IAN 89560 - Lidl Service Website

Download Report

Transcript IAN 89560 - Lidl Service Website

Enrouleur de tuyau à air
comprimé
Mode d‘emploi
FR/BE
Page
Persluchtslanghaspel
Gebruikshandleiding
NL/BE
Pagina
Druckluftschlauchtrommel
Gebrauchsanleitung
DE/AT/CH
Seite
15-20
Compressed air hose drum
Instructions for use
GB
Page
21-25
IAN 89560
3-8
9-14
Enrouleur de tuyau
à air comprimé
Mode d’emploi
IMPORTANT :
Lisez soigneusement ce mode d’emploi et conservez-le.
Respectez les consignes de sécurité.
10190 Mode d’emploi RU-89560
3
État: 10190-01-2013
Enrouleur de tuyau à air comprimé
FR
Table des matières
1
Introduction
Page
5
2
Utilisation conforme aux instructions
Page
5
3
Consignes de sécurité
Page
5
4
Éléments fournis
Page
6
5
Caractéristiques techniques
Page
6
6
Vue d’ensemble du produit
Page
6
7
Mise en marche et utilisation
Page
7
Mise en marche
Page
7
8
Liste des erreurs
Page
7
9
Nettoyage
Page
8
10
Entretien
Page
8
11
Élimination
Page
8
12
Garantie et service clientèle
Page
8
13
Certificat et fabricant
Page
8
7.1
10190 Mode d’emploi RU-89560
4
État: 10190-01-2013
Enrouleur de tuyau à air comprimé
1
Les termes d’avertissement et
symboles utilisés dans ce mode
d’emploi ont la signification suivante :
Introduction
Toute personne qui utilise ce produit, le
nettoie ou assure son élimination doit
avoir pris connaissance du contenu de
ce mode d’emploi.
Symbole Terme / Signification
DANGER :
Risque de mort ou de
blessure grave en cas de
non-respect
Ce mode d’emploi est partie intégrante
du produit.
Respectez toujours toutes les
consignes de sécurité.
ATTENTION :
Risque de blessure
moyennement grave en
cas de non-respect
En cas de questions, contactez votre
revendeur ou le service clientèle
(adresse : voir chapitre 12).
2
ATTENTION :
Risque de blessure légère,
de dommages matériels ou
d’endommagement du
produit en cas de nonrespect
Utilisation conforme
aux instructions
Cet enrouleur de tuyau à air comprimé
convient pour un usage universel, en
atelier, au jardin, pour des travaux de
rénovation ou des travaux dans votre
automobile. Tous les appareils à air
comprimé courants peuvent être
utilisés.
IMPORTANT :
Consignes à observer
REMARQUE :
Explications détaillées
Tab. 1 : Tableau des symboles
DANGER : risque moyen de
blessure en cas de non-respect.
Toute utilisation autre que celle qui est
mentionnée dans ce mode d’emploi
n’est pas autorisée. Cela entraîne des
dégradations du produit.
3
•
Consignes de sécurité
IMPORTANT : observez les
consignes suivantes lors de l'utilisation
de l'enrouleur de tuyau à air comprimé.
Cela minimise les risques de blessures
ou de dommages matériels.
•
La garantie est annulée en cas de
dommages provoqués par le nonrespect de ce mode d’emploi.
•
Le fabricant décline toute responsabilité
pour les dommages matériels et les
blessures en résultant, ainsi que pour
les dommages consécutifs.
10190 Mode d’emploi RU-89560
FR
5
Conserver le mode d’emploi et le
remettre le cas échéant aux
nouveaux utilisateurs.
Conservez le mode d'emploi et
remettez-le lorsque vous cédez
l'enrouleur de tuyau à air comprimé
à quelqu'un.
Ne pas ouvrir/manipuler
l'enrouleur de tuyau à air
comprimé.
