scarica catalogo / catalogue

Download Report

Transcript scarica catalogo / catalogue

Artis Officina.
The principle of contrasting harmony
Artis Officina è una selezione di otto artisti volutamente scelti per personalità
Artis Officina is a selection of eight artists that have been deliberately chosen
e stili espressivi differenti, spesso anche contrastanti.
for their personalities and their different (and often also conflicting) expressive
Il progetto non segue una corrente artistica: nasce piuttosto con l’intento
styles. The project, which does not follow any artistic movements, is born
di avvicinare sino a fondere visioni artistiche divergenti per creare nuove sinergie
with the intention of putting in contact different artistic views until they
e spingere il pensiero creativo nell’impensabile e nell’imprevedibile.
merge, in order to create new synergies and drive the creative thought into
Artis Officina ha esordito con mostre collettive, ma il laboratorio mentale
the unimaginable and the unpredictable. Artis Officina has started off with
da subito ha reclamato di più. Un’unione collaborativa però, non può essere
collective exhibitions, but the mental workshop has immediately claimed more.
immediata. Deve essere assimilata, capita, interpretata.
However, a collaborative union cannot be immediate. It must be assimilated,
È nata così l’intuizione di “Forma Zero”: un’idea, una sagoma, un cavallo,
understood, interpreted. Thus, the intuition of “Zero Shape” was born: an idea,
un oggetto qualunque che fosse punto di partenza, lo stesso per ogni artista,
an outline, a horse, any object that could be a starting point, the same for
destinato a trasformarsi nello sfogo creativo, nell’interpretazione personale.
every artist, which is destined to transform itself into the creative outburst,
Poteva bastare? Naturalmente no, il limite nell’arte è una parola impronunciabile.
into the personal interpretation.
Affascinati dalla forza e dalla potenzialità di sperimentare nuove idee,
Could it be enough? Of course not, the limit in the art is an unpronounceable
forme e materiali, gli artisti si sono spinti oltre, elaborando opere a più mani
word. Fascinated by the power and the potentiality to experiment new ideas,
che saranno presentate in contesti internazionali.
shapes and materials, the artists have gone further, elaborating collective
Opere nelle quali unione e soggettività si fondono e si confondono in un tutt’uno,
works that will be presented in international contexts.
in cui spazio e tempo perdono la propria dimensione.
Works in which union and subjectivity come together and merge into one,
Quando armonia e contrasto tendono verso il medesimo punto,
in which space and time lose their dimensions.
l’equilibrio concepisce asimmetria.
When harmony and contrast tend towards the same point, the balance conceives
E l’individualità espressiva diventa contaminazione collettiva.
asymmetry. And the expressive individuality becomes collective contamination.
6 \ ARTIS OFFICINA
Forma Zero \
NEITHER
HAVE I COVERED YOU
NOR DRESSED.
WHAT YOU WEAR
THAT WAY IS ALL
I AM THIS DAY.
ARTIS OFFICINA \ 7
Artists \ Artisti
Giovanni Bacuzzi
Giovanni Bacuzzi \
Giovanni Bacuzzi, nato a Bergamo.
Giovanni Bacuzzi, born in Bergamo (Italy).
Studi architettura interni, 1990 -1993 falegname apprendista, 1994 artigiano.
Studies of interior design, 1990-1993 apprentice carpenter, 1994 craftsman.
Le opere di Bacuzzi Giovanni sono il riflesso di una libertà intellettuale abbinata
The works of Giovanni Bacuzzi are the reflection of an intellectual freedom
ad una grande sensibilità, sapendo incanalare la propria energia nell’intenzione
combined with great sensitivity, able to channel his own energy into his creative
creativa. La sua è una evidente capacità di incontrarsi con l’autentico, con la realtà:
intention. He possesses a clear ability to meet with the authentic, with reality
la sua forza psicologica ed il saper guardare se stesso nelle situazioni reali, rivivono
His psychological strength and the ability to look itself in real situations revive
e si manifestano nelle sue opere che esplorano le caratteristiche e le potenzialità
and are manifested in his works, works that explore the features and capabilities
dell’uomo in relazione al mondo moderno.
of the man in relation to the modern world.
