Elektroversorgung EVS 17/16-DS/IU

Download Report

Transcript Elektroversorgung EVS 17/16-DS/IU

Elektroversorgung EVS 17/16-DS/IU
Gebruiksaanwijzing
Inbouwhandleiding
Brugsanvisning
Monteringsanvisning
Instrucciones de uso
Instrucciones de montaje
Bruksanvisning
Monteringsanvisning
Pagina 2
Pagina 10
Side 19
Side 27
Página 36
Página 45
Sida 53
Sida 61
Toevoerapparaat EVS 17/16-DS/IU
Voor de aansluiting en inbedrijfstelling van het apparaat
absoluut de inbouw- en gebruiksvoorschriften lezen!
2
Inhoudsopgave
Algemene veiligheidsvoorschriften ..........................................3
Gebruiksdoel.............................................................................3
Beschrijving ..............................................................................4
Bovenkant van het apparaat en zekeringen ..........................5
Voorkant van het apparaat / Aansluitingen ...........................6
12 V uitgangen ......................................................................7
Temperatuursensor ...............................................................7
Omschakelaar batterij ...........................................................7
Laadprocedure toevoerbatterij (batterij 2) .............................8
Laadprocedure starterbatterij (batterij 1) ...............................8
Technische gegevens ...............................................................9
Laadkromme .......................................................................10
Inbouwhandleiding .................................................................10
Opstellen ................................................................................11
Toebehoren .........................................................................11
Aansluiting..............................................................................12
Montage van de contactstiften ...........................................12
Aansluiting van de aansluitstekker ......................................13
Aansluiting 6-polige aansluitstekker ...................................13
Aansluiting 4-polige aansluitstekker ...................................13
Aansluiting 12-polige aansluitstekker .................................14
Aansluiting op het besturingspaneel...................................15
Aansluiting van de temperatuursensor ...............................15
Netaansluiting .....................................................................15
Inbedrijfstelling .......................................................................16
Onderhoudsvoorschriften .......................................................16
Maatregelen bij storingen ...................................................17
Herstellingen ..........................................................................17
Garantie ..................................................................................18
Algemene veiligheidsvoorschriften
Gebruiksdoel
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten ter
preventie van elektrische schokken, letsels en brandgevaar de volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen genomen worden. Lees deze veiligheidsvoorschriften en neem ze
in acht voor u het apparaat gebruikt.
Het toevoerapparaat is een combinatie van een automatisch
laadapparaat en een batterij-scheidingsautomaat. Het dient
voor de stroomverdeling en voor het laden van 12 V loodaccumulatoren met een batterijcapaciteit van 50 tot 160 Ah, bestaand uit zes afzonderlijke cellen (bijv. autobatterij). De 230 V
zekering vervangt de 230 V ingangszekering.
Opstellen
Zorg ervoor, dat de apparaten veilig opgesteld worden en niet
kunnen omvallen of kantelen. Leg de leidingen altijd zodanig,
dat er geen personen over kunnen struikelen. Stel de elektrische apparaten niet bloot aan regen. Gebruik de elektrische
apparaten niet in een vochtige of natte omgeving of in de
nabijheid van brandbare vloeistoffen of gassen. Plaats de elektrische apparaten buiten het bereik van kinderen.
Het toevoerapparaat is universeel bruikbaar en bedoeld voor
continu bedrijf. Hij is vooral geschikt voor gebruik in campers.
Het beste toepassingsgebied zijn AGM / gelbatterijen. Het
toevoerapparaat mag uitsluitend in droge ruimtes gebruikt
worden.
Bescherming tegen elektrische schokken
Gebruik uitsluitend apparaten waarvan de behuizing en leidingen onbeschadigd zijn. Zorg ervoor dat de kabels veilig gelegd
worden. Trek niet aan de kabels.
De elektrische aansluiting van de apparaten via een
aardlekschakelaar 30 mA lekstroom beveiligen en uitsluitend zo gebruiken. EVU-voorschriften in acht nemen.
Gebruik
Gebruik de elektrische apparaten uitsluitend voor het gebruiksdoel zoals aangegeven door de fabrikant.
Toebehoren
Gebruik uitsluitend toebehoren en aanbouwapparaten die
door de fabrikant geleverd of aanbevolen worden.
3
Niet-reglementair gebruik
Niet voor 6 V batterijen of niet-oplaadbare batterijen
gebruiken!
Het toevoerapparaat mag niet voor het laden van 6 V loodaccumulatoren gebruikt worden. Als batterijen met een nominale spanning van 6 V met het toevoerapparaat geladen worden, begint de gasvorming onmiddellijk. Er ontstaat explosief
knalgas.
Het toevoerapparaat mag niet voor het laden van niet-oplaadbare batterijen en / of nikkel-cadmiumbatterijen gebruikt
worden. Bij het laden van dergelijke batterijsoorten met het
toevoerapparaat kan de bekleding ontploffen.
Beschrijving
Het toevoerapparaat is een ultramoderne microprocessorgestuurde DC/DC-omzetter. Deze techniek maakt hoge prestaties mogelijk bij een laag gewicht en kleine afmetingen. Door
gebruik van hoogwaardige elektronica werkt het met een
hoog rendement. Het automatische laden gebeurt voorzichtig
en zonder schadelijk overladen van de batterij. Zo wordt de
levensduur van de batterij aanzienlijk verlengd. Na het maken
van de batterijaansluiting en de netaansluiting is het toevoerapparaat in gebruik.
Het toevoerapparaat is voor parallel gebruik en als buffer geconcipieerd. Verbruikers kunnen voortdurend aangesloten blijven, bijgeschakeld of weggeschakeld worden. De verbruikers
worden voorzien van stroom en tegelijk wordt de batterij geladen. De verbruikerstroom moet hierbij kleiner zijn dan de max.
laadstroom, omdat de batterij anders niet opgeladen wordt.
4
Als het toevoerapparaat samen met een temperatuursensor
voor de toevoerbatterij (batterij 2) gebruikt wordt, dan regelt
het toevoerapparaat de laadspanning automatisch naargelang
de batterijtemperatuur. Hierdoor wordt de batterij bijzonder
doeltreffend en zuinig geladen. Zonder gebruik van een temperatuursensor regelt het toevoerapparaat de laadprocedure
zoals bij een batterijtemperatuur van 20 °C.
Het apparaat is gemaakt voor gebruik in een omgevingstemperatuur tot 35 °C. Als de binnentemperatuur van het apparaat
stijgt door te weinig luchtcirculatie of te hoge omgevingstemperatuur, daalt de laadstroom automatisch progressief.
Bovenkant van het apparaat en zekeringen
Detail A
Zekeringen 12 V
stroomcircuits
Vlaksteekzekeringen
stroomcircuits
Detail B
10 A Stroomcircuit 1
10 A
10 A Stroomcircuit 2
10 A
15 A Stroomcircuit 3
15 A
Sicherungen 12V
Verbraucherstromkreise
10A
10A
15A
10A
230 Volt ~/50 HZ
belastbar: 10 A
Schutzart: IP 20
5A
Vor Anschluss und Inbetriebnahme unbedingt
die Betriebsanleitung lesen. Für Batterien mit
Gel- oder Flüssigelektrolyt. Batteriekapazität
60-160Ah. Nur für trockene Räume!
Made in Germany
15A
Technische Daten:
Eingang:
180-250V~/50-60Hz
Ausgang:
12V
Ipri.:
1,9A
Isec:
1,6A
10 A Permanent stroomcircuit 10 A
(verwarming / lamp met
onmiddellijke werking)
Ladekennlinie: IUoU
IP 20 T35/B
Afbeelding 1: Bovenkant van het apparaat
5 A Stroomcircuit waterpomp
Zekering 230 V
15 A Stroomcircuit koelkast
5A
15 A
Afbeelding 3: Detail B
Afbeelding 2: Detail A
5
Voorkant van het apparaat / Aansluitingen
12V-Verbraucherausgänge
1/7
12V Verbraucher 1
2/8
12V Verbraucher 2
3/9
12V Verbraucher 3
4/10 Dauerstrom
5
Wasserpumpe
6
Kühlschrank
230V/Eingang
230V/Ausgang
7
8
9
19 23
27
18 22
26
17 21
25
16 20
24
12V-Eingänge
Batterien
16 〉
17
18
19
20
21–
22
23
24 〉
25
26 〉
27
10
〉
2
4
6
1
3
5
Ladestrom
Batterie 2
D+
B+ Sense
+Batterie 2
N.C.
minus
+Batterie 1
Potentialausgleich
A
K
S
G
Temp.-Sensor
Batterie 2
1
2
3
5
4
6
1234567-
7654321
Panel
7 8
9
Afbeelding 4: Voorkant van het apparaat / Aansluitingen
1
230 V ingang
2
230 V uitgang
3
Potentiaalvereffening
4
12 V uitgang verbruikers
5
Omschakelaar koelkast
absorber – compressor
6
6
Omschakelaar AGM / gelbatterij –
Batterij met vloeibaar elektrolyt
7
Aansluiting voor temperatuursensor
8
12 V uitgang verbruikers
9
Aansluiting Bord Control
10 12 V ingang van de batterijen
Meer details zie ook hoofdstuk Aansluiting!
minus
Test Batt. 2
Test Batt. 1
Verbraucher-Relais
Ladekontrolle
Trematsignal
Pumpenrelais
10
12 V uitgangen
Verbruikers
De uitgangen voor de verbruikers (afbeelding 4, pos. 4 en 8,
contact 1 tot 3 en 7 tot 9) voeren uitsluitend +12 V als het
verbruikerrelais doorgeschakeld heeft. Het verbruikerrelais
schakelt pas door als er +12 V stuurspanning aan contact nr. 4
van de 7-polige stekker is. De verbruikerstroomcircuits 1 / 7 en
2 / 8 zijn met telkens een 10 A zekering, de verbruikerstroomcircuits 3 / 9 zijn met een 15 A zekering beveiligd.
Verwarming en lamp met onmiddellijke
werking
De verwarming en de lamp met onmiddellijke werking worden
onafhankelijk van het verbruikerrelais van stroom voorzien. Ze
zijn op de permanente plus (contact 4 en 10) aangesloten en
met een 10 A zekering beveiligd.
Waterpomp
De waterpomp (contact 5) wordt via het pomprelais van stroom
voorzien. Ze is met een 5 A zekering beveiligd. De bediening
van dit stroomcircuit gebeurt vanaf uw besturingspaneel via
contact nr. 7 van de 7-polige stekker (afbeelding 4, pos. 9).
Koelkast absorberwerking
Omschakelaar (afbeelding 4, pos. 5) in positie A – absorberwerking. Bij een draaiende motor wordt de koelkast via de
lichtmachine van het voertuig van stroom voorzien. Het koelkastrelais scheidt na het afzetten van de motor de koelkast
van de toevoerbatterij. De sturing gebeurt via de leiding van
de D+ van de lichtmachine. Een gebruik van de koelkast met
12 V is dus uitsluitend tijdens de rit mogelijk. Bij rustpauzes
kan de koelkast uitsluitend met gas of netspanning gebruikt
worden. Het leeglopen van de toevoerbatterij is zo uitgesloten. Dit stroomcircuit (contact 6) is met een zekering van 15 A
beveiligd.
Koelkast compressorwerking
Omschakelaar (afbeelding 4, pos. 5) in positie K – compressorwerking. De koelkast wordt via de permanente plus van
stroom voorzien als de hoofdschakelaar op het bedieningspaneel ingeschakeld is.
Temperatuursensor
(Afbeelding 4, pos. 7)
Als het toevoerapparaat samen met een temperatuursensor
voor de toevoerbatterij gebruikt wordt, dan regelt het toevoerapparaat de laadspanning automatisch naargelang de batterijtemperatuur. Hierdoor wordt de batterij bijzonder doeltreffend
en zuinig geladen. Zonder gebruik van een temperatuursensor
regelt het toevoerapparaat de laadprocedure zoals bij een batterijtemperatuur van 20 °C. Zie ook de hoofdstukken Laadprocedure en Technische gegevens.
Omschakelaar batterij
Met deze omschakelaar (afbeelding 4, pos. 6) wordt het toevoerapparaat voor het gebruikte batterijtype, AGM / gelbatterij
of batterij met vloeibaar elektrolyt, ingesteld. Dit heeft een
effect op het laden in de nalaadfase. Zie ook de hoofdstukken
Laadprocedure en Technische gegevens.
7
Laadprocedure
Laadprocedure toevoerbatterij (batterij 2)
Het toevoerapparaat is uitgerust met een elektronische ompoolbeveiliging. Pas als de batterij juist aangesloten is en er
een minimumspanning van 1,5 V is, wordt de laadstroom vrijgegeven. Tijdens de laadprocedure wordt de batterijspanning
constant via de B+ meetleiding gecontroleerd. De laadprocedure gebeurt volgens de laadkromme bij het laagste vermogensverlies. (laadkromme zie afbeelding 5).
Hoofdlaadfase
(alle spanningswaarden bij een batterijtemperatuur van 20 °C)
Lading met maximale constante laadstroom tot een batterijspanning van ongeveer 14,4 V bereikt wordt. Als in dit
bereik van de hoofdlaadfase de laadstroom bepaald door de
interne weerstand van de batterij en de leidingweerstanden
onder 90 % van de nominale stroom daalt, wordt de nalaadfase gestart.
Nalaadfase
(alle spanningswaarden bij een batterijtemperatuur van 20 °C)
De laadspanning wordt voor een tijdsduur van tien uur bij
gelbatterijen / AGM resp. vier uur bij batterijen met vloeibaar
elektrolyt constant op 14,4 V gehouden. Na afloop van deze
periode vindt er een omschakeling naar het laadbehoud
plaats. Als de stroom tijdens deze periode stijgt tot meer dan
90 % van de nominale stroom en als daarbij de batterijspanning voor een periode van meer dan 15 minuten bij batterijen
met vloeibaar elektrolyt en meer dan twee uur bij gel- en
AGM-batterijen onder 13,2 V daalt, dan wordt terug naar de
hoofdlaadfase geschakeld.
Laadbehoud
(alle spanningswaarden bij een batterijtemperatuur van 20 °C)
De laadspanning is op 13,8 V ingesteld. De laadstroom daalt
daarbij tot de waarde die voor de vereffeningslading van de
8
batterij noodzakelijk is. Als de laadstroom door verbruikers
stijgt tot zijn nominale waarde en als de batterijspanning
gedurende ten minste twee minuten daalt onder 13,2 V, dan
schakelt het apparaat weer terug in de hoofdlaadfase.
Parallelle werking
Als tijdens de nalaadfase of het laadbehoud verbruikerstroom
weggenomen wordt, wordt deze onmiddellijk nageladen.
Laadprocedure starterbatterij (batterij 1)
Parallelschakeling
Tijdens het rijden
Tijdens het rijden wordt de starterbatterij (batterij 1) door de
lichtmachine van het voertuig geladen. Zolang de lichtmachine in werking is en de spanning aan de D+ ingang van het
toevoerapparaat boven 13,7 V stijgt, worden de toevoerbatterij
en de starterbatterij parallel geschakeld. De toevoerbatterij
wordt nu door de lichtmachine mee geladen. Als de spanning
aan de D+ ingang van het toevoerapparaat onder 13,2 V daalt,
wordt de parallelschakeling weer beëindigd.
Aansluiting op het net
(alle spanningswaarden bij een batterijtemperatuur van 20 °C)
Bij 230 V aansluiting op het net wordt de toevoerbatterij met
voorrang geladen. Als de toevoerbatterij een spanning van
14,1 V bereikt, vinchakeling met de starterbatterij plaats. Als
de laadstroom door verbruikers stijgt tot zijn nominale waarde
en adt de parallelsls de batterijspanning onder een waarde van
13,0 V daalt, wordt de parallelschakeling automatisch beëindigd. De starterbatterij blijft zo altijd startklaar.
Solarwerking
Bij aansluiting van externe solarcellen wordt de starterbatterij
meegeladen, als de toevoerbatterij een spanning van 14,1 V
bereikt heeft. Als de spanning van de toevoerbatterij daalt onder 13,0 V, wordt de parallelschakeling weer beëindigd.
Technische gegevens
Hoge temperatuur –> Daling van de drempelwaarden.
Lage temperatuur –> Hogere drempelwaarden.
Spanningstoevoer
Wisselspanning 230 V / 50 Hz, eenfasig
Bereik ca. 180 V – 264 V / 50 – 60 Hz
Gebruik
Parallelle werking, bufferwerking, algemene laadwerking
Uitgangsstroom (laadstroom batterij 2)
Laadstroom max. 16 A, rekenkundig gemiddelde, elektronisch
geregeld overeenkomstig laadkromme IUoU.
Temperatuur
Omgevingstemperatuur van -25 °C tot +35 °C.
Tijdens de werking kan de behuizing tot ca. 75 °C opwarmen.