N'ouvrez jamais l'enrouleur de
tuyau à air comprimé, ne le
manipulez pas ou ne le modifiez
pas.
Vérifier la résistance à la
pression.
Comparez les indications figurant
sur la plaque signalétique avec
État: 10190-01-2013
Enrouleur de tuyau à air comprimé
•
celles mentionnées sur le
compresseur.
5
Assurez-vous que la pression d'air
maximale disponible n'est pas
supérieure aux indications figurant
sur la plaque signalétique.
Risque d'éclatement du tuyau à air
comprimé ou d'endommagement
des raccords en cas de non-respect
des valeurs indiquées.
Mettre hors service en cas de
dommage.
Mettez l'enrouleur de tuyau à air
comprimé hors service en cas de
dysfonctionnements et de
défauts/dégradations. Des chocs ou
des entailles au niveau du tuyau
peuvent entraîner des
dégradations.
Faites contrôler et éventuellement
réparer l'enrouleur de tuyau à air
comprimé avant de le remettre en
service.
Produit :
Caractéristiques
techniques
Enrouleur de tuyau à
air comprimé
Numéro d’article :
10190
Classification :
tuyau à air comprimé en
PVC souple, bleu
translucide avec armature
textile
Température de fonctionnement :
entre -20 °C et + 60 °C
Longueur du tuyau :
environ 20 m
Diamètre : 6,3 / 11,3 mm
Pression de service :
max. 15 bar
Raccords : fiche et raccord rapide
maniable d'une main en
laiton
Support : tube d'acier galvanisé avec
guide-tuyau
Châssis : dévidoir en plastique
Dimensions (LxPxH) :
35,5 x 19 x 28,5 cm
ATTENTION : éviter les dommages
matériels.
• Protéger le tuyau à air comprimé.
Protégez le tuyau à air comprimé en
évitant tout contact avec l'huile, les
acides, les arêtes tranchantes et les
températures élevées. Possibilité de
dommage matériel en cas de nonrespect de ces consignes.
4
FR
6
Vue d’ensemble du
produit
Vous trouverez ici un aperçu des
éléments de commande et de
signalisation du produit, ainsi qu’une
rapide description de son
fonctionnement. Le fonctionnement est
décrit plus en détail dans le chapitre
suivant (chapitre 7).
Éléments fournis
Après avoir déballé le produit, vérifiez
immédiatement qu’il ne manque rien
afin de garantir un fonctionnement
irréprochable du produit.
1 x Enrouleur de tuyau à air comprimé
10190 Mode d’emploi RU-89560
6
État: 10190-01-2013
Enrouleur de tuyau à air comprimé
FR
1
de l’appareil. En cas de problème,
reportez-vous à la liste des erreurs
(chap. 8) ou contactez notre service
clientèle (coordonnées : voir chap. 11).
2
Respectez les consignes de sécurité
(voir chapitre 3).
7.1. Mise en marche
1 Raccordement avec l'outil
pneumatique
Raccordez l'extrémité du tuyau à air
comprimé avec le coupleur rapide et
l'outil pneumatique.
2 Raccordement avec le
compresseur
Raccordez l'autre extrémité du
tuyau à air comprimé avec le
raccord fileté et le compresseur.
3
Fig. 1 :
Vue d’ensemble de l’appareil enrouleur
de tuyau à air comprimé
Rep. Désignation Fonction
1
Support
Facilite
avec guide- l'enroulement et le
tuyau
déroulement du
tuyau à air
comprimé
2
Tuyau à air
Raccordement
comprimé
entre l'outil, le
tuyau et le
compresseur
3
Raccords
Utilisation d'une
seule main
Tab. 3 : Mise en marche et utilisation
8
Problème/
erreur
L'enrouleur de
tuyau à air
comprimé
ne
fonctionne
pas
Tab. 2 : Les éléments de l'enrouleur de tuyau à air
comprimé
7
Cause(s)
possible(s)
- Défaut du
tuyau à air
comprimé
- Le raccord
du tuyau à
air
comprimé
n'est pas
correctement
raccordé au
compresseur ou à
l'outil pneumatique
Mise en marche et
utilisation
IMPORTANT : ce chapitre décrit les
fonctions de base de l’enrouleur de
tuyau à air comprimé.
