SERIES 134-XS & 134-S SERIE 40

Download Report

Transcript SERIES 134-XS & 134-S SERIE 40

SERIES 134-XS & 134-S SERIE 40-300 Hp
Tw i n S c r e w R e f r i g e r a n t C o m p r e s s o r s
Compressori frigoriferi a doppia vite
R134a
Dedicated
175 - 1100 m3/h, 50 Hz
1
BENEFITS
PUNTI DI FORZA
A VALID STRATEGY OF DEVELOPMENT
UNA VALIDA STRATEGIA DI SVILUPPO
In the air conditioning field, together with compressor reliability and availability, attention toward other factors
such as efficiency, noiseless, compactness and the simplicity of installation and maintenance have spread the
compact screw compressor technology to all markets.
At the same time the very-increasing attention to green environment has promoted R134a as one of the more
interesting refrigerant; among the other, screw technology enhances at best the potential benefits of R134a, in
particular the higher achievable compression efficiencies and condensing temperature limits.
On these bases and its twenty-year experience, RefComp has developed a full range of screw compressors
specifically designed for air conditioning application with R134a.
The range comprises two different product families: 134-XS and 134-S.
The range consists of 17 models whose displacement and nominal motor power at 50 Hz range from 175 to 1100
m3/h and from 40 to 300 Hp respectively (“full size” electric motor).
The innovative technical features and the wide range of models make these compressors ideal for the highest
quality air/water or water/water chillers and heat pumps.
Nel campo del condizionamento l’attenzione verso gli aspetti legati all’efficienza energetica, la silenziosità, la
compattezza, la semplicità di installazione e manutenzione, oltre ovviamente all’affidabilità e disponibilità del
compressore, hanno portato progressivamente all’affermazione, su tutti i mercati, della tecnologia del compressore a vite compatto.
Parallelamente, l’attenzione verso le problematiche ambientali ha portato ad individuare l’ R134a come uno dei
refrigeranti alternativi più interessanti; in particolare l’utilizzo del vite permette di sfruttare al meglio tutte le potenzialità di tale refrigerante, soprattutto in termini di efficienza energetica e limiti di temperature di condensazione
raggiungibili.
Sulla base di tali presupposti e la ventennale esperienza in tale settore, RefComp è in grado di offrire una gamma
completa di compressori a vite compatti, ottimizzati per R134a, specifici per il condizionamento.
La gamma si articola su due distinte famiglie di prodotto: 134-XS e 134-S.
17 diversi modelli, con portate volumetriche spostate da 175 a 1100 m3/h (a 50Hz) e potenze nominali del motore
da 40 a 300 Hp.
Le innovative caratteristiche tecniche, oltre alla completezza della gamma, rendono questi compressori ideali
per la realizzazione di refrigeratori aria/acqua acqua/acqua e pompe di calore con caratteristiche di elevata modernità.
60
50
40
134-XS-
300
500
600
Dis pla c e m e nt
700
3
P or ta ta volum e tr ic a (m /h)
800
240
220
210
180
160
140
120
110
91
101
400
900
300
200
270
100
81
71
134-S-
1000
1100
BENEFITS
PUNTI DI FORZA
Compressors 134-XS
Compressori 134-XS
□ The 134-XS series consists of 3 models whose displacement and nominal motor power at 50 Hz range from 175
to 250 m3/h and from 40 to 60 Hp respectively;
□ The series is based on the modular design and production philosophy of the “X series”, which guarantees functionality and efficiency with maximum compactness and productive simplicity;
□ The innovative oil separator, with radial design (“oil trap”) has been developed to minimize the axial overall dimensions of the compressor;
□ The “2- or 3-step capacity control”, obtained via by-pass to the suction side of part of the compressed refrigerant,
guarantees the highest compressor efficiency with maximum functionality and reliability of the capacity control
device.
□ La serie 134-XS si articola su 3 modelli con portate volumetriche, a 50 Hz, da 175 a 250 m3/h e potenze nominali
del motore da 40 a 60 Hp;
□ La serie si basa su una filosofia progettuale e costruttiva di tipo modulare, che garantisce funzionalità ed efficienza con la massima compattezza e semplicità costruttiva, oltre a rendere possibile l’impiego di molti dei
componenti principali su altre famiglie di prodotti;
□ L’innovativo sistema di separazione olio a sviluppo radiale (“oil trap”) consente di minimizzare le dimensioni di
ingombro, in particolare in senso assiale;
□ Il controllo di capacità a “2 o 3 gradini”, basato sul by-pass in aspirazione di una parte della portata di gas elaborata dal compressore, permette di garantire una elevata efficienza energetica, pur con la massima semplicità ed
affidabilità del sistema di parzializzazione.
Compressors 134-S
Compressori 134-S
□ The 134-S series consists of 14 models whose displacement and nominal motor power at 50 Hz range from
278 to 1100 m3/h and from 70 to 300 Hp (“full size” electric motor) respectively;
□ 134-S series adopts a hydraulic slide valve capacity control, with possibility of either “4 steps” or “infinity”
regulation;
□ Different intrinsic volumetric ratios (Vi) or even the possibility to choose a double Vi control device to swap the
volumetric ratio also during compression operation (for the three models at the top of the range only) are just
some of the specific technical features that, together with the capacity control, grant the maximum efficiency
and operational flexibility, as expected especially when high volumetric displacements and absorbed powers
are involved.
□ La serie 134-S si articola su 14 modelli con portate volumetriche, a 50 Hz, da 278 a 1100 m3/h e potenze nominali del motore da 70 a 300 Hp. Il controllo di capacità è ottenuto in questo caso tramite valvola a cassetto, con
regolazione a “4 gradini” o “continua”;
□ La possibilità di scelta del rapporto volumetrico intrinseco Vi ottimale o la sua commutazione in fase di esercizio
(per le tre taglie superiori) sono solo alcune delle soluzioni costruttive che, unitamente al controllo di capacità,
permettono di garantire la massima efficienza e flessibilità operativa, coerentemente con quanto richiesto per
le elevate portate volumetriche e potenze in gioco.
BENEFITS
PUNTI DI FORZA
R134a OPTIMIZED SCREW COMPRESSORS
COMPRESSORI A VITE OTTIMIZZATI PER R134a
□ During the last decade, the ever-increasing attention to green environment has promoted the use of the socalled “ecological” refrigerants. Among the others, the R134a is surely one of the more interesting and used.
Compared to R407C or to R410A, it allows to achieve higher COP values, especially at very high condensing
temperatures. However the compressor’s displacement has to be also higher because of the reduced volumetric cooling capacity of this refrigerant.
The screw compressors are the most suitable for applications with R134a:
in comparison with other type of compressors, the adoption of big rotors with their optimized profiles, make
it possible to achieve the required high displacement and performances in a easier way;
the peculiar dimensioning of the rotors entails high rim speeds and the consequent advantages of reduced
sealing lengths and flow-back losses during compression phase. Moreover the related low compression
ratios also help to get better compression efficiencies;
being equal the required cooling capacity, the power input is significantly lower than that required by R22 or
R407C. Hence the required electrical motor is smaller with R134a;
despite the high displacements of these screw compressors, the low steam density and moderate discharge
temperatures grant a better oil separation efficiency that that of equivalent applications with other refrigerants.
□ Nell’ultimo decennio la sempre maggiore attenzione verso le problematiche ambientali ha portato all’individuazione di alcuni refrigeranti cosiddetti “ecologici”. Tra questi l’R134a si è presentato da subito come uno tra i più
interessanti. Rispetto all’ R407C o all’ R410A, L’ R134a permette infatti di raggiungere coefficienti di prestazioni
teorici (COP) molto elevati, anche per alte temperature di condensazione. Lo spostamento volumetrico del
compressore deve essere tuttavia incrementato a causa della più ridotta resa frigorifera volumetrica.
Il compressore a vite si presta più di ogni altro all’utilizzo dell’ R134a:
l’adozione di coppie di rotori di elevate dimensioni e con profili ottimizzati permette infatti di ottenere il
richiesto incremento di spostamento volumetrico in maniera più semplice rispetto ad altre tipologie di compressori;
dal particolare dimensionamento dei rotori che prevede elevate velocità periferiche, si realizzano ulteriori
vantaggi legati alle minori perdite per trafilamento e per riflusso del gas durante la fase di compressione. La
ridotta differenza tra le pressioni di condensazione ed evaporazione gioca poi ulteriormente a favore;
a parità di resa frigorifera, la riduzione dell’assorbimento elettrico rispetto ai corrispondenti modelli ad R22
o R407C, permette inoltre di ridurre la potenza del motore elettrico installato;
nonostante le elevate portate volumetriche elaborate, la ridotta densità dei vapori e la limitata temperature
di fine compressione, permettono infine di ottenere efficienze di separazione dell’olio assai più elevate di
quelle tradizionali.
BENEFITS
PUNTI DI FORZA
VERSATILITY
VERSATILITA’
□ This series has been optimized for R134a applications;
□ Developed specifically for air conditioning applications, this range can work up to 65°C condensing temperature and 20 °C evaporating temperature;
□ Equipped with electric motor with Part Winding or Star/Delta wiring, particularly designed to reduce the starting currents;
□ Available special motors with different frequency and/or voltage (optional) to widen their application range;
□ An intermediate port to the compression area and oil inlet/outlet connections are also available. Thus the
compressor discharge temperature and that of the oil can be safely limited by means of the liquid injection
through that intermediate port or by means of the connection to an external oil cooling circuit. Definitely these
solutions make it possible to widen the application range.
□ Ottimizzati per applicazioni ad R134a;
□ Specificatamente sviluppati per applicazioni nel campo del condizionamento: fino a 65 °C di condensazione
e temperature di evaporazione sino a 20 °C;
□ Dotati di motore elettrico con avviamento Part Winding o Stella/Triangolo, adeguatamente dimensionati per
limitare le correnti di spunto;
□ Disponibili con motori a frequenza o voltaggio speciali (Opzionali) per ampliarne al massimo l’applicabilità;
□ Dotati di porta intermedia nella zona di compressione e di connessioni ingresso/uscita olio. E’ dunque possibile limitare la temperatura di scarico del compressore e, conseguentemente, la temperatura olio, tramite
l’iniezione di liquido attraverso quella porta o realizzare il collegamento al circuito esterno di raffreddamento
olio servendosi di dette connessioni. In questo modo il campo di applicazione del compressore risulta ampliato.
BENEFITS
PUNTI DI FORZA
EFFICIENCY
EFFICIENZA
□ Highly efficient screw profiles, made by exclusive RefComp technologies. The twin-screw solution, with its relative motion of pure rolling between the surfaces, eliminates practically all the contact forces and reduces the
sealing length. Hence the unnoticeable screws wear assures long-lasting high performances;
□ Highly efficient integrated oil separator, with radial design for 134-XS and axial design for 134-S compressors;
double “demister” for 134-S-240…300;
□ Efficient capacity control. Through the by-pass or the slide valve system, it’s easy to adapt the compressor
cooling capacity to the real request. It also reduces the number of starts, which are inconvenient regarding the
energetic point of view and the high starting current involved;
□ While ordering, different built-in volumetric ratios can be chosen (Vi = 3,2, 2,6 o 2,2) for 134-S compressors; on
request the compressors 134-S-240…300 can be supplied with an innovative Vi control, which allows to swap
the Vi from a value to an other, even during compressor operation (Vi = 3,2 / 2,6 or Vi = 2,6 / 2,2);
□ By choosing the right Vi the compression ratio will be always the closer to the needed one, optimizing the efficiency of the system still further and granting, through the swap, higher ESEER values;
□ Performances and energy efficiency can be further increased with the ECOnomizer circuit, in particular for medium and high compression ratios.
□ Profili delle viti ad alta efficienza, realizzati su tecnologia esclusiva RefComp. Grazie alla soluzione costruttiva
bi-vite, con moto relativo di puro rotolamento tra i profili, le forze di contatto e i trafilamenti sono praticamente
irrisori. La ridottissima usura delle viti permette inoltre di garantire nel tempo l’assenza di decadimento delle
prestazioni;
□ Separatore olio integrato ad elevata efficienza di separazione, a sviluppo radiale, per i modelli 134-XS, o assiale,
per i modelli 134-S; doppio demister per le taglie 134-S-240…300;
□ Efficiente controllo della capacità. Tramite i dispositivi di by-pass o la valvola a cassetto è possibile adattare la
resa del compressore all’effettiva richiesta, riducendo altresì il numero di partenze, particolarmente sfavorevoli
sia da un punto di vista energetico che per le elevate correnti di spunto associate;
□ Rapporto volumetrico intrinseco Vi selezionabile, in fase d’ordine, su tre possibili diversi valori (Vi = 3,2, 2,6 o
2,2). L’opzione è disponibile per i modelli 134-S; per le taglie 134-S-240…300 è inoltre disponibile, su richiesta,
un innovativo sistema di regolazione del Vi: grazie a tale dispositivo è possibile, anche durante il funzionamento
del compressore, modificare il rapporto volumetrico intrinseco su due diversi valori (Vi = 3,2 / 2,6 oppure Vi = 2,6
/ 2,2);
□ La scelta del Vi ottimale consente di adattare il processo di compressione all’effettivo rapporto di compressione
richiesto, ottimizzando l’efficienza energetica e permettendo, con la regolazione, di raggiungere i più alti indici di
efficienza energetica stagionale (ESEER);
□ Prestazioni ed efficienza energetica ulteriormente incrementabili tramite circuito ECOnomizzatore, in particolare
per medi e alti rapporti di compressione;
BENEFITS
PUNTI DI FORZA
COMPACTNESS AND INSTALLATION SIMPLICITY
COMPATTEZZA E SEMPLICITA’ DI INSTALLAZIONE
□ Extremely compact structure, in particular for 134-XS models provided with radial oil separator;
□ Integrated oil separator. Therefore the compressor takes up reduced spaces and the installation operations
together with the refrigerant circuit will be simplified;
□ Radial or axial (on request) suction connection for 134-S-240…300, to grant multiple design’s solutions so as
to reduce the total height and/or the number of curves of the suction pipe;
□ Suction shut-off valve available on request;
□ Discharge shut-off valve standard;
□ Discharge check valve standard;
□ IP54 protection class for terminal box, which is designed for an easy connection to the power circuit and inspection;
□ Intermediate port for liquid injection and/or for connection to ECO circuit. To use the said port, special fittings
or shut-off valves are also available on request;
□ Inlet/outlet oil connections standard. They make it possible an easy connection to an external oil cooling circuit, whenever necessary.