Uitgangsstroom (laadstroom batterij 1)
Vanaf 14,1 V batterijspanning van batterij 2 vindt de parallelschakeling met batterij 1 plaats. Vereffeningsstroom naargelang de laadtoestand van batterij 1 (starterbatterij). Als de
spanning van batterij 2 onder 13,0 V daalt, wordt de parallelschakeling automatisch beëindigd.
Koeling
Door convectie
Uitgangsspanning
Gelijkspanning 12 V
Keurmerk
Uitvoering
Volgens de bepalingen van VDE en de wet op de veiligheid
van apparaten.
Laadprocedure
Automatisch
Schakelautomatiek (hoofdlaadprocedure)
UIT bij batterijspanning 14,4 V laadstroom < 16 A
Schakelautomatiek (nalaadfase)
10 uur constant 14,4 V bij gelbatterijen / AGM
4 uur constant 14,4 V bij batterijen met vloeibaar elektrolyt
Schakelautomatiek (laadbehoud)
Laadbehoud constant 13,8 V
Temperatuurafhankelijke regeling (optioneel)
De waarden van de schakelautomatiek hebben betrekking op
een batterijtemperatuur van 20 °C. Bij gebruik van de temperatuursensor aan batterij 2 variëren deze waarden naargelang
de batterijtemperatuur.
Gebruik
Voor het laden van batterijen met 12 V nominale spanning en
een capaciteit van 50 – 160 Ah.
Afmetingen / Gewicht
Behuizing
Aluminium, belucht
Lengte
275 mm
Breedte
190 mm
Hoogte
115 mm
Gewicht
2,1 kg (21 N)
9
Laadkromme
Inbouwhandleiding
HL = Hoofdlaadfase
NL = Nalaadfase
EL = Laadbehoud
Veiligheidsvoorschriften
U[V] I[%]
In dit apparaat zijn componenten ingebouwd die een
vonk of lichtboog kunnen veroorzaken!
I
100
De aansluiting van het stroomnet op het apparaat moet overeenkomstig de geldige installatievoorschriften uitgevoerd
worden.
14,4
13,8
Dit apparaat bevat componenten die een lichtboog en vonken
kunnen veroorzaken. Daarom moet het apparaat, terwijl het in
een garage of dergelijke plaats gebruikt wordt in een hiervoor
voorziene ruimte of behuizing ondergebracht worden!
50
U
0
0
HL
NL
EL
Afbeelding 5: Laadkromme (principieel verloop)
t[h]
Bij gebruik van het apparaat in campers, woonwagens en
boten moeten apparaat en batterij absoluut in van elkaar gescheiden en goed geventileerde boxen geïnstalleerd worden!
De montage en de aansluiting van elektrische apparaten moet
in principe door geschoold personeel uitgevoerd worden!
Technische wijzigingen voorbehouden.
Zorg ervoor dat de stroomtoevoer losgekoppeld is! Stekker
uittrekken!
Gebruik voor de aansluiting van het apparaat uitsluitend de
bijgeleverde onderdelen en de voorgeschreven leidingdoorsneden en zekeringen!
Gebruik uitsluitend geschikt en onberispelijk gereedschap.
Sluit het apparaat uitsluitend volgens het bijgeleverde aansluitplan aan!
10
Opstellen
De toebehoren uit het karton nemen en op volledigheid
controleren:
1
1
1
5
1
1
2
4
Aansluitstekker 4-polig
Zekering uittrektang
Aansluitstekker 6-polig
Contactstiften
Aansluitstekker 12-polig
Gebruiks- en inbouwaanwijzing
Netkabel, lengte 1 m, geconfectioneerd
Bevestigingsschroeven met onderlegplaatjes
Toebehoren
(niet in de bijlading inbegrepen)
Snelverbinder „Quick Power”
(art.-nr. H10 432 0110 00)
Het apparaat zo dicht mogelijk bij de batterij, maar absoluut in
een afzonderlijke box opstellen. De box voor de batterij moet
van ventilatie naar buiten voorzien zijn.
De afzonderlijke box voor het apparaat moet bovenaan en aan
de zijkanten voorzien zijn van ventilatieopeningen die een totale opening van 50 cm² opleveren.
Het apparaat met de vier bijgeleverde bevestigingsschroeven
veilig bevestigen.
Belangrijk
Zorg ervoor dat de ventilatiesleuven vrij blijven! De minimumafstand moet rondom 100 mm bedragen! Onvoldoende ventilatie kan tot oververhitting van het apparaat leiden!
Het apparaat is gemaakt voor gebruik in een omgevingstemperatuur tot 35 °C. Als de binnentemperatuur van het apparaat
stijgt door te weinig luchtcirculatie of te hoge omgevingstemperatuur, daalt de laadstroom automatisch progressief.
Temperatuursensor voor batterij 2
(art.-nr. H10 012 0003 00)
Het apparaat niet blootstellen aan nattigheid en vocht. De opstellingsplaats moet schoon, droog en goed geventileerd zijn.
Tijdens de werking kan de behuizing tot ca. 75 °C opwarmen.
Houd daarom een minimumafstand van 100 mm aan en zorg
ervoor, dat de ventilatiesleuven niet afgedekt worden.
De ruimte die voor het apparaat ter beschikking gesteld wordt,
mag de volgende afmetingen niet onderschrijden aangezien
rondom een minimumafstand van 100 mm gegarandeerd
moet zijn.
Lengte: 475 mm / Breedte: 390 mm / Hoogte: 215 mm
11
Aansluiting
Montage van de contactstiften
Voor het aansluiten of loskoppelen van leidingen moeten de toevoerleidingen van batterij en net losgekoppeld
worden! Gebruik uitsluitend de voorgeschreven leidingdoorsneden en zekeringsterktes!
Bereid de aansluitkabel voor. Zorg ervoor, dat de contactstiften voor de juiste leidingdoorsnede vast op de kabeluiteinden
gedrukt worden en goed vastzitten! Losse contacten kunnen
tot kortsluiting en tot contactproblemen leiden. Kabeluiteinden
die voor gebruik van kabeleindafsluitingen voorzien zijn, mogen niet gesoldeerd worden.
Kabel voor de 4-polige en de 6-polige aansluitstekker
Stroomcircuit
Leidingdoorsnede
12 V verbruiker 1
12 V verbruiker 2
12 V verbruiker 3
permanente stroom
(verwarming / lamp met
onmiddellijke werking)
Waterpomp
Koelkast
ten minste 1,50 mm²
ten minste 1,50 mm²
ten minste 1,50 mm²
ten minste 1,50 mm²
ten minste 1,50 mm²
ten minste 2,50 mm²
Kabel voor de 12-polige aansluitstekker
Stroomcircuit
Leidingdoorsnede
Laadstroomleiding batterij 2
Meetdraad D+
Meetdraad B+ (batt. 2)
Plusleiding batterij 2
Minleiding batteri 2
Plusleiding batterij 1
ten minste 4,00 mm²
ten minste 0,75 mm²
ten minste 0,75 mm²
ten minste 6,00 mm²
ten minste 4,00 mm²
ten minste 6,00 mm²
12
Verwijder de isolatie aan de aansluitkabel op een lengte van
5 mm.
Afbeelding 6
5 mm
Schuif de contactstift die bij de leidingdoorsnede past zodanig
over de aansluitkabel, dat het afgestripte deel in de voorste
klemming ligt. De tweede klemming moet het geïsoleerde
deel omsluiten.
Afbeelding 7
Bevestig nu de aansluitkabel aan de contactstift door de klemmingen samen te drukken met een passende crimptang. Controleer of de aansluitkabels goed vastzitten in de contactstift.
Afbeelding 8
Belangrijk
Controleer of de aansluitkabel goed vastzit in de contactstift.
Zorg ervoor, dat de contactstiften vast op de kabeluiteinden
gedrukt worden! Losse kabeluiteinden kunnen kortsluiting en
brand veroorzaken.
Aansluiting van de aansluitstekker
Aansluiting 4-polige aansluitstekker
Bij leidingen van meer dan 3 m kan het raadzaam zijn, de
leidingdoorsneden met een niveau te verhogen. De aansluitstekkers laten zich uitsluitend in de juiste positie in de juiste
aansluiting schuiven en vastzetten. Zorg ervoor dat de vergrendeling vastklikt. Om de aansluitstekkers uit te trekken,
moet de vergrendeling door samendrukken van de beide beugels losgemaakt worden.
De afbeelding (afb. 11) toont de contacten die in de 4-polige
aansluitstekker ter beschikking gesteld worden (aanzicht apparaatzijde). Sluit de 4-polige aansluitstekker volgens het aansluitplan aan.
Zorg ervoor, dat de contactstiften goed in de aansluitstekker
vastklikken! Losse contactstiften kunnen storingen of kortsluiting veroorzaken.
Aansluiting 6-polige aansluitstekker
2 4
1
3
6
5
Sluit de leidingen eerst aan op uw verbruikers,
koelkast, verwarming enz. Pas daarna maakt
u de verbinding met het apparaat. Steek de
6-polige aansluitstekkers in de voorziene aansluiting op het apparaat (afbeelding 4, pos 8).
+ 12 V verbruiker 1
1,5 mm²
+ 12 V verbruiker 2
3
1,5 mm²
+ 12 V verbruiker 3
4
1,5 mm²
permanente stroom
5
1,5 mm²
Waterpomp
6
2,5 mm²
+ Koelkast
Afbeelding 10: Aansluitplan 6-polige aansluitstekker
Afbeelding 11: 4-polige stekker
7
1,5 mm²
+ 12 V verbruiker 1
8
1,5 mm²
+ 12 V verbruiker 2
9
1,5 mm²
+ 12 V verbruiker 3
10
1,5 mm²
permanente stroom
naar de
verdeelblok
1,5 mm²
2
9 10
Afbeelding 12: Aansluitplan 4-polige aansluitstekker
Afbeelding 9: 6-polige stekker
1
7 8
naar de
verdeelblok
De afbeelding (afb. 9) toont de contacten die in de 6-polige
aansluitstekkers ter beschikking gesteld worden (aanzicht
apparaatzijde). Sluit de 6-polige aansluitstekkers volgens het
aansluitplan aan. Zorg ervoor, dat de contactstiften goed in de
aansluitstekker vastklikken! Losse contactstiften kunnen storingen of kortsluiting veroorzaken.
Sluit de leidingen eerst aan op uw
verbruikers. Pas daarna maakt u de
verbinding met het apparaat. Steek de
4-polige aansluitstekkers in de
voorziene aansluiting op het apparaat
(afbeelding 4, pos 4).
13
Aansluiting 12-polige aansluitstekker
19 23 27
18 22 26
17 21 25
16 20 24
De afbeelding (afb. 13) toont de contacten die
in de 12-polige aansluitstekker ter beschikking gesteld worden (aanzicht apparaatzijde).
Sluit de 12-polige aansluitstekker volgens het
aansluitplan aan op de starterbatterij en toevoerbatterij. Zorg ervoor, dat de contactstiften
goed in de aansluitstekker vastklikken! Losse
contactstiften kunnen storingen of kortsluiting
veroorzaken. De zekeringen dienen voor de bescherming van de leiding.
Zekeringen absoluut dicht bij de pluspolen van de batterijen aanbrengen!
16
4 mm²
+ Laadstroom
rood
17
2A
18
0,75 mm²
19
0,75 mm²
20
21
bruin
D+ Lichtmachine
B+ Meetdraad /
Test
6 mm²
+ Toevoer
4 mm²
min
rood
rood
22
23
26
6 mm²
rood
40 A
27
I
II
Batterij 12 V
(starten)
Batterij 12 V
(voeden)
Afbeelding 14: Aansluitplan 12-polige aansluitstekker
14
25 A
blauw
25
2A
Steek de 12-polige aansluitstekkers in de voorziene aansluiting
op het apparaat (afbeelding 4, pos 10).
24
40 A
Afbeelding 13: 12-polige stekker
Aansluiting op het besturingspaneel
Netaansluiting
Sluit de 7-polige lintkabel aan op uw besturingspaneel. De
toewijzing van de contacten vindt u in de volgende opstelling.
Plaats de potentiaalvereffening (afb. 4 pos. 3) tussen het apparaat en de camper of caravan. Gebruik een groen/gele
leiding met een minimumdiameter van 4 mm². De potentiaalvereffening vervangt niet de beschermingsleiding aan de
netaansluiting.
7654321
Potentialausgleich
Afbeelding 15: 7-polige stekkerr
Contact 1
Contact 2
Contact 3
Contact 4
Contact 5
Contact 6
Contact 7
Min aansluiting
Plus testaansluiting voor batterij 2
Plus testaansluiting voor batterij 1
Stuurelektrode voor verbruikerrelais
Uitgang voor laadcontrole
Uitgang voor Tremat-signaal
Stuurelektrode voor pomprelais
Steek de 7-polige lintkabel in de voorziene aansluiting op het
apparaat (afb. 4, pos. 9). De lintkabel laat zich uitsluitend in de
juiste positie in de juiste aansluiting op het apparaat schuiven.
Gebruik geen geweld.
Aansluiting van de temperatuursensor
Indien u een temperatuursensor voor batterij 2 gebruikt,
steekt u de kabel van de temperatuursensor op de desbetreffende aansluiting (afb. 4, pos. 7) van het apparaat (2-polige
aansluiting).
Afbeelding 16: Temperatuursensor
groen/geel min. 4 mm²
geleidend met camper
of caravan verbinden
Afbeelding 17: Netaansluiting / Potentiaalvereffening
Sluit de 230 V uitgang (afb. 4, pos. 2) van het toevoerapparaat aan op de netverdeling van uw camper
of caravan. Groen/gele leiding op randaarding! De
230 V beveiliging van het toevoerapparaat dient voor
de beveiliging van het net en wordt direct ingangszijdig op het voedingsstopcontact van uw camper of
caravan aangesloten.
Afbeelding 18: 230 V uitgang
Controleer of alle aansluitingen goed vastzitten.
Maak als laatste de netverbinding via de busstekker
van de netkabel (afb. 4, pos. 1). De bus op het apparaat is voorzien van een vergrendeling. Zorg er bij de
aansluiting van de stekker voor, dat de vergrendeling
vastklikt. Om de stekker uit te trekken, moet de vergrendeling door de beugel licht op te tillen ontgrendeld worden.
Afbeelding 19: 230 V ingang
15
Inbedrijfstelling
Het toevoerapparaat is in gebruik zodra de netverbinding gemaakt is.
Voor het onderbreken of sluiten van gelijkstroomverbindingen,
bijv. laadstroomkabel aan de batterij, moet het apparaat netzijdig uitgeschakeld worden. Netstekker uittrekken.
Parallelle werking
Bij parallelle werking moet de verbruikerstroom kleiner zijn
dan de maximale laadstroom van 16 A. Alleen zo is gegarandeerd dat de batterij opgeladen wordt, terwijl verbruikers
gevoed worden.
Aansluiting op het net op ferry‘s
De netspanning op ferry‘s kan onderhevig zijn aan sterke
schommelingen. Verbind het apparaat daarom niet met deze
spanning.
In geen geval batterijen met kortsluiting laden!
Laden van een batterij
Als er geladen wordt ondanks kortsluiting van de batterij of
terwijl de laadautomaat buiten werking is, worden explosieve
gassen (knalgas) vrijgegeven. Zorg daarom voor voldoende
ventilatie in de batterijruimte. Vermijd vonken en open
vlammen!
Voorwaarden
De batterij moet een nominale spanning van 12 V en een
minimumcapaciteit van 50 Ah hebben. Batterijen onder deze
minimumcapaciteit worden onvoldoende geladen. Batterijen
met een te hoge capaciteit worden te langzaam geladen. De
bedrijfsspanning van de batterij mag niet onder 1,5 V dalen.
Onder deze waarde vindt er geen lading plaats.
Batterijen met kortsluiting mogen niet geladen worden.
Ontploffingsgevaar door knalgasontwikkeling!
Laadprocedure
Het laden van de batterij gebeurt automatisch. Na een tussentijdse stroomuitval wordt de hoofdlaadprocedure automatisch
opnieuw gestart. De hoofdlaadprocedure wordt beëindigd als
de batterijspanning 14,4 V bereikt. Na de nalaadfase vindt de
omschakeling op laadbehoud van constant 13,8 V plaats.
16
Generatorwerking
Neem de gebruiksvoorschriften in de handleiding van de fabrikant in acht. De generator moet de 230 V netaansluitwaarden
aanhouden. Sluit het apparaat pas aan op de generator, als
deze stabiel loopt en koppel het apparaat ervan los, voor u
hem uitschakelt. De spanningspieken die ontstaan in de aanloop- en uitschakelfase kunnen het apparaat beschadigen.
Onderhoudsvoorschriften
Voor alle onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat
moet de stroomtoevoer absoluut onderbroken worden!
Reinig het apparaat en de ventilatiesleuven met een droge,
pluisvrije doek.