Lisez attentivement ce chapitre pour
comprendre les possibilités et les
fonctions de l’appareil et pour pouvoir
les exploiter.
Respectez les remarques qui suivent et
en particulier les consignes de sécurité
afin de prévenir des erreurs de
manipulation ou des défauts possibles
10190 Mode d’emploi RU-89560
Liste des erreurs
Remède
- Vérifiez
l'absence
de
dommage
sur le tuyau
à air
comprimé
- Vérifiez
que les
raccords
sont
correctement vissés
Tab. 4 : Liste des erreurs
7
État: 10190-01-2013
Enrouleur de tuyau à air comprimé
9
La plupart des dysfonctionnements
sont provoqués par une mauvaise
utilisation.
Nettoyage
DANGER : pour des raisons de
sécurité, veillez à débrancher le produit
du compresseur avant toute opération
de nettoyage ! Utilisez uniquement un
tissu légèrement humidifié.
IMPORTANT : N’utilisez pas de
produits de nettoyage ou de produits
chimiques agressifs.
10
REMARQUE : en cas de
dysfonctionnement, veuillez donc vous
reporter tout d’abord au mode d’emploi.
Contactez-nous avant de nous
retourner le produit. Les produits ne
sont acceptés qu’après concertation.
Les envois en port dû ne sont pas
acceptés.
Entretien
En cas d’intervention de la garantie, la
période de garantie de 36 mois n’est ni
prolongée ni renouvelée.
IMPORTANT : vérifiez que le
produit ne présente aucun dommage
avant toute utilisation.
Débranchez l'enrouleur de tuyau à air
comprimé du compresseur avant toute
opération d'entretien ou de réparation.
11
Numéro d’article : 10190
(à indiquer impérativement) :
Adresse du service clientèle :
Uni-Elektra GmbH
Jahnstr. 20
D-72513 Hettingen
[email protected]
Tel.: +49 7577 93382-16
Élimination
REMARQUE : l’emballage et le
matériel d’emballage sont fabriqués en
matériaux écologiques et entièrement
recyclables.
13
12
Garantie et service
clientèle
Certificat et fabricant
Le produit satisfait aux exigences de la
loi allemande sur la sécurité des
matériels techniques et produits de
consommation Art.7 par. 1 aliné a 2
GPSG, en matière de sécurité
et de santé.
REMARQUE : vous bénéficiez sur
ce produit d’une garantie de 36 mois à
partir de la date d’achat. Le produit a
été fabriqué avec soin et a fait l’objet
d’un contrôle attentif avant livraison.
Conformément à cette loi,
le signe GS (sécurité contrôlée) a été
apposé :
la déclaration de conformité est
disponible auprès du fabricant.
Si vous constatiez néanmoins des
défauts de production et de matériel
durant la période de garantie, veuillez
contacter votre revendeur.
Les dégradations dues à une
manipulation incorrecte, au non-respect
du mode d’emploi ou à des
interventions effectuées par des
personnes non autorisées sont exclues
de la garantie.
10190 Mode d’emploi RU-89560
FR
Fabricant : Uni-Elektra GmbH
Jahnstr. 20
D-72513 Hettingen
www.uni-elektra.de
8
État: 10190-01-2013
Persluchtslanghaspel
Gebruiksaanwijzing
BELANGRIJK:
Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaart u haar.
Houdt u rekening met de veiligheidsinstructies en volgt u die op.