Il bacio metafisico, 2014
scultura a tecnica mista, 40x30x30 cm (mixed media sculpture, 16x12x12”)
ARTIS OFFICINA \ 13
14 \ ARTIS OFFICINA
Giovanni Bacuzzi \
Spazio, 2015
composizione scultorea, tecnica mista, 200x100 cm
(wall sculpture, mixed media, 79x39”)
PRINCIPALI MOSTRE COLLETTIVE / MAIN EXHIBITIONS
-Esposizione “Arte. Cibo per la mente” Treviolo (Bg) 2015
-Comune Treviolo
-Esposizione “Cibiamoci d’arte” Pisa 2015
-Bergamo Ottobarradieci Design
-Milano, artigiano in fiera, stand regione Lombardia
-Creazioni casa tra artigiano e design, Villa Arconati
Tetè, 2014
quadro scultoreo, tecnica mista,100x100 cm
(wall sculpture, mixed media, 39x39”)
-Esposizione Triennale di Arti Visive a Roma 2014, direttore artistico
Daniele Radini Tedeschini con la partecipazione di Philippe Daverio
-Bergamo BAF Arte Fiera 2014
RICONOSCIMENTI / AWARDS
-Premio “Ferrandi” per il mobile e tarsie d’arte, 2000
-“Artis Lombardia” eccellenza artigiana, 2008
-Premio 6a edizione nazionale papa Giovanni Paolo II per la scultura, 2014
-Esposizione “ArtExpo Barcelona” 2015
-Esposizione Venezia, Venice C’Art “Bautando” 2015
PERFORMANCE (SCENOGRAFIE) / PERFORMANCE (SCENOGRAPHY)
-Esposizione ROMART 2015 Biennale Internazionale di Arte e Cultura di Roma
-“Senza impegno la notte e comica”, 2008
-Esposizione Florence biennale Xa edizione che si terrà a Firenze nel 2015
-Cabaret teatro Derby Milano, 2009
-Esposizione “Coetus - Simposio di Scultura”, rassegna artistica all’interno
-“Sotto le stelle”, stilista Raffaele Gatti,
art director Luciano Tallarini, dal 2010 al 2012, 2015
del Museo regionale campano di Capua 2015
ARTIS OFFICINA \ 15
Martino Bissacco
Martino Bissacco \
18 \ ARTIS OFFICINA
“Viaggio nel futuro alla scoperta di un mondo nuovo.”
“Travel into the future to discover a new world.”
Martino Bissacco e l’Oltre.
Martino Bissacco and the Beyond.
Guardando le opere di Martino Bissacco l’impatto immediato è quello in cui
Looking at the works of Martino Bissacco the immediate impact is one in which
la dinamica della fattura è ben collocata nel bilanciamento di forma stilistica.
the dynamics of the workmanship is well placed in the balance of stylistic form.
Ognuno di noi nella vita è alla ricerca di se stesso, contraddizioni di sentimenti
Each of us in life is looking for himself, between contradictions of strong feelings
forti e brucianti come il temperamento dell’artista, uomo vivo e attivo.
and burning like the artist, man live and active.
Il suo è un viaggio nel futuro alla scoperta di un mondo nuovo con il quale
His is a journey into the future to discover a new world with whom to share
condividere nuove emozioni proiettate nel suo fremito interiore, saldo nella
new emotions projected in his inner thrill, in balance with the mastery of place
maestria di collocare gesto e materia.
gesture and matter.
Quindi non sono immagini sfocate, ma va oltre i confini per godere del proprio
So they are not blurred images, but it goes beyond the boundaries of own work
operato nella più bella espressione... Forse di un sogno o del mistero dell’esistenza
to enjoy the most beautiful expression... Maybe a dream or the mystery of
consapevole che si colloca nel mondo nostro attuale.
existence, aware that fits into our current world.
Edoardo De Scalzi
Edoardo De Scalzi
Oltre 2.5, 50x50 cm (20x20”)
ARTIS OFFICINA \ 19
Martino Bissacco \
20 \ ARTIS OFFICINA
Oltre 5.5, 40x40 cm (16x16”)
Oltre 7.5, 40x50 cm (16x20”)
ARTIS OFFICINA \ 21
Andrea Casillo
Andrea Casillo \
24 \ ARTIS OFFICINA
“Driven by a sensation rather than a sensible idea.”
Andrea Casillo, nato nel 1980, in arte Kasy23.
Andrea Casillo (a.k.a. Kasy23) was born in 1980, italian artist.
Un giorno per Andrea gli spray diventano una vera passione e motivazione di vita.
One day for Andrea the spray can became a passion and partner of life.