Maatregelen bij storingen
Het apparaat is onderhoudsvrij. Indien er toch onregelmatigheden optreden, gaat u te werk volgens onderstaand schema:
Storing
Het apparaat werkt niet.
De batterij wordt niet
geladen.
12 V-stroomcircuits
worden niet gevoed.
Maatregel
– Controleer de zekeringen en de
netaansluiting.
– Controleer alle aansluitingen
van de laadautomaat naar de
batterij, let daarbij op de juiste
polariteit. Trek de stekker van
het apparaat uit en steek hem
weer in.
Herstellingen
Voer geen herstellingen aan het apparaat uit en wijzig
het apparaat niet!
Een defect apparaat kan uitsluitend door de fabrikant of zijn
klantenservice hersteld worden. Neem de algemene veiligheidsvoorschriften in acht.
Klantenservice
CALIRA Electronic GmbH & Co. KG
Lerchenfeldstraße 9
87600 Kaufbeuren
www.calira.de
[email protected]
Telefoon +49 (0)83 41 97 64 30
Fax
+49 (0)83 41 97 64 70
– Controleer de zekeringen en
vervang indien nodig.
– Controleer de aansluitingen
van de desbetreffende
stroomcircuits.
De spanning van de
– Start de motor en laat hem
batterij 2 is onder 1,5 V
ca. 30 seconden draaien. De
gedaald, de laadprocedure batterijspanning stijgt boven
start niet.
1,5 V. De laadprocedure begint
autonoom.
U kunt geen van de hier
beschreven storingen
vaststellen. Toch werkt
het apparaat niet.
Wend u rechtstreeks tot de
fabrikant.
17
Garantie
De garantie komt overeen met de wettelijke bepalingen en begint op de dag van de aankoop.
Neem het volgende in acht:
Indien dit apparaat tegen de verwachting in gebreken vertoont, worden deze gratis hersteld indien:
–
–
–
–
Het apparaat naar het vermelde serviceadres gestuurd wordt.
Het aankoopbewijs bijgevoegd werd.
Het apparaat reglementair behandeld en gebruikt werd.
Geen vreemde vervangonderdelen ingebouwd of ingrepen
uitgevoerd werden.
Vervolgkosten en natuurlijke slijtage vallen niet onder de
garantie.
Belangrijk
Bij het geldig maken van garantieclaims is een uitvoerige
beschrijving van de fout onontbeerlijk. Een gedetailleerde
beschrijving vergemakkelijkt en versnelt de herstelling.
18
Elforsyning EVS 17/16-DS/IU
Læs ubetinget indbygnings- og brugsanvisningen inden
tilslutning og ibrugtagning af apparatet!
Indholdsfortegnelse
Generelle sikkerhedshenvisninger ..........................................20
Anvendelsesformål .................................................................20
Beskrivelse..............................................................................21
Apparatets overside og sikringer ........................................22
Apparatets overside / tilslutninger ......................................23
12 V udgange ......................................................................24
Temperaturføler ...................................................................24
Omskifter batteri .................................................................24
Ladning af forsyningsbatteri (batteri 2) ...............................25
Ladning af startbatteri (batteri 1) .........................................25
Tekniske data ..........................................................................26
Ladekurve............................................................................27
Monteringsanvisning ..............................................................27
Opstilling ................................................................................28
Tilbehør ...............................................................................28
Tilslutning ...............................................................................29
Montage af kontaktstifter ....................................................29
Tilslutning af stikforbinder ...................................................30
Tilslutning af 6-polet stikforbinder .......................................30
Tilslutning af 4-polet stikforbinder .......................................30
Tilslutning af 12-polet stikforbinder .....................................31
Tilslutning til kontrolpanelet ................................................32
Tilslutning af temperaturføleren ..........................................32
Nettilslutning .......................................................................32
Ibrugtagning ...........................................................................33
Vedligeholdelseshenvisninger ................................................33
Foranstaltninger ved forstyrrelser .......................................34
Istandsættelse ........................................................................34
Garanti ....................................................................................35
19
Generelle sikkerhedshenvisninger
Anvendelsesformål
Ved brug af elektriske apparater skal man til beskyttelse
mod elektrisk stød, kvæstelser og brandfare være opmærksom på følgende principielle sikkerhedsforanstaltninger.
Læs og overhold disse henvisninger, inden du benytter
apparatet.
Elforsyningen er en kombination af en automatisk oplader
og en batteriafbryder. Den tjener til 12 V strømfordeling og
ladning af 12 V blyakkumulatorer med en batterikapacitet på
50 til 160 Ah, og bestående af 6 enkeltceller (fx bilbatteri). Den
230 V sikringsautomat erstatter den 230 V indgangssikring.
Opstilling
Vær opmærksom på, at apparaterne bliver opstillet sikkert og
at de ikke kan falde ned eller vælte. Læg altid ledningerne således, at de ikke udgør en snublerisiko. Udsæt ikke elapparater
for regn. Brug ikke elapparater i fugtige eller våde omgivelser.
Brug ikke elapparater i nærheden af brandbare væsker eller
gasser. Opstil dine elektriske apparater således, at de er utilgængelige for børn.
Elforsyningen er universel anvendelig og beregnet til permanentdrift. Den er specielt egnet til brug i autocampere. Dens
foretrukne anvendelsesområde er AGM / gelbatterier. Elforsyningen må kun bruges i tørre rum.
Beskyttelse mod elektrisk stød
Brug kun apparater, hvis huse og ledninger er ubeskadigede.
Vær opmærksom på en sikker udlægning af kablerne. Træk
ikke i kablerne.
Afsikre den elektriske tilslutning via et HFI-relæ 30 mA
nominel fejlstrøm og brug kun apparatet således. Overhold EVU-forskrifter.
Brug
Benyt ikke elektriske apparatet modstridende det af producenten oplyste anvendelsesformål.
Tilbehør
Benyt kun reserve- og tilbehørsdele, der bliver leveret og anbefalet af producenten.
20
Formålsstridig brug
Må ikke bruges til 6 V batterier, eller ikke-genopladelige
batterier!
Elforsyningen må ikke bruges til ladning af 6 V blyakkumulatorer. Lades der batterier med en nominel spænding på 6 V med
denne energiforsyning, produceres der øjeblikkeligt gas. Der
opstår eksplosiv knaldgas.
Energiforsyningen må ikke bruges til ladning af ikke-genopladelige batterier og / eller nikkel-cadmium-batterier. Lades
disse batterityper med denne energiforsyning, kan batterierne
briste eksplosionsagtig.
Bruges elforsyningen sammen med en temperaturføler til
forsyningsbatteriet (batteri 2), så regulerer elforsyningen ladespændingen automatisk afhængigt af batteritemperaturen.
Herved opnås der en særlig effektiv og skånende ladning af
batteriet. Uden brug af en temperaturføler regulerer elforsyningen ladningen som ved en batteritemperatur på 20 °C.
Apparatet er beregnet til brug i omgivelsestemperatur op til
35 °C. Stiger temperaturen i apparatet pga. manglende luftcirkulation eller for høj omgivelsestemperatur, reduceres ladestrømmen automatisk trinvist.
Beskrivelse
Denne elforsyningen indeholder den mest moderne, mikroprocessorstyrede netdelsteknik. Denne teknik tillader høj ydelse
ved lav vægt og små dimensioner. Gennem brug af kvalitets
elektronik arbejder den med høj virkningsgrad. Den automatiske ladning sker skånende og uden skadelig overopladning af
batteriet. Således forlænges batteriets levetid væsentligt. Efter
tilslutning til batteriet og til nettet arbejder elforsyningen.
Elforsyningen er konstrueret til parallel- og bufferdrift. Forbrugere kan tilsluttes permanent, tændes eller slukkes. Forbrugerne forsynes og batteriet lades samtidigt. Derved bør forbrugerstrømmen være mindre end den maksimale ladestrøm, da
batteriet ellers ikke lades.
21
Apparatets overside og sikringer
Detalje A
Sikringer 12 V
forbrugerstrømkredse
Fladstiksikringer
forbrugerstrømkredse
Detalje B
10 A Forbrugerstrømkreds 1
10 A
10 A Forbrugerstrømkreds 2
10 A
15 A Forbrugerstrømkreds 3
15 A
10 A Permanentstrømkreds
(varme / lys)
10 A
Sicherungen 12V
Verbraucherstromkreise
10A
10A
15A
10A
230 Volt ~/50 HZ
belastbar: 10 A
Schutzart: IP 20
5A
Vor Anschluss und Inbetriebnahme unbedingt
die Betriebsanleitung lesen. Für Batterien mit
Gel- oder Flüssigelektrolyt. Batteriekapazität
60-160Ah. Nur für trockene Räume!
Made in Germany
15A
Technische Daten:
Eingang:
180-250V~/50-60Hz
Ausgang:
12V
Ipri.:
1,9A
Isec:
1,6A
Ladekennlinie: IUoU
IP 20 T35/B
5 A Strømkreds vandpumpe
5A
Figur 1: Apparatets overside
15 A Strømkreds køleskab
Sikringsautomat 230 V
Figur 3: Detalje B
Figur 2: Detalje A
22
15 A
Apparatets overside / tilslutninger
12V-Verbraucherausgänge
1/7
12V Verbraucher 1
2/8
12V Verbraucher 2
3/9
12V Verbraucher 3
4/10 Dauerstrom
5
Wasserpumpe
6
Kühlschrank
230V/Eingang
230V/Ausgang
7
8
9
19 23
27
18 22
26
17 21
25
16 20
24
12V-Eingänge
Batterien
16 〉
17
18
19
20
21–
22
23
24 〉
25
26 〉
27
10
〉
2
4
6
1
3
5
Ladestrom
Batterie 2
D+
B+ Sense
+Batterie 2
N.C.
minus
+Batterie 1
Potentialausgleich
A
K
S
G
Temp.-Sensor
Batterie 2
1
2
3
5
4
6
1234567-
7654321
Panel
7 8
9
minus
Test Batt. 2
Test Batt. 1
Verbraucher-Relais
Ladekontrolle
Trematsignal
Pumpenrelais
10
Figur 4: Apparatets overside / tilslutninger
1
230 V indgang
2
230 V udgang
3
Potentialudligning
4
12 V udgange forbrugere
5
Omskifter køleskab
absorber – kompressor
6
Omskifter AGM / gelbatteri –
batteri med flydende elektrolyt
7
Tilslutning til temperaturføler
8
12 V udgange forbrugere
9
Tilslutning Bord Control
10 12 V Indgang til batterier
Yderligere detaljer, se også afsnit Tilslutning!
23
12 V udgange
Forbruger
Udgangene til forbrugerne (figur 4, pos. 4 og 8 kontakt 1 til 3
og 7 til 9) fører kun +12 V, hvis forbrugerrelæet har koblet.
Forbrugerrelæet kobler først, når der foreligger +12 V styrespænding på kontakt nr. 4 på det 7-polede stik. Forbrugerstrømkredse 1 / 7 og 2 / 8 er afsikret med hver sin 10 A sikring, forbrugerstrømkredse 3 / 9 med en 15 A sikring.
Varme og lys
Varme og lys forsynes uafhængigt af forbrugerrelæet. De er
tilsluttet til permanent plus (kontakt 4 og 10) og afsikret med
en 10 A sikring.
Vandpumpe
Friskvandspumpen (kontakt 5) forsynes via pumperelæet. Den
er sikret med en 5 A sikring. Styringen af denne strømkreds
foregår fra dit kontrolpanel via kontakt nr. 7 på det 7-polede
stik (figur 4, pos. 9).
Køleskab absorberdrift
Omskifter (figur 4, pos. 5) i stilling A – absorberdrift. Ved løbende motor forsynes køleskabet via køretøjets generator.
Køleskabsrelæet afbryder køleskabet fra forsyningsbatteriet
når motoren standses. Styringen sker via ledningen fra D+
på generatoren. Det er således kun muligt at bruge køleskabet med 12 V under kørslen. Ved pauser kan køleskabet kun
24
bruges med gas eller netstrøm. En afladning af forsyningsbatteriet er således udelukket. Denne strømkreds (kontakt 6) er
sikret med en 15 A sikring.
Køleskab kompressordrift
Omskifter (figur 4, pos. 5) i stilling K – kompressordrift. Køleskabet forsynes via permanent plus, hvis hovedafbryderen på
kontrolpanelet er tændt.
Temperaturføler
(Figur 4, pos. 7)
Bruges elforsyningen sammen med en temperaturføler til forsyningsbatteriet, så regulerer elforsyningen ladespændingen
automatisk afhængigt af batteritemperaturen. Herved opnås
der en særlig effektiv og skånende ladning af batteriet. Uden
brug af temperaturføler regulerer elforsyningen ladningen som
ved en batteritemperatur på 20 °C. Se også afsnit Ladning og
Tekniske data
Omskifter batteri
Med denne omskifter (figur 4, pos. 6) indstilles elforsyningen
til den anvendte batteritype, AGM / gelbatteri eller batteri med
flydende elektrolyt. Dette har indflydelse på ladningen i efteropladningsfasen. Se også afsnit Ladning og Tekniske data.
Ladning
Ladning af forsyningsbatteri (batteri 2)
Elforsyningen har en elektronisk polaritetsbeskyttelse. Kun
hvis batteriet er rigtigt tilsluttet og der foreligger en minimumspænding på 1,5 V, bliver ladestrømmen frigivet. Under opladningen overvåges batterispændingen permanent via B+ måleledningen. Opladningen foregår iht. ladekurven ved mindste
tab af ydelse. (Ladekurve, se figur 5)
Hovedopladningsfase
(alle spændingsværdier er relateret til 20 °C batteritemperatur)
Opladning med maksimal konstant ladestrøm til der er nået
næsten 14,4 V batterispænding. Falder ladestrømmen i denne
del af hovedopladningsfasen betinget af batterimodstanden
og modstandene i ledningerne til under 90 % af nominel
strømmen, startes efteropladningsfasen.
Efteropladningsfase
(alle spændingsværdier er relateret til 20 °C batteritemperatur)
Ladespændingen holdes konstant på 14,4 V i ti timer ved
gelbatterier / AGM eller fire timer ved batterier med flydende
elektrolyt. Efter denne tid omskiftes der til vedligeholdelsesfasen. Stiger strømmen til over 90 % af nominel strømmen
inden for dette tidsrum og falder batterispændingen derved i
mere end 15 minutter ved batterier med flydende elektrolyt og
mere end to timer ved gel- og AGM-batterier til under 13,2 V,
skiftes der tilbage til hovedopladningsfasen.
Vedligeholdelsesladefase
(alle spændingsværdier er relateret til 20 °C batteritemperatur)
Ladespændingen er indstillet på 13,8 V. Ladestrømmen
falder derved til den for batteriet til udligningsladning nødvendige værdi. Stiger ladestrømmen betinget af forbrugere
til nominelværdi og falder batterispændingen i mindst to
minutter til under 13,2 V, skifter apparatet igen tilbage i
hovedopladningsfasen.
Paralleldrift
Bruges der strøm i efteropladnings- eller vedligeholdelsesfasen, efterlades denne øjeblikkeligt.
Ladning af startbatteri (batteri 1)
Parallelkobling
Køredrift
I køredrift lades startbatteriet (batteri 1) af køretøjets generator. Så længe generatoren kører og spændingen på elforsyningens D+ indgang stiger til over 13,7 V, kobles forsyningsbatteriet og startbatteriet parallelt. Forsyningsbatteriet lades nu
også af generatoren. Falder spændingen på elforsyningens D+
indgang til under 13,2 V, ophæves parallelkoblingen igen.
Netdrift
(alle spændingsværdier er relateret til 20 °C batteritemperatur)
Ved 230 V nettilslutning lades forsyningsbatteriet med forrang.
Når forsyningsbatteriet en spænding på 14,1 V, foretages der
en parallelkobling med startbatteriet. Stiger ladestrømmen
pga. forbrug til dennes nominelværdi og falder batterispændingen til under en værdi på 13,0 V, ophæves parallelkoblingen automatisk. Således har startbatteriet altid strøm nok til at
kunne starte.
Solardrift
Ved tilslutning af eksterne solarceller lades startbatteriet også,
når forsyningsbatteriet har nået en spænding på 14,1 V. Falder
forsyningsbatteriets spænding til under 13,0 V, ophæves parallelkoblingen igen.
25
Tekniske data
Spændingsforsyning
Vekselspænding 230 V / 50 Hz, enfaset
Område ca. 180 V – 264 V / 50 – 60 Hz
Udgangsstrøm (ladestrøm batteri 2)
Ladestrøm max. 16 A, aritmetisk gennemsnitsværdi, elektronisk reguleret tilsvarende ladekurve IUoU.
Udgangsstrøm (ladestrøm batteri 1)
Parallelkoblingen med batteri 1 foretages fra 14,1 V batterispænding på batteri 2. Udligningsstrøm alt efter ladetilstanden
på batteri 1 (startbatteri). Falder spændingen på batteri 2 til
under 13,0 V, ophæves parallelkoblingen automatisk.