10190 Gebruiksaanwijzing RU-89560
9
Versie: 10190-01-2013
Persluchtslanghaspel
NL
Inhoudsopgave
1
Inleiding
pagina 11
2
Gebruik volgens de voorschriften
pagina 11
3
Veiligheidsinstructies
pagina 11
4
Omvang van de levering
pagina 12
5
Technische gegevens
pagina 12
6
Productoverzicht
pagina 12
7
Ingebruikneming en bediening
pagina 13
Ingebruikneming
pagina 13
8
Foutenlijst
pagina 13
9
Reiniging
pagina 13
10
Onderhoud
pagina 13
11
Verwijdering als afval
pagina 13
12
Garantie en service
pagina 14
13
Certificaat en producent
pagina 14
7.1
10190 Gebruiksaanwijzing RU-89560
10
Versie: 10190-01-2013
Persluchtslanghaspel
1
De signaalwoorden en symbolen die in
deze gebruiksaanwijzing gebruikt
worden hebben de volgende betekenis:
Inleiding
Iedereen die dit product gebruikt, reinigt
of als afval verwijdert, moet goed op de
hoogte zijn van de inhoud van deze
handleiding.
Symbool Signaalwoord/ Betekenis
GEVAAR:
Aanzienlijk risico op letsel
van personen resp.
levensgevaar bij nietinachtneming
Deze handleiding maakt onderdeel uit
van dit product.
Neemt u altijd alle veiligheidsinstructies
in acht.
WAARSCHUWING:
Gemiddeld risico op letsel
van personen bij nietinachtneming
Bij vragen kunt u contact opnemen met
uw vakhandelaar of de servicedienst
(zie voor het adres hoofdstuk 12).
2
VOORZICHTIG:
Gering risico op letsel van
personen, gevaar voor
materiële schade resp.
schade aan het product
Gebruik volgens de
voorschriften
Deze persluchtslanghaspel is bedoeld
voor universeel gebruik in de
werkplaats, in de tuin, bij
renovatiewerkzaamheden of
werkzaamheden aan de auto. Alle
gangbare persluchtapparatuur kan
worden gebruikt.
BELANGRIJK:
Waar u aan dient te
denken
AANWIJZING:
nadere uitleg
Tab.1: Symbolentabel
Een ander gebruiksdoel dan in deze
handleiding vermeld is, is niet
toegestaan. Dat leidt tot
beschadigingen aan het product.
3
GEVAAR: Bij niet-inachtneming
gemiddeld risico op letsel.
•
Veiligheidsinstructies
BELANGRIJK: Houd u bij het
gebruik van de persluchtslanghaspel
aan onderstaande instructies. Het risico
van letsel of materiële schade wordt
hierdoor geminimaliseerd.
•
Bij schade die door niet-inachtneming
van deze gebruiksaanwijzing wordt
veroorzaak, vervalt de garantie.
•
Voor veroorzaakte letsel- en materiële
schade alsmede de daaruit
voortkomende gevolgschade wordt
geen aansprakelijkheid aanvaard.
10190 Gebruiksaanwijzing RU-89560
NL
Gebruiksaanwijzing bewaren en
evt. doorgeven aan derden.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en
geef deze mee wanneer u de
persluchtslanghaspel doorgeeft.
Persluchtslanghaspel niet
openen en er niet aan knutselen.
Open of wijzig de
persluchtslanghaspel nooit en
knutsel er niet aan.
Drukweerstand controleren.
Vergelijk de informatie op het
typeplaatje met de informatie op de
compressor.
Verzeker u ervan dat de maximaal
aanwezige luchtdruk de informatie
11
Versie: 10190-01-2013
Persluchtslanghaspel
Bedrijfstemperatuur:
-20°C tot + 60°C
Lengte van de slang:
ca. 20m
Diameter:
6,3 / 11,3 mm
Werkdruk:
max. 15 bar
Aansluitingen:
steekmof en met één
hand te bedienen snelsluitkoppeling
van messing
Frame:
verzinkte stalen buis
met slanggeleiding
Behuizing:
kunststof haspel
Afmetingen (HxDxB):
35,5 x 19 x 28,5 cm
op het typeplaatje niet overschrijdt.