Il colore è uno dei protagonisti assoluti nella poetica dell’artista. Parola d’ordine
Color is one of the main characters in the artist’s philosophy, absolutely.
di una vita intera. un’energia sconvolgente che ha lasciato poco spazio a sentimenti
The key work of an entire life. It is a positive energy that has left negative
negativi: molto più a portata di mano fremevano bombolette ancora buone e sporche
feelings behind: here there were sprays willing to be used and others colored
di arcobaleni. Ecco dunque il suo universo fatto di vento colorato, di colore trasportato
as rainbows. Here there is Andrea’s universe made of colored wind, of color
dal vento, alcuni pigmenti fuggono, altri si fissano indelebilmente, segnano, di-
moved by the wind. Some pigments escape, others are staked permanently,
segnano, raccontano, come tatuaggi sul corpo della società, della realtà. Muri, tele,
they mark, they draw, telling stories like tattoos on society’s and reality’s body.
come pelle, come fossero fatti di pelle, pelle morbida che si lascia accarezzare o pelle
Walls and canvases that are like skin, like they are made of soft skin to caress
rigida capace di rifiutare con assoluta indifferenza ciò che non riesce a comprendere.
or rough skin that refuses all that it can’t understand.
ARTIS OFFICINA \ 25
Andrea Casillo \
26 \ ARTIS OFFICINA
Visioni molecolari 03
spray su tela, 50x50 cm (spray on canvas 20x20”)
Vortice di colore
spray su tela, 100x100 cm (spray on canvas 39x39”)
Sguardo felino
spray su tela, 100x100 cm (spray on canvas 39x39”)
Senza titolo
spray su tela, 100x70 cm (spray on canvas 39x28”)
Senza titolo
spray su tela, 60x40 cm(spray on canvas 24x16”)
Visioni molecolari 01
spray su tela, 80x80 cm (spray on canvas 31x31”)
Visioni molecolari 02
spray e smalto su tela, 100x100 cm
(spray and enamel on canvas 39x39”)
ARTIS OFFICINA \ 27
Giulio Centurelli
Giulio Centurelli \
30 \ ARTIS OFFICINA
“Qui, io sono ciò che sono.”
“Here I am what I am.”
Ho sempre sentito la necessità di lasciare traccia dei miei pensieri,
I have always felt the need to leave a trace of my thoughts, as if by doing so
come se questo potesse liberarmi da quell’inquietudine che al contempo
I could free myself of the uneasiness that both suffocates and intrigues me.
mi soffoca e affascina. Processi chimici e mentali si scontrano e si fondono,
Chemical and mental processes clash and merge, turning white
virano il bianco in immaginazione, trasformano il ferro in emozione.
into imagination, metal into emotion.
Rovino, dipingo, divoro, scrivo, arrugginisco materia molestata in ogni sua forma
I break, paint, devour, write and rust materials, attacking their form
ma intatta nella sua forza, primordiale, autentica. Come i gesti unici e irripetibili
but retaining their power, primordial and authentic. Like the unique, one-off
che sfociano dalle mie mani e mi dissociano dai frutti fabbricati in serie.
movements my hands perform that set me worlds apart from mass-production.
I topi del mio cervello continuano a rosicchiare, a domandare fino a quando rabbia
The little mice in my brain keep nibbling away, asking when anger and melancholy
e malinconia sapranno dialogare ed io ascoltare. Poi, i venti violenti dell’anima
will learn to express themselves and I to listen. Then the violent winds of the soul
spostano il baricentro della ragione verso il nulla ed oltre, fino a sconfiggerlo.
shift the centre of gravity of reason towardness nothingness and beyond, vanquishing it.
Creare è respirare, sentire, tentare.
To create is to breathe, to feel, to attempt.
Elaboro stati d’animo e di colore, riflessioni nelle lacerazioni, affido alle ruggini
I develop states of mind and of colour, reflections in lacerations, I entrust
il senso profondo dell’esistenza. Qui, dove le cose materiali sono elevate a spiriti
the deepest sense of being to rust. Here, where material things are elevated
e la polvere illumina il buio, concepisco la mia arte.
to spirits and dust illuminates the darkness, I conceive my art.
Qui, io comprendo me stesso.
Here, I understand myself.
ARTIS OFFICINA \ 31
Giulio Centurelli \
32 \ ARTIS OFFICINA
ruggine+tecnica mista (rust+mixed media)
ARTIS OFFICINA \ 33
Loris Dalmasso
Loris Dalmasso \
36 \ ARTIS OFFICINA
“Mi piace immedesimarsi nelle mie opere.”
“I like identifying in my works.”