Anvendelse
Paralleldrift, bufferdrift, generel ladedrift
Temperatur
Omgivelsestemperatur fra -25 °C til +35 °C.
Ved brug kan kabinettet opvarmes til ca. 75 °C.
Køling
Med konvektion
Udførelse
Iht. VDE bestemmelserne og loven om apparatsikkerhed.
Kontrolmærke
Udgangsspæding
Jævnspænding 12 V
Ladning
Automatisk
Skifteautomatik (hovedladningsfase)
SLUK ved batterispænding 14,4 V ladestrøm < 16 A
Skifteautomatik (efterladefase)
10 timer konstant 14,4 V ved gelbatterier / AGM.
4 timer konstant 14,4 V ved batterier med flydende elektrolyt
Skifteautomatik (vedligeholdelsesopladning)
Erhaltungsladung konstant 13,8 V
Vedligeholdelsesopladning konstant 13,8 V
Skifteautomatikkens værdier er relateret til en batteritemperatur på 20 °C. Ved brug af temperaturføleren på batteri 2 varierer disse værdier afhængigt af batteritemperaturen.
Høj temperatur –> sænkning af tærskelværdier.
Lav temperatur –> forhøjelse af tærskelværdier.
26
Anvendelse
Til ladning af batterier med 12 V nominel spænding og en
kapacitet på 50 – 160 Ah.
Dimensioner / vægt
Hus
Aluminium, ventileret
Længde
275 mm
Bredde
190 mm
Højde
115 mm
Vægt
2,1 kg (21 N)
Ladekurve
Monteringsanvisning
HL = hovedopladningsfase
NL = efteropladningsfase
EL = vedligeholdelsesopladning
Sikkerhedshenvisninger
U[V] I[%]
I dette apparat er der indbygget komponenter, der kan
frembringe gnister eller lysbuer!
I
100
Tilslutningen af forsyningsnettet til apparatet skal foretages i
overensstemmelse med de pågældende installationsforskrifter.
14,4
13,8
Dette apparat indeholder komponenter, som muligvis frembringer lysbuer og gnister. Derfor skal apparatet, hvis det
bruges i en garage eller lignende sted, anbringes i et til dette
formål tiltænkt rum eller kabinet!
50
U
0
0
HL
NL
EL
t[h]
Ved brug af apparatet i autocampere, campingvogne og både
skal apparat og batteri ubetinget installeres i fra hinanden adskilte og godt ventilerede kasser!
Figur 5: Ladekurve (principielt forløb)
Montering og tilslutning af elektriske apparater bør principielt
foretages af kvalificeret fagpersonale!
Tekniske ændringer forbeholdt.
Sørg for, at strømtilførslen er afbrudt! Træk netstikket ud!
Benyt til tilslutning af apparatet kun de medfølgende dele
samt de forskrevne ledningsdiametre og sikringer!
Benyt kun egnet og upåklageligt værktøj.
Tilslut kun apparatet iht. den medfølgende tilslutningsplan!
27
Opstilling
Tag tilbehøret ud af emballagen og kontroller om det er
fuldstændigt:
1
1
1
5
1
1
2
4
stikforbinder 4-polet
sikringstang
stikforbinder 6-polet
kontaktstifter
stikforbinder 12-polet
brugs- og montageanvisning
netkabel, længde 1 m, konfektioneret
fastgørelsesskruer med underlagsskiver
Tilbehør
(medføler ikke i pakken)
Batterihurtigforbinder »Quick Power«
(art.-nr. H10 432 0110 00)
Temperaturføler til batteri 2
(art.-nr. H10 012 0003 00)
Apparatet skal opstilles så det er beskyttet mod fugtighed.
Opstillingsstedet skal være rent, tørt og godt ventileret. Under
drift kan kabinettet opvarmes til ca. 75 °C. Overhold derfor en
minimumafstand på 100 mm og vær opmærksom på, at ventilationsslidserne ikke tildækkes.
Den til apparatet tiltænkte plads må ikke underskride følgende
mål, da der skal overholdes en minimumafstand på 100 mm
hele vejen rundt.
længde: 475 mm / bredde: 390 mm / højde: 215 mm
28
Opstil om muligt apparatet i nærheden af batteriet, men ubetinget i en separat kasse. Kassen til batteriet skal være forsynet med en udadvendt udluftning.
Den separate kasse til apparatet skal være forsynet med ventilationsslidser foroven og på siden, som tilsammen har en
samlet åbning på 50 cm².
Fastgør apparatet sikkert med de fire medfølgende
fastgørelsesskruer.
Vigtigt
Vær opmærksom på, at ventilationsslidserne holdes fri! Minimumafstanden skal være 100 mm hele vejen rundt! Utilstrækkelig ventilation kan medføre overophedning af apparatet!
Apparatet er beregnet til brug i en omgivelsestemperatur op
til 35 °C. Stiger temperaturen i apparatet pga. manglende
luftcirkulation eller for høj omgivelsestemperatur, reduceres
ladestrømmen automatisk trinvist.
Tilslutning
Montage af kontaktstifter
Inden tilslutning eller adskillelse af ledninger skal forsyningsledninger fra batteri og net adskilles! Anvend kun
forskrevne ledningsdiametre og sikringsstyrker!
Forbered tilslutningskablet. Sørg for, at kontaktstifterne til den
rigtige ledningsdiameter bliver presset godt fast på kabelenderne og at de sidder sikkert! Løse kontakter kan medføre
kortslutning og kontaktproblemer. Kabelender, der er beregnet
til slutmuffer, må ikke loddes.
Kabel til den 4- og 6-polede stikforbinder
Fjern 5 mm isolering på tilslutningskablet.
Strømkreds
Ledningsdiameter
12 V forbruger 1
12 V forbruger 2
12 V forbruger 3
Permanentstrøm (varme / lys)
Vandpumpe
Køleskab
min. 1,50 mm²
min. 1,50 mm²
min. 1,50 mm²
min. 1,50 mm²
min. 1,50 mm²
min. 2,50 mm²
Kabel til den 12-polede stikforbinder
Strømkreds
Ledningsdiameter
Ladestrømledning batteri 2
Måleledning D+
Måleledning B+ (batt. 2)
Plusledning batteri 2
Minusledning batteri 2
Plusledning batteri 1
min. 4,00 mm²
min. 0,75 mm²
min. 0,75 mm²
min. 6,00 mm²
min. 4,00 mm²
min. 6,00 mm²
Figur 6
5 mm
Skub den til ledningsdiameteren passende kontaktstift således
over tilslutningskablet, at den afisolerede del ligger forrest i klemningen. Den anden klemning skal omslutte den isolerede del.
Figur 7
Fastgør nu tilslutningskablet på kontaktstiften ved at presse
klemningerne sammen med en egnet crimptang Kontroller at
tilslutningskablet sidder ordentligt fast i kontaktstiften.
Figur 8
Vigtigt
Kontroller at tilslutningskablet sidder ordentligt fast i kontaktstiften. Sørg for, at kontaktstifterne bliver presset ordentligt
fast på kabelenderne! Løse kabelender kan medføre kortslutning og brande.
29
Tilslutning af stikforbinder
Tilslutning af 4-polet stikforbinder
Ved ledningslængder over 3 m er det tilrådeligt at forhøje
ledningsdiameteren et trin. Stikforbinderne kan kun sættes i
og låses i den rigtige position i den rigtige tilslutning. Vær opmærksom på, at låsen går i indgreb. For at trække stikforbinderen ud skal låsen løsnes ved at trykke de to bøjler sammen.
Afbildningen (figur 11) viser de i den 4-polede stikforbinder til
rådighed stillede kontakter (set fra apparatsiden). Tilslut den
4-polede stikforbinder iflg. tilslutningssplan.
Sørg for, at kontaktstifterne går rigtigt i indgreb i stikforbinderen! Løse kontaktstifter kan medføre fejlfunktioner eller
kortslutning.
Tilslutning af 6-polet stikforbinder
Afbildningen (figur 9) viser de i den 6-polede stikforbinder til
rådighed stillede kontakter (set fra apparatsiden). Tilslut den
6-polede stikforbinder iflg. tilslutningssplanen. Sørg for, at
kontaktstifterne går rigtigt i indgreb i stikforbinderen! Løse
kontaktstifter kan medføre fejlfunktioner eller kortslutning.
6
1
5
3
Tilslut først ledningerne til dine forbrugere,
køleskab, varme osv. Først derefter til apparatet. Stik den 6-polede stikforbinder i den dertil
beregnede tilslutning på apparatet (figur 4,
pos. 8).
9 10
Figur 11: 4-polet stik
7
1,5 mm²
+ 12 V forbruger 1
8
1,5 mm²
+ 12 V forbruger 2
9
1,5 mm²
+ 12 V forbruger 3
10
1,5 mm²
Permanentstrøm
1
1,5 mm²
+ 12 V forbruger 1
2
1,5 mm²
+ 12 V forbruger 2
3
1,5 mm²
+ 12 V forbruger 3
4
1,5 mm²
Permanentstrøm
5
1,5 mm²
Vandpumpe
6
2,5 mm²
+ Køleskab
Figur 10: Tilslutningsplan 6-polet stikforbinder
30
til
fordelerskinne
Figur 9: 6-polet stik
Figur 12: Tilslutningsplan 4-polet stikforbinder
til
fordelerskinne
2 4
7 8
Tilslut først ledningerne til dine forbrugerne. Først derefter etablerer du forbindelsen til apparatet. Stik den 4-polede
stikforbinder i den dertil beregnede tilslutning på apparatet (figur 4, pos. 4).
Tilslutning af 12-polet stikforbinder
19 23 27
18 22 26
17 21 25
16 20 24
Afbildningen (figur 13) viser de i den 12-polede
stikforbinder til rådighed stillede kontakter
(set fra apparatsiden). Tilslut den 12-polede
stikforbinder iht. tilslutningsplanen til start- og
forsyningsbatteriet. Sørg for, at kontaktstifterne
går rigtigt i indgreb i stikforbinderen! Løse
kontaktstifter kan medføre fejlfunktioner eller
kortslutning. Sikringerne tjener beskyttelse af
ledningerne.
Anbring ubetinget sikringer i nærheden af batteriernes
pluspoler!
16
4 mm²
+ Ladestrøm
rød
17
2A
18
0,75 mm²
19
0,75 mm²
20
21
brun
D+ Generator
B+ Måleledning /
test
6 mm²
+ Forsyning
4 mm²
minus
6 mm²
rød
rød
rød
22
26
27
25 A
blå
25
2A
24
40 A
Stik den 12-polede stikforbinder i den dertil beregnede tilslutning på apparatet (figur 4, pos. 10).
23
40 A
Figur 13: 12-polet stik
I
II
Batteri 12 V
(start)
Batteri 12 V
(forsyning)
Figur 14: Tilslutningsplan 12-polet stikforbinder
31
Tilslutning til kontrolpanelet
Nettilslutning
Tilslut det 7-polede fladbåndskabel til dit kontrolpanel. Kontakternes funktion finder du i følgende opstilling.
Etabler potentialudligningen (figur 4, pos. 3) mellem apparatet og autocamperen eller campingvognen. Brug en grøn/gul
ledning med en min. diameter på 4 mm². Potentialudligningen
erstatter ikke beskyttelseslederen på nettilslutningen.
7654321
Figur 15: 7-polet stik
Kontakt 1
Kontakt 2
Kontakt 3
Kontakt 4
Kontakt 5
Kontakt 6
Kontakt 7
minus tilslutning
plus testtilslutning til batteri 2
plus testtilslutning til batteri 1
styretilslutning til forbrugerrelæ
udgang til ladekontrol
udgang til trematsignal
styretilslutning til pumperelæ
Stik det 7-polede fladbåndskabel i den dertil beregnede tilslutning på apparatet (figur 4, pos. 9). Fladbåndskablet kan kun
sættes i den rigtige position og i den rigtige tilslutning på apparatet. Brug ikke vold.
Tilslutning af temperaturføleren
Hvis du bruger en temperaturføler til batteri 2, tilslutter du
temperaturfølerens kabel til temperaturfølertilslutningen
(figur 4, pos. 7) på apparatet (2-polet tilslutning).
Figur 16: Temperaturføler
32
Potentialausgleich
forbind en grøn/gul
min. 4 mm² ledende
med autocamper eller
campingvogn
Figur 17: Nettilslutning / potentialudligning
Tilslut elforsyningens 230 V udgang (figur 4, pos. 2)
til netfordelingen på din autocamper eller campingvogn. Grøn/gule ledning til beskyttelsesjording! Elforsyningens 230 V sikringsautomat tjener til afsikring af
nettet og tilsluttes direkte til fødestikdåsen på indgangssiden på din autocamper eller campingvogn.
Figur 18: 230 V udgang
Kontroller om alle tilslutninger sidder rigtigt fast. Til
sidst etablerer du netforbindelsen via netkablets bøsningsstik (figur 4, pos. 1). Bøsningen på apparatet er
forsynet med en lås. Vær ved tilslutning af stikket
opmærksom på, at låsen går i indgreb. For at kunne
trække stikket ud skal låsen låses op ved at løfte bøjlen forsigtigt.
Figur 19: 230 V indgang
Ibrugtagning
Elforsyningen er i drift så snart netforbindelsen er etableret.
Inden afbrydelse eller tilslutning af jævnstrømsforbindelser, fx
ladestrømkabel til batteriet, skal apparatet afbrydes fra nettet.
Træk netstikket ud.
Oplad under ingen omstændigheder batterier med
celleslutning!
Opladning af et batteri
Oplades der, selvom batteriet har en celleslutning, eller ladeautomatikken er ude af drift, frisættes der eksplosive gasser
(knaldgas). Sørg derfor altid for tilstrækkelig yderventilation i
batterirummet. Undgå gnister og åben ild!
Forudsætninger
Batteriet skal have en nominel spænding på 12 V og en min.
kapacitet på 50 Ah. Batterier under denne min. kapacitet oplades kun utilstrækkeligt. Batterier med en højere kapacitet
oplades for langsomt. Batteriets spænding må ikke være faldet
til under 1,5 V. Under denne værdi foregår der ingen ladning.
Batterier med celleslutning må ikke lades. Eksplosionsfare på grund af knaldgasudvikling!
Paralleldrift
Ved paralleldrift skal forbrugerstrømmen være mindre end den
maksimale ladestrøm på 16 A. Kun således er det sikret, at
batteriet oplades, selvom forbrugere forsørges.
Netdrift på færger
Netspændingen på færger kan svinge kraftigt. Tilslut derfor
ikke apparatet til en sådan spænding.
Generatordrift
Vær opmærksom på den i producentens driftsvejledning
forskrevne håndtering. Generatoren skal overholde 230 V nettilslutningsværdierne. Tilslut først apparatet til generatoren,
når denne kører stabilt og adskil apparatet fra denne, inden du
afbryder den. De ved start- og afbrydelse optrædende spændingsspidser kan skade apparatet.
Vedligeholdelseshenvisninger
Inden alle vedligeholdelsesarbejder på apparatet skal
strømtilførslen ubetinget afbrydes!
Rengør apparatet og ventilationsslidserne med en tør, fnugfri
klud.
Ladning
Opladningen af batteriet sker automatisk. Efter en midlertidig
strømafbrydelse startes hovedopladningsfasen igen automatisk. Hovedopladningsfasen afsluttes, når der er nået en batterispænding på 14,4 V. Efter udløb af efteropladningsfasen
sker der en omskiftning på vedligeholdelsesopladning på
konstant 13,8 V.
33
Foranstaltninger ved forstyrrelser
Apparatet er vedligeholdelsesfrit. Skulle der alligevel optræde
uregelmæssigheder, bedes du gå frem efter følgende skema:
Fejl
Apparatet arbejder ikke.
Batteriet oplades ikke.
12 V strømkredse
forsynes ikke.
Foranstaltning
– Kontroller sikringsautomaten og
nettilslutningen.
– Kontroller alle tilslutninger fra
oplader til batteri, vær derved
opmærksom på den rigtige polaritet. Træk apparatets netstik ud
og sæt det i igen.
– Kontroller sikringerne og udskift
dem om nødvendigt.
– Kontroller på pågældende
strømkredses tilslutninger.
Spændingen på batteri 2 – Start motoren og lad den køre
er faldet til under 1,5 V,
i ca. 30 sekunder. Batterispænnetladningen starter ikke.
dingen stiger til over 1,5 V. Ladningen begynder automatisk.
Du kan ikke konstatere
nogen af de beskrevne
fejl. Apparatet arbejder
alligevel ikke.
34
Henvend dig til producenten.
Istandsættelse
Foretag ingen istandsættelsesarbejder eller ændringer
på apparatet!
Et defekt apparat kan kun istandsættes af producenten eller
dennes kundeservice. Vær her opmærksom på de generelle
sikkerhedsbestemmelser.