Indien u zich hier niet aan houdt,
bestaat er gevaar voor knappen van
de persluchtslang of een defect aan
de aansluitingen.
•
Bij een defect buiten bedrijf
stellen.
Stel de persluchtslanghaspel bij
functiestoringen en
defecten/beschadigingen buiten
bedrijf. Defecten kunnen bijv. door
beknellingen of sneden in de slang
optreden.
Laat de persluchtslanghaspel
controleren en indien nodig
repareren voordat u deze weer in
gebruik neemt.
6
Productoverzicht
Hier krijgt u een overzicht van de
bedieningsonderdelen en displays van
het product en een korte
functiebeschrijving. In het volgende
hoofdstuk (Hoofdstuk 7) wordt de
werking gedetailleerder beschreven.
PAS OP: Materiële schade
voorkomen.
• Persluchtslang beschermen.
Bescherm de persluchtslang tegen
olie, zuren, scherpe randen en hoge
temperaturen. Indien u zich hier niet
aan houdt, bestaat de mogelijkheid
van een defect.
4
NL
1
2
Omvang van de
levering
Controleer meteen na het uitpakken de
omvang van de levering op
volledigheid, evenals op de
onberispelijke toestand van het
product.
3
1 x Persluchtslanghaspel
5
Afb.1:
Technische gegevens
Product:
Artikelnummer:
Apparatenoverzicht
persluchtslanghaspel
persluchtslanghaspel
10190
Classificering:
Persluchtslang van
zacht PVC, blauw-transparant met
textiellaag
10190 Gebruiksaanwijzing RU-89560
12
Versie: 10190-01-2013
Persluchtslanghaspel
Pos Benaming
1
Frame met
slanggeleiding
2
3
Functie
Vergemakkelijkt
het op- en
afrollen van de
persluchtslang
Persluchtslang Verbinding
gereedschap slang compressor
Aansluitingen Bediening met
één hand
8
7
Foutenlijst
Probleem/
Fout
Persluchtslanghaspel
functioneert niet
Tab.2: De onderdelen van de persluchtslanghaspel
Ingebruikneming en
bediening
BELANGRIJK: Dit hoofdstuk
beschrijft de basisfuncties van de
persluchtslanghaspel.
Lees het hoofdstuk zorgvuldig door om
de mogelijkheden en functies te
begrijpen en in de praktijk te kunnen
brengen.
Neem de volgende aanwijzingen in
acht en met name de
veiligheidsinstructies, om
bedieningsfouten en mogelijke defecten
te voorkomen. Kijkt u bij problemen in
de lijst (hoofdstuk 8) na of neemt u
contact op met onze servicedienst
(contact: zie hst. 12).
NL
Moglijkee
oorza(a)k(en)
- Persluchtslang defect
Oplossing
- Controleer de
persluchtslang op
beschadi- Persluchtgingen
slangkoppel- - Coning is niet
troleer of
correct met de de
compressor of aansluithet perslucht- ingen
apparaat
goed
verbonden
vastzitten
Tab.4: Foutenlijst
9
Reiniging
GEVAAR: Om veiligheidsredenen
moet het product vóór de reiniging
worden losgekoppeld van de
compressor! Gebruik slechts een licht
vochtige doek voor het reinigen.
BELANGRIJK: Gebruik geen
scherpe reinigingsmiddelen c.q.
chemicaliën.
10
Neem de veiligheidsinstructies in acht
(zie hoofdstuk 3).
Onderhoud
BELANGRIJK: Controleer het
product vóór elk gebruik op
beschadigingen.
Vóór alle onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden moet de
persluchtslanghaspel worden
losgekoppeld van de compressor.
7.1. Ingebruikneming
1 Verbinding met het
persluchtgereedschap
Verbind het uiteinde van de
persluchtslang d.m.v. de
snelsluitkoppeling met het
persluchtgereedschap.