Loris Dalmasso inizia a lavorare a Torino presso lo studio pubblicitario Armando
Loris Dalmasso started working in Turin at the advertising agency Armando Testa,
Testa dove apprende la tecnica pittorica a guazzo usata per la realizzazione degli
where he learned the painting technique with gouache, used to realize storyboards and
storyboard e per i bozzetti di presentazione. Dopo anni di lavoro pubblicitario
sketches of presentation. After working many years in the advertising domain, he
decide di dedicarsi esclusivamente alla pittura, con risultati eccellenti e diventa
decided to exclusively devote himself to painting, obtaining excellent results, and he
uno dei pittori più noti nell’ambito Torinese per quanto riguarda l’iperrealismo.
became one of the best known painters around Turin as far as hyperrealism is concerned.
Auto 31
olio e acrilico su tela, 65x160 cm (oil and acrylic on canvas 26x63”)
ARTIS OFFICINA \ 37
Loris Dalmasso \
38 \ ARTIS OFFICINA
L’incendio
olio e acrilico su tela, 60x120 cm (oil and acrylic on canvas 24x47”)
Auto 12
olio e acrilico su tela, 65x160 cm (oil and acrylic on canvas 26x63”)
ARTIS OFFICINA \ 39
Edi Fumagalli
Edi Fumagalli \
Fermati!
Pensa alla vita, alla psiche, allinconscio...
Un turbinio di elementi contrastanti nascono
dettati da attimi, situazioni, reazioni...
Il quadro ha fame... e di tutti questi elementi, io lo nutro.
Rabbia, Istinto, Potenza si alternano o si scindono
in una visione della vita piu razionale,
piu saggia, piu ricca. L ‘uomo è povero...
E il buio è dentro di lui...
Stop!
Think about life, psyche, unconscious…
A whirlwind of contrasting elements rise
from moments, situations, reactions…
The painting is hungry… and with all these elements, I feed it.
Rage, Instinct, Power alternate or differentiate
in a view of life more rational, wiser, richer. Man is poor…
And the darkness is inside of him…
Psoriasi 3, 2015
tecnica mista, 25x50 cm (mixed media 9x19”)
ARTIS OFFICINA \ 43
Edi Fumagalli \
44 \ ARTIS OFFICINA
Psoriasi 2, 2015
tecnica mista, 110x150 cm (mixed media 43x59”)
Psoriasi 1, 2015
tecnica mista, 80x215 cm (mixed media 31x85”)
ARTIS OFFICINA \ 45
Lombroso Design
Lombroso Design \
48 \ ARTIS OFFICINA
Materiali.
La scelta del legno, vissuto, abbandonato e recuperato; poter disporre di un
supporto che, al tempo stesso è: punto di partenza, base oppure semplicemente
elemento unico. Ruggine perchè è la metafora della vita stessa; è la cicatrice,
la ruga, l’esperienza. Dove c’è ruggine, c’è una storia da raccontare, una seconda
vita, una seconda possibilità. Che sia una lama nascosta nel buio o la trave
portante di una struttura, l’acciaio offre innumerevoli possibilità costruttive
e soprattutto regala, occasioni di riflessione sulle capacità umane.
Materials.
The choise of wood, lived, abandoned and recovered: to have a support that, at
the same time is: starting point, the basis or just one element. Rust because it’s
the metaphor of life; it’s the scar, the wrinkle, the experience. Where there’s rust,
there’s a story to tell, a second life, a second chance. Whether it’s a hidden blade
Traccia
50x30x4,5 cm, materiale: metallo arrugginito, metacrilato. Illuminazione: LED
(20x13x1.8”, material: painted metal, methacrylate. Lighting: LED)
in the dark or the supporting beam of a structure, the steel construction offers
several possibilities and, above all gives, opportunity to think on human abilities.
Blame 70x100x4,5 cm, materiale: metallo verniciato, tela, metacrilato. Illuminazione: LED
(28x39x1.2”, material: painted metal, canvas, methacrylate. Lighting: LED)
ARTIS OFFICINA \ 49
Lombroso Design \
50 \ ARTIS OFFICINA
Homeless (particolare, detail)
100x150x2 cm, materiale: legno, gesso
(39x59x0.79”, material: wood, chalk)
Bodhi
207x55 cm, materiale: filo metallico arrugginito e verniciato
(79x22”, material: rusted and painted metal wire)
Excess IV
130x50x4 cm, materiale: metallo arrugginito, metacrilato. Illuminazione: LED
(51x20x1.6”, material: rusted metal, methacrylate. Lighting: LED)
Ivano Parolini
Ivano Parolini \
54 \ ARTIS OFFICINA
“Stray is the colour that paints and shakes every breath…”
Beauty 12, 2013
tecnica mista su tela, 22x28,5 cm (mixed media on canvas 00x00”)
Beauty 7, 2013
tecnica mista su tela, 22x28,5 cm (mixed media on canvas 00x00”)
Ivano Parolini, Gazzaniga (BG) 1977.