Service
CALIRA Electronic GmbH & Co. KG
Lerchenfeldstraße 9
D-87600 Kaufbeuren
www.calira.de
[email protected]
Telefon +49 (0)83 41 97 64 30
Telefax +49 (0)83 41 97 64 70
Garanti
Garantien svarer til de lovmæssige bestemmelser og begynder
på købsdatoen.
Vær opmærksom på følgende:
Skulle dette apparat mod forventning udvise fejl, afhjælpes
disse hvis:
–
–
–
–
apparatet indsendes til den nævnte serviceadresse.
købsbilaget er vedlagt.
apparatet er blevet formålsbestemt behandlet og anvendt.
der ikke er blevet indbygget fremmede reservedele eller er
foretaget andre indgreb.
Følgeomkostninger og naturlig slitage er ikke dækket af
garantien.
Vigtigt
Gøres der garantikrav gældende er en udførlig beskrivelse af
fejlen uomgængelig. Detaljerede henvisninger letter og fremskynder sagsbehandlingen.
35
Alimentador eléctrico EVS 17/16-DS/IU
Antes de conectar y poner en funcionamiento el aparato,
es fundamental leer las instrucciones de montaje y uso.
36
Índice
Indicaciones generales de seguridad .....................................37
Fines de uso ...........................................................................37
Descripción.............................................................................38
Lado superior del aparato y fusibles ...................................39
Lado delantero del aparato / conexiones ............................40
Salidas de 12 V....................................................................41
Sonda térmica .....................................................................41
Conmutador de batería .......................................................41
Proceso de carga de la batería de alimentación (batería 2) 42
Proceso de carga de la batería de arranque (batería 1) ......43
Datos técnicos ........................................................................43
Curva de carga característica ..............................................44
Instrucciones de instalación ...................................................45
Instalación ..............................................................................45
Accesorios...........................................................................45
Conexión ................................................................................46
Montaje de las clavijas de conexión....................................47
Conexión de los conectores enchufables ...........................47
Conexión del conector enchufable de 6 polos ....................47
Conexión del conector enchufable de 4 polos ....................48
Conexión del conector enchufable de 12 polos ..................48
Conexión al cuadro de mandos ..........................................49
Conexión de la sonda térmica .............................................49
Conexión de red ..................................................................50
Puesta en funcionamiento ......................................................50
Indicaciones de mantenimiento .............................................51
Medidas en caso de avería..................................................51
Reparación..............................................................................52
Garantía ..................................................................................52
Indicaciones generales de seguridad
Fines de uso
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se deben observar las siguientes medidas de seguridad básicas para
prevenir descargas eléctricas, lesiones e incendios. Lea y respete estas indicaciones antes de usar el aparato.
El alimentador eléctrico es una combinación de cargador automático y desconector de baterías. Sirve para distribuir electricidad y para cargar acumuladores de plomo de 12 V con
una capacidad de batería de entre 50 y 160 Ah, con seis células individuales (por ejemplo, una batería de coche). El fusible
automático de 230 V sustituye al fusible de entrada de 230 V.
Instalación
Preste atención a que los aparatos estén colocados de forma
segura y no puedan caerse o volcarse. Coloque todas las líneas de forma que no haya peligro de tropezar. No exponga
los aparatos eléctricos a la lluvia. No utilice aparatos eléctricos en entornos húmedos o mojados. No utilice aparatos
eléctricos cerca de líquidos o gases inflamables. Coloque sus
aparatos eléctricos de forma que los niños no puedan acceder
a ellos.
El alimentador eléctrico es de aplicación universal y está diseñado para un servicio continuo. Es especialmente apropiado
para el uso en coches vivienda. Su ámbito de aplicación primordial son las baterías AGM / baterías de gel. El alimentador
eléctrico sólo se debe utilizar en recintos secos.
Prevención de descargas eléctricas
Utilice sólo aparatos cuyas carcasas y líneas no se encuentren
dañadas. Preste atención a que los cables estén tendidos de
forma segura. No tire de los cables.
Asegurar la conexión eléctrica de los aparatos mediante
un interruptor diferencial de 30 mA de corriente de fuga
nominal, y utilizarlos sólo de este modo. Observar la normativa de la empresa suministradora de energía.
Uso
No utilice ningún aparato eléctrico para un uso que no sea el
previsto por el fabricante.
Accesorios
Utilice sólo accesorios y aparatos suplementarios suministrados o recomendados por el fabricante.
37
Uso indebido
¡No utilizar para baterías de 6 V ni para baterías no
recargables!
El alimentador eléctrico no se debe utilizar para cargar acumuladores de plomo de 6 V. Si se cargan baterías con una tensión nominal de 6 V con el alimentador eléctrico, de inmediato
comienzan a liberarse gases. Se produce un gas fulminante
explosivo.
El alimentador eléctrico no se debe utilizar para cargar baterías
no recargables y / o baterías de níquel-cadmio. Si se cargan
baterías de dichos tipos con el alimentador eléctrico, la cubierta puede reventar de forma explosiva.
Descripción
El alimentador eléctrico es producto de la más moderna
técnica de convertidores CC-CC regulados por microprocesador. Esta técnica posibilita una gran potencia con un peso
reducido y pequeñas dimensiones. Gracias a la utilización de
sistemas electrónicos de alta calidad, funciona con un alto
rendimiento. La carga automática se realiza cuidando la batería, evitando perjudiciales sobrecargas. Con ello se prolonga
considerablemente la vida útil de la batería. Tras realizar la
conexión de la batería y la conexión a la red, el alimentador
eléctrico se pone en marcha.
El alimentador eléctrico está concebido para el servicio paralelo y el servicio a modo de tampón. Los consumidores pueden
permanecer conectados continuamente, conectarse suplementariamente o desconectarse. El suministro a los consumidores y la carga de la batería tienen lugar simultáneamente.
En tal caso, la corriente de los consumidores debe ser inferior
a la corriente de carga máxima ya que, de lo contrario, no se
llevará a cabo la carga de la batería.
38
Si el alimentador eléctrico se utiliza junto con una sonda térmica para la batería de alimentación (batería 2), el alimentador
eléctrico regula automáticamente la tensión de carga, dependiendo de la temperatura de la batería. Con ello se consigue
una carga de la batería particularmente efectiva y cuidadosa.
Si no se utiliza una sonda térmica, el alimentador eléctrico regula el proceso de carga como si la temperatura de la batería
fuera de 20 ºC.
El aparato está diseñado para su uso con una temperatura
ambiente de hasta 35 ºC. Si la temperatura interior del aparato
aumenta debido a la falta de circulación de aire o a una temperatura ambiente demasiado alta, la corriente de carga se
reduce automáticamente por pasos.
Lado superior del aparato y fusibles
Fusibles de 12 V
Fusibles de conector plano
de los circuitos eléctricos de los circuitos eléctricos
de los consumidores
de los consumidores
Detalle B
Detalle A
Sicherungen 12V
Verbraucherstromkreise
10A
10A
15A
10A
230 Volt ~/50 HZ
belastbar: 10 A
Schutzart: IP 20
10 A Circuito eléctrico
del consumidor 1
10 A
10 A Circuito eléctrico
del consumidor 2
10 A
15 A Circuito eléctrico
del consumidor 3
15 A
5A
Vor Anschluss und Inbetriebnahme unbedingt
die Betriebsanleitung lesen. Für Batterien mit
Gel- oder Flüssigelektrolyt. Batteriekapazität
60-160Ah. Nur für trockene Räume!
Made in Germany
15A
Technische Daten:
Eingang:
180-250V~/50-60Hz
Ausgang:
12V
Ipri.:
1,9A
Isec:
1,6A
Ladekennlinie: IUoU
10 A Circuito eléctrico permanente
(calefacción / luz instantánea)
IP 20 T35/B
Fig. 1: Lado superior del aparato
5 A Circuito eléctrico
de la bomba de agua
Fusible automático de 230 V
15 A
5A
15 A Circuito eléctrico del frigorífico 15 A
Fig. 3: Detalle B
Fig. 2: Detalle A
39
Lado delantero del aparato / conexiones
12V-Verbraucherausgänge
1/7
12V Verbraucher 1
2/8
12V Verbraucher 2
3/9
12V Verbraucher 3
4/10 Dauerstrom
5
Wasserpumpe
6
Kühlschrank
230V/Eingang
230V/Ausgang
7
8
9
19 23
27
18 22
26
17 21
25
16 20
24
12V-Eingänge
Batterien
16 〉
17
18
19
20
21–
22
23
24 〉
25
26 〉
27
10
〉
2
4
6
1
3
5
Ladestrom
Batterie 2
D+
B+ Sense
+Batterie 2
N.C.
minus
+Batterie 1
Potentialausgleich
A
K
S
G
Temp.-Sensor
Batterie 2
1
2
3
5
4
6
1234567-
7654321
Panel
7 8
minus
Test Batt. 2
Test Batt. 1
Verbraucher-Relais
Ladekontrolle
Trematsignal
Pumpenrelais
9
Fig 4: Lado delantero del aparato / conexiones
1 Entrada de 230 V
6
Conmutador Batería AGM / de gel –
Batería de electrolito líquido
7
Conexión para sonda térmica
8
Salida de 12 V para los consumidores
9
Conexión para Bord Control
2 Salida de 230 V
3 Compensación de potencial
4 Salida de 12 V para los consumidores
5 Conmutador del frigorífico
Nevera de absorción – Compresor
40
10 Entrada de 12 V de las baterías
Puede encontrar más detalles en el apartado Conexión.
10
Salidas de 12 V
Consumidores
Las salidas para los consumidores (Fig. 4, Pos. 4 y 8, contacto
1 a 3 y 7 a 9) sólo conducen +12 V cuando se haya conectado
el relé del consumidor. El relé del consumidor sólo se conecta
cuando exista una tensión de +12 V en el contacto nº 4 del
conector de 7 polos. Los circuitos eléctricos de los consumidores 1 / 7 y 2 / 8 están asegurados con un fusible de 10 A
cada uno, los circuitos eléctricos de los consumidores 3 / 9
están asegurados con un fusible de 15 A.
Calefacción y luz instantánea
La calefacción y la luz instantánea reciben suministro con
independencia del relé del consumidor. Están conectadas a
la alimentación positiva permanente (D+) (contactos 4 y 10) y
aseguradas con un fusible de 10 A.
la alimentación positiva permanente (D+) de la dinamo. Por
tanto, el funcionamiento del frigorífico con 12 V sólo es posible durante la marcha. Durante las paradas, el frigorífico sólo
se puede utilizar con gas o tensión de red. Con ello se excluye
la posibilidad de que la batería de alimentación se vacíe. Este
circuito eléctrico (contacto 6) está asegurado con un fusible
de 15 A.
Frigorífico – uso como compresor
Conmutador (Fig. 4, Pos. 5) en la posición K – Compresor. El
frigorífico recibe suministro a través de la alimentación positiva permanente (D+) cuando el interruptor principal está conectado en el cuadro de mandos.
Sonda térmica
(Fig. 4, Pos. 7)
La bomba de agua fresca (contacto 5) recibe suministro mediante el relé de la bomba. Está asegurada con un fusible de
5 A. Este circuito eléctrico se controla desde su cuadro de
mandos a través del contacto nº 7 del conector de 7 polos
(Fig. 4, Pos. 9).
Si el alimentador eléctrico se utiliza junto con una sonda térmica para la batería de alimentación, el alimentador eléctrico
regula automáticamente la tensión de carga, dependiendo de
la temperatura de la batería. Con ello se consigue una carga
de la batería particularmente efectiva y cuidadosa. Si no se
utiliza una sonda térmica, el alimentador eléctrico regula el
proceso de carga como si la temperatura de la batería fuera
de 20 ºC. Véanse también los apartados Proceso de carga y
Datos técnicos.
Frigorífico – uso como nevera de absorción
Conmutador de batería
Conmutador (Fig. 4, Pos. 5) en la posición A – Nevera de
absorción. Con el motor en marcha, el frigorífico recibe suministro a través de la dinamo del vehículo. Tras apagar el
motor, el relé del frigorífico lo desconecta de la batería de
alimentación. La excitación se produce a través de la línea de
Con este conmutador (Fig. 4, Pos. 6) se ajusta el alimentador
eléctrico para el tipo de batería utilizado, batería AGM / de
gel o batería de electrolito líquido. Esto repercute en la carga
durante la fase de recarga. Véanse también los apartados
Proceso de carga y Datos técnicos.
41
Bomba de agua
Proceso de carga
Proceso de carga de la batería de alimentación
(batería 2)
El alimentador eléctrico posee una protección electrónica contra polarización inversa. La corriente de carga sólo se libera
cuando la batería está conectada correctamente y existe una
tensión mínima de 1,5 V. Durante el proceso de carga, la tensión de la batería se supervisa continuamente a través del cordón de conexión B+. El proceso de carga se lleva a cabo según la curva de carga característica con una potencia perdida
mínima. (Para la curva de carga característica, véase Fig. 5).
Fase principal de carga
(todos los valores de tensión se refieren a 20 ºC de temperatura de la batería)
Carga con corriente de carga máxima y constante hasta que
se hayan alcanzado aproximadamente 14,4 V de tensión de la
batería. Si la corriente de carga baja del 90 % de la corriente
nominal en este ámbito de la fase principal de carga, debido
a la resistencia interna de la batería y a las resistencias de la
línea, se pone en marcha la fase de recarga.
42
Fase de recarga
(todos los valores de tensión se refieren a 20 ºC de temperatura de la batería)
La tensión de carga se mantiene constante a 14,4 V durante
un período de diez horas en el caso de baterías de gel o AGM
y de cuatro horas en el caso de baterías de electrolito líquido.
Transcurrido este tiempo, se produce el cambio a la fase de
mantenimiento de la carga. Si durante este tiempo la corriente
supera el 90 % de la corriente nominal y la tensión de la batería baja de 13,2 V durante un periodo de más de 15 minutos
en el caso de baterías de electrolito líquido y de más de dos
horas en el caso de baterías de gel y AGM, se vuelve a cambiar a la fase principal de carga.
Fase de mantenimiento de la carga
(todos los valores de tensión se refieren a 20 ºC de temperatura de la batería)
La tensión de carga está ajustada a 13,8 V. La corriente de
carga baja hasta el valor necesario para la carga de compensación de la batería. Si la corriente de carga sube a su valor
nominal debido a los consumidores y la tensión de la batería
baja durante al menos dos minutos por debajo de 13,2 V, el
aparato vuelve a cambiar a la fase principal de carga.
Servicio en paralelo
Si durante la fase de recarga o de mantenimiento de la carga
se toma corriente de los consumidores, ésta se recargará
inmediatamente.
Proceso de carga de la batería de
arranque (batería 1) Conmutación paralela
Alimentación durante la marcha
Durante la marcha, la dinamo del vehículo carga la batería de
arranque (batería 1). Siempre que la dinamo esté en marcha
y la tensión en la entrada de la alimentación positiva permanente (D+) del alimentador eléctrico sobrepase los 13,7 V, la
batería de alimentación y la batería de arranque se conmutan
en paralelo. En tal caso, la dinamo también carga la batería
de alimentación. Si la tensión en la entrada de la alimentación
positiva permanente del alimentador eléctrico baja de 13,2 V,
la conmutación en paralelo se volverá a detener.
Alimentación por red
(todos los valores de tensión se refieren a 20 ºC de temperatura de la batería)
Con una conexión de red de 230 V se carga preferentemente
la batería de alimentación. Si la batería de alimentación alcanza una tensión de 14,1 V, se conmuta en paralelo con la
batería de arranque. Si la corriente de carga sube a su valor
nominal debido a los consumidores y la tensión de la batería
baja de 13,0 V, la conmutación en paralelo se detendrá automáticamente. Con ello, la batería de arranque siempre está
lista para arrancar.
Alimentación solar
Si se conectan células solares, la batería de arranque también
se cargará cuando la batería de alimentación alcance una tensión de 14,1 V. Si la tensión de la batería de alimentación baja
de 13,0 V, la conmutación en paralelo se volverá a detener.
Datos técnicos
Suministro de tensión
Tensión alterna 230 V / 50 Hz, monofásica
Intervalo aprox. 180 V – 264 V / 50 – 60 Hz
Corriente de salida (corriente de carga de la batería 2)
Corriente de carga máx. 16 A, media aritmética, regulada electrónicamente según la curva de carga característica IUoU.
Corriente de salida (corriente de carga de la batería 1)
A partir de 14,1 V de tensión de la batería 2, se conmuta en
paralelo con la batería 1. Corriente de compensación según el
estado de carga de la batería 1 (batería de arranque). Si la tensión de la batería 2 baja de 13,0 V, la conmutación en paralelo
se detendrá automáticamente.