□ Struttura estremamente compatta, in particolare per i modelli 134-XS dotati di separatore olio radiale;
□ Separatore olio integrato. La presenza del separatore integrato permette di ridurre gli spazi necessari e semplificare le attività di installazione del compressore e dei relativi circuiti frigoriferi;
□ Aspirazione radiale o assiale, disponibile per le taglie 134-S-240…300 allo scopo di minimizzare gli ingombri
in altezza del compressore e/o ridurre le curve delle tubazioni di collegamento;
□ Rubinetto di aspirazione opzionale;
□ Rubinetto di mandata standard;
□ Valvola di non ritorno in mandata standard;
□ Scatola morsettiera classe di protezione IP54, adeguatamente dimensionata e posizionata per un agevole
ispezione e collegamento ai circuiti di potenza e protezione del motore elettrico;
□ Porta intermedia per iniezione di liquido e/o collegamento al circuito ECOnomizzatore esterno, con opportuni
raccordi e rubinetti di intercettazione (opzionali) per agevolare i collegamenti frigoriferi;
□ Connessioni ingresso/uscita olio standard, per un rapido collegamento all’eventuale circuito esterno di raffreddamento.
BENEFITS
PUNTI DI FORZA
RELIABILITY AND OPERATING SAFETY
AFFIDABILITA’ E SICUREZZA DI ESERCIZIO
□ Radial and axial bearings at both rotor ends are properly designed to guarantee a long working life. Moreover,
the twin screw solution with its relative motion of pure rolling between the profiles, optimizes load distribution
over the bearings and improve the transmission efficiency, then preserving the life and performances of bearing
themselves;
□ Bearing support housing separated from the compression chamber by sealing elements: limiting the pressure
inside, this solution reduces the dilution of the refrigerant in the oil, assuring elevated oil viscosity.
□ Discharge check valve standard;
□ Mesh filter on suction side to stop any impurity that may be present in the cooling plant;
□ Safety relief valve (by-pass), between discharge and suction side, set at the differential design pressure;
□ Suitably dimensioned electric motor that is cooled by the inlet flow of cooling gas from the suction side and is
directly coupled to the male rotor without interposing the rev multiplier;
□ Class F electric motor equipped with PTC temperature sensors embedded in the windings. The electronic
motor protection uses these sensors to control the motor temperature. A further PTC sensor in series to the
previous ones monitors the oil temperature at the discharge side;
□ RefComp RCX electronic motor protection to check the phase sequence (and subsequent the right electric
motor rotational direction) and monitor any phase failure, in addition to the a.m. functions.
□ Cuscinetti radiali e assiali su entrambe le estremità dei rotori, adeguatamente dimensionati per garantire una vita
utile particolarmente elevata. Vale la pena di ricordare, tra l’altro, che la soluzione costruttiva bi-vite, grazie al
moto relativo di puro rotolamento tra i profili, permette una migliore distribuzione dei carichi sui cuscinetti e valori
di coppia trasmessa al rotore femmina estremamente ridotti, ad ulteriore vantaggio della durata ed affidabilità
dei cuscinetti stessi;
□ Camera cuscinetti isolata dalle camera di compressione tramite elementi di tenuta: la limitazione della pressione
all’interno di tale camera permette di ridurre la diluizione del refrigerante nell’olio e garantirne così un’elevata
viscosità;
□ Valvola di non ritorno in mandata standard;
□ Filtro a rete in aspirazione, per evitare il trascinamento nel compressore di impurità eventualmente presenti nei
circuiti frigoriferi;
□ Valvola di sicurezza (by-pass) tra mandata e aspirazione, tarata per la pressione differenziale di progetto;
□ Motore elettrico adeguatamente dimensionato, raffreddato dal flusso di gas refrigerante in aspirazione e accoppiato direttamente al rotore maschio senza interposizione di moltiplicatore di giri;
□ Avvolgimenti del motore elettrico, in classe di isolamento F, dotati di sensori di temperatura PTC annegati.
Tramite tali sensori la protezione elettronica controlla la temperatura del motore. Un ulteriore sensore PTC collegato in serie ai precedenti, permette di monitorare la temperatura olio allo scarico;
□ Protezione elettronica RefComp RCX per la verifica, in aggiunta a quanto sopra, della sequenza fasi (e conseguente verso di rotazione del motore elettrico) e il monitoraggio dell’eventuale mancanza di fase.
BENEFITS
PUNTI DI FORZA
OPTIMUM LUBRICATION
LUBRIFICAZIONE OTTIMALE
□ The oil and its correct circulation are essential to assure screw compressors reliability and efficiency, because both
are essential for:
lubricating the bearings and the rotors;
cooling;
maintaining a dynamic seal between the rotors;
controlling the slide valve for capacity control or Vi control (for the models 134-S-240…300, provided with this
device);
Separating the oil inside the compressor, to avoid its carry-over towards the refrigerant circuit, is as much important
as all the specific devices that guarantee oil presence, filtering and circulation, as well as temperature control and
connection to external oil cooling systems. Here is their detailed list:
high efficiency oil filter;
oil level sight glass/glasses;
mechanical or opto-electronic oil level sensor/s according to the compressor model (optional);
oil flow switch kit (optional);
PTC oil temperature sensor (optional with INT 69 VS, standard with RefComp RCX);
oil heater (optional);
oil cooling connections (standard or optional, according to the compressor model);
oil charge / discharge shut-off valve.
□ L’olio e la sua corretta circolazione sono determinanti per garantire l’affidabilità e l’efficienza del compressore a
vite, poiché l’olio svolge le funzioni di:
lubrificazione dei cuscinetti e dei rotori;
raffreddamento;
tenuta dinamica dei rotori;
controllo della capacità e del rapporto volumetrico intrinseco Vi (per i modelli 134-S-240…300 dotati di tali
dispositivo);
Oltre alla separazione dell’olio, necessaria per evitare la sua migrazione verso il circuito frigorifero, rivestono quindi
importanza fondamentale tutti quei dispositivi atti a garantire la presenza, il filtraggio e la circolazione dell’olio, oltre
al controllo della sua temperatura e la possibilità di collegamento a sistemi di raffreddamento esterni:
filtro olio ad alta efficienza;
spia/e livello olio;
sensore/i di livello olio, di tipo a galleggiante o opto-elettronico a seconda dei modelli (opzionale),
flussostato olio (opzionale);
sensore temperatura olio PTC (opzionale con protezione INT 69 VS, standard con RefComp RCX);
riscaldatore olio (opzionale);
connessioni raffreddamento olio (standard o opzionali, a seconda dei modelli);
rubinetto carica / scarica olio.
BENEFITS
PUNTI DI FORZA
EASY MAINTENANCE
SEMPLICITA’ DI MANUTENZIONE
□ All main components necessary for installation, operation and maintenance are available on the same compressor side, limiting to this the needed accessibility;
□ Suction mesh filter, easily replaceable by removing the compressor shut-off valve or the suction cover;
□ Innovative oil filter seat, which improves the filter accessibility and replacement, without even removing the oil
charge for 134-S-240…300;
□ Crankcase heater fitted in a copper sleeve or in a bore of the compressor body, to grant and an easy and fast
replacement without even removing the oil charge;
□ Oil sight glass/glasses, for minimum and normal operation level check;
□ Easy replaceable solenoid valves;
□ Electric motor fixed with a key/screw system to make replacement faster if required;
□ Electronic motor protection RefComp RCX provided with a led, through which it’s possible to check what kind
of alarm caused the module intervention. As a matter of fact each alarm has its own flashing sequence. The
module is also characterized by the recording of occurred alarms and statistic data.
□ Posizionamento su un unico lato di tutti i principali componenti richiesti per l’installazione, l’esercizio e la manutenzione del compressore, limitando così ad un unico lato la richiesta di facile accessibilità dall’esterno;
□ Filtro a rete in aspirazione, facilmente sostituibile, nelle versioni con aspirazione radiale, scaricando il compressore e rimuovendo il solo rubinetto o la calotta;
□ Filtro olio accessibile e sostituibile con estrema semplicità; nei modelli 134-S-240…300 ciò è possibile anche
senza necessità di rimuovere la carica olio;
□ Resistenza carter inserita in una apposita camicia di rame o nella carcassa del compressore per migliorare lo
scambio termico e facilitare, in qualsiasi momento, l’eventuale rapida sostituzione senza necessità di rimuovere la carica olio;
□ Spia/e livello minimo olio e normale esercizio;
□ Elettrovalvole di parzializzazione agevolmente sostituibili;
□ Fissaggio del motore elettrico con sistema chiavetta/vite per eventuale rapida sostituzione;
□ Modulo di protezione RefComp RCX dotato di led per segnalazione, tramite diversa modalità di accensione,
della tipologia dell’eventuale allarme intervenuto. Il modulo di protezione svolge inoltre le funzioni di registrazione storico allarmi e dati statistici.
10
BENEFITS
PUNTI DI FORZA
SILENTNESS AND STABILITY
SILENZIOSITA’ E ASSENZA DI VIBRAZIONI
□ Screw compressor technology entails no unbalancing problems. Our twin-screw solution, with its relative motion
of pure rolling between the profiles, and its close machining tolerances of all main components allows the reduction of noise and vibrations;
□ The compression process occurs five times every complete motor rotation (approx. 1500 cycles/min, at 50 Hz)
and guarantees a smoothed pulsing effect of the discharge gas;
□ The anti-vibration dampers (Standard) reduce any remaining vibrations.
□ La tecnologia del compressore a vite si caratterizza per l’assenza di problemi di bilanciatura. La nostra soluzione costruttiva bi-vite con moto relativo di puro rotolamento tra i profili e le ristrette tolleranze di lavorazione di
tutti i principali componenti, permettono di minimizzare rumorosità e vibrazioni del compressore;
□ Il processo di compressione, avvenendo cinque volte per ogni rotazione del motore (circa 15000 cicli/min, a 50
Hz), garantisce un’assenza quasi totale dell’effetto pulsante del gas di mandata;
□ Gli antivibranti di base in gomma (Standard) permettono l’eliminazione delle eventuali vibrazioni residue.
DESIGN AND PRODUCTION
PROGETTAZIONE E PRODUZIONE
□ The compressor is designed using Finite Element Method (FEM);
□ Advanced production systems with the most modern machining centers and CNC machines are used to
work the housing and the screw profiles, and sophisticated 3D equipment is uses to perform dimensional
control of all components;
□ The very closed machining tolerances that can be obtained make it possible to minimize the meshing and
the friction, especially for small rotors (and relative volumetric capacities). As a result, through the installation
of the slide valve capacity control device, high compression efficiency can now be obtained also for smaller
compressors.
□ Progettazione del compressore con metodi ad elementi finiti (FEM);
□ Adozione di avanzati sistemi di produzione, con utilizzo dei più moderni centri di lavoro e macchine a controllo numerico per la lavorazione delle carcasse e dei profili delle viti, oltre a sofisticate attrezzature per il
controllo dimensionale di tutti i componenti;
□ Le ristrette tolleranze di lavorazione ottenute permettono di minimizzare i trafilamenti e gli attriti, in particolare per i rotori di piccola dimensione. Anche per i compressori di taglia più piccola è possibile adottare la
valvola cassetto come efficiente sistema di regolazione della capacità, raggiungendo efficienze che, sino ad
oggi, caratterizzavano solamente i compressori di grande taglia.
11
BENEFITS
PUNTI DI FORZA
SOFTWARE, DOCUMENTS AND REFCOMP SUPPORT
SOFTWARE, DOCUMENTAZIONE E SUPPORTO REFCOMP
□ The LEONARDO selection software accurately selects the right compressor for the requested project conditions.