2 Verbinding met de compressor
Verbind het andere uiteinde van de
persluchtslang d.m.v. de
aansluitnippel met de compressor.
11
Verwijdering
AANWIJZING: De verpakking
bestaat uit milieuvriendelijke materialen
en is voor 100% recyclebaar.
Tab.3: Ingebruikneming
10190 Gebruiksaanwijzing RU-89560
13
Versie: 10190-01-2013
Persluchtslanghaspel
12
Garantie en Service
13
AANWIJZING: U krijgt op dit
product vanaf de aankoopdatum 36
maanden garantie. Het product is met
zorg geproduceerd en voor uitlevering
gewetensvol getest.
NL
Certificaat en
producent
Het product voldoet met betrekking tot
het garanderen van veiligheid en
gezondheid aan de eisen van de Duitse
Geräte- und Produktsicherheitsgesetz (GPSG, wet op de
veiligheid van apparatuur en producten)
§7 lid 1 zin 2.
Als er niettemin gedurende de
garantietijd productie- en
materiaalfouten blijken te zijn, dient u
onmiddellijk contact op te nemen met
uw vakhandelaar.
In overeenstemming hiermee is het
GS-teken aangebracht:
Beschadigingen door ondeskundig
gebruik, niet-inachtneming van de
gebruiksaanwijzing of ingrepen door
niet gemachtigde personen zijn van de
garantie uitgesloten.
De meeste storingen in de werking
worden veroorzaakt door verkeerde
bediening.
Het certificaat is in bezit van de
fabrikant.
Producent: Uni-Elektra GmbH
Jahnstr. 20
D-72513 Hettingen
www.uni-elektra.de
AANWIJZING: Lees bij het zich
voordoen van een storing in de werking
eerst in de gebruiksaanwijzing na.
Neem contact met ons op voor evt.
retourzendingen. Pas na overleg met
ons kan het product in ontvangst
genomen worden. Ongefrankeerd
toegestuurde zendingen worden niet
aangenomen.
Door de garantieverlening wordt de
garantietijd van 36 maanden niet
verlengd en evenmin vernieuwd.
Artikelnummer: 10190
(in elk geval vermelden s.v.p.)
Serviceadres:
Uni-Elektra GmbH
Jahnstr. 20
D-72513 Hettingen
[email protected]
Tel.: +49 7577 93382-16
10190 Gebruiksaanwijzing RU-89560
14
Versie: 10190-01-2013
DruckluftschlauchTrommel
Gebrauchsanleitung
WICHTIG:
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese auf.
Beachten und befolgen Sie die Sicherheitshinweise.
10190 Gebrauchsanleitung RU-89560
15
Stand: 10190-01-2013
Druckluftschlauch-Trommel
DE
Inhaltsverzeichnis
1
Einleitung
Seite
17
2
Bestimmungsgemäße Verwendung
Seite
17
3
Sicherheitshinweise
Seite
17
4
Lieferumfang
Seite
18
5
Technische Daten
Seite
18
6
Produktübersicht
Seite
18
7
Inbetriebnahme und Bedienung
Seite
19
Inbetriebnahme
Seite
19
8
Fehlerliste
Seite
19
9
Reinigung
Seite
19
10
Wartung
Seite
19
11
Entsorgung
Seite
19
12
Garantie und Service
Seite
19
13
Zertifikat und Hersteller
Seite
20
7.1
10190 Gebrauchsanleitung RU-89560
16
Stand: 10190-01-2013
Druckluftschlauch-Trommel
1
Einleitung
Symbol Signalwort/ Bedeutung
Jede Person, die dieses Produkt
verwendet, reinigt oder entsorgt muss
mit dem Inhalt dieser
Gebrauchsanleitung vertraut sein.
Diese Gebrauchsanleitung ist
Bestandteil dieses Produktes.
Beachten Sie immer alle
Sicherheitshinweise.