Tensión de salida
Tensión continua 12 V
Proceso de carga
Automático
Conmutador automático (proceso principal de carga)
DESCONECTADO con tensión de batería 14,4 V y
corriente de carga < 16 A
Conmutador automático (fase de recarga)
10 horas constante 14,4 V con baterías de gel / AGM
4 horas constante 14,4 V con baterías de electrolito líquido
Conmutador automático (mantenimiento de la carga)
Mantenimiento de carga constante 13,8 V
43
Regulación dependiente de la temperatura (opcional)
Los valores del conmutador automático se refieren a una temperatura de la batería de 20 ºC. Al utilizar el sensor térmico en
la batería 2, estos valores varían dependiendo de la temperatura de la batería.
Temperatura elevada
–> disminución de los umbrales
Temperatura baja
–> umbrales más altos
Aplicación
Servicio en paralelo, servicio a modo de tampón, servicio
general de carga
Temperatura
Temperatura ambiente de -25 ºC a +35 ºC.
Durante el funcionamiento, la carcasa puede calentarse hasta
unos 75 ºC.
Refrigeración
Mediante convección
Dimensiones / peso
Carcasa
Aluminio, ventilada
Longitud
275 mm
Ancho
190 mm
Altura
115 mm
Peso
2,1 kg (21 N)
Curva de carga característica
HL = Fase principal de carga
NL = Fase de recarga
EL = Mantenimiento de la carga
Modelo
Según las disposiciones de la VDE y de las leyes sobre seguridad de los aparatos.
U[V] I[%]
Símbolo
14,4
13,8
I
100
50
Utilización
Para cargar baterías con 12 V de tensión nominal y una capacidad de 50 – 160 Ah.
U
0
0
HL
NL
EL
t[h]
Fig. 5: Curva de carga característica (recorrido en principio)
44
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Instrucciones de instalación
Instrucciones de seguridad
¡En este aparato hay montados componentes que pueden generar chispas o arcos eléctricos!
La conexión al aparato de la red de alimentación se debe
realizar de acuerdo con la normativa de instalación vigente
respectiva.
Este aparato contiene componentes que posiblemente generan arcos eléctricos y chispas. Por ello, cuando se utilice en un
garaje o en un lugar similar, el aparato se debe colocar en un
espacio o carcasa adecuados para este fin.
Instalación
Sacar el paquete adicional (herramientas) que se encuentra en
la caja de cartón y comprobar su integridad:
1
1
1
5
1
1
2
4
conector enchufable de 4 polos
tenazas para sacar los fusibles
conector enchufable de 6 polos
clavijas de conexión
conector enchufable de 12 polos
instrucciones de uso y montaje
cablesde red, longitud 1 m, de serie
tornillos de fijación con arandelas
Accesorios
(no incluidos en el paquete adicional)
Si se emplea en coches vivienda, caravanas y embarcaciones,
es fundamental que el aparato y la batería se instalen en cajas
separadas y bien ventiladas.
Conector rápido de batería «Quick Power»
(Nº de art. H10 432 0110 00)
¡Por principio, el montaje y la conexión de aparatos eléctricos
sólo los debe realizar personal técnico especializado!
Sonda térmica para la batería 2
(Nº de art. H10 012 0003 00)
Asegúrese de que la alimentación eléctrica está desconectada. ¡Retire el enchufe!
El aparato se debe colocar en un lugar protegido de la humedad. El lugar de su colocación debe estar limpio, seco y
bien ventilado. Durante el funcionamiento, la carcasa puede
calentarse hasta unos 75 ºC. Por ello, mantenga una distancia
mínima de 100 mm y preste atención a que las rejillas de ventilación no queden cubiertas.
Para conectar el aparato, utilice sólo las piezas suministradas,
así como las secciones transversales de conductor y fusibles
obligatorios.
Utilice sólo herramientas apropiadas y correctas.
¡Conecte el aparato sólo según el plano de conexión
suministrado!
El espacio dispuesto para el aparato debe tener las dimensiones mínimas indicadas a continuación, puesto que se debe
garantizar una distancia mínima de 100 mm en todas las
direcciones.
Longitud: 475 mm / Ancho: 390 mm / Altura: 215 mm
45
Colocar el aparato lo más cerca posible de la batería, pero
siempre en una caja separada. La caja para la batería debe estar provista de una salida de aire al exterior.
La caja separada para el aparato debe estar provista de aberturas de ventilación superiores y laterales, que en total supongan una abertura de 50 cm².
Fijar de forma segura el aparato con los cuatro tornillos de fijación suministrados.
Importante
¡Preste atención a que las rejillas de ventilación queden libres!
La distancia mínima debe ser de 100 mm en todas direcciones. Una ventilación insuficiente puede provocar un sobrecalentamiento del aparato.
El aparato está diseñado para su uso con una temperatura
ambiente de hasta 35 ºC. Si la temperatura interior del aparato
aumenta debido a la falta de circulación de aire o a una temperatura ambiente demasiado alta, la corriente de carga se
reduce automáticamente por pasos.
Conexión
Antes de conectar o desconectar líneas, se deben desconectar las líneas de alimentación de la batería y la
red. Utilizar sólo las secciones transversales de conductor y
las potencias de fusible obligatorias.
Cable para el conector enchufable de 4 polos y de 6 polos
Circuito eléctrico
Sección transversal del
conductor
12 V Consumidor 1
12 V Consumidor 2
12 V Consumidor 3
Corriente permanente
(calefacción / luz instantánea)
Bomba de agua
Frigorífico
al menos 1,50 mm²
al menos 1,50 mm²
al menos 1,50 mm²
al menos 1,50 mm²
al menos 1,50 mm²
al menos 2,50 mm²
Cable para el conector enchufable de 12 polos
46
Circuito eléctrico
Sección transversal del
conductor
Línea de corriente de carga
batería 2
Cordón de conexión D+
Cordón de conexión B+ (bat. 2)
Línea positiva batería 2
Línea negativa batería 2
Línea positiva batería 1
al menos 4,00 mm²
al menos 0,75 mm²
al menos 0,75 mm²
al menos 6,00 mm²
al menos 4,00 mm²
al menos 6,00 mm²
Montaje de las clavijas de conexión
Prepare los cables de conexión. Preste atención a que las clavijas de conexión para la sección transversal del conductor correcta se presionen firmemente a los extremos de los cables y
estén colocadas de forma segura. Los contactos flojos pueden
provocar tanto cortocircuitos como problemas de contacto.
Los extremos de los cables cuyo uso está previsto con virolas
de cable no se deben soldar.
Retire el aislamiento del cable de conexión en una longitud de
5 mm.
Fig. 6
5 mm
Desplace la clavija de conexión adecuada a la sección transversal del conductor sobre el cable de conexión de modo que
la parte a la que se le ha retirado el aislamiento quede situada
en el pinzamiento delantero. El segundo pinzamiento debe
rodear la parte aislada.
Fig. 7
Fije el cable de conexión a la clavija de conexión comprimiendo los pinzamientos con una pinza engastadora adecuada.
Compruebe que los cables de conexión estén colocados de
forma segura en la clavija de conexión.
Fig. 8
Importante
Compruebe que el cable de conexión esté colocado de forma
firme en la clavija de conexión. ¡Preste atención a que las
clavijas de conexión se presionen firmemente a los extremos
de los cables! Los extremos de los cables que queden flojos
pueden provocar cortocircuitos e incendios.
Conexión de los conectores enchufables
Para longitudes de línea mayores de 3 m puede ser recomendable aumentar un paso las secciones transversales de los
conductores. Los conectores enchufables sólo se pueden
introducir y bloquear en la posición correcta de la conexión
correcta. Preste atención a que el bloqueo encaje. Para retirar
los conectores enchufables, se debe soltar el bloqueo comprimiendo ambos estribos.
Conexión del conector enchufable de 6 polos
La ilustración (Fig. 9) muestra los contactos disponibles en el
conector enchufable de 6 polos (vista del lado del aparato).
Conecte el conector enchufable de 6 polos de acuerdo con
el plano de conexión. ¡Preste atención a que las clavijas de
conexión encajen de forma segura en el conector enchufable!
Las clavijas de conexión flojas pueden provocar un funcionamiento erróneo o cortocircuitos.
2 4
6
1
5
3
Conecte las líneas primero a sus consumidores, frigorífico, calefacción, etc. Hasta que
lo haya hecho, no debe efectuar la conexión
al aparato. Inserte el conector enchufable de
6 polos en la conexión prevista en el aparato
(Fig. 4, Pos. 8).
Fig. 9: Conector de 6 polos
47
+ 12 V Consumidor 1
1,5 mm²
+ 12 V Consumidor 2
3
1,5 mm²
+ 12 V Consumidor 3
4
1,5 mm²
Corriente permanente
5
1,5 mm²
Bomba de agua
6
2,5 mm²
+ Frigorífico
7
1,5 mm²
+ 12 V Consumidor 1
8
1,5 mm²
+ 12 V Consumidor 2
9
1,5 mm²
+ 12 V Consumidor 3
10
1,5 mm²
Corriente permanente
al listón
distribuidor
1,5 mm²
2
al listón
distribuidor
1
Fig. 12: Plano de conexión del conector enchufable de 4 polos
Fig. 10: Plano de conexión del conector enchufable de 6 polos
Conexión del conector enchufable de 12 polos
Conexión del conector enchufable de 4 polos
La ilustración (Fig. 11) muestra los contactos disponibles en
el conector enchufable de 4 polos (vista del lado del aparato).
Conecte el conector enchufable de 4 polos de acuerdo con el
plano de conexión.
19 23 27
¡Preste atención a que las clavijas de conexión encajen de
forma segura en el conector enchufable! Las clavijas de conexión flojas pueden provocar un funcionamiento erróneo o
cortocircuitos.
16 20 24
7 8
9 10
Conecte las líneas primero a sus consumidores. Hasta que lo haya hecho, no
debe efectuar la conexión al aparato.
Inserte el conector enchufable de 4 polos en la conexión prevista en el aparato
(Fig. 4, Pos. 4).
Fig. 11: Conector de 4 polos
48
18 22 26
17 21 25
La ilustración (Fig. 13) muestra los contactos
disponibles en el conector enchufable de
12 polos (vista del lado del aparato). Conecte
el conector enchufable de 12 polos a la batería
de arranque y a la batería de alimentación de
acuerdo con el plano de conexión. ¡Preste atención a que las clavijas de conexión encajen de
forma segura en el conector enchufable! Las
clavijas de conexión flojas pueden provocar un
funcionamiento erróneo o cortocircuitos. Los
fusibles sirven para la protección de la línea.
Fig. 13: Conector de 12 polos
Inserte el conector enchufable de 12 polos en la conexión prevista en el aparato (Fig. 4, Pos. 10).
¡Es fundamental instalar los fusibles cerca de los polos
positivos de las baterías!
16
4 mm²
17
+ corriente
de carga
Conexión al cuadro de mandos
Conecte el cable de banda plana de 7 polos a su cuadro de
mandos. En la siguiente lista encontrará la asignación de los
contactos.
rojo
2A
marrón
18
0,75 mm²
D+ dinamo
19
0,75 mm²
B+ cordón de conexión / test
rojo
7654321
20
21
6 mm²
+ alimentación
4 mm²
negativo
rojo
Fig. 15: Conector de 7 polos
22
23
6 mm²
rojo
40 A
27
25 A
26
40 A
25
azul
2A
24
Contacto 1
Contacto 2
Contacto 3
Contacto 4
Contacto 5
Contacto 6
Contacto 7
I
II
batería 12 V
(arranque)
batería 12 V
(alimentación)
Conexión negativa
Conexión positiva de test para la batería 2
Conexión positiva de test para la batería 1
Conexión de mando para relés de los
consumidores
Salida para control de carga
Salida para señal de Tremat
Conexión de mando para relés de bomba
Inserte el cable de banda plana de 7 polos en la conexión
prevista en el aparato (Fig. 4, Pos. 9). El cable de banda plana
sólo se pueden introducir y bloquear en la posición correcta
de la conexión correcta del aparato. No emplee la fuerza.
Fig. 14: Plano de conexión del conector enchufable de 12 polos
Conexión de la sonda térmica
En caso de utilizar una sonda térmica para la batería 2, conecte el cable de la sonda térmica a la conexión para la sonda
térmica (Fig. 4, Pos. 7) del aparato (conexión de 2 polos).
Fig. 16: Sonda térmica
49
Conexión de red
Puesta en funcionamiento
Establezca la compensación de potencial (Fig. 4, Pos. 3) entre
el aparato y el coche vivienda o caravana. Utilice una línea
verde/amarilla con una sección transversal mínima de 4 mm².
La compensación de potencial no sustituye a la conexión a
tierra en la conexión a la red.
El alimentador eléctrico se pone en funcionamiento en cuanto
se realiza la conexión a la red.
Potentialausgleich
verde/amarillo
mín. 4 mm² conectar
eléctricamente con
coche vivienda o caravana
Fig.17: Conexión de red / compensación de potencial
Conecte la salida de 230 V (Fig. 4, Pos. 2) del alimentador eléctrico a la distribución de red de su coche
vivienda o caravana. ¡Línea verde/amarilla a tierra de
protección! El fusible automático de 230 V del alimentador eléctrico sirve para la protección de la red
y se conecta directamente en la parte de entrada del
enchufe de alimentación de su coche vivienda o
caravana.
Fig. 18: Salida de 230 V
Compruebe que todas las conexiones están colocadas de forma segura. Realice en último lugar la conexión de la red mediante el zócalo de conexión del
cable de red (Fig. 4, Pos. 1). El zócalo del aparato está provisto de un bloqueo. Cuando conecte el enchufe, preste atención a que el bloqueo encaje. Para
retirar el enchufe, se debe desbloquear el bloqueo
levantando levemente el estribo.
Fig. 19: Entrada de 230 V
50
Antes de interrumpir o de cerrar las conexiones de corriente
continua, como el cable de corriente de carga de la batería, se
debe desconectar el aparato de la red. Retire el enchufe.
¡En ningún caso cargue baterías con cortocircuito de
las celdas!
Carga de una batería
Si se carga aun teniendo la batería un cortocircuito de las
celdas o estando el cargador averiado, se liberan gases explosivos (gas fulminante). Por ello, procure que las baterías estén
emplazadas en un lugar con suficiente ventilación externa.
¡Evite chispas y llamas abiertas!
Condiciones
La batería debe tener una tensión nominal de 12 V y una capacidad mínima de 50 Ah. Las baterías que no alcancen esta
capacidad mínima se cargarán de forma insuficiente. Las baterías con una capacidad demasiado alta se cargan demasiado
despacio. La tensión de servicio de la batería no debe encontrarse por debajo de 1,5 V. Si no se alcanza este valor, no se
lleva a cabo la carga.
Las baterías con cortocircuito de las celdas no se deben
cargar. ¡Existe riesgo de explosión debido a la liberación
de gas fulminante!
Proceso de carga
La carga de la batería se produce automáticamente. Tras un
fallo de alimentación intermedio, el proceso principal de carga
se reinicia automáticamente. El proceso principal de carga
finaliza cuando la tensión de la batería alcanza 14,4 V. Tras
la finalización de la fase de recarga, se produce el cambio al
mantenimiento de una carga constante de 13,8 V.
Servicio en paralelo
Con el servicio en paralelo, la corriente de los consumidores
debe ser menor que la corriente máxima de carga de 16 A.
Sólo así se garantiza que la batería se cargue aunque los consumidores reciban suministro.
Alimentación por red en ferrys
La tensión de red en ferrys puede estar sometida a fuertes oscilaciones. Por ello, no conecte el aparato con esta tensión.
Alimentación por generador
Por favor, preste atención al manejo determinado por el fabricante en el manual de instrucciones. El generador tiene que
respetar los valores de conexión de red de 230 V. No conecte
el aparato al generador hasta que éste funcione de forma estable, y desconecte el aparato generador antes de apagar este
último. Los picos de tensión que se producen en las fases de
arranque y apagado podrían dañar el aparato.
Indicaciones de mantenimiento
Medidas en caso de avería
El aparato no requiere mantenimiento. Si a pesar de ello
se produjeran irregularidades, proceda según el siguiente
esquema:
Avería
El aparato no funciona.
– Compruebe el fusible automático y la conexión a la red.
La batería no se carga.
– Compruebe todas las conexiones
del cargador a la batería, prestando atención a que la polarización sea correcta. Desconecte el
enchufe del aparato y vuelva a
enchufarlo.
Los circuitos eléctricos
de 12 V no reciben
suministro.
– Compruebe los fusibles y sustitúyalos en caso necesario.
– Compruebe las conexiones
de los circuitos eléctricos
afectados.
¡Antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento
en el aparato, es fundamental interrumpir la alimentación eléctrica!
Limpie el aparato y las rejillas de ventilación con un paño seco
y sin pelusa.
Medida
La tensión de la batería 2 – Arranque el motor y déjelo
ha bajado a menos de
funcionando unos 30 segundos.
1,5 V y el proceso de
La tensión de la batería rebasa
carga no se pone en
los 1,5 V. El proceso de carga
marcha.
comienza automáticamente.