The software also evaluates:
the performances and main technical data of the electric motor, for applications at 60 Hz and/or special supply voltages;
performances with ECOnomizer, supplying the necessary data for correctly dimensioning it;
if the compressor needs to be equipped with an additional oil cooling system. In this case it gives the value
of the power to be removed at full load;
However RefComp can provide the direct selection, and if requested can offer and supply ECOnomizer exchangers and/or air-oil coolers (finned coil heat exchangers)/water-oil coolers (brazed plates or shell&tubes heat
exchangers);
□ The application and maintenance manual gives more information about the compressor and how it works, as
well as giving the instructions for correct installation and use;
□ For further informations please contact RefComp directly.
□ Il software di selezione LEONARDO permette l’accurata selezione del compressore nelle condizioni di progetto
richieste. Il software permette inoltre di valutare:
le prestazioni e i principali dati tecnici relativi al motore elettrico, anche per applicazioni a 60 Hz e/o tensioni
di alimentazione speciali;
le prestazioni con ECOnomizzatore, fornendo i dati necessari al corretto dimensionamento dello stesso;
la necessità di dotare il compressore di sistema di raffreddamento addizionale dell’olio, fornendo quindi il
valore della potenza da smaltire a pieno carico.
Si ricorda che RefComp può comunque procedere direttamente con la selezione, offerta e fornitura dello scambiatore per circuito ECOnomizzatore e/o dell’eventuale raffreddatore aria-olio (a batteria alettata) / acqua-olio (a
piastre saldobrasate o a fascio tubiero);
□ Il Manuale di applicazione e manutenzione permette una conoscenza più dettagliata del compressore e del suo
funzionamento, oltre a fornire le indicazioni per una corretta installazione ed utilizzo;
□ Per maggiori informazioni si consiglia, comunque, di contattare direttamente RefComp.
12
EXTENT OF DELIVERY FORNITURA
Standard extent of delivery
Estensione di fornitura standard
The compressors are standard provided with a built-in volumetric ratio Vi = 3,2 (“S” version) and radial suction.
I compressori sono forniti con rapporto volumetrico intrinseco Vi=3,2 (versione “S”) e con aspirazione radiale.
The standard delivery consist of: part-winding or Y/∆ motor (400V/3/50 Hz – 460V/3/60 Hz); suction side solder
connection, discharge shut-off valve, integrated discharge
check valve, integrated safety relief valve, flanged-on
oil separator, two oil sight glasses (1), oil filter, oil cooling
connections, oil charge/drain valve, oil charge, capacity
control (2), electrical motor with 6 PTC temperature sensors
embedded, electronic protection device (3), electrical box
with IP54 enclosure class, nitrogen protective charge, rubber vibration dampers.
Motore PW o Y/∆ (400V/3/50Hz - 460V/3/60Hz) in funzione del modello del compressore, connessione a saldare in
aspirazione, rubinetto di mandata, valvola di non ritorno in
mandata integrata, valvola di sicurezza integrata, separatore olio integrato, due spie olio (1), filtro olio, connessioni
raffreddamento olio, rubinetto cario/scarico olio, carica olio,
controllo di capacità (2), motore elettrico con 6 sensori di
temperatura PTC integrati, modulo di protezione elettronica del motore (3), scatola morsettiera classe di protezione
IP54, carica protettiva di azoto, anti-vibranti di base in gomma.
(1) three oil sight glasses (minimum level on both compressor
sides) for 134-S-240…300.
(2) 3 steps – 100, 75, 50% - for 134-XS-040 and 2 steps – 100, 50
% - for 134-XS-050 and 134-XS-060; 4 steps – 100, 75, 50,
min % - or stepless – 100 or 50…min% - capacity control, to
be specified when ordering, for 134-S.
(3) INT 69 VS; RefComp RCX for 134-S-240…300.
(1) tre spie per 134-S-240…300 (livello minimo su entrambi i lati
del compressore).
(2) 3 gradini – 100, 75, 50% - per 134-XS-040 e 2 gradini – 100 o
50…min% - per 134-XS-050 and 134-XS-060; 4 gradini - 100,
75, 50, min % - o continuo - 100 o 50…min % -per 134-S (da
specificare in fase d’ordine).
(3) INT 69 VS; RefComp RCX solo per 134-S-240…300.
Electrical motor
Motore elettrico
The compressors are equipped with a 3 phases, 2 poles
PW (Part-winding) or Y/∆ (Star/Delta) motor, according to he compressor models, for either 400V/3/50 Hz or
460V/3/60 Hz power supplies.
Special voltage motors are also available upon request.
The absorbed current and power at different working conditions are provided by RefComp LEONARDO selection
program. The main standard electrical data (L.R.A., F.L.A.)
can also be found in the technical data tables.
I compressori sono dotati, a seconda dei modelli, di motori elettrici trifase a 2 poli di tipo PW (Part Winding) o Y/∆
(Star/Delta) funzionanti a 400V/3/50 Hz o 460V/3/60 Hz.
A richiesta sono disponibili motori con voltaggi speciali. I
dati di potenza elettrica e corrente assorbita nelle diverse
condizioni di lavoro possono essere ricavati dal software
di selezione RefComp LEONARDO. Per i dati elettrici di
targa dei motori std. (L.R.A., F.L.A.) si veda la tabella dati
tecnici.
13
EXTENT OF DELIVERY FORNITURA
Accessories
Accessori
On request the compressors 134-S can be equipped
either with a different constant built-in volumetric ratio Vi=2,6 (“L” version) or Vi = 2,2 (“W” version); the models
134-S-240…300 can be equipped with an adjustable builtin volumetric ratio: Vi= 3,2÷2,6 (“SL” version) or Vi =
2,6÷2,2 (“LW” version). Please specify when ordering.
On request the models 134-S-240…300 can also be delivered with axial suction lay-out.
On request the following additional accessories can be
provided: special motors, suction shut-off valve, connection for liquid injection, ECO connection with shut-off
valve, crankcase heater, oil flow switch (1), conversion kit
from stepless to step (or vice versa) capacity control (2),
bridges for D.O.L. start, Refcomp RCX and discharge PTC
temperature sensor (oil temperature) (3).
I compressori 134-S possono essere richiesti con rapporto
volumetrico intrinseco Vi=2,6 (versione “L”) o Vi = 2,2
(versione “W”); i modelli 134-S-240…300, in particolare,
possono essere richiesti con dispositivo di regolazione del
Vi (Vi= 3,2÷2,6 (versione “SL”) o Vi = 2,6÷2,2 (versione
“LW”)). Si prega di specificare in caso d’ordine.
I modelli 134-S-240…300 possono inoltre essere richiesti
nella versione con aspirazione assiale.
The standard and/or optional electrical accessories (coils
for solenoid valves, crankcase heater) are suitable for
230V-1-50/60Hz power supply. RefComp RCX is suitable
for 230/115V-1-50/60Hz. However special voltages are
also available upon request.
(1) With or without additional INT 69 VS module.
(2) Only for 134-S models.
(3) Not applicable for 134-S-240…300, already provided, standard, with RefComp RCX and discharge temperature sensor.
14
Su richiesta sono inoltre disponibili i seguenti accessori:
motori speciali, rubinetto d’aspirazione, raccordo per iniezione di liquido, raccordo ECO con rubinetto, riscaldatore
olio, flussostato olio (1), kit di conversione da parzializzazione continua a gradini (o viceversa) (2), ponticelli per
avviamento diretto del motore elettrico, modulo di protezione elettronica del motore Refcomp RCX e sensore PTC
temperatura di scarico (sensore temperatura olio) (3).
Gli accessori elettrici, siano essi standard o opzionali
(bobine valvole solenoidi, riscaldatore olio) sono previsti
per alimentazione a 230V-1-50/60Hz. La protezioni
RefComp RCX può essere alimentata a 230/115V-150/60Hz. A richiesta sono disponibili voltaggi speciali.
(1) Con o senza modulo INT 69 VS aggiuntivo.
(2) Solo per i modelli 134-S.
(3) Non applicabile per i modelli 134-S-240…300, già corredati,
standard, con il modulo di protezione RefComp RCX e sensore temperatura di scarico.
FEATURES CARATTERISTICHE
Manufacture
Costruzione
The compressors are helical twin screw type and feature a
semi-hermetic construction, with a three-phase asynchronous two pole motor (2950 rpm at 50 Hz) directly cooled
by refrigerant gas at suction side. The electrical motor is
coupled to the male rotor (5 lobes) without gears; the male
rotor in turn drives the female rotor (6 flutes).
I compressori sono del tipo bi-vite in esecuzione semi-ermetica. Il motore elettrico trifase a 2 poli (2950 rpm a 50
Hz) è raffreddato dal flusso di gas refrigerante in aspirazione ed è direttamente accoppiato al rotore maschio, a 5
lobi, senza utilizzo di moltiplicatori di giri. Il rotore maschio
trascina a sua volta il rotore femmina, a 6 cave.
Built in volumetric ratio Vi control
Controllo del rapporto volumetrico intrinseco Vi
The various applications and related wide working conditions make the compressors to work at significantly different compression ratio.
A causa dei molteplici settori di applicazione e dei conseguenti estesi campi di impiego, i compressori sono chiamati ad operare con rapporti di compressione che, spesso,
differiscono tra loro in maniera molto significativa.
La corretta scelta del rapporto volumetrico intrinseco (Vi)
permette di ridurre eventuali inefficienze legate a una sotto-compressione o ad una sovra-compressione del refrigerante.
By choosing the proper built-in volumetric ratio (Vi), the
inefficiencies due to both over-compressions or undercompressions can be also significantly reduced.
If not differently specified, the compressors will be provided
with the standard Vi=3.2 (“S” version). However, the Vi=
2.6 (“L” version) or the Vi=2.2 (“W” version) are also available, on request, for 134-S models.
For these compressors the right Vi depends on the working
conditions. Please refer to the Application and Maintenance
Manual. Usually the standard value 3.2 is suitable for high
compression ratios (e.g. units with air-cooled condensers),
while the value 2.6 or 2,2 are chosen for low compression
ratios (e.g. units with water-cooled condensers and/or flooded type evaporators respectively).
Furthermore an adjustable Vi can also be provided, on request, for 134-S-240...300 models. By means of a specific
slide valve and its control piston, the shape of the discharge port can be set at two different configurations, then allowing to change the Vi from one value to an other. This
change is possible also while the compressor’s working.
On request the Vi can change from 3.2 to 2.6 (“SL” version)
or from 2.6 to 2.2 (“LW” version).
For further info please contact RefComp.
Se non diversamente specificato, i compressori sono forniti nella versione con Vi = 3,2 (versione ”S”, standard). A
richiesta i compressori 134-S possono però essere forniti
anche con rapporto volumetrico differente e cioè: Vi= 2,6
(versione “L”) o 2,2 (versione “W”).
Per questi compressori la scelta dipende dalle condizioni
di progetto: si rimanda al riguardo al Manuale di Applicazione e Manutenzione. Solitamente il valore standard 3,2
è adatto per applicazioni caratterizzate da alti rapporti di
compressione (es. unità condensate ad aria) mentre i valore 2,6 e 2,2 sono solitamente consigliati per bassi rapporti
di compressione (es. per unità condensate ad acqua e con
evaporatore di tipo allagato, rispettivamente).
I modelli 134-S-240…300 possono essere comunque richiesti anche nella versione con regolazione del Vi: attraverso una valvola a cassetto e relativo sistema idraulico,
è possibile modificare la geometria della porta di scarico,
permettendo così, anche durante l’esercizio del compressore, di commutare il Vi su due possibili differenti valori. E’
possibile richiedere la versione con Vi = 3,2÷2,6 (versione
“SL”, su richiesta), o la versione con Vi = 2,6÷2,2 (versione
“LW”, su richiesta).
Per ulteriori informazioni si consiglia di contattare RefComp.
15
FEATURES CARATTERISTICHE
16
Capacity control
Controllo di capacità
Through the capacity control it’s easy to adapt the compressor cooling capacity to the real request. It also reduces
the number of starts, which are inconvenient regarding
the energetic point of view and the high starting current
involved. The time necessary for reaching suction gas superheat is also reduced: it avoids possible problems of
liquid backflow to the suction side and, generally, it makes
the operating conditions of the whole system more stable.
Il controllo della capacità permette di adattare la resa del
compressore all’effettiva richiesta dell’utenza, riducendo
altresì il numero di partenze che sono particolarmente sfavorevoli sia da un punto di vista energetico che per le elevate correnti di spunto associate. Vengono inoltre ridotti i
tempi necessari al raggiungimento di un surriscaldamento
costante del gas in aspirazione evitando così possibili problemi di ritorno di liquido e rendendo più stabili le condizioni
di funzionamento dell’intero sistema.
134-XS Compressors
Compressori 134-XS
The “3 steps” configuration is available (100, 75, 50%) for
SRC-XS-040; “2 steps” 100, 50% for SRC-XS-050 and
SRC-XS-060.
The compressor cooling capacity is modulated by by-passing to the suction side part of the mass flow compressed
by the rotors.
The capacity control takes place by means of two independent pistons which open and close corresponding by-pass
compressor inner channels. These pistons are activated by
the refrigerant gas pressure through the on/off switching of
the corresponding solenoid valves.
Il controllo di capacità è del tipo a “3 gradini” - 100, 75, 50%
per il modello 134-XS-040; a “2 gradini” - 100, 50% - per i
modelli SRC-XS-050 e 134-XS-060.