Ivano Parolini, Gazzaniga (BG) 1977.
Dopo gli studi al Liceo Artistico di Bergamo si è diplomato in Pittura sotto
After completing his studies in the Art High School in Bergamo he attended
la guida di Marco Cingolani presso l’Accademia di Belle Arti “Giacomo Carrara”
and graduated in Art from the school of fine Arts “Giacomo Carrara” in Bergamo
di Bergamo. Nel 1997 inizia ad esporre presso Centri Museali, Fondazioni,
under the guidance of Marco Cingolani. Since 1997 he has been exhibiting his
gallerie private.
works in museums, associations and private art galleries.
“Ivano Parolini ha sviluppato un particolare stile di lavoro in base al quale ogni
“Ivano Parolini has developed a particular style whereby each painting is provoked
dipinto è provocato, stimolato da un’immagine fotografica preesistente, prelevata
and stimulated by a pre-existing photographic image which is taken from the mass
cioè dal circuito dei mass media (giornali, riviste, rotocalchi femminili). [...]
media (newspapers, magazines, tabloids). [...] The artist intervenes on the image
Su di essa il pittore interviene cancellando e stratificando i colori sino a creare
erasing and layering different colors giving birth to a completely new and personal
un’immagine del tutto nuova e personale: vivono una “seconda vita” generando
image which lives a “second life”. A rebirth that creates claustrophobic spaces
spazi claustrofobici che moltiplicano la sensazione di isolamento e solitudine”.
which magnify the feeling of isolation and loneliness”.
Tratto da Beauties, a cura di Enrico De Pascale
Taken from Beauties by Enrico De Pascale
ARTIS OFFICINA \ 55
Ivano Parolini \
56 \ ARTIS OFFICINA
PRINCIPALI MOSTRE PERSONALI / SOLO EXHIBITIONS
2015 - Expo, performance, Milano
2014 - Beauties, Gallery Spazio Rosso Tiziano, Piacenza,
a cura di Patrizia Mazzei e Maurizio Sesenna
2013 - Beauties, Centro Museale, Rovetta (Bg) a cura di Enrico De Pascale
- Beauties Sala a Civica, Sotto il Monte Giovanni XXIII (Bg)
2010 - Tra illusione e realtà, Chiostro S.Maria, Gandino (Bg)
a cura di Antonia A. Finocchiaro
2006 - Con il colore e con il sangue, Bergamo, a cura di Antonia A. Finocchiaro
PRINCIPALI MOSTRE COLLETTIVE / MAIN GROUP EXHIBITIONS I’VE ATTENDED
2014 - Fiera BAF, Galleria Ducale, Bergamo
- Di-segno in segno, generazioni a confronto, Gallery viamoronisedici Bergamo
2013 - Statement 2013, A cura di Ivan Quaroni. Circolo Quadro, Milano
- Arte Contemporanea, Gallery Franca Pezzoli Clusone (Bg)
2012 - Fiera Internazionale AFF, Gallery I.T.V. Holz-Art, Milano
- Fiera Arte Genova, Gallery Giotto Art, Genova
- Artesterie, Fondazione Xante Battaglia, a cura di Gaetano Salerno, Venezia,
2011 - Il gusto dell’arte, Gallery I.T.V. Holz-Art, Kotschach-Mauthen
2009 - Cresce una nuova Energia, Gallery Mazzoleni, Alzano L. (Bg)
2007 - Identità Incognite, Gallery Yellow Cake, Bergamo
2004 - Premio Radici Group, Giovane Pittura Italiana Under 30, sala Camozzi Bergamo
2001 - Sur Place, Fondazione Famiglia Legler, A cura di Salvatore Falci, Brembate (BG)
1998 - Rock around the Clock, a cura di Marco Cingolani, Gallery Ciocca,Milano,
1997 - Puzzle, a cura di Enrico De Pascale, GAMeC, Bergamo
Aracne, 2015
tecnica mista su tela, 120x120 cm (mixed media on canvas 00x00”)
ARTIS OFFICINA \ 57
Giovanni Bacuzzi
www.bacuzzirestauro.com
Martino Bissacco
www.martinobissacco.com
Andrea Casillo
www.kasy23.it
Giulio Centurelli
www.giuliocenturelli.it
Loris Dalmasso
www.lorisdalmasso.wordpress.com
Edi Fumagalli
www.edisegni.com
Lombroso Design
www.lombrosodesign.it
Ivano Parolini
www.ivanoparolini.it
www.artisofficina.it
Tutti i diritti riservati - All right reserved © 2015