No puede constatar ninguna de las averías aquí
descritas. Sin embargo,
el aparato no funciona.
Diríjase directamente al fabricante.
51
Reparación
¡No repare ni modifique el aparato!
Sólo el fabricante o su servicio técnico pueden reparar un
aparato averiado. Observe las disposiciones generales de
seguridad.
Servicio técnico
CALIRA Electronic GmbH & Co. KG
Lerchenfeldstr. 9
D-87600 Kaufbeuren
www.calira.de
[email protected]
Teléfono +49 (0)83 41 97 64 30
Telefax +49 (0)83 41 97 64 70
Garantía
La garantía cumple las disposiciones legales y comienza el día
de la compra.
Por favor, tenga en cuenta lo siguiente:
Si, en contra de lo esperado, este aparato presentara deficiencias, éstas se subsanarán gratuitamente siempre que:
– El aparato se envíe a la dirección del servicio técnico
mencionada.
– Se adjunte el comprobante de compra.
– El aparato se haya tratado y empleado según lo dispuesto.
– No se hayan montado piezas de repuesto extrañas ni se hayan realizado intervenciones.
La garantía no cubre los gastos derivados y el desgaste natural por el uso.
Importante
Para la aprobación de reclamaciones de garantía, es imprescindible una descripción exhaustiva de la deficiencia. Las indicaciones detalladas facilitan y aceleran el procesamiento.
52
Batteriladdare EVS 17/16-DS/IU
Innan produkten ansluts och tas i drift måste monterings- och bruksanvisningen ovillkorligen läsas igenom!
Innehållsförteckning
Allmänna säkerhetshänvisningar ............................................54
Ändamål .................................................................................54
Beskrivning .............................................................................55
Apparatens ovansida och säkringar ....................................56
Apparatens framsida / anslutningar ....................................57
12 V utgångar .....................................................................58
Temperaturgivare ................................................................58
Omkopplare batteri .............................................................58
Laddning försörjningsbatteri (batteri 2) ...............................59
Laddning startmotorbatteri (batteri 1) .................................59
Tekniska data ..........................................................................60
Laddningskarakteristika ......................................................61
Monteringsanvisning ..............................................................61
Uppställning ...........................................................................62
Tillbehör...............................................................................62
Anslutning ..............................................................................63
Montering av kontaktstiften ................................................63
Anslutning av stickkontakterna ...........................................64
Anslutning 6-polig stickkontakt ..........................................64
Anslutning 4-polig stickkontakt ..........................................64
Anslutning 12-polig stickkontakt ........................................65
Anslutning till manöverpanelen ..........................................66
Anslutning av temperaturgivaren ........................................66
Nätanslutning ......................................................................66
Igångsättning..........................................................................67
Underhållsanvisningar ............................................................67
Åtgärder vid fel....................................................................68
Översyn ..................................................................................68
Garanti ....................................................................................69
53
Allmänna säkerhetshänvisningar
Ändamål
Vid användning av elektriska apparater skall följande
grundläggande säkerhetsåtgärder vidtas som ett skydd
mot elektriska stötar, skador och brand. Läs igenom och följ
dessa hänvisningar innan Du använder apparaten.
Batteriladdaren är en kombination av en automatisk laddare
och en batterifrånskiljarautomat. Den används för strömfördelning och för uppladdning av 12 V blybatterier med en batterikapacitet på 50 till 160 Ah, bestående av sex enskilda celler
(t.ex. bilbatteri). Säkringsautomaten 230 V ersätter ingångssäkringen 230 V.
Uppställning
Se till att apparaten placeras på ett säkert sätt och att den inte
kan falla eller tippa omkull. Placera alltid kablarna så att ingen
kan snubbla på dem. Utsätt inte elektriska apparater för regn.
Använd inte elektriska apparater i fuktig eller våt miljö, ej heller
i närheten av brännbara vätskor eller gaser. Placera elektriska
apparater utom räckhåll för barn.
Skydd mot elektriska stötar
Använd endast apparater med oskadat hölje och intakta kablar. Se till att kablarna placeras på ett säkert sätt. Dra aldrig i
kablarna.
Säkra den elektriska anslutningen av apparaterna med
en jordfelsbrytare med 30 mA nominell felström och använd dem alltid med den. Beakta EVU-föreskrifterna.
Användning
Använd elektriska apparater uteslutande för det ändamål som
anges av tillverkaren.
Tillbehör
Använd endast tillbehörsdelar och extrautrustning som
levereras eller rekommenderas av tillverkaren.
54
Batteriladdaren är universellt användbar och anpassad för kontinuerlig drift. Den är särskilt lämpad för användning i husbilar.
Det främsta användningsområdet är AGM / gelbatterier. Laddaren får användas endast i torra utrymmen.
Icke ändamålsenlig användning
Användes ej för 6 V batterier, eller icke-uppladdningsbara batterier!
Batteriladdaren får inte användas till att ladda 6 V blybatterier.
Om batterier med en märkspänning på 6 V laddas med laddaren, uppstår omedelbart gasbildning - explosiv knallgas bildas.
Batteriladdaren får inte användas till att ladda icke-uppladdningsbara batterier och / eller nickel-kadmium-batterier. Om
dessa batterityper laddas med laddaren kan höljet explodera.
Om batteriladdaren används tillsammans med en temperaturgivare för försörjningsbatteriet (batteri 2), reglerar laddaren
laddspänningen automatiskt beroende på batteritemperaturen. Härigenom får man en mycket effektiv och skonsam laddning av batteriet. Om temperaturgivare inte används, reglerar
laddaren laddningen som vid en batteritemperatur på 20 °C.
Produkten är avsedd för användning vid en omgivande temperatur på upp till 35 °C. Om den invändiga temperaturen i produkten ökar p.g.a. bristande luftcirkulation eller för hög omgivningstemperatur, minskar laddströmmen stegvis automatiskt.
Beskrivning
Batteriladdaren är en produkt i senaste, mikroprocessorstyrd
teknik, som möjliggör höga prestanda, trots den låga vikten
och de små dimensionerna. Tack vare den förstklassiga
elektroniken är verkningsgraden hög, och den automatiska
laddningen är skonsam och överbelastar inte batteriet. Detta
gör att batteriets livslängd ökar väsentligt. Laddaren är klar att
använda när batterianslutningen och nätanslutningen har ägt
rum.
Batteriladdaren är utformad för parallelldrift och buffertdrift.
Förbrukarna kan vara anslutna hela tiden, kopplas in eller ifrån.
Batteriet laddas samtidigt som förbrukarna försörjs. Förbrukarströmmen skall härvid vara lägre än den maximala laddströmmen – i annat fall laddas inte batteriet.
55
Apparatens ovansida och säkringar
Detalj A
Säkringar 12 V
förbrukarströmkretsar
Plattsäkringar
förbrukarströmkretsar
Detalj B
10 A Förbrukarströmkrets 1
10 A
10 A Förbrukarströmkrets 2
10 A
15 A Förbrukarströmkrets 3
15 A
10 A Permanentströmkrets
(värme / direktljus)
10 A
Sicherungen 12V
Verbraucherstromkreise
10A
10A
15A
10A
230 Volt ~/50 HZ
belastbar: 10 A
Schutzart: IP 20
5A
Vor Anschluss und Inbetriebnahme unbedingt
die Betriebsanleitung lesen. Für Batterien mit
Gel- oder Flüssigelektrolyt. Batteriekapazität
60-160Ah. Nur für trockene Räume!
Made in Germany
15A
Technische Daten:
Eingang:
180-250V~/50-60Hz
Ausgang:
12V
Ipri.:
1,9A
Isec:
1,6A
Ladekennlinie: IUoU
IP 20 T35/B
5 A Strömkrets vattenpump
5A
Bild 1 : apparatens ovansida
15 A Strömkrets kylskåp
Säkringsautomat 230 V
Bild 3: Detalj B
Bild 2: Detalj A
56
15 A
Apparatens framsida / anslutningar
12V-Verbraucherausgänge
1/7
12V Verbraucher 1
2/8
12V Verbraucher 2
3/9
12V Verbraucher 3
4/10 Dauerstrom
5
Wasserpumpe
6
Kühlschrank
230V/Eingang
230V/Ausgang
7
8
9
19 23
27
18 22
26
17 21
25
16 20
24
12V-Eingänge
Batterien
16 〉
17
18
19
20
21–
22
23
24 〉
25
26 〉
27
10
〉
2
4
6
1
3
5
Ladestrom
Batterie 2
D+
B+ Sense
+Batterie 2
N.C.
minus
+Batterie 1
Potentialausgleich
A
K
S
G
Temp.-Sensor
Batterie 2
1
2
3
4
5
6
1234567-
7654321
Panel
7 8
minus
Test Batt. 2
Test Batt. 1
Verbraucher-Relais
Ladekontrolle
Trematsignal
Pumpenrelais
9
10
Bild 4: Apparatens framsida / anslutningar
1 230 V ingång
6 Omkopplare AGM / gelbatteri –
batteri med flytande elektrolyt
2 230 V utgång
7 Anslutning för temperaturgivare
3 Potentialutjämning
8 12 V utgång förbrukare
4 12 V utgång förbrukare
9 Anslutning kontrollpanel
5 Omkopplare kylskåp
absorber – kompressor
10 12 V ingång från batterierna
För mer information: se även avsnittet Anslutning!
57
12 V utgångar
Förbrukare
Utgångarna till förbrukarna (bild 4, pos. 4 och 8, kontakt 1
till 3 och 7 till 9) leder +12 V endast när förbrukarreläet har
genomkopplat. Förbrukarreläet kopplar genom endast om det
finns +12 V styrspänning på kontakt nr 4 i den 7-poliga stickproppen. Förbrukarströmkretsarna 1 / 7 och 2 / 8 är säkrade
med vardera en 10 A-säkring, förbrukarströmkretsarna 3 / 9
med en 15 A-säkring.
Vid paus kan kylskåpet drivas endast med gas eller nätspänning. Försörjningsbatteriet kan därvid inte tömmas. Denna
strömkrets (kontakt 6) är säkrad med en säkring på 15 A.
Kylskåp kompressordrift
Omkopplare (bild 4, pos. 5) i läge K – kompressordrift. Kylskåpet försörjs via permanentplus, om huvudbrytaren på manöverpanelen är inkopplad.
Temperaturgivare
Värme och direktljus
(Bild 4, pos. 7)
Värmen och direktljuset försörjs oberoende av förbrukarreläet.
De är anslutna till permanentplus (kontakt 4 och 10) och säkrade med en 10 A-säkring.
Om batteriladdaren används tillsammans med en temperaturgivare för försörjningsbatteriet, reglerar laddaren laddspänningen automatiskt beroende på batteritemperaturen. Härigenom får man en mycket effektiv och skonsam laddning av
batteriet. Om temperaturgivare inte används, reglerar laddaren
laddningen som vid en batteritemperatur på 20 °C. Se även
avsnitten Laddning och Tekniska data.
Vattenpump
Färskvattenpumpen (kontakt 5) försörjs via pumpreläet.
Pumpen är säkrad med en 5 A-säkring. Styrningen av denna
strömkrets äger rum via manöverpanelen, kontakt nr 7 i den
7-poliga stickproppen (bild 4, pos. 9).
Omkopplare batteri
Kylskåp absorberdrift
Med denna omkopplare (bild 4, pos. 6) ställs laddaren in för
använd batterityp, AGM / gelbatteri eller batteri med flytande
elektrolyt. Detta påverkar laddningen i efterladdningsfasen. Se
även avsnitten Laddning och Tekniska data.
Omkopplare (bild 4, pos. 5) i läge A – absorberdrift. När motorn går, försörjs kylskåpet av fordonets generator. Kylskåpsreläet frånskiljer kylskåpet från försörjningsbatteriet när motorn
slås ifrån. Aktiveringen sker via kabeln från generatorns D+.
Det innebär att kylskåpet drivs med 12 V endast under färd.
58
Laddning
minst två minuter under 13,2 V, kopplar apparaten tillbaka till
huvudladdningsfasen.
Laddning försörjningsbatteri (batteri 2)
Parallelldrift
Om förbrukarström tas ut under efterladdnings- eller underhållsladdningsfasen, kompenseras den direkt.
Batteriladdaren har ett elektroniskt polomkastningsskydd. Det
är endast när batteriet är korrekt anslutet och en minsta spänning på 1,5 V ligger på, som laddströmmen frisläpps. Under
laddningen bevakas batterispänningen hela tiden via mätledningen B+. Laddningen sker enligt laddningskarakteristika
med lägsta förlusteffekt. (Laddningskarakteristika, se bild 5).
Huvudladdningsfas
(Alla spänningsvärden relaterade till 20 °C batteritemperatur)
Laddning med maximal konstant laddström fram tills att
ca 14,4 V batterispänning har uppnåtts. Om laddströmmen i
detta område av huvudladdningsfasen skulle sjunka p.g.a. batteriets interna motstånd och ledningsmotstånd till under 90 %
av märkströmmen, startar efterladdningsfasen.
Efterladdningsfas
(Alla spänningsvärden relaterade till 20 °C batteritemperatur)
Laddspänningen hålls konstant på 14,4 V över en period om
tio timmar vid gelbatterier / AGM resp. fyra timmar vid batterier med flytande elektrolyt. När denna tidsperiod har löpt ut,
sker en omkoppling till underhållsladdningsfasen. Om strömmen under denna tid ökar till mer än 90 % av märkströmmen,
och om batterispänningen därvid sjunker under en period om
mer än 15 minuter vid batterier med flytande elektrolyt och
mer än två timmar vid gel- och AGM-batterier under 13,2 V,
sker en omkoppling tillbaka till huvudladdningsfasen.
Underhållsladdningsfas
(Alla spänningsvärden relaterade till 20 °C batteritemperatur)
Laddspänningen är inställd till 13,8 V. Laddströmmen sjunker
därvid till det för batteriet erforderliga värdet för utjämningsladdning. Om laddströmmen ökar, p.g.a. förbrukare, till sitt
nominella värde, och om batterispänningen sjunker under
Laddning startmotorbatteri (batteri 1)
Parallellkoppling
Drift vid körning
Under körning laddas startmotorbatteriet (batteri 1) av fordonets generator. Så länge som generatorn går, och spänningen
stiger på laddarens ingång D+ över 13,7 V parallellkopplas försörjningsbatteriet och startmotorbatteriet. Nu laddas även försörjningsbatteriet av generatorn. Om spänningen på laddarens
ingång D+ sjunker under 13,2 V, upphävs parallellkopplingen
igen.
Nätdrift
(Alla spänningsvärden relaterade till 20 °C batteritemperatur)
Vid 230 V nätanslutning laddas försörjningsbatteriet bäst. Om
det uppnår en spänning på 14,1 V, sker en parallellkoppling
med startmotorbatteriet. Om laddströmmen ökar, p.g.a. förbrukare, till sitt nominella värde, och om batterispänningen
sjunker under 13,0 V, upphävs parallellkopplingen automatiskt. Det gör att startmotorbatteriet alltid är kapabelt att starta.
Solcellsdrift
Vid anslutniing av externa solceller laddas även startmotorbatteriet när försörjningsspänningen har uppnått en spänning
på 14,1 V. Om försörjningsbatteriets spänning sjunker under
13,0 V, upphävs parallellkopplingen igen.
59
Tekniska data
Hög temperatur –> sänkning av tröskelvärdena.
Låg temperatur –> högre inställda tröskelvärden.
Spänningsförsörjning
Växelspänning 230 V / 50 Hz, enfas
Område ca 180 V – 264 V / 50 – 60 Hz
Tillämpning
Parallelldrift, buffertdrift, allmän laddningsdrift
Utgångsström (laddström batteri 2)
Laddström max. 16 A, aritmetiskt medelvärde, elektroniskt
styrd enligt laddningskarakteristika IUoU.
Temperatur
Omgivningstemperatur på -25 °C till +35 °C.
Vid drift kan höljet bli varmt, upp till ca 75 °C.
Utgångsström (laddström batteri 1)
Från 14,1 V batterispänning för batteri 2 sker parallellkoppling
med batteri 1. Utjämningsström beroende på laddningsstatus
för batteri 1 (startmotorbatteri). Om spänningen för batteri 2
sjunker under 13,0 V, upphävs parallellkopplingen automatiskt.
Kylning
Genom konvektion
Utgångsspänning
Likspänning 12 V
Kontrollsymbol
Utförande
Enligt VDE-bestämmelser samt apparatsäkerhetslagstiftning.
Laddning
Likspänning
Kopplingsautomatik (huvudladdning)
AV vid batterispänning 14,4 V laddström < 16 A
Kopplingsautomatik (efterladdningsfas)
10 timmar konstant 14,4 V vid gelbatterier / AGM
4 timmar konstant 14,4 V vid batterier med flytande elektrolyt
Kopplingsautomatik (underhållsladdning)
Underhållsladdning konstant 13,8 V
Temperaturberoende reglering (tillval)
Värdena för kopplingsautomatiken är relaterade till en
batteritemperatur på 20 °C. Om en temperaturgivare används för batteri 2, varierar dessa värden beroende på
batteritemperaturen.