Il principio di funzionamento si basa sulla deviazione in
aspirazione di una parte del gas refrigerante compresso
dai rotori.
La regolazione è effettuata tramite due pistoni (indipendenti), che aprono o chiudono altrettanti canali di by-pass
interni al compressore; i pistoni, a loro volta, sono azionati
dalla pressione del gas refrigerante, previa eccitazione /
diseccitazione delle corrispondenti valvole solenoidi.
134-S Compressors
Compressori 134-S
The cooling capacity control is performed by a hydraulic slide valve device. The “4 steps” version (100, 75, 50, min.%)
and the “infinity” one (100..50% or 100..min%) are both
available according to the customer’s request. Through
very simple few operations and a conversion kit, available
on request, it’s possible to convert the “4 steps” into the
“infinity” capacity control (or the opposite).
RefComp suggests to use the 25% step only during starting and stopping phases. In any case the compressor
always starts at minimum capacity: the starting torque is
thus always reduced to a minimum.
Il controllo di capacità è del tipo idraulico a cassetto, a “4
gradini” (100, 75, 50, min.%) o “infinito” (100..50% o 100…
min.%) a seconda della richiesta del cliente. Con poche
semplici operazioni e un kit di trasformazione, disponibile
su richiesta, la configurazione a “4 gradini” può comunque
essere trasformata per ottenere il controllo di capacità “infinito” (o viceversa) in qualsiasi momento successivo.
RefComp suggerisce di utilizzare il gradino minimo solo durante le fasi di avviamento e spegnimento del compressore
e non durante il funzionamento continuo. All’avviamento il
compressore parte comunque alla minima capacità, riducendo in tal modo la coppia resistente.
“4-steps” Control
Controllo a “4 gradini”
Each solenoid valve controls one single capacity step
(100, 75, 50, min%). The adopted control correspond to an
“unloader” logic (solenoid valve energized = part load operation; at compressor full-load operation all solenoid valves
are de-energized).
Il controllo di capacità a “4 gradini” (100, 75, 50, min%)
prevede che ogni valvola solenoide controlli un gradino di
capacità frazionata. La logica adottata è del tipo “unloader”
(valvola eccitata = parzializzazione; la situazione di valvole diseccitate corrisponde quindi al funzionamento a pieno
carico).
“Stepless” Control
Controllo “infinito”
The use of a slide valve for capacity modulation makes it
possible to deliver incremental cooling capacities as a unique function of the slide valve position. This enables a perfect match between system load and delivered capacity.
Adjustment of compressor cooling capacities is achieved
by using a control device which, according to a system load
variation, outputs either a load or unload signal to perform
a pulsing control of the solenoid valves.
Il controllo di capacità “infinito” consente di modificare la
capacità frigorifera attraverso la regolazione continua della
posizione del cassetto parzializzatore. Ciò permette di ottenere la perfetta corrispondenza tra la potenza frigorifera
richiesta e quella fornita. La variazione della capacità frigorifera è ottenuta attraverso un dispositivo che, in accordo con
le variazioni del carico termico, produce un segnale ad impulsi che alimenta le valvole solenoidi di carico e scarico.
FEATURES CARATTERISTICHE
Protection device
Protezione del compressore
The compressors (with the exception of 134-S-240…300)
are equipped, as a standard, with the motor protection device INT 69 VS; Refcomp RCX can be equipped as an
option.
134-S-240…300 are standard provided with RefComp
RCX.
I compressori (ad esclusione dei modelli 134-S-240…300)
sono dotati, in configurazione standard, del dispositivo di
protezione INT 69 VS; in queste taglie il dispositivo RefComp RCX è disponibile come accessorio.
I compressori 134-S-240…300 sono dotati, in configurazione standard, del modulo di protezione RefComp RCX.
INT 69 VS
INT 69 VS
This device, together with 6 temperature sensors embedded in the motor windings, assures constant monitoring of
the electric motor temperature during operation. If the motor overheats, the compressor is switched-off automatically. Only when the motor has cooled down can it restart, provided that the required manual reset has been performed.
Consente, grazie all’utilizzo di 6 sensori di temperatura
posizionati all’interno degli avvolgimenti, di monitorare costantemente la temperatura del motore elettrico durante il
funzionamento del compressore. In caso di sovra-temperatura del motore, il compressore viene spento automaticamente. Il consenso per il riavvio, previo re-set manuale
del modulo, avviene solo a seguito del raffreddamento del
motore elettrico.
RefComp RCX
RefComp RCX
In respect to the standard INT 69 VS device this module
fulfills the additional functions of motor rotation direction
monitoring (phase sequence measurement at the compressor terminals) and phase failure monitoring. Through a
led is also possible to check what kind of alarm caused the
module intervention.
For electric motor over-temperature there will be a continuous lighting; for incorrect phase sequence there will be high
frequency lighting and for a phase loss there will be low
frequency lighting.
RCX is also characterized by the recording of occurred
alarms and statistic data. The kind of interventions and
when they occurred are saved by the module, which, in
addition, counts the effective compressor working hours.
The data are stored in a EEPROM memory and can be
downloaded through a serial board RS232 communications interface and a dedicated software.
Oltre ai controlli eseguiti per mezzo del dispositivo INT 69
VS, questo modulo svolge il controllo anche della sequenza fasi e di eventuale mancanza di fase. Attraverso un led
è inoltre possibile verificare la tipologia di allarme intervenuto.
An additional PTC sensor, connected in series to the 6 temperature sensors embedded in the motor windings, monitors also that the discharge temperature (oil temperature)
does not exceed the safety value. This additional sensor
is provided as standard with Refcomp RCX, while can be
provided as an option with INT 69 VS.
Un ulteriore sensore di temperatura PTC, in serie ai sei
sensori annegati negli avvolgimenti del motore elettrico,
permette di monitorare anche che la temperatura di scarico
del compressore non ecceda i limiti di sicurezza (temperatura olio). Tale sensore viene installato con il modulo di
protezione RefComp RCX, può essere fornito a parte con
INT 69VS.
A safety relief valve fitted inside the compressor makes
it possible to by-pass the compressed gas between discharge and suction side when the differential pressure
overcomes the critical stated value.
Una valvola di sicurezza interna al compressore permette
di by-passare il gas compresso tra mandata e aspirazione
quando la pressione differenziale raggiunge un valore limite prestabilito.
L’accensione continua del led, o il lampeggio, ad alta o
bassa frequenza, permettono di distinguere, rispettivamente, tra intervento per alta temperatura del motore elettrico,
errata sequenza fasi o mancanza di fase.
Il modulo RCX si contraddistingue per le funzioni di registrazione storico allarmi e dati statistici: vengono infatti
acquisiti i dati relativi al tipo di allarme intervenuto e ora
dell’evento, oltre al conteggio delle ore di funzionamento
complessive del compressore. I dati sono memorizzati in
una memoria EEPROM, da cui possono essere scaricati
tramite una porta di comunicazione tipo RS232 e un software dedicato.
17
FEATURES CARATTERISTICHE
“HFC” refrigerants & “POE” lubricants
Refrigeranti “HFC” & lubrificanti “POE”
The compressors, due to the application of R134a chlorinefree (HFC) refrigerant, are factory charged with poliolester
oil (POE). However, the high degree of hygroscopicity of
the POE oils demands for particular cautions: these oils
must not come into contact with air and the moisture content in the circuit has to be maintained, as general rule,
under 50 ppm.
The crankcase heater prevents an excessive dilution of refrigerant in oil during standstill periods, ensuring a correct
lubrication also in the starting phase of the compressor.
I compressori, utilizzando il refrigerante non clorurato
(HFC) R134a, sono caricati con olio tipo poliolestere (POE).
L’elevata igroscopicità che caratterizza questi olio richiede
precauzioni particolari: essi non devono venire in contatto
con l’umidità dell’aria ed il contenuto di acqua nel circuito
frigorifero deve essere mantenuto, come regola generale,
al di sotto delle 50 ppm.
Il riscaldatore olio previene l’eccessiva diluizione di refrigerante nel lubrificante durante i periodi di sosta del compressore, garantendo una corretta lubrificazione sin dai primi
istanti di funzionamento.
Gli oli standard o alternativi (su richiesta) sono dettagliati
nella tabella qui di seguito riportata
Standard and alternative oils (on request) are detailed in
the attached table.
Series
Serie
Refrigerant
Refrigerante
Oil
Olio
134-XS
R134a
Fuchs Reniso Triton SE 170
ICI Emkarate RL 68H
CPI Solest 170
Series
Serie
Refrigerant
Refrigerante
Oil
Olio
134-S
R134a
Fuchs Reniso Triton SE 170
CPI Solest 170
Uniqema Icematic SW220
18
Standard supply
Fornitura standard
Name plate data
Identificazione del compressore
The main characteristics of the compressor, namely the
serial number, compressor model, motor rating data, displacement (m3/h), working and test pressures are indicated
on the compressor identification plate. The lubricant brand
name and type are showed on a sticker placed on the electrical box.
Una targhetta metallica permette l’identificazione del compressore, riportandone le caratteristiche tecniche principali:
n° di matricola, modello del compressore, dati di targa del
motore elettrico, volume spostato (m3/h), pressione operativa e pressione di test. Il nome del lubrificante impiegato è
riportato su un adesivo posto sulla scatola morsettiera.
FEATURES CARATTERISTICHE
Application limits
Limiti di applicazione
Hard working conditions (high condensing temperature
and/or low evaporative temperature) require the additional
cooling of the compressor. The application range shows
three differentiated zones: zone A1 identifies working conditions where additional cooling can be performed via oil
cooling or liquid injection.
Condizioni di utilizzo gravose (alte temperature di condensazione e/o basse temperature di evaporazione) richiedono il raffreddamento addizionale del compressore. I limiti di
applicazione riportano tre zone differenziate. Nello specifico la zona A1 identifica il campo di lavoro in cui il raffreddamento addizionale è realizzabile mediante il raffreddamento dell’olio o, in alternativa, mediante iniezione di liquido.
Condizioni di lavoro comprese nella zona A2 invece richiedono necessariamente il raffreddamento esterno dell’olio.
Condizioni di lavoro all’interno della zona A3 richiedono
invece il monitoraggio più accurato della pulizia del filtro
dell’olio, in quanto la perdita ammessa è ridotta.
Per il dimensionamento del circuito di raffreddamento dell’olio e la selezione dei componenti ausiliari, oltre che per le
informazioni relative alle modalità di verifica della pulizia filtro olio si suggerisce di consultare il Manuale di Installazione e Manutenzione o di contattare direttamente RefComp.
Working conditions inside zone A2 strictly require the oil
cooling.
Working conditions inside zone A3 strictly require a careful oil filter control, since the admitted pressure drops are
reduced.
To dimension the additional cooling circuit, to select the
required additional components and to check the oil filter clearness status, you can consult the Application and
Maintenance Manual or RefComp directly.
The use of a sub-cooling economizer circuit (ECO) increases the cycle efficiency (COP). The performance data with
ECO and all the information required to size the related
heat exchanger are provided by the LEONARDO selection
program. RefComp can also size and provide, on request,
the ECO heat exchanger.
L’utilizzo del circuito economizzatore (ECO) consente di incrementare sensibilmente l’efficienza del circuito frigorifero
(COP). Le prestazioni con ECO sono calcolabili tramite il
software di selezione LEONARDO. Il software di selezione
fornisce inoltre i dati per il dimensionamento dello scambiatore economizzatore: RefComp può comunque procedere,
su richiesta, al dimensionamento e alla fornitura diretta dello stesso.
T y p ic a l d ia g ra m a p p lic a tio n lim its
D ia g ra m m a tip o lim iti d i a p p lic a zio n e
70
Ma x. cu rre n t a b s o rp tio n
Ma x. a s s o rb im e n to d i co rre n te
Ma x. p re s s u re ra tio
Ma x. ra p p o rto d i co m p r.
50
M a x . dis c ha r ge te m p 1 1 0 °C
M a x . te m p. di s c a r ic o 1 1 0 °C
A1
75%
50%
m in %
40
Min. suction pressure
Min. pressione di aspirazione
Condensing temperature
Temperatura di condensazione [°C]
A2
Max. suction pressure
Max. pressione di asp
irazione
60
30
20
A3
W o rk. L im its a t p a rt. lo a d s
L im iti d i u tilizzo a i ca rich i p a rz.
Min . p re s s u re d iffe re n ce
Min . d iffe re n za d i p re s s .
