Fasani Gate Valves, Cast High Pressure Style A

Download Report

Transcript Fasani Gate Valves, Cast High Pressure Style A

Valvole a saracinesca tipo “pressure seal” - Stile A
Manuale di installazione e manutenzione
FASANI
Valvole a saracinesca in acciaio fuso tipo “pressure
seal” - Stile A, con configurazione a cuneo singolo e
a sedi parallele
Sommario
1
1.1
1.2
1.3
Stoccaggio delle valvole Preparazione per il trasporto e conservazione Movimentazione delle valvole Stoccaggio e conservazione prima dell’installazione 1
1
1
2
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Installazione Preparazione prima dell’installazione Istruzioni di installazione Verifica delle valvole prima dell’avvio Manutenzione programmata Tabella I: Coppie di serraggio dei prigionieri del packing Tabella II: Coppie di serraggio dei prigionieri della guarnizione “pressure seal” Tabella III: Costante per il calcolo della coppia per i tiranti del pacco baderna
Guida alla risoluzione dei problemi Regolazione degli attuatori elettrici
2
2
3
3
3
4
4
4
5
5
3
3.1
3.2
Manutenzione Manutenzione del packing Sostituzione della guarnizione del bonnet 6
6
6
4
Rimozione della valvola 7
5
5.1
5.2
Lubrificanti e strumenti speciali Lubrificanti Tabella IV: Elenco dei lubrificanti Strumenti speciali 7
7
7
7
Sezione 1 - Stoccaggio delle valvole
1.1 Preparazione per il trasporto e conservazione
Tutte le valvole devono essere accuratamente imballate per proteggere le parti soggette a
deterioramento durante il trasporto e lo stoccaggio in loco. In particolare, è necessario prendere le
seguenti precauzioni:
1. Le valvole devono essere imballate con il cuneo in posizione di chiusura.
2. La superficie delle connessioni a saldare deve essere protetta da un apposito prodotto
protettivo, quale Deoxaluminite. Le connessioni devono quindi essere coperte da dischi in
plastica o in legno fissati ai bordi tramite nastro adesivo.
3. Le valvole azionate tramite attuatore devono essere collocate su pallet o all’interno di casse, per
evitare che parti dell’attuatore (in particolare connessioni o accessori pneumatici) fuoriescano
dall’imballaggio della valvola.
4. Il tipo di imballaggio da utilizzare deve essere stabilito dal cliente in fase di ordine e deve poter
garantire il trasporto sicuro del prodotto fino a destinazione e l’eventuale conservazione dello
stesso prima dell’installazione.
1.2 Movimentazione delle valvole
A - Imballi
Pallet: il sollevamento e lo spostamento di valvole imballate su pallet deve essere eseguito per
mezzo di carrelli elevatori a forcella.
Casse: il sollevamento di valvole imballate in casse deve essere effettuato rispettando i punti
di sollevamento e di baricentro indicati. Il trasporto del materiale imballato deve essere
eseguito in totale sicurezza e in base alle regolamentazioni locali vigenti.
B - Valvole
1. Il sollevamento e lo spostamento di queste valvole deve essere effettuato utilizzando mezzi idonei
e rispettando i limiti di trasporto. Le valvole non imballate devono quindi essere appoggiate su su
pallet, facendo attenzione a non danneggiare le superfici lavorate.
2.Le valvole di grandi dimensioni devono essere imbracate e agganciate per mezzo di strumenti
idonei (forcelle, ganci, corde). Inoltre, esse devono essere sollevate e spostate tramite strumenti
che consentono il bilanciamento del carico, per evitare che cadano o si muovano durante il
movimento.
www.pentair.com/valves
Pentair si riserva il diritto di modificare il contenuto senza preavviso FASLT-0002-IT-1306
Valvole a saracinesca tipo “pressure seal” - Stile A
Manuale di installazione e manutenzione
Imbracatura della valvola
Figura n. 1
1.3 Stoccaggio e conservazione prima dell’installazione
Se le valvole devono essere conservate per un determinato periodo di tempo prima
dell’installazione, lo stoccaggio deve avvenire il modo controllato e deve essere eseguito
rispettando i seguenti criteri:
1. Le valvole devono essere conservate in un ambiente chiuso, pulito e asciutto.
2.Il cuneo deve essere portato in posizione di chiusura e le superfici delle connessioni devono
essere protette da dischi di plastica o di legno fissati con nastro adesivo. Se possibile, mantenere
le protezioni originali.