60
Användning
För laddning av batterier med 12 V märkspänning och en kapacitet på 50 – 160 Ah.
Dimensioner / vikt
Hölje
Aluminium, ventilerat
Längd
275 mm
Bredd
190 mm
Höjd
115 mm
Vikt
2,1 kg (21 N)
Laddningskarakteristika
HL =
EL =
UL =
Monteringsanvisning
Huvudladdningsfas
efterladdningsfas
Underhållsladdning
Säkerhetshänvisningar
U[V] I[%]
Denna produkt innehåller komponenter som kan generera gnistor eller ljusbågar!
I
100
Anslutningen av försörjningsnätet till produkten måste ske i
överensstämmelse med gällande installationsföreskrifter.
14,4
13,8
Denna produkt innehåller komponenter som eventuellt kan
generera ljusbågar och gnistor. Därför måste den placeras i ett
för ändamålet lämpligt utrymme eller hölje om den används i
ett garage eller liknande!
50
U
0
0
HL
NL
EL
t[h]
När produkten används i husbilar, husvagnar och båtar måste
den och batteriet ovillkorligen installeras i åtskilda, välventilerade boxar!
Bild 5: laddningskarakteristika (principiellt förlopp)
Monteringen och anslutningen av elektriska apparater skall i
princip göras av behörig personal!
Tekniska ändringar förbehållna.
Säkerställ att strömtillförseln är frånslagen! Dra ur nätkontakten!
Vid anslutningen av produkten skall endast de medlevererade
komponenterna samt föreskrivna kabeldiametrar och säkringar användas!
Använd endast lämpliga, felfria verktyg.
Anslut produkten endast enligt det medlevererade
anslutningsschemat!
61
Uppställning
Ta ur det tillbehör som finns i kartongen och kontrollera att det
är komplett:
1
1
1
5
1
1
2
4
Stickkontakt 4-polig
Säkringsutdragstång
Stickkontakt 6-polig
Kontaktstift
Stickkontakt 12-polig
Bruks- och monteringsanvisning
Nätkabel, längd 1 m, konfektionerad
Fästskruvar med brickor
Tillbehör
(ingår ej i bipack)
Batterisnabbkoppling ”Quick Power”
(art.nr. H10 432 0110 00)
Temperaturgivare för batteri 2
(art.nr. H10 012 0003 00)
Placera produkten skyddat mot fukt och väta. Platsen skall
vara ren, torr och välventilerad. Vid drift kan höljet bli varmt,
upp till ca 75 °C. Beakta därför ett minimiavstånd om 100 mm
och kontrollera att ventilationsöppningarna inte täcks över.
Det utrymme där produkten skall placeras får inte underskrida
nedanstående mått, eftersom det måste finnas ett minimiavstånd på alla sidor på 100 mm.
Längd: 475 mm / bredd: 390 mm / höjd: 215 mm
Placera produkten om möjligt i närheten av batteriet, dock
ovillkorligen i en separat box. Boxen till batteriet måste ha ventilation utåt.
62
Den separata boxen för laddaren skall vara försedd med ventilationsöppningar upptill och på sidorna, med en total öppning
på 50 cm².
Förankra laddaren på ett säkert sätt med de fyra medlevererade skruvarna.
Viktigt
Se till att ventilationsöppningarna hålls fria! Det måste finnas
ett minimiavstånd runt om på 100 mm! Otillräcklig ventilation
kan leda till att produkten blir överhettad!
Produkten är avsedd för användning vid en omgivande temperatur på upp till 35 °C. Om den invändiga temperaturen i produkten ökar p.g.a. bristande luftcirkulation eller för hög omgivningstemperatur, minskar laddströmmen stegvis automatiskt.
Anslutning
Montering av kontaktstiften
Innan kablar ansluts eller avlägsnas måste man skilja
försörjningsledningarna från batteri och nät! Använd endast föreskrivna ledningsdiametrar och säkringsdimensioner!
Förbered anslutningskablarna. Se till att kontaktstiften för rätt
ledningsdiameter pressas fast ordentligt på kabeländarna och
att de sitter säkert! Lösa kontakter kan leda till kortslutning
samt kontaktproblem. Kabeländar som är avsedda att användas med ledarändhylsor, får inte lödas fast.
Kabel för 4-polig och 6-polig stickkontakt
Avlägsna isoleringen på anslutningskabeln i en längd av 5 mm.
Strömkrets
Ledningsdiameter
12 V förbrukare1
12 V förbrukare 2
12 V förbrukare 3
Permanentström
(värme / direktljus)
Vattenpump
Kylskåp
minst 1,50 mm²
minst 1,50 mm²
minst 1,50 mm²
minst 1,50 mm²
minst 1,50 mm²
minst 2,50 mm²
Kabel för 12-polig stickkontakt
Strömkrets
Ledningsdiameter
Laddströmskabel batteri 2
Mätledning D+
Mätledning B+ (batt. 2)
Plusledning batteri 2
Minusledning batteri 2
Plusledning batteri 1
minst 4,00 mm²
minst 0,75 mm²
minst 0,75 mm²
minst 6,00 mm²
minst 4,00 mm²
minst 6,00 mm²
Bild 6
5 mm
Skjut det kontaktstift, som passar till ledningsdiametern, över
anslutningskabeln så att den avskalade delen ligger i det främre fästet. Det andra fästet måste omsluta den isolerade delen.
Bild 7
Fäst nu anslutningskabeln på kontaktstiftet genom att trycka
ihop byglarna med en lämplig crimptång. Kontrollera att anslutningskablarna sitter ordentligt fast i kontaktstiftet.
Bild 8
Viktigt
Kontrollera att anslutningskabeln sitter ordentligt fast i kontaktstiftet. Kontrollera att kontaktstiften pressas fast ordentligt
på kabeländarna! Lösa kabeländar kan leda till kortslutning
och brand.
63
Anslutning av stickkontakterna
Anslutning 4-polig stickkontakt
Vid kabellängder över 3 m kan det vara bra att öka ledningsdiametrarna med en nivå. Stickkontakterna kan bara sättas i och
låsas på rätt sätt i rätt anslutning. Kontrollera att förreglingen
hakar i. Vill man dra ur stickproppen måste man lossa förreglingen genom att trycka ihop de båda byglarna.
Bilden (bild 11) visar de kontakter som ställs till förfogande i
den 4-poliga stickkontakten (sett från sidan av laddaren). Anslut den 4-poliga stickkontakten enligt anslutningsschemat.
Kontrollera att kontaktstiften hakar i på rätt sätt i stickkontakten! Lösa kontaktstift kan leda till felfunktion eller kortslutning.
Anslutning 6-polig stickkontakt
2 4
6
1
5
3
Anslut ledningarna först till Dina förbrukare,
kylskåp, värme o.s.v. Först därefter upprättar
Du förbindelsen till laddaren. Sätt i den 6-poliga stickkontakten i härför avsedd anslutning
på laddaren (bild 4, pos 8).
9 10
Bild 11: 4-polig kontakt
7
1,5 mm²
+ 12 V förbrukare 1
8
1,5 mm²
+ 12 V förbrukare 2
9
1,5 mm²
+ 12 V förbrukare 3
10
1,5 mm²
Permanentström
Bild 12: Anslutning 4-polig stickkontakt
1
1,5 mm²
+ 12 V förbrukare 1
2
1,5 mm²
+ 12 V förbrukare 2
3
1,5 mm²
+ 12 V förbrukare 3
4
1,5 mm²
Permanentström
5
1,5 mm²
Vattenpump
6
2,5 mm²
+ Kylskåp
Bild 10: Anslutning 6-polig stickkontakt
till
fördelarlist
Bild 9: 6-polig kontakt
64
7 8
till
fördelarlist
Bilden (bild 9) visar de kontakter som ställs till förfogande i
den 6-poliga stickkontakten (sett från sidan av laddaren). Anslut den 6-poliga stickkontakten enligt anslutningsschemat.
Kontrollera att kontaktstiften hakar i på rätt sätt i stickkontakten! Lösa kontaktstift kan leda till felfunktion eller kortslutning.
Anslut ledningarna först till Dina förbrukare. Först därefter upprättar Du förbindelsen till laddaren. Sätt i den 4-poliga
stickkontakten i härför avsedd anslutning på laddaren (bild 4, pos 4).
Anslutning 12-polig stickkontakt
19 23 27
18 22 26
17 21 25
16 20 24
Bilden (bild 13) visar de kontakter som ställs till
förfogande i den 12-poliga stickkontakten (sett
från sidan av laddaren). Anslut den 12-poliga
stickkontakten enligt anslutningsschemat till
startmotorbatteriet och försörjningsbatteriet.
Kontrollera att kontaktstiften hakar i på rätt sätt
i stickkontakten! Lösa kontaktstift kan leda till
felfunktion eller kortslutning. Säkringarna fungerar som skydd för kablarna.
Säkringarna måste ovillkorligen placeras i närheten av
batteriernas pluspoler!
16
4 mm²
+ Laddström
rött
17
2A
18
0,75 mm²
19
0,75 mm²
20
21
brunt
D+ Generator
B+ Mätledning /
test
rött
6 mm²
+ Försörjning
4 mm²
minus
6 mm²
rött
rött
22
23
27
25 A
26
2A
blått
25
40 A
Sätt i den 12-poliga stickkontakten i härför avsedd anslutning
på laddaren (bild 4, pos 10).
24
40 A
Bild 13: 12-polig kontakt
I
II
Batteri 12 V
(starta)
Batteri 12 V
(försörj)
Bild 14: Anslutningsschema 12-polig stickkontakt
65
Anslutning till manöverpanelen
Nätanslutning
Anslut den 7-poliga platta kabeln till manöverpanelen. Beläggningen av kontakterna återfinns i följande lista.
Upprätta potentialutjämningen (bild 4 pos. 3) mellan laddaren
och husbilen eller husvagnen. Använd en grön/gul kabel med
en minsta diameter på 4 mm². Potentialutjämningen ersätter
inte skyddsledaren i nätanslutningen.
7654321
Potentialausgleich
Koppla ihop grön/gul
min. 4 mm² ledande
med husbil eller husvagn
Bild 15: 7-polig kontakt
Kontakt 1
Kontakt 2
Kontakt 3
Kontakt 4
Kontakt 5
Kontakt 6
Kontakt 7
minus anslutning
plus testanslutning för batteri 2
plus testanslutning för batteri 1
styranslutning för förbrukarrelä
utgång för laddningskontroll
utgång för Tremat-signal
styranslutning för pumprelä
Sätt i den 7-poliga platta kabeln i den härför avsedda anslutningen i laddaren (bild 4, pos. 9). Den platta kabeln kan sättas
i i laddaren endast i rätt position i rätt anslutning. Använd inte
våld.
Bild 17: Nätanslutning / potentialutjämning
Anslut laddarens 230 V utgång (bild 4, pos. 2) till
nätfördelningen i Din husbil eller husvagn. Grön/gul
kabel till skyddsjord! Laddarens 230 V säkringsautomat används för nätsäkringsändamål och ansluts direkt, på ingångssidan till husbilens eller husvagnens
mataruttag.
Bild 18: 230 V utgång
Anslutning av temperaturgivaren
Om Du använder en temperaturgivare för batteri 2 sätter Du i
givarens kabel i temperaturgivaranslutningen (bild 4, pos. 7) i
laddaren (2-polig anslutning).
Kontrollera att alla anslutningar sitter ordentligt fast.
Till sist upprättar Du nätförbindelsen via nätkabelns
hylskontakt (bild 4, pos. 1). Hylsan på laddaren är
försedd med en förregling. När kontakten ansluts
måste Du se till att förreglingen hakar i. Vill man dra
ut kontakten måste man låsa upp förreglingen genom att lyfta lätt på bygeln.
Bild 19: 230 V ingång
Bild 16: Temperaturgivare
66
Igångsättning
Laddaren är klar att använda så snart som nätförbindelsen är
upprättad.
Parallelldrift
Vid parallelldrift skall förbrukarströmmen vara lägre än den
maximala laddströmmen på 16 A. Det är endast därigenom
som batteriet laddas upp, även om förbrukarna försörjs.
Innan man bryter eller sluter likströmsförbindningar, t.ex. laddströmkabeln i batteriet, skall laddaren stängas av på nätsidan.
Dra ur nätkontakten.
Nätdrift på färjor
Nätspänningen på färjor kan uppvisa stora fluktuationer. Anslut därför inte laddaren till denna spänning.
Ladda aldrig batterier med kortslutning!
Laddning av ett batteri
Om man använder laddaren, även om batteriet har kortslutning, eller laddningsautomatiken är ur funktion, friges explosiva gaser (knallgas). Kontrollera därför att batteriutrymmet är
tillräckligt ventilerat. Undvik gnistor och öppen låga!
Förutsättningar
Batteriet måste ha en märkspänning på 12 V och en minsta
kapacitet på 50 Ah. Batterier under denna minimikapacitet
laddas inte upp i tillräckligt hög grad. Batterier med en för hög
kapacitet laddas upp för långsamt. Batteriets driftsspänning
får inte ha sjunkit under 1,5 V. Ingen laddning sker under detta
värde.
Generatordrift
Följ de anvisningar om handhavandet vilka ges av tillverkaren
i bruksanvisningen. Generatorn måste klara 230 V nätanslutningsvärden. Anslut laddaren till generatorn först när generatorn går stabilt och skilj laddaren från den, innan Du stänger
av generatorn. De spänningstoppar som uppstår vid igångsättning och avstängning kan skada laddaren.
Underhållsanvisningar
Före allt underhållsarbete på laddaren skall strömtillförseln ovillkorligen brytas!
Rengör produkten och ventilationsöppningarna med en torr,
luddfri trasa.
Batterier med kortslutning får inte laddas. Explosionsrisk p.g.a. utveckling av knallgas!
Laddning
Laddningen av batteriet sker automatiskt. Om ett strömavbrott
skulle inträffa under tiden, startas huvudladdningen om automatiskt. Huvudladdningen avslutas när batterispänningen
uppnår 14,4 V. När efterladdningsfasen har löpt ut, sker en
omkoppling till underhållsladdning med konstant 13,8 V.
67
Översyn
Åtgärder vid fel
Produkten är underhållsfri. Om det ändå uppstår problem, kan
nedanstående problemlösningsguide användas:
Fel
Åtgärd
Laddaren går inte.
– Kontrollera säkringsautomaten
och nätanslutningen.
Batteriet laddas inte.
– Kontrollera alla anslutningar
från laddningsautomaten till
batteriet. Kontrollera polariteten.
Dra ur laddarens nätkontakt och
sätt i den igen.
12 V-strömkretsar får
ingen ström.
– Kontrollera säkringarna, byt ut
om så behövs.
– Kontrollera anslutningarna till
berörda strömkretsar.
Spänningen för batteri 2 – Starta motorn och låt den gå
har sjunkit under 1,5 V,
i ca 30 sekunder. Batterispännätladdningen startar inte. ningen ökar över 1,5 V.
Laddningen startar automatiskt.
Du hittar inte något av
de fel som beskrivs här.
Trots det fungerar inte
laddaren.
68
Kontakta tillverkaren direkt.
Utför inga översynsarbeten eller förändringar av
laddaren!
En defekt laddare kan servas endast av tillverkaren eller dess
service. Beakta de alllmänna säkerhetsbestämmelserna.
Service
CALIRA Electronic GmbH & Co. KG
Lerchenfeldstraße 9
87600 Kaufbeuren
www.calira.de
[email protected]
Telefon +49 (0)83 41 97 64 30
Telefax +49 (0)83 41 97 64 70
Garanti
Garantin uppfyller lagstadgade bestämmelser och börjar gälla
från inköpsdatumet.
Observera följande:
Om – mot förmodan – denna produkt skulle uppvisa defekter,
åtgärdas dessa kostnadsfritt, om:
– Produkten skickas till nämnd serviceadress.
– Köpbeviset bifogas.
– Produkten har behandlats och använts på ett ändamålsenligt sätt.
– Inga externa reservdelar har monterats in eller om inga
ingrepp har gjorts.
Följdkostnader och naturligt slitage omfattas inte av garantin.
Viktigt
Om krav görs gällande med hänvisning till garantin, är en
utförlig beskrivning av felet ett oavvisligt krav. Detaljerad information ger lättare och snabbare behandling av ärendet.
69
B50 060148 · 02 · 03/2009 · B ©
CALIRA Electronic
GmbH & Co. KG
Lerchenfeldstraße 9
87600 Kaufbeuren
Service
Telefon
Telefax
+49 (0)83 41 97 64 30
+49 (0)83 41 97 64 70
[email protected]
www.calira.de