10
-2 5
-2 0
-1 5
-1 0
-5
0
5
10
15
Eva por a ting te m pe r a tur e / Te m pe r a tur a d'e va por a zione [°C]
Limits refer to / i limiti si riferiscono a:
50 Hz application / funzionamento a 50 Hz
10K suction gas superheat / surriscaldamento del gas in aspirazione 10K
19
TECHNICAL DATA TABLE DATI TECNICI
Model / Modello 134-S
Model / Modello 134-XS
81
91
101
110
120
40
50
60
Hp/kW
40/30
50/37
60/45
70/52
80/60
90/67
100/75
110/85
120/90
m3/h
175
(210)
210
(252)
250
(300)
270
(324)
307
(368)
344
(413)
380
(456)
413
(496)
480
(576)
Weight
Peso
Kg
310
315
320
510
518
532
538
660
670
Oil charge
Carica olio
dm3
7
7
7
11
11
11
11
17
17
Nominal motor power
Potenza nominale motore
Displacement at 50 (60) Hz
Volume Spostato a 50 (60) Hz
Crankcase heater
Resistenza carter
200W-230V-50/60Hz
Discharge line, internal Ø
Raccordo mandata, Ø interno
mm
inches
42
1 5/8”
42
1 5/8”
42
1 5/8”
54
2 1/8”
54
2 1/8”
54
2 1/8”
67
2 5/8”
80
3 1/8”
80
3 1/8”
Suction line, internal Ø
Raccordo aspirazione, Ø interno
mm
inches
54
2 1/8”
54
2 1/8”
54
2 1/8”
80
3 1/8”
80
3 1/8”
92
3 5/8”
92
3 5/8”
104,8
4 1/8”
104,8
4 1/8”
Capacity control steps
Controllo di capacità
134-XS: Step/Gradini: 100,75,50% for/per 134-XS-040; 100%,50% for/per 134-XS-050 & 60
134-S: Step/Gradini: 100,75,50%, min. (Stepless/Infinito: 100%…..min.
or/o 100…..50% on request/su richiesta)
Protection devices
Dispositivi di protezione
INT 69 VS (RefComp RCX on request / su richiesta)
Standard motor (1)
Motore standard (1)
PW
Y /Δ
Starting current
Corrente di avviamento
Max running current
Massima corrente di funzionamento
Starting current
Corrente di avviamento
Max running current
Massima corrente di funzionamento
(1) Voltage tolerance / Tolleranza ± 10%
Standard Delivery - Fornitura standard
20
71
400/3/50Hz - 460/3/60Hz
LRA Y
A
277
303
373
280
351
495
495
646
742
LRA Δ
A
398
406
547
459
580
770
770
953
1095
FLA
A
73
83
103
118
132
148
156
182
202
LRA Y
A
139
172
195
159
193
254
254
318
361
LRA Δ
A
398
406
547
459
580
770
770
953
1095
FLA
A
73
83
103
118
132
148
156
182
202
TECHNICAL DATA TABLE DATI TECNICI
Model / Modello 134-S
140
160
180
210
220
240
270
300
Model / Modello 134-XS
Nominal motor power
Potenza nominale motore
Hp/kW
140/105 160/120 180/135 210/157 220/164 240/179 270/201 300/224
m3/h
560
(672)
640
(768)
720
(864)
805
(966)
850
(1020)
910
(1092)
1000
(1200)
1100
(1320)
Weight
Peso
Kg
680
930
940
950
980
1330
1350
1390
Oil charge
Carica olio
dm3
17
23
23
23
23
25
25
25
Displacement at 50 (60) Hz
Volume Spostato a 50 (60) Hz
Crankcase heater
Resistenza carter
200W-230V-50/60Hz
275W-230V-50/60Hz
Discharge line, internal Ø
Raccordo mandata, Ø interno
mm
inches
80
3 1/8”
80
3 1/8”
80
3 1/8”
80
3 1/8”
80
3 1/8”
104,8
4 1/8”
104,8
4 1/8”
104,8
4 1/8”
Suction line, internal Ø
Raccordo aspirazione, Ø interno
mm
inches
104,8
4 1/8”
104,8
4 1/8”
104,8
4 1/8”
104,8
4 1/8”
104,8
(4 1/8”)
133
5 1/4”
133
5 1/4”
133
5 1/4”
Capacity control steps
Controllo di capacità
134-XS: Step/Gradini: 100,75,50% for/per 134-XS-040; 100%,50% for/per 134-XS-050 & 60
134-S: Step/Gradini: 100,75,50%, min. (Stepless/Infinito: 100%…..min.
or/o 100…..50% on request/su richiesta)
Protection devices
Dispositivi di protezione
INT 69 VS (RefComp RCX on request / su richiesta)
Standard motor (1)
Motore standard (1)
PW
Y /Δ
Starting current
Corrente di avviamento
Max running current
Massima corrente di funzionamento
Starting current
Corrente di avviamento
Max running current
Massima corrente di funzionamento
RefComp RCX
400/3/50Hz - 460/3/60Hz
LRA Y
A
-
-
-
-
-
-
-
-
LRA Δ
A
-
-
-
-
-
-
-
-
FLA
A
-
-
-
-
-
-
-
-
LRA Y
A
361
374
453
543
595
703
783
876
LRA Δ
A
1095
1155
1333
1645
1802
2109
2348
2627
FLA
A
228
260
295
310
335
400
435
490
(1) Voltage tolerance / Tolleranza ± 10%
Standard Delivery - Fornitura standard
21
WIRING DIAGRAM SCHEMI ELETTRICI
Dispositivo protezione motore
Motor protection device
INT69 VS
KEY
1) Terminal box
2) Motor protection device INT 69 VS
3-4) Motor thermistors PTC
L1-L2-L3) Power supply
PW motor: K1 PW contactor 50%
K2 PW contactor 50%, delay 0,6 sec.
Y/∆ motor: K1-K3 start contactors (Y)
K1-K2 run contactors (∆)
L1/N) Phase + neutral 230V-50/60Hz
11/14) Control circuit
1/2) Connection cables to thermistors
K) Relay AC 250V, max. 5A, 300VA
12) Signal lamp (Temperature)
B1/B2) Link for automatic reset
PW
LEGENDA
1) Scatola elettrica
2) Dispositivo di protezione INT 69 VS
3-4) Termistori motore PTC
L1-L2-L3) Alimentazione
Motore PW: K1 contattore PW 50%
K2 contattore PW 50%, ritardo 0,6 sec.
Motore Y/∆: K1-K3 contattori di avviamento (Y)
K1-K2 contattori di marcia (∆)
L1/N) Fase + neutro 230V-50/60Hz
11/14) Circuito di controllo
1/2) Cavi di collegamento ai termistori
K) Relè AC 250V, max. 5A, 300VA
12) Lampada spia (Temperatura)
B1/B2) Contatti per ripristino automatico
Y/∆
Starting / avviamento
Part- Winding start
Star-Delta start
Avviamento Part- Winding
Avviamento Stella-Triangolo
22
Direct - on - line start
Avviamento diretto
WIRING DIAGRAM SCHEMI ELETTRICI
Dispositivo protezione motore
Motor protection device
RefComp RCX
KEY
Reset
L1 L2 L3
K1
K2
K3
6
5
7
1 2 L3 L2 L1 N L 11 14
8
RefComp RCX
1
L1 L2 L3
3
9
2
8
1
7
LEGENDA
R2
T2
T1
2
Y/∆
1) Terminal box
2) Motor protection device RefComp RCX
3-4) Motor thermistors PTC
R2) Discharge gas temperature sensor
L1-L2-L3) Power supply
Y/∆ motor: K1-K3 start contactors (Y)
K1-K2 run contactors (∆)
L/N) Phase + neutral 230V-50/60Hz
6) Control circuit
1/2) Connection cables to thermistors
5) Relay 240V AC, max. 2,5A, C300
7) Led
8) Serial board RS232
4
3
1) Scatola elettrica
2) Dispositivo di protezione RefComp RCX
3-4) Termistori motore PTC
R2) Sensore temperatura di scarico
L1-L2-L3) Alimentazione
Motore Y/∆: K1-K3 contattori di avviamento (Y)
K1-K2 contattori di marcia (∆)
L/N) Fase + neutro 230V-50/60Hz
6) Circuito di controllo
1/2) Cavi di collegamento ai termistori
5) Relè 240V AC, max. 2,5A, C300
7) Led
8) Porta di comunicazione seriale RS232
Starting / avviamento
Part- Winding start
Star-Delta start
Avviamento Part- Winding
Avviamento Stella-Triangolo
Direct - on - line start
Avviamento diretto
23
MODEL DESIGNATION CODIFICA
COMPRESSOR - COMPRESSORE Compressor type - Tipo compressore
134
Semi-hermetic Refrigerant Compressor optimized for R134a
Compressore frigorifero semi-ermetico ottimizzato per R134a
Series - Serie
XS
Screw compressors XS series - Compressori a vite serie XS
S
Screw compressors S series – Compressori a vite serie S
Nominal motor power (Hp) – Potenza nominale motore elettrico (Hp)
040
40 Hp (134-XS)
050
50 Hp (134-XS)
060
60 Hp (134-XS)
071
70 Hp (134-S)
081
80 Hp (134-S)
091
90 Hp (134-S)
101
100 Hp (134-S)
110
110 Hp (134-S)
120
120 Hp (134-S)
140
140 Hp (134-S)
160
160 Hp (134-S)
180
180 Hp (134-S)
210
210 Hp (134-S)
220
220 Hp (134-S)
240
240 Hp (134-S)
270
270 Hp (134-S)
300
300 Hp (134-S)
Electrical accessories – Accessori elettrici
L
220 V AC
M
110 V AC
Y
24 V AV
U
Electrical accessories UL approved 220 V AC
Accessori elettrici approvati UL 220V AC
V
Electrical accessories UL approved 110 V AC
Accessori elettrici approvati UL 110 V AC
Capacity control – Controllo capacità
1
2 Steps - 2 Gradini (134-XS-04)
2
3 Steps - 3 Gradini (134-XS-050 / 060)
4
4 Steps - 4 Gradini (134-S)
Z
Infinity - Continuo (134-S)
Built-in Volumetric ratio Vi – Rapporto volumetrico intrinseco Vi
24
S
Vi = 3,2 (134-S)
L
Vi = 2,6 (134-S)
W
Vi = 2,2 (134-S)
SL
Vi = 3,2 ÷2,6 (Variable/Variabile) (134-S-240…300)
LW
Vi = 2,6 ÷ 2,2 (Variable/Variabile) (134-S-240…300)
134
134
XS 050 M 1
S 270 L 4 L
R134a PERFORMANCE DATA
PRESTAZIONI R134a
134-XS-040
Tc
Te
-20
-15
-10
-5
0
2
5
10
15
20
40
Pf
36,2
46,6
58,7
72,7
89,1
96,3
108,0
129,7
154,6
45
Pa
20,3
21,2
22,1
23,0
24,1
24,6
25,5
27,3
29,5
Pf
33,3
43,3
54,8
68,3
84,0
91,0
102,2
123,2
147,3
174,8
50
Pa
22,0
23,1
24,1
25,1
26,1
26,6
27,4
29,1
31,2
33,8
55
60
65
Pf
Pa
Pf
Pa
Pf
Pa
Pf
Pa
39,8
50,8
63,6
78,5
85,2
95,9
116,0
139,2
165,7
25,2
26,3
27,4
28,5
29,0
29,8
31,4
33,3
35,7
36,4
46,6
58,6
72,6
78,9
89,1
108,3
130,4
155,8
27,6
28,9
30,1
31,3
31,8
32,6
34,1
35,9
38,2
42,2
53,3
66,4
72,3
81,9
99,9
120,9
145,1
31,7
33,1
34,4
34,9
35,8
37,3
39,1
41,2
47,9
60,0
65,4
74,3
91,1
110,8
133,6
36,5
37,9
38,5
39,4
40,9
42,7
44,8
134-XS-050
Tc
Te
-20
-15
-10
-5
0
2
5
10
15
20
40
Pf
43,2
55,7
70,1
86,9
106,4
115,0
128,9
154,9
184,6
45
Pa
23,7
24,8
25,8
26,9
28,1
28,7
29,7
31,8
34,4
Pf
39,8
51,7
65,5
81,6
100,3
108,7
122,1
147,2
175,9
208,7
50
Pa
25,7
27,0
28,1
29,2
30,5
31,1
32,0
33,9
36,4
39,4
55
60
65
Pf
Pa
Pf
Pa
Pf
Pa
Pf
Pa
47,6
60,6
75,9
93,8
101,7
114,5
138,6
166,2
197,9
29,4
30,7
32,0
33,3
33,8
34,8
36,6
38,9
41,7
43,4
55,6
69,9
86,8
94,3
106,4
129,3
155,7
186,0
32,2
33,7
35,1
36,5
37,1
38,0
39,8
41,9
44,6
50,5
63,7
79,3
86,4
97,8
119,3
144,4
173,2
37,0
38,6
40,1
40,8
41,7
43,5
45,6
48,1
57,3
71,6
78,1
88,7
108,8
132,3
159,6
42,5
44,2
44,9
45,9
47,8
49,8
52,3
KEY / LEGENDA
Pf = Cooling Capacity
Potenza frigorifera resa (kW)
Pa = Input Power
Potenza elettrica assorbita (kW)
Te = Evaporating temperature
Temperatura di evaporazione (°C)
Tc = Condensing temperature
Temperatura di condensazione (°C)
50 Hz Power supply
Frequenza di alimentazione
5 K Liquid subcooling
Sottoraffreddamento liquido
10 K Suction gas superheat
Surriscaldamento gas
134-XS-060
Tc
Te
-20
-15
-10
-5
0
2
5
10
15
20
40
Pf
52,3
67,3
84,8
105,1
128,7
139,1
156,0
187,4
223,3
45
Pa
28,0
29,3
30,5
31,7
33,3
34,0
35,2
37,6
40,7
Pf
48,1
62,5
79,2
98,7
121,4
131,4
147,6
178,0
212,8
252,4
50
Pa
30,4
31,9
33,2
34,5
36,0
36,7
37,8
40,1
43,0
46,6
55
60
65
Pf
Pa
Pf
Pa
Pf
Pa
Pf
Pa
57,5
73,3
91,8
113,4
123,0
138,5
167,6
201,1
239,3
34,8
36,3
37,8
39,3
40,0
41,1
43,2
45,9
49,3
52,5
67,3
84,6
104,9
114,0
128,7
156,4
188,3
225,0
38,0
39,8
41,5
43,1
43,8
44,9
47,0
49,5
52,7
61,0
77,0
96,0
104,5
118,3
144,3
174,6
209,5
43,8
45,6
47,4
48,2
49,3
51,4
53,9
56,9
69,2
86,6
94,5
107,3
131,6
160,0
193,0
50,3
52,3
53,1
54,3
56,4
58,9
61,8
Working conditions which require the
monitoring of the filter lodgement. See application limits.