3.Effettuare verifiche periodiche all’interno dell’area di stoccaggio per assicurarsi che le condizioni
indicate sopra siano mantenute.
Nel caso di valvole con attuatore, oltre a quanto specificato sopra, rispettare le avvertenze riportate
nel manuale dell’attuatore.
Nota
Lo stoccaggio all’aperto per un limitato periodo di tempo può essere preso in considerazione
unicamente nel caso in cui le valvole siano imballate in maniera appropriata (all’interno di
casse rivestite con carta incatramata e protette da sacchi isolanti).
Non appoggiare le valvole imballate per la spedizione direttamente a terra.
Non esporre le valvole imballate per la spedizione agli agenti atmosferici o alla luce diretta del sole.
Verificare gli imballi ogni due mesi.
Attenzione
Le apparecchiature utilizzate per il sollevamento e/o lo spostamento delle valvole (imbracature,
ganci, ecc.) devono essere selezionati e dimensionate in base al peso delle valvole indicato nella
distinta di spedizione e/o nella nota di consegna. Le operazioni di sollevamento e spostamento
devono essere eseguite unicamente da personale qualificato.
Non sollevare la valvola dai punti di sollevamento indicati sull’attuatore, se presenti, in quanto essi
si riferiscono unicamente all’attuatore.
Durante la movimentazione della valvola, fare attenzione a non sospendere l’apparecchiatura sopra
persone o strumentazioni. Rispettare sempre le normative di sicurezza vigenti.
Sezione 2 - Installazione
2.1 Preparazione prima dell’installazione
1. Rimuovere con attenzione la valvola dall’imballaggio di spedizione (cassa o pallet), facendo
attenzione a non danneggiare la valvola o, nel caso di valvole motorizzate, a non danneggiare
l’attuatore elettrico, idraulico/pneumatico e la strumentazione.
2.Le valvole vengono spedite con le connessioni protette da tappi e rivestite da un sottile strato
di grasso protettivo. Prima di installare la valvola, rimuovere i tappi e sgrassare completamente
le superfici di connessione per mezzo di un solvente. Pulire l’interno della valvola con aria
compressa. Verificare che all’interno della valvola o sulla sede non vi siano corpi estranei solidi,
quali pezzi di legno, plastica o materiali di imballaggio.
3.Verificare che i materiali costruttivi indicati sulle targhette di identificazione (servizio e
temperatura) siano appropriati per il servizio e conformi alle specifiche.
4.Definire l’orientamento di montaggio preferenziale rispetto alla pressione del sistema.
Se necessario (vedere freccia sul corpo), identificare il lato a monte e a valle.
Avvertenza
Verificare che la direzione del flusso della linea corrisponda alla freccia riportata sul corpo della
valvola. Le valvole che non presentano una freccia sono bidirezionali.
Per informazioni sulla preparazione dell’attuatore, consultare il relativo manuale.
Pentair si riserva il diritto di modificare il contenuto senza preavviso pagina 2
Valvole a saracinesca tipo “pressure seal” - Stile A
Manuale di installazione e manutenzione
90
.
ax
°m
Figura n. 2
Posizioni di installazione raccomandate.
Avvertenza
Prima di procedere con la saldatura,
verificare che la valvola sia
completamente aperta.
2.2 Istruzioni di installazione
Le valvole a saracinesca vengono in genere installate su tubazioni orizzontali, con l’albero in
posizione verticale.
Queste valvole possono essere installate anche su tubazioni verticali o orizzontali, con l’albero
in posizione diversa dalla verticale, ma in tal caso la valvola deve presentare una configurazione
particolare, a seconda del DN, delle condizioni di servizio, dei materiali costruttivi e del tipo di
operatore utilizzato.
Per un corretto funzionamento della valvola, Fasani raccomanda di attenersi alle indicazioni di
installazione e orientamento riportate nella figura 2.
