.Kiinnitä pakoputken takimmaiset äänenvaimentimet ja lämpösuojukset.
14.Kiinnitä puskuri.
Ajoneuvon osien purkamis- ja asennusohjeet, ks. työpaikalla käytetty
käsikirja.
Asennus- ja kiinnityohjeet, ks. piirros.
TÄRKEÄÄ:
* "Ajoneuvoa" koskevasta mahdollisesta tarpeellisesta
sovellutuksesta/sovellutuksista on kysyttävä neuvoa jälleenmyyjältä.
* Mikäli kiinnityskohdissa on bitumi- tai tärinänestokerros, se on poistet-
tava.
* Auton vetämää sallittua enimmäiskuormitusta on tiedusteltava jälleenmyyjältä.
* Porattaessa on huolehdittava siitä, että ei jouduta kosketuksiin
sähkö-, jarru- tai polttoainejohtojen kanssa.
* Poista, "mikäli olemassa", pistehitsausmuttereiden muovisuojukset.
* Nämä asennusohjeet on asennuksen jälkeen säilytettävä yhdessä ajoneuvoa koskevien papereiden kanssa.
CZ
1.
2.
3.
4.
P OK Y N Y K MO NT Á ŽI:
Odstraňte nárazník. Viz schéma 1-1a.
Odstraňte z vozidla traverzu.
Odstraňte nárazníkové vzpěry nalevo a naprav. Jich třeba.
Použijte šablonu k odřezání označené části nárazníku. (umístěte
šablonu zvenku nárazníku)
5. Odstraňte zadní tlumič výfuku a tepelné štíty.
6. Umístěte vzpěry A a připevněte je v bodech B včetně zadní destičku C,
pak připevněte celou tuto část aniž byste ji plně utáhli.
7. Připevněte traverzu D v bodech E.
8. utáhněte všechny matice a šrouby kroutivou silou uvedenou v tabulce.
9. Připevněte traverzu v bodech F.
10.Připevněte kulovou tažnou hlavici včetně destičky se zásuvkou.
11. utáhněte všechny matice a šrouby kroutivou silou uvedenou v tabulce.
12.Vyvrtejte v místě zářezu do tepelné štíty asi. 22 mm.
13.Nasaďte tlumiče zadního výfuku a tepelné štíty.
14.Připevněte nárazník.
P ř ed d e mo nt á ží a mo nt á ž í č ás t í v o zi d l a k on z u lt u j te mo nt á ž ní
p ří ruč k u.
Mo nt áž ní p ok y ny a m et od a při p ev ně ní d le n áč rt u.
DŮLEŽITÉ
* Pokud je potřeba provést na voze úpravy, obraťte se na svého prodejce.
* Pokud je místo montáže opatřeno asfaltovým nátěrem nebo vrstvou
© 466470MN/01-05-2007/8
Template 4664 Legacy Wagon
Place on outside bumper
60
Underside bumper
130
Middle bumper
Cut out
Template 4664 Outback
Place on outside bumper
60
Underside bumper
150
Middle bumper
Cut out