Condizioni operative che richiedono il monitoraggio della pulizia del filtro olio. Vedi
limiti di applicazione.
Workinkg conditions which require the additional cooling. See application limits.
Condizioni operative che richiedono il
raffreddamento addizionale. Vedi limiti di
applicazione.
134-S-071
Tc
Te
-20
-15
-10
-5
0
2
5
10
15
20
40
Pf
52,4
70,5
92,9
119,7
150,5
164,0
185,4
224,1
266,6
45
Pa
31,8
33,6
35,6
37,7
40,0
41,0
42,6
45,5
48,6
Pf
46,2
62,9
84,0
109,5
139,1
152,0
172,7
210,3
251,6
296,7
50
Pa
34,7
36,6
38,7
40,8
43,2
44,1
45,7
48,4
51,3
54,6
55
60
65
Pf
Pa
Pf
Pa
Pf
Pa
Pf
Pa
55,6
75,2
99,1
127,3
139,7
159,5
195,7
235,7
279,4
39,8
42,1
44,3
46,7
47,7
49,2
51,8
54,6
57,6
49,0
66,8
89,0
115,5
127,2
146,0
180,6
219,0
261,2
43,3
45,7
48,1
50,5
51,5
53,0
55,6
58,3
61,2
59,2
79,5
104,0
115,0
132,7
165,4
202,1
242,5
49,5
52,1
54,7
55,7
57,3
59,9
62,5
65,3
70,9
93,2
103,4
119,8
150,5
185,1
223,6
56,3
59,1
60,2
61,8
64,5
67,1
69,8
25
R134a PERFORMANCE DATA
PRESTAZIONI R134a
134-S-081
Tc
Te
-20
-15
-10
-5
0
2
5
10
15
20
40
Pf
59,1
79,8
105,3
135,6
170,5
185,8
210,0
253,9
302,0
45
Pa
35,7
37,7
39,8
42,1
44,6
45,7
47,4
50,5
53,9
Pf
52,2
71,2
95,2
124,1
157,6
172,3
195,7
238,2
285,1
336,2
50
Pa
38,9
41,0
43,2
45,6
48,1
49,2
50,8
53,7
56,9
60,4
55
60
65
Pf
Pa
Pf
Pa
Pf
Pa
Pf
Pa
63,1
85,3
112,4
144,3
158,3
180,8
221,7
267,1
316,7
44,6
47,0
49,5
52,0
53,1
54,7
57,5
60,6
63,8
55,7
75,9
101,1
131,0
144,3
165,6
204,7
248,3
296,2
48,4
51,1
53,7
56,3
57,4
59,0
61,8
64,7
67,8
67,3
90,2
118,0
130,4
150,5
187,6
229,1
275,0
55,3
58,2
61,0
62,1
63,7
66,5
69,4
72,3
80,3
105,7
117,2
135,8
170,6
209,9
253,5
62,9
65,9
67,1
68,8
71,6
74,5
77,3
134-S-091
Tc
Te
-20
-15
-10
-5
0
2
5
10
15
20
40
Pf
66,6
89,8
118,5
152,6
192,0
209,1
236,4
285,8
340,0
45
Pa
39,8
42,1
44,5
47,2
50,1
51,3
53,3
56,9
60,8
Pf
58,7
80,2
107,2
139,7
177,4
193,9
220,3
268,2
320,9
378,4
50
Pa
43,4
45,8
48,4
51,1
54,0
55,2
57,1
60,5
64,2
68,3
55
60
65
Pf
Pa
Pf
Pa
Pf
Pa
Pf
Pa
71,0
96,1
126,6
162,4
178,2
203,5
249,6
300,7
356,5
49,9
52,6
55,5
58,4
59,6
61,5
64,8
68,3
72,1
62,7
85,5
113,8
147,5
162,4
186,4
230,5
279,5
333,4
54,1
57,2
60,2
63,2
64,5
66,4
69,6
73,0
76,6
75,8
101,6
132,8
146,8
169,4
211,2
257,9
309,6
61,9
65,2
68,4
69,7
71,7
74,9
78,3
81,7
90,4
119,0
131,9
152,9
192,0
236,2
285,4
70,5
74,0
75,3
77,4
80,7
84,0
87,4
KEY / LEGENDA
Pf = Cooling Capacity
Potenza frigorifera resa (kW)
Pa = Input Power
Potenza elettrica assorbita (kW)
Te = Evaporating temperature
Temperatura di evaporazione (°C)
Tc = Condensing temperature
Temperatura di condensazione (°C)
50 Hz Power supply
Frequenza di alimentazione
5 K Liquid subcooling
Sottoraffreddamento liquido
10 K Suction gas superheat
Surriscaldamento gas
134-S-101
Tc
Te
-20
-15
-10
-5
0
2
5
10
15
20
40
Pf
75,5
101,8
134,4
173,0
217,6
237,1
268,0
324,0
385,4
45
Pa
42,9
45,3
47,9
50,8
53,9
55,3
57,4
61,2
65,5
Pf
66,6
90,9
121,6
158,3
201,1
219,9
249,7
304,0
363,8
429,0
50
Pa
46,7
49,3
52,1
55,0
58,1
59,4
61,5
65,2
69,1
73,5
55
60
65
Pf
Pa
Pf
Pa
Pf
Pa
Pf
Pa
80,5
108,9
143,5
184,2
202,1
230,7
283,0
340,9
404,2
53,7
56,7
59,7
62,9
64,2
66,2
69,7
73,5
77,6
71,1
96,9
129,0
167,2
184,1
211,3
261,3
316,9
378,0
58,3
61,5
64,8
68,1
69,4
71,4
74,9
78,6
82,4
85,9
115,2
150,6
166,5
192,1
239,4
292,4
351,0
66,7
70,2
73,7
75,1
77,2
80,7
84,2
87,9
102,5
134,9
149,5
173,3
217,7
267,8
323,6
75,9
79,6
81,1
83,3
86,9
90,4
94,1
134-S-110
Tc
Te
-20
-15
-10
-5
0
2
5
10
15
20
26
40
Pf
98,3
126,6
159,4
197,6
241,9
261,6
293,3
352,3
419,9
45
Pa
50,6
52,9
55,1
57,4
60,1
61,4
63,6
68,0
73,6
Pf
90,5
117,5
148,9
185,6
228,2
247,1
277,6
334,7
400,1
474,6
50
Pa
54,9
57,6
60,0
62,4
65,2
66,4
68,4
72,5
77,7
84,2
55
60
65
Pf
Pa
Pf
Pa
Pf
Pa
Pf
Pa
108,2
137,9
172,7
213,3
231,3
260,5
315,2
378,1
450,0
62,9
65,7
68,3
71,1
72,3
74,3
78,2
83,0
89,1
98,8
126,5
159,0
197,3
214,4
242,0
294,1
354,1
423,1
68,8
72,0
75,0
77,9
79,2
81,2
85,0
89,6
95,3
114,7
144,8
180,4
196,4
222,4
271,4
328,4
394,0
79,1
82,5
85,7
87,1
89,1
92,9
97,4
102,8
130,2
162,9
177,6
201,7
247,4
300,9
363,0
90,9
94,5
96,0
98,1
102,0
106,5
111,7
Working conditions which require the
monitoring of the filter lodgement. See application limits.
Condizioni operative che richiedono il monitoraggio della pulizia del filtro olio. Vedi
limiti di applicazione.
Workinkg conditions which require the additional cooling. See application limits.
Condizioni operative che richiedono il
raffreddamento addizionale. Vedi limiti di
applicazione.
R134a PERFORMANCE DATA
PRESTAZIONI R134a
134-S-120
Tc
Te
-20
-15
-10
-5
0
2
5
10
15
20
40
Pf
110,6
142,4
179,3
222,3
272,2
294,3
329,9
396,4
472,4
45
Pa
56,0
58,5
60,9
63,5
66,5
67,9
70,3
75,1
81,4
Pf
101,8
132,2
167,6
208,8
256,7
278,0
312,3
376,5
450,1
534,0
50
Pa
60,8
63,7
66,4
69,1
72,1
73,4
75,7
80,2
85,9
93,2
55
60
65
Pf
Pa
Pf
Pa
Pf
Pa
Pf
Pa
121,7
155,1
194,3
239,9
260,2
293,1
354,6
425,3
506,2
69,5
72,6
75,5
78,6
80,0
82,2
86,4
91,8
98,5
111,1
142,3
178,9
222,0
241,2
272,3
330,8
398,4
475,9
76,1
79,6
82,9
86,2
87,6
89,8
94,0
99,1
105,3
129,1
162,9
203,0
221,0
250,2
305,4
369,4
443,3
87,5
91,2
94,8
96,3
98,6
102,8
107,7
113,7
146,5
183,2
199,8
226,9
278,4
338,6
408,3
100,5
104,5
106,1
108,5
112,8
117,7
123,5
134-S-140
Tc
Te
-20
-15
-10
-5
0
2
5
10
15
20
40
Pf
127,6
164,2
206,8
256,4
313,9
339,4
380,5
457,1
544,9
45
Pa
63,9
66,8
69,5
72,4
75,9
77,5
80,2
85,7
92,9
Pf
117,5
152,5
193,2
240,8
296,1
320,6
360,2
434,2
519,1
615,8
50
Pa
69,3
72,7
75,7
78,8
82,2
83,8
86,3
91,5
98,0
106,3
55
60
65
Pf
Pa
Pf
Pa
Pf
Pa
Pf
Pa
140,4
178,9
224,0
276,7
300,1
338,0
409,0
490,6
583,9
79,4
82,9
86,2
89,7
91,2
93,7
98,6
104,8
112,4
128,2
164,1
206,4
256,0
278,2
314,1
381,5
459,5
548,9
86,8
90,9
94,6
98,4
99,9
102,4
107,2
113,0
120,2
148,9
187,9
234,1
254,9
288,5
352,2
426,1
511,2
99,8
104,1
108,2
109,9
112,5
117,3
122,9
129,7
168,9
211,3
230,4
261,7
321,0
390,5
470,9
114,7
119,3
121,1
123,8
128,8
134,3
141,0
KEY / LEGENDA
Pf = Cooling Capacity
Potenza frigorifera resa (kW)
Pa = Input Power
Potenza elettrica assorbita (kW)
Te = Evaporating temperature
Temperatura di evaporazione (°C)
Tc = Condensing temperature
Temperatura di condensazione (°C)
50 Hz Power supply
Frequenza di alimentazione
5 K Liquid subcooling
Sottoraffreddamento liquido
10 K Suction gas superheat
Surriscaldamento gas
134-S-160
Tc
Te
-20
-15
-10
-5
0
2
5
10
15
20
40
Pf
148,4
191,1
240,6
298,2
365,2
394,9
442,7
531,8
633,9
45
Pa
75,6
79,0
82,2
85,7
89,8
91,7
94,9
101,5
109,9
Pf
136,6
177,4
224,8
280,1
344,5
373,0
419,1
505,1
603,9
716,4
50
Pa
82,0
86,0
89,6
93,2
97,3
99,1
102,2
108,3
116,0
125,8
55
60
65
Pf
Pa
Pf
Pa
Pf
Pa
Pf
Pa
163,3
208,2
260,6
321,9
349,2
393,2
475,8
570,7
679,2
93,9
98,0
102,0
106,2
108,0
110,9
116,7
124,0
133,0
149,1
190,9
240,1
297,8
323,6
365,4
443,9
534,5
638,6
102,7
107,5
112,0
116,4
118,3
121,2
126,9
133,8
142,2
173,2
218,6
272,4
296,5
335,7
409,7
495,6
594,7
118,1
123,2
128,0
130,0
133,1
138,8
145,4
153,5
196,5
245,8
268,1
304,4
373,5
454,2
547,9
135,7
141,1
143,3
146,6
152,4
159,0
166,8
Working conditions which require the
monitoring of the filter lodgement. See application limits.
Condizioni operative che richiedono il monitoraggio della pulizia del filtro olio. Vedi
limiti di applicazione.
Workinkg conditions which require the additional cooling. See application limits.
Condizioni operative che richiedono il
raffreddamento addizionale. Vedi limiti di
applicazione.