Così facendo, è possibile ridurre eventuali problemi associati alla presenza di particelle solide
all’interno del fluido che potrebbero depositarsi nella parte inferiore del corpo valvola e ostacolare la
completa chiusura del cuneo.
Se non diversamente specificato da Fasani, installare la valvola con il cuneo in posizione di
chiusura, per evitare che le superfici di tenuta vengano danneggiate durante l’installazione. Prestare
particolare attenzione nel caso di valvole dotate di attuatore pneumatico con dispositivo di sicurezza
“molla apre”.
Nel caso di temperature di esercizio superiori ai 200°C, si consiglia un isolamento termico del corpo
valvola.
Il sollevamento e lo spostamento delle valvole durante l’installazione DEVE essere eseguito in
accordo alle istruzioni specificate ai punti “1.2 Movimentazione delle valvole” e “1.3 Stoccaggio e
conservazione prima dell’installazione”.
Valvole butt-weld
1. Aprire la valvola.
2.Posizionare la valvola e verificarne l’allineamento con la tubazione, quindi procedere con la
saldatura, in accordo alla procedura di saldatura applicabile, cosi come stabilita dalla società
d’ingegneria dell’impianto.
Importante
Dopo l’installazione delle valvole e prima del collaudo della linea, si raccomanda di eseguire
una pulizia accurata delle tubazioni, al fine di eliminare residui di sporco e corpi estranei che
potrebbero seriamente compromettere la tenuta di sede e disco e il corretto funzionamento
della valvola. Per questa ragione si consiglia di lasciare le valvole in posizione di apertura.
2.3 Verifica della valvola prima dell’avvio
1. Serrare il packing a sufficienza per evitare perdite dall’albero. Un serraggio eccessivo comporta una
diminuzione della durata del packing stesso e la necessità di una coppia di azionamento maggiore.
Per il calcolo della coppia di serraggio fare riferimento alla tabella I. Se durante l’avviamento
dell’impianto si verificassero delle perdite dal pacco baderna, procedere come segue:
­- Serrarre i dadi alla coppia richiesta (vedi tabella), quindi manovrare la valvola e riserrare i dadi
alla coppia richiesta.
­- Ripetere alcune volte tale operazione fino ad eliminare la perdita.
2.Verificare il corretto funzionamento della valvola portandola in posizione di completa apertura e
di completa chiusura.
3.Se la valvola deve essere azionata tramite un attuatore elettrico, consultare il paragrafo 2.5 per
istruzioni sulla regolazione dell’attuatore.
Importante
Se il sistema sul quale la valvola è installata deve essere pressurizzato con acqua per essere
collaudato, quindi deve essere chiuso per un lungo periodo di tempo dopo il collaudo, seguire
le seguenti raccomandazioni.
a. Utilizzare un inibitore della corrosione diluito in acqua per pressurizzare il sistema.
b. Dopo il collaudo, depressurizzare il sistema e drenare completamente l’acqua di collaudo.
2.4 Manutenzione programmata
1. Le valvole a saracinesca Stile A non richiedono particolari precauzioni. Le istruzioni che seguono
garantiscono un funzionamento soddisfacente e duraturo della valvola.
2.Effettuare verifiche periodiche delle valvole, come descritto al paragrafo 2.5.
3.Nel caso di valvole provviste di attuatore, seguire le istruzioni fornite dal produttore dell’attuatore.
4.Non modificare le impostazioni di coppia e/o degli interruttori di fine corsa configurate presso le
officine Fasani durante i collaudi finali.
Pentair si riserva il diritto di modificare il contenuto senza preavviso pagina 3
Valvole a saracinesca tipo “pressure seal” - Stile A
Manuale di installazione e manutenzione
Tabella I: Coppie di serraggio dei prigionieri del packing
Per pressioni di sistema < 2533 psi
Per pressioni di sistema ≥ 2533 psi
Coppia (piedi/lb) = (24.87) x (OD2 _ ID2) x (d)
Coppia (piedi/lb) = (S.P./101.8) x (OD2 _ ID2) x (d)
Coppia (Nm) = moltiplicare la coppia indicata (piedi/lb) x 1,3558
Dove:
OD = Foro premistoppa (poll.)