134-S-180
Tc
Te
-20
-15
-10
-5
0
2
5
10
15
20
40
Pf
168,1
216,3
272,4
337,6
413,5
447,0
501,2
602,1
717,6
45
Pa
84,7
88,5
92,1
96,0
100,6
102,7
106,3
113,7
123,1
Pf
154,7
200,8
254,5
317,1
390,0
422,3
474,5
571,9
683,7
811,1
50
Pa
91,9
96,4
100,4
104,4
109,0
111,0
114,4
121,3
129,9
140,9
55
60
65
Pf
Pa
Pf
Pa
Pf
Pa
Pf
Pa
184,9
235,7
295,1
364,5
395,3
445,2
538,6
646,1
769,0
105,2
109,8
114,2
118,9
120,9
124,3
130,8
138,9
149,0
168,8
216,1
271,8
337,2
366,3
413,6
502,5
605,2
722,9
115,0
120,5
125,4
130,4
132,5
135,8
142,1
149,8
159,3
196,1
247,5
308,4
335,7
380,0
463,8
561,1
673,3
132,3
138,0
143,4
145,6
149,1
155,4
162,9
171,9
222,5
278,3
303,5
344,6
422,8
514,3
620,3
152,0
158,1
160,5
164,2
170,7
178,1
186,8
27
R134a PERFORMANCE DATA
PRESTAZIONI R134a
134-S-210
Tc
Te
-20
-15
-10
-5
0
2
5
10
15
20
40
Pf
179,6
231,2
291,1
360,8
441,8
477,7
535,6
643,4
766,9
45
Pa
89,6
93,6
97,4
101,5
106,3
108,6
112,4
120,2
130,1
Pf
165,3
214,6
272,0
338,9
416,7
451,3
507,0
611,2
730,6
866,8
50
Pa
97,2
101,9
106,2
110,4
115,2
117,4
121,0
128,2
137,4
149,0
55
60
65
Pf
Pa
Pf
Pa
Pf
Pa
Pf
Pa
197,6
251,8
315,3
389,5
422,5
475,8
575,6
690,5
821,8
111,2
116,1
120,8
125,7
127,9
131,4
138,3
146,8
157,6
180,4
230,9
290,4
360,3
391,5
442,0
537,0
646,7
772,6
121,7
127,4
132,6
137,9
140,1
143,6
150,3
158,4
168,5
209,6
264,5
329,5
358,7
406,1
495,7
599,7
719,5
139,9
145,9
151,7
154,0
157,6
164,3
172,2
181,8
237,8
297,4
324,3
368,3
451,9
549,6
662,9
160,7
167,2
169,7
173,6
180,5
188,3
197,6
134-S-220
Tc
Te
-20
-15
-10
-5
0
2
5
10
15
20
40
Pf
189,6
244,0
307,3
380,9
466,5
504,4
565,4
679,3
809,6
45
Pa
95,5
99,8
103,9
108,2
113,4
115,8
119,9
128,1
138,8
Pf
174,5
226,6
287,1
357,8
440,0
476,4
535,3
645,2
771,3
915,1
50
Pa
103,6
108,6
113,2
117,8
122,9
125,2
129,0
136,7
146,5
158,9
55
60
65
Pf
Pa
Pf
Pa
Pf
Pa
Pf
Pa
208,6
265,9
332,9
411,2
446,0
502,3
607,7
728,9
867,6
118,6
123,8
128,8
134,1
136,4
140,1
147,4
156,6
168,0
190,4
243,8
306,6
380,4
413,3
466,7
567,0
682,8
815,7
129,7
135,8
141,4
147,0
149,4
153,1
160,2
168,9
179,6
221,2
279,2
347,9
378,7
428,8
523,3
633,1
759,6
149,2
155,6
161,7
164,2
168,1
175,2
183,7
193,9
251,0
314,0
342,4
388,8
477,1
580,2
699,8
171,4
178,2
180,9
185,1
192,4
200,8
210,7
KEY / LEGENDA
Pf = Cooling Capacity
Potenza frigorifera resa (kW)
Pa = Input Power
Potenza elettrica assorbita (kW)
Te = Evaporating temperature
Temperatura di evaporazione (°C)
Tc = Condensing temperature
Temperatura di condensazione (°C)
50 Hz Power supply
Frequenza di alimentazione
5 K Liquid subcooling
Sottoraffreddamento liquido
10 K Suction gas superheat
Surriscaldamento gas
134-S-240
Tc
Te
-20
-15
-10
-5
0
2
5
10
15
20
40
Pf
210,0
270,2
340,3
421,9
516,6
558,5
626,1
752,3
896,6
45
Pa
105,2
110,0
114,4
119,2
124,9
127,6
132,0
141,2
152,9
Pf
193,3
250,9
318,0
396,2
487,2
527,6
592,8
714,5
854,2
1013,4
50
Pa
114,1
119,7
124,7
129,7
135,4
137,9
142,2
150,6
161,4
175,0
55
60
65
Pf
Pa
Pf
Pa
Pf
Pa
Pf
Pa
231,0
294,4
368,7
455,4
493,9
556,2
673,0
807,2
960,8
130,7
136,4
141,9
147,7
150,2
154,4
162,4
172,5
185,1
210,9
270,0
339,6
421,3
457,7
516,8
627,9
756,1
903,3
142,9
149,6
155,8
162,0
164,5
168,7
176,5
186,1
197,9
245,0
309,2
385,3
419,4
474,8
579,5
701,1
841,2
164,4
171,4
178,2
180,9
185,2
193,1
202,3
213,6
278,0
347,7
379,2
430,6
528,3
642,5
775,0
188,8
196,4
199,4
203,9
212,0
221,2
232,1
Pa
Pf
Pa
Pf
Pa
159,7
167,2
174,1
180,9
183,8
188,5
197,2
207,9
221,1
276,6
349,2
435,1
473,6
536,2
654,4
791,7
949,9
183,6
191,5
199,0
202,1
206,9
215,7
226,1
238,6
313,9
392,7
428,2
486,2
596,6
725,5
875,1
210,9
219,4
222,7
227,8
236,9
247,1
259,3
134-S-270
Tc
Te
-20
-15
-10
-5
0
2
5
10
15
20
28
40
Pf
237,1
305,2
384,3
476,4
583,3
630,7
707,0
849,4
1012,4
45
Pa
117,6
122,8
127,9
133,2
139,6
142,5
147,5
157,7
170,8
Pf
218,3
283,3
359,1
447,4
550,2
595,8
669,4
806,9
964,5
1144,3
50
Pa
Pf
127,5
133,7 260,9
139,3 332,5
145,0 416,3
151,2 514,2
154,1 557,7
158,8 628,1
168,3 759,9
180,3 911,5
195,6 1084,9
55
Pa
Pf
146,0 238,1
152,4 304,9
158,6 383,4
165,0 475,7
167,8 516,9
172,4 583,6
181,5 709,0
192,7 853,8
206,8 1020,0
60
65
Working conditions which require the
monitoring of the filter lodgement. See application limits.
Condizioni operative che richiedono il monitoraggio della pulizia del filtro olio. Vedi
limiti di applicazione.
Workinkg conditions which require the additional cooling. See application limits.
Condizioni operative che richiedono il
raffreddamento addizionale. Vedi limiti di
applicazione.
R134a PERFORMANCE DATA
PRESTAZIONI R134a
134-S-300
Tc
Te
-20
-15
-10
-5
0
2
5
10
15
20
40
Pf
264,7
340,7
429,1
531,9
651,3
704,2
789,4
948,4
1130,4
45
Pa
Pf
133,5 243,7
139,5 316,3
145,2 400,9
151,3 499,5
158,5 614,3
161,9 665,2
167,6 747,4
179,1 900,9
194,0 1076,9
1277,7
50
55
60
Pa
Pf
Pa
Pf
Pa
Pf
Pa
144,8
151,9 291,3 165,8 265,9 181,3
158,2 371,2 173,1 340,4 189,9 308,9 208,6
164,6 464,8 180,1 428,1 197,7 389,9 217,5
171,8 574,1 187,4 531,1 205,5 485,7 226,1
175,0 622,7 190,6 577,1 208,8 528,7 229,5
180,4 701,3 195,9 651,6 214,0 598,6 235,0
191,2 848,5 206,1 791,6 224,0 730,6 245,0
204,8 1017,8 218,9 953,3 236,1 883,9 256,7
222,1 1211,3 234,9 1138,8 251,1 1060,6 271,0
Workinkg conditions which require the additional cooling. See application limits.
Condizioni operative che richiedono il
raffreddamento addizionale. Vedi limiti di
applicazione.
65
Pf
Pa
350,5
438,4
478,1
542,9
666,1
810,1
977,1
239,6
249,2
253,0
258,7
269,0
280,7
294,5
KEY / LEGENDA
Pf = Cooling Capacity
Potenza frigorifera resa (kW)
Pa = Input Power
Potenza elettrica assorbita (kW)
Te = Evaporating temperature
Temperatura di evaporazione (°C)
Tc = Condensing temperature
Temperatura di condensazione (°C)
50 Hz Power supply
Frequenza di alimentazione
5 K Liquid subcooling
Sottoraffreddamento liquido
10 K Suction gas superheat
Surriscaldamento gas
Working conditions which require the
monitoring of the filter lodgement. See application limits.
Condizioni operative che richiedono il monitoraggio della pulizia del filtro olio. Vedi
limiti di applicazione.
Limiti di applicazione R134a
R134a Application limits
70
A1
65
co n
EC O n o m iz z a to re
60
A2
fo r Eco
a p p lica tio n
55
Condensing temperature
Temperatura di condensazione [°C]
75%
50
50%
45
m in %
40
35
A3
30
25
20
-25
-20
-15
-10
-5
0
5
10
15
20
25
Eva p o ra tin g te m p e ra tu re / T e m p e ra tu ra d 'e va p o ra z io n e [°C ]
Limits refer to / i limiti si riferiscono a:
50 Hz application / funzionamento a 50 Hz
10K suction gas superheat / surriscaldamento dei gas in aspirazione 10K
110 °C max. discharge temperature / massima temperatura di scarico 110 °C
A1
A2 A3
Oil cooling or liquid injection / raffreddamento olio o iniezione di liquido
Oil cooling: only water-oil or air-oil cooler allowed / raffreddamento dell’olio: solo tramite scambiatori acqua-olio o aria-olio.
Oil filter cleaness status control / controllo intasamento filtro olio
Maximum oil filter drop: 1,5 bar inside area A3; 3,5 bar outside / perdita di carico massima filtro olio: 1,5 bar all’interno dell’area A3; 3,5 bar all’esterno.
29
TECHNICAL DRAWINGS DISEGNI TECNICI
MODELS MODELLI
134-XS-040
MODELS MODELLI
134-XS-050 / 060
KEY:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
30
Suction shut-off valve (otional)
Discharge shut-off valve
Oil fill / drain valve 3/8” SAE-FLARE
Oil cooler connections
Oil pressure ¼” SAE-FLARE
Oil sight glass
Oil filter
Crankase Heater
Non return valve
Electrical box
Low pressure gas ¼” SAE-FLARE
Solenoid valve / valves for part-load
operation
LEGENDA:
13) High pressure gas ¼” SAE-FLARE
14) Oil drain motor housing M14
15) Liquid injection Ø 16 / economiser Ø 22
(optional)
16) Discharge temperature sensor 1/8”
NPT (optional)
1) Rubinetto aspirazione (opzionale)
2) Rubinetto mandata
3) Rubinetto carico/scarico olio 3/8” SAEFLARE
4) Connessioni raffreddamento olio
5) Pressione olio ¼” SAE-FLARE
6) Vetro spia olio
7) Filtro olio
8) Riscaldatore olio
9) Valvola di non ritorno
10) Scatola morsettiera
11) Bassa pressione gas ¼” SAE-FLARE
12) Solenoide / i parzializzazione
13) Altra pressione gas ¼” SAE-FLARE
14) Scarico olio su carcassa M14
15) Iniezione di liquido Ø 16 / economizzatore Ø 22 (opzionale)
16) Sensore temperatura scarico 1/8” NPT
(opzionale)
N°2 ISO16
(1 dalla parte opposta)
(1 opposite size)
N°2 ISO63
( 1112 )
A
587.5
655.5
A
TECHNICAL DRAWINGS DISEGNI TECNICI
270
04
B
B
03
14
MODELS MODELLI
15
2
1523
3
N°2 ISO16
(1 dalla parte opposta)
(1 opposite
Con
manicottosize)
in aspirazione
Whit suction bush
C
4
5
05
365
8
9
N°2 ISO63
10
( 1112 )
C
Suction
Øi=92 (3-5/8")
587.5
A
270
04
B
03
1425
15
1:10
360
==
16
n°4 fori Ø19
N.4 holes Ø19
LEGENDA
262
LEGENDA
KEY:
F
1
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)2
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
07
05
11
01
365
512
E
4
C
Suction
Øi=92 (3-5/8")
Possible connections
Ø= Suction Ø= Discharge
67 (2-5/8")
35 (1-7/8")
76 (2-1/2")
42 (1-5/8")
80 (3-1/8")
54 (2-1/8")
89 ( 3" )
67 (2-5/8")
92 (3-5/8")
5
6
1 - Suction shut-off valve
2 - Discharge shut-off valve
3 - Oil fill/drain valve 3/8" SAE-FLARE
4 - Oil cooler connections
5 - Oil pressure 1/4" SAE-FLARE
6 - Oil sight glass
7 - Oil filter
8 - Crankase heater
9 - Non return valve
10 - Electrical box
11 - Low pressure gas 1/4" SAE-FLARE
12 - Solenoid valves for part-load operation.