ID = Diametro albero (poll.)
d = Diametro prigioniero premistoppa (poll.)
S.P.= Pressione sistema (psi)
Con questo metodo di calcolo della coppia si può ottenere una compressione di 30% superiore
o inferiore a quella richiesta.
Tabella II: Coppie di serraggio dei prigionieri della guarnizione “pressure seal”
Importante
Posizione 31 per valvole a saracinesca
Prigioniero
Coppia (piedi/.lb.)
3/8
1/2
5/8
3/4
7/8
1
1 1/8
1 1/4
1 3/8
Per assicurare la tenuta della guarnizione
“pressure seal”, serrare i relativi prigionieri
quando la valvola viene sottoposta al collaudo
idrostatico a piena pressione.
Coppia (Nm)
1824,5
3750
74100
125170
207280
310420
443
600
627
850
811
1100
Tabella III: Costante per il calcolo della coppia per i tiranti del pacco baderna
Diam.
Diametro tiranti premitreccia
stelo
22,2
25,4
28,6
31,8
34,9
38,1
41,3
44,5
47,6
50,8
54,0
57,2
60,3
63,5
69,8
73,0
76,2
79,4
82,5
85,7
88,9
95,3
98,5
101,6
108,0
111,1
1/8
1/4
3/8
1/2
5/8
3/4
7/8
1
1 1/8
1 1/4
1 3/8
1 1/2
1 5/8
1 3/4
1 7/8
2
2 1/4
2 1/2
2 3/4
0,64 1,151,65 2,142,653,13 3,644,154,62 5,115,59 6,065,255,656,047,998,989,9410,91
0,71 1,28 1,84 2,382,953,49 4,05 4,61 5,145,68 6,21 6,745,846,28 6,728,899,9811,0612,13
1,03 1,852,653,434,255,02 5,846,65 7,41 8,198,96 9,718,429,059,6812,8114,3915,9317,48
1,11 1,992,86 3,714,595,42 6,307,188,008,849,6710,489,099,7710,4513,8215,5317,2018,87
1,21 2,17 3,10 4,02 4,98 5,89 6,85 7,80 8,68 9,6010,50 11,39 9,87 10,61 11,35 15,0116,8718,6820,50
1,60 2,87 4,12 5,34 6,61 7,82 9,0910,35 11,5312,7413,94 15,12 13,1114,09 15,0719,9322,3924,80 27,21
1,72 3,09 4,42 5,74 7,10 8,40 9,76 11,1212,3813,6814,97 16,2314,07 15,13 16,1821,4024,0426,6329,22
1,82 3,26 4,67 6,06 7,50 8,87 10,3111,7413,0814,45 15,81 17,1514,8715,9817,0922,6125,4028,1330,86
1,93 3,47 4,97 6,45 7,98 9,44 10,97 12,49 13,91 15,37 16,82 18,2515,82 17,00 18,1824,0627,0229,93 32,84
2,43 4,37 6,26 8,1210,0511,88 13,8115,7317,5219,36 21,1822,9719,9121,4022,8930,2834,0237,68 41,34
2,56 4,59 6,58 8,54 10,57 12,49 14,52 16,54 18,4220,3622,27 24,1620,94 22,51 24,08 31,8535,7839,63 43,47
3,14 5,64 8,09 10,49 12,9815,35 17,8420,3222,63 25,0127,36 29,6825,7327,6529,58 39,1343,9548,68 53,41
3,28 5,89 8,45 10,95 13,55 16,03 18,64 21,2223,64 26,1228,57 30,9926,8728,88 30,8940,8645,9050,84 55,78
3,43 6,15 8,82 11,43 14,15 16,73 19,45 22,1524,6727,2629,83 32,3528,05 30,15 32,2442,65 47,9153,07 58,22
3,71 6,66 9,55 12,38 15,32 18,12 21,0623,98 26,7129,5232,29 35,0330,3732,64 34,91 46,18 51,8857,46 63,04
3,85 6,92 9,92 12,86 15,91 18,82 21,88 24,9127,7530,6633,54 36,3831,54 33,91 36,2647,9753,8959,68 65,48
4,62 8,29 11,89 15,41 19,0722,56 26,2229,8633,2636,75 40,21 43,6137,8140,64 43,4757,5064,59 71,54 78,49
4,14 7,44 10,66 13,82 17,1020,22 23,5126,7729,8232,9536,05 39,1033,9036,44 38,97 51,55 57,91 64,14 70,37
5,08 9,1213,07 16,9520,9724,80 28,8332,8336,57 40,41 44,21 47,9541,5744,6947,7963,22 71,0278,66 86,30
4,94 8,8712,72 16,49 20,4124,13 28,0631,9535,5839,3243,02 46,6640,4543,4846,50 61,52 69,1176,54 83,98
5,10 9,16 13,13 17,02 21,06 24,91 28,9632,9736,7340,5844,40 48,1641,7544,88 48,0063,50 71,3379,00 86,67
5,57 10,00 14,34 18,59 23,0127,20 31,63 36,01 40,1144,3348,49 52,6045,6049,02 52,4269,35 77,9186,29 94,67
6,48 11,6516,69 21,6426,7831,67 36,8241,9346,70 51,6156,46 61,2453,1057,07 61,0480,75 90,71100,46110,22
6,71 12,05 17,27 22,39 27,7132,76 38,0943,37 48,3153,3858,40 63,3554,9259,03 63,1383,5293,82103,92 114,01
7,02 12,61 18,08 23,44 29,0134,30 39,88 45,4150,5855,89 61,15 66,3357,50 61,81 66,1087,4598,23108,80119,36
8,22 14,77 21,1727,4533,9840,18 46,7153,1959,2465,46 71,62 77,6867,3572,3977,42102,42115,06127,43139,81
Nota
1. Selezionare la costante a seconda del diametro dello stelo che del tirante.
2.Per ottenere la coppia dei tiranti del pacco baderna in Nm, motiplicare la costante selezionata per la pressione in Mpa.
Esempio:
Valvola che esercita alle pressione di 24 MPa con un stelo di diametro pari a 44,5 mm ed una misura del pacco baderna pari a M16
a. La costante è uguale a 4,67
b. La coppia dei tiranti del pacco baderna è uguale a 4,67x24 = 112,8 Nm
Pentair si riserva il diritto di modificare il contenuto senza preavviso pagina 4
Valvole a saracinesca tipo “pressure seal” - Stile A
Manuale di installazione e manutenzione
Verifiche periodiche della valvola durante il servizio
A - Controlli di routine
1. Verificare ogni quattro settimane che non vi siano perdite dal packing o nella zona corpo/bonnet.
Se viene rilevata una perdita dal packing, serrare i dadi del premistoppa (fig. 4, pos. 16)
lentamente e in modo uniforme, con il valore di coppia calcolato come indicato in tabella I.
Se la perdita non si arresta, seguire la procedura di manutenzione del packing (3.1).
Se viene rilevata una perdita nella zona di contatto tra corpo e bonnet, serrare i dadi (pos. 31)
come indicato nella Tabella II.
Se la perdita non si arresta, seguire la procedura di sostituzione della guarnizione del corpo/
bonnet (3.2, 3.3).
2.Ogni 3-6 mesi, in base alla frequenza di funzionamento, verificare la lubrificazione delle boccole e
della filettatura dell’albero.
3.Per le valvole azionate tramite attuatore, oltre a quanto indicato sopra, attenersi a quanto
riportato nel manuale dell’attuatore.
B - Azioni preventive
1. Ogni 3 mesi, verificare il serraggio dei prigionieri del premistoppa.
2.Ogni 6 mesi per le valvole motorizzate e ogni 8 mesi per le valvole manuali, lubrificare albero e
boccole.
3.Ogni 4 anni, disassemblare le valvole impiegate su servizi critici e/o le valvole azionate tramite
attuatore, verificare le superfici della sede e, se necessario, effettuare un intervento di lappatura.
Sostituire la guarnizione del bonnet e il packing, pulire l’albero.