13 - High pressure gas 1/4" SAE-FLARE
14 - Oil drain motor housing
15 - Liquid injection connection Ø28/ Economizer shut-off valve Ø42
(optionals)
16 - Discharge temperature sensor 1/8"NPT (optional)
Suction shut-off valve
Discharge shut-off valve
Oil fill / drain valve 3/8” SAE-FLARE
Oil cooler connections
Oil pressure ¼” SAE-FLARE
Oil sight glass
3
4
5
Oil filter
Crankcase Heater
Non return valve
Electrical box
Low pressure gas ¼” SAE-FLARE
Solenoid valves for part-load operation
High pressure gas ¼” SAE-FLARE
Oil drain motor housing
Liquid injection connection Ø 28 / economizer shut-off valve
Ø 42 (optional)
16) Discharge temperature sensor 1/8” NPT (optional)
MODIFICHE/MODIFICATION
REV.
DATA/DATE
MATERIALE:
ASSIEME:
MATERIAL:
TRATTAMENTO TERMICO:
HEAT TREATMENT:
ASSEMBLY:
-
FIRMA
SIGNATURE
DATA
DATE
APPROVATO
APPROVED
Tolleranze generali non specificate
Unspecified tolerances
Portinari
ISO 2768-mK
23/05/2008
SOSTITUISCE:
SUBSTITUTE:
NOME/NAME
PESO:
-
PROTEZIONE SUP.:
PROTECTION:
CONTROLLATO
CONTROLLED
DISEGNATO
DRAFTED
0,0 kg
WEIGHT:
-
-
SCALA :
SCALE :
1:10
ALTRE :
OTHER:
-
REV.
-
DENOMINAZIONE/DESIGNATION:
INGOMBRO 134-S-091
REFRIGERANT COMPRESSORS
Lonigo (Vicenza) Italy
F
-
ATTENZIONE:il presente disegno è di esclusiva proprietà
di REFCOMP. E' fatto divieto di riproduzione e di
divulgazione anche parziale secondo quanto regolato
dalle norme di legge vigenti.
ATTENTION: the present drawing is exclusively ownership
of REFCOMP. It is forbidden to reproduce and to
disclose, even if partially, the present document in
conformity to law regulation in force.
7
KEY
1 - Rubinetto aspirazione
2 - Rubinetto scarico
3 - Rubinetto carico/scarico olio 3/8" SAE-FLARE
4 - Connessione raffreddamento olio
5 - Pressione olio 1/4" SAE-FLARE
6 - Vetro spia olio
7 - Filtro olio
8 - Riscaldatore olio
9 - Valvola di non ritorno
10 - Scatola morsettiera
11 - Bassa pressione 1/4" SAE-FLARE
12 - Solenoidi parzializzazione
13 - Alta pressione 1/4" SAE-FLARE
14 - Scarico olio su coperchio
15 - Raccordo iniezione liquido Ø28/Rubinetto eco Ø42
(opzionali)
16 - Sensore temperatura scarico 1/8"NPT (opzionale)
12
13
08
235
1:10
1425
3
2
02
06
Discharge
Øi=67 (2-5/8")
1101
E
09
240
KEY
1523
1 - Rubinetto aspirazione
1 - Suction shut-off valve
2 - Rubinetto scarico
2 - Discharge shut-off valve
3 - Rubinetto carico/scarico olio 3/8" SAE-FLARE
3 - Oil fill/drain valve 3/8" SAE-FLARE
4 - Connessione
raffreddamento olio
4 - Oil cooler connections
C
5 - Pressione olio 1/4" SAE-FLARE
Con manicotto in aspirazione5 - Oil pressure 1/4" SAE-FLARE
6 - Vetro spia olio
6 - Oil sight glass
Whit suction bush
7 - Filtro olio
7 - Oil filter
8 - Riscaldatore olio
8 - Crankase heater
9 - Valvola di non ritorno
9 - Non return valve
10 - Scatola morsettiera
10 - Electrical box
11 - Bassa pressione 1/4" SAE-FLARE
11 - Low pressure gas 1/4" SAE-FLARE
12 - Solenoidi parzializzazione
12 - Solenoid valves for part-load operation.
13 - Alta pressione 1/4" SAE-FLARE
13 - High pressure gas 1/4" SAE-FLARE
14 - Scarico olio su coperchio
14 - Oil drain motor housing
15 - Raccordo iniezione liquido Ø28/Rubinetto eco Ø42
15 - Liquid injection connection Ø28/ Economizer shut-off valve Ø42
D
(opzionali)
(optionals)
16 - Sensore temperatura scarico 1/8"NPT (opzionale)
16 - Discharge temperature sensor 1/8"NPT (optional)
1
D
B
1101
14
F
07
512
7
D
E
08
235
6
655.5
A
06
262
240
134-S-71
/ 81 / 91 / 101
n°4 fori Ø19
N.4 holes Ø19
1
360
==
16
09 8 02
MODELLO/MODEL:
con rubinetti
TAVOLA/SHEET:
1/1
CODICE:
PART NO.:
13
MSI075
12
9
PROGETTO/PROJECT:
REV.
D
178
AA
10
11
01
DISEGNATO CON Solid Edge V18 CENTER REFCOMP
Discharge
Øi=67 (2-5/8")
E
LEGENDA:
MODIFICHE/MODIFICATION
REV.
Possible connections
Ø= Suction Ø= Discharge
1)
Rubinetto
aspirazione
67 (2-5/8")
35 (1-7/8")
Tolleranze generali non specificate
Unspecified tolerances
Portinari
1:10
2) Rubinetto
scarico
76 (2-1/2")
42 (1-5/8")
ISO 2768-mK
23/05/2008
3) Rubinetto
carico/scarico olio 3/8” SAE-FLARE
80 (3-1/8")
54 (2-1/8")
INGOMBRO 134-S-091
89 ( 3"4)) Connessioni
67 (2-5/8")raffreddamento olio
92 (3-5/8")
con rubinetti
5) Pressione olio ¼” SAE-FLARE
MATERIALE:
ASSIEME:
DATA/DATE
ASSEMBLY:
PROTEZIONE SUP.:
PROTECTION:
DISEGNATO
DRAFTED
CONTROLLATO
CONTROLLED
NOME/NAME
PESO:
-
MATERIAL:
TRATTAMENTO TERMICO:
HEAT TREATMENT:
SOSTITUISCE:
SUBSTITUTE:
APPROVATO
APPROVED
FIRMA
SIGNATURE
SCALA :
SCALE :
DATA
DATE
ALTRE :
OTHER:
0,0 kg
WEIGHT:
-
REV.
-
DENOMINAZIONE/DESIGNATION:
F
REFRIGERANT COMPRESSORS
Lonigo (Vicenza) Italy
ATTENZIONE:il presente disegno è di esclusiva proprietà
di REFCOMP. E' fatto divieto di riproduzione e di
divulgazione anche parziale secondo quanto regolato
dalle norme di legge vigenti.
MODELLO/MODEL:
MSI075
6) Vetro spia olio
1/1
7
8
9
7) 6Filtro olio
8) Riscaldatore olio
9) Valvola di non ritorno
10) Scatola morsettiera
11) Bassa pressione gas ¼” SAE-FLARE
12) Solenoidi parzializzazione
13) Altra pressione gas ¼” SAE-FLARE
14) Scarico olio su coperchio
15) Raccordi iniezione di liquido Ø 28 / rubinetto economizzatore
Ø 42 (opzionale)
16) Sensore temperatura scarico 1/8” NPT (opzionale)
ATTENTION: the present drawing is exclusively ownership
of REFCOMP. It is forbidden to reproduce and to
disclose, even if partially, the present document in
conformity to law regulation in force.
TAVOLA/SHEET:
CODICE:
PART NO.:
PROGETTO/PROJECT:
REV.
178
AA
10
DISEGNATO CON Solid Edge V18 CENTER REFCOMP
31
TECHNICAL DRAWINGS DISEGNI TECNICI
MODELS MODELLI
134-S-110 / 120 / 140
MODELS MODELLI
134-S-160 / 180 / 210 / 220
KEY:
1) Suction shut-off valve (optional)
2) Discharge shut-off valve
3) Oil fill / drain valve 3/8” SAEFLARE
4) Oil cooler connections
5) Oil pressure ¼” SAE-FLARE
6) Oil sight glass
7) Oil filter
8) Crankcase Heater
9) Non return valve
10) Electrical box
11) Low pressure gas ¼” SAE-FLARE
12) Solenoid valves for part-load operation
32
LEGENDA:
13) High pressure gas ¼” SAEFLARE
14) Oil drain motor housing ¼”
– 18NPT
15) Solenoid valve connection (stepless capacity control)
16) Liquid injection Ø 28 / economizer
Ø 28 (optional)
17) Discharge temperature sensor
1/8” NPT (optional)
18) Oil level control (optional)
1) Rubinetto aspirazione (opzionale)
2) Rubinetto mandata
3) Rubinetto carico/scarico olio 3/8”
SAE-FLARE
4) Connessioni raffreddamento olio
5) Pressione olio ¼” SAE-FLARE
6) Vetro spia olio
7) Filtro olio
8) Riscaldatore olio
9) Valvola di non ritorno
10) Scatola morsettiera
11) Bassa pressione gas ¼” SAEFLARE
12) Solenoidi parzializzazione
13) Altra pressione gas ¼” SAEFLARE
14) Scarico olio su coperchio ¼”
– 18NPT
15) Posizione solenoide parzializzazione continua
16) Iniezione di liquido Ø 28 / economizzatore Ø 28 (opzionale)
17) Sensore temperatura scarico 1/8”
NPT (opzionale)
18) Controllo livello olio (opzionale)
TECHNICAL DRAWINGS DISEGNI TECNICI
MODELS MODELLI
134-S-240 / 270 / 300 (with radial suction/con aspirazione radiale)
2039
9
1099
696
Con rubinetto aspirazione
With suction shut-off valve
910
13
802
719
879
754
270
616
12
15
4
30°
20
6
445
824
5
770
6
3
17
8
7
450
500
445
577
Con rubinetto aspirazione
With suction shut-off valve
Di=104.8 (4-1/8")
405
O 590
286
237
421
301
147
2
Di=125 (5")
16
10
11
1
MODELS MODELLI
134-S-240 / 270 / 300 (with axial suction/con aspirazione assiale)
Con rubinetto aspirazione
With suction shut-off valve
2114
13
4
20
445
19
845
15
12
270
802
30°
270
6
824
1178
719
9
1367
696
2379
985
5
6
3
17
8
7
450
500
1110
445
845
Di=104.8 (4-1/8")
O 590
286
147
2
405
301
421
237
Con rubinetto aspirazione
With suction shut-off valve
Di=125 (5")
1
KEY:
1 ) Suction connection
2) Suction connection
2) Discharge shut-off valve
3) Oil charge / drain valve 3/8”
SAE-FLARE
4) Oil cooler connections
5) Oil pressure ¼” SAE-FLARE
6) Oil sight glass
7) Oil filter
8) Crankcase heater
9) Non return valve
10) Electrical box
11) Low pressure gas ¼” SAE-FLARE
12) Solenoid valves for part-load
operation
11
10
16
LEGENDA:
13) H i g h p r e s s u r e g a s ¼ ”
SAE-FLARE
14) Oil drain motor housing M14
15) Solenoid valve for continuoscapacity control (optional)
16) Liquid injection connection Ø 28
(Optional) / ECOnomizer shut-off
valve Ø 42 (Optional)
17) Discharge temperature sensor
1/8” NPT
18) Oil level control (optional)
19) Vi control solenoid valve (optional)
20) Oil recovery line ¼” SAE-FLARE
1) Manicotto aspirazione
2) Rubinetto scarico
3) Rubinetto carico / scarico olio 3/8”
SAE-FLARE
4) Connessione raffreddamento olio
5) Pressione olio ¼” SAE-FLARE
6) Vetro spia olio
7) Filtro olio
8) Riscaldatore olio
9) Valvola di non ritorno
10) Scatola morsettiera
11) Bassa pressione ¼” SAE-FLARE
12) Solenoidi parzializzazione
13) Alta pressione ¼” SAE-FLARE
14) Scarico olio su coperchio M14
15) Solenoide controllo di capacità continua (opzionale)
16) Raccordo iniezione di liquido Ø 28
(Opzionale) / Rubinetto ECO Ø 42
(Opzionale)
17) Sensore temperatura scarico 1/8”
NPT
18) Controllo livello olio (opzionale)
19) Solenoide controllo Vi (opzionale)
20) L i n e a r e c u p e r o o l i o ¼ ”
SAE-FLARE
33
NOTE
34
NOTE
35
EC_03_02_IE - STAMPA: 01/2009
Data subject to change without any notice - Dati soggetti a cambiamento senza preavviso
REFCOMP SPA - VIA E. FERMI 6 - 36045 LONIGO - VICENZA - ITALY - TEL. +39 0444 726726 - FAX +39 0444 436386 - WWW.REFCOMP.IT - [email protected]
36