4. Per informazioni sulla manutenzione dell’attuatore, consultare il relativo manuale.
Guida alla risoluzione dei problemi
Sintomo
Possibile causa
Soluzione
Perdita dal packing
dell’albero
1. Dado della flangia del
premistoppa troppo lento
1. V
erificare la coppia di serraggio
dei dadi del premistoppa
2. Packing danneggiato
2. S
ostituire il packing
(vedere paragrafo 3.1)
Perdita nel punto di
contatto tra corpo
e bonnet
1. Prigionieri della guarnizione non
serrati (pos. 31)
2. Guarnizione danneggiata
1. S
errare i prigionieri (pos. 31)
Perdita valvola
1. Valvola non completamente
chiusa
2. Presenza di detriti all’interno
della valvola
1. Chiudere la valvola
2. Sostituire la guarnizione
2. A
zionare la valvola e eseguire
un flussaggio della linea (con
la valvola aperta) per eliminare
i detriti
3. Superficie di tenuta danneggiata 3. Riparare la superficie della sede
Difficoltà di azionamento
Perdita dalla controtenuta
1. Packing eccessivamente serrato
1. A
llentare i dadi del premistoppa,
azionare la valvola, serrare di
2. Aria di alimentazione inadeguata
nuovo
(per az.)
2. A
umentare l’aria di
alimentazione
1. Controtenuta danneggiata
1. R
iparare la superficie della
controtenuta
2.5 Regolazione degli attuatori elettrici
Le valvole a saracinesca Fasani a cuneo devono essere tarate settando i microinterruttori di coppia
in chiusura ed i posizione (fine corsa) in apertura. Il mancato o incorretto settaggio dei micro oltre a
danneggiare la valvola costituisce fonte di pericolo per le persone.
Avvertenza
Non modificare mai l’impostazione degli interruttori di coppia e di fine corsa regolati durante i
collaudi finali presso le nostre officine.
Pentair si riserva il diritto di modificare il contenuto senza preavviso pagina 5
Valvole a saracinesca tipo “pressure seal” - Stile A
Manuale di installazione e manutenzione
Sezione 3 - Manutenzione
Le valvole Stile A sono state progettate per richiedere interventi di manutenzione minimi.
Nel presente manuale sono descritti i seguenti tipi di intervento:
- Sostituzione del packing
- Sostituzione della guarnizione del corpo/bonnet
Qualsiasi altro intervento di riparazione deve essere eseguito direttamente da Fasani o da una
società di assistenza autorizzata.
3.1. Manutenzione packing
Se una perdita dal pacco baderna non può essere fermata con il serraggio dei tiranti del
premitreccia si dovrà procedere alla sostituzione del pacco baderna procedendo come segue:
Vedere Figura n. 4.
Avvertenza
Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione, depressurizzare, drenare e ventilare
la linea; verificare che le valvole non siano in temperatura e scollegare eventuali fonti di
alimentazione elettriche.
Una mancata osservanza di tali precauzioni può essere causa di lesioni alle persone e/o danni
alle apparecchiature.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Aprire completamente la valvola fino al rinforzo della sede.
Rimuovere i dadi (16) dei prigionieri del premistoppa (15).
Sollevare la flangia del premistoppa (10) e il premistoppa (9).
Rimuovere il packing per mezzo di un filo a uncino.
Per una migliore tenuta, eseguire un’accurata pulizia dell’albero e del premistoppa, quindi
verificare che i componenti non presentino graffi o segni di abrasione.
Procedere alla sostituzione del packing inserendo un anello per volta attorno all’albero.
Verificare che gli anelli siano orientati correttamente all’interno dell’apposito alloggiamento,
quindi premerli a fondo (vedere Figura n. 3).
Una volta inseriti tutti gli anelli, reinstallare e il premistoppa (9) e la relativa flangia (10) nella
posizione originale.
Serrare i dadi del premistoppa in accordo alla Tabella I (Coppie di serraggio dei prigionieri del
packing).
Azionare la valvola.
Pressurizzare la linea.
Se viene rilevata una perdita, serrare i dadi del premistoppa lentamente e in modo uniforme,
fino all’interruzione della perdita.
Figura n. 4
3.2 Sostituzione della guarnizione del bonnet
Avvertenza
Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione, depressurizzare, drenare e ventilare
la linea; verificare che le valvole non siano in temperatura e scollegare eventuali fonti di
alimentazione elettriche.
Una mancata osservanza di tali precauzioni può essere causa di lesioni alle persone e/o danni
alle apparecchiature.
Pentair si riserva il diritto di modificare il contenuto senza preavviso pagina 6
1 = Grafite intrecciata
2 = Grafite preformata (5 o 6 anelli)
3 = Anello metallico
Figura n. 3
Valvole a saracinesca tipo “pressure seal” - Stile A
Manuale di installazione e manutenzione
Fig. n. 5
Attenzione
Serrare di nuovo di dadi (pos.31) dopo la
prima pressurizzazione della valvola, come
indicato nella Tabella II.
Avvertenza
Prima di iniziare qualsiasi operazione,
depressurizzare la linea con la valvola in
posizione di apertura, per evitare che nella
cavità del corpo rimanga pressione. Quindi
chiudere manualmente la valvola senza
applicare coppia.
Masselli di sollevamento
per DN = 6”
Per DN = 4”
Per DN = 3”
Vedere la Figura n. 5.
1. Svitare i dadi del bonnet del corpo (pos.12) e del premistoppa (pos.16).
2. Sollevare il cavelletto (pos.24) azionandolo dal volantino o dal riduttore.
3. Quando il dado dell’albero non si trova più fissato alla filettatura dell’albero, sollevare il cavelletto.
4. Svitare i dadi (pos.31).
5. Rimuovere l’anello di serraggio (pos.311).
6. Rimuovere gli anelli segmentati; estrarli dalla scanalatura del corpo facendo leva dai fori radiali
posti nella parte superiore del corpo.
7. Sollevare il bonnet (pos.6) e la guarnizione “pressure seal” del corpo (pos.5). Fare attenzione
a non danneggiare il packing. Si consiglia di sostituire il packing quando si sostituisce la
guarnizione del corpo.
8. Pulire accuratamente la sede della guarnizione e lubrificare con un prodotto adeguato.
9. Sostituire la guarnizione del corpo.
10. Riassemblare i componenti seguendo la procedura di cui sopra nell’ordine inverso.
Sezione 4 - Rimozione della valvola
Se per ragioni di carattere straordinario la valvola deve essere rimossa dalla linea, procedere come
segue:
1. Ottenere il permesso di operare sull’impianto.
2. Depressurizzare, drenare e ventilare la valvola.
3. Tagliare la tubazione in un punto il più possibile lontano dalla valvola.
4. Durante l’operazione di taglio della valvola, procedere con estrema attenzione, per evitare di
danneggiare le sedi.
5. Dopo la rimozione, pulire la valvola e chiuderne le connessioni con dischi in plastica o in legno.
Sezione 5 - Lubrificanti e strumenti speciali
5.1 Lubrificanti
Per lubrificare la madrevite delle valvole manuali o azionate tramite riduttore, utilizzare lubrificante
AGIP GRMUEP2 o un prodotto equivalente, come indicato nella tabella seguente:
Tabella IV: Elenco lubrificanti
ProduttoreLubrificante
AGIPGRMUEP2
APIPGX2
BP
GREASE LTX2
ESSO
BEACON 2
FINA
FINAGREASE HP FINAGREASE EPL2
MOBIL
MOBILUX EP2
Q8
REMBRANDT EP2
SHELL
ALVANIA R2 SUPERGREASE A
TEXACO
MULTIFAK EP2 GREASE L2
TOTAL
MULTIS EP2 MULTIS 2
VISCOL
SIGNAL ROLSFER 2
STATOIL
UHIWAYLI LI G2
Per la lubrificazione della filettatura dell’albero, utilizzare SIGNAL CEP 30, prodotto da Viscol. In
alternativa, è possibile utilizzare
- CEPLATTYN 300 prodotto da REINER-FUCHS
- GRAFLOSCON prodotto da KLUBER.
È inoltre possibile utilizzare lubrificanti contenenti più del 25% di grafite pura (98% di carbonio,
granulometria 5m), senza agenti abrasivi.
Per la lubrificazione dell’attuatore, consultare il relativo manuale.
5.2 Strumenti speciali
Per eseguire le operazioni di manutenzione descritte nel presente manuale non sono richiesti
strumenti speciali.
Pentair si riserva il diritto di modificare il contenuto senza preavviso pagina 7