Bei Fragen kontaktieren Sie Ihren
Fachhändler oder die Servicestelle
(Anschrift siehe Kapitel 12).
2
GEFAHR:
Erhebliches
Verletzungsrisiko von
Personen bzw.
Lebensgefahr bei
Nichtbeachten
WARNUNG:
Mittleres Verletzungsrisiko
von Personen bei
Nichtbeachten
VORSICHT:
Geringes Verletzungsrisiko
von Personen, als auch
Gefahr von Sachschäden
bzw. Schäden am Produkt
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Diese Druckluftschlauch-Trommel ist
für den universellen Einsatz in der
Werkstatt, im Garten, bei
Renovierungsarbeiten oder Arbeiten
am Auto gedacht. Alle gängigen
Druckluftgeräte können verwendet
werden.
WICHTIG:
Was Sie beachten sollten
HINWEIS:
Nähere Erläuterungen
Tab.1: Symboltabelle
Ein anderer Verwendungszweck als in
dieser Gebrauchsanleitung aufgeführt,
ist nicht zulässig. Dies führt zu
Beschädigungen am Produkt.
3
DE
WARNUNG: Bei Nichtbeachten
mittleres Verletzungsrisiko.
•
Sicherheitshinweise
WICHTIG: Beachten Sie beim
Gebrauch der DruckluftschlauchTrommel die nachfolgenden Hinweise.
Personengefahren oder Sachschäden
werden hierdurch minimiert.
Bei Schäden, welche durch das
Nichtbeachten dieser
Gebrauchsanleitung verursacht
werden, erlischt die Garantie.
•
•
Für hervorgerufene Sach- und
Personenschäden sowie die daraus
resultierenden Folgeschäden wird
keine Haftung übernommen.
Die in dieser Gebrauchsanleitung
verwendeten Signalworte und Symbole
haben folgende Bedeutung:
10190 Gebrauchsanleitung RU-89560
Gebrauchsanleitung
aufbewahren und ggf. an Dritte
weiterreichen.
Bewahren Sie die
Gebrauchsanleitung auf und geben
Sie diese bei Weitergabe der
Druckluftschlauch-Trommel mit.
Druckluftschlauch-Trommel nicht
öffnen/ manipulieren.
Öffnen, manipulieren oder
verändern Sie niemals die
Druckluftschlauch-Trommel.
Druckfestigkeit überprüfen.
Gleichen Sie die Angabe auf dem
Typenschild mit der Angabe auf
dem Kompressor ab.
Überzeugen Sie sich davon, dass
der maximal vorhandene Luftdruck
die Angabe auf dem Typenschild
17
Stand: 10190-01-2013
Druckluftschlauch-Trommel
Anschlüsse:
Stecktülle und
Einhand-Schnellverschlusskupplung
aus Messing
Gestell:
verzinktes Stahlrohr
mit Schlauchführung
Gehäuse:
Kunstoffhaspel
Abmaße (HxTxB): 35,5 x 19 x 28,5 cm
nicht übersteigt.
Bei Nichtbeachten Gefahr durch
Platzen des Druckluftschlauches
oder Defekt der Anschlüsse.
•
DE
Bei Defekt außer Betrieb nehmen.
Nehmen Sie die DruckluftschlauchTrommel bei Funktionsstörungen
und Defekten/ Beschädigungen
außer Betrieb. Defekte können z.B.
durch Quetschungen oder Schnittverletzungen am Schlauch
auftreten.
Lassen Sie die DruckluftschlauchTrommel überprüfen und ggf.
reparieren bevor Sie diese wieder in
Betrieb nehmen.
6
Produktübersicht
Hier erhalten Sie einen Überblick über
die Bedienteile und Anzeigen des
Produktes und eine kurze
Funktionsbeschreibung. Im folgenden
Kapitel (Kapitel 7) wird die Funktion
detaillierter beschrieben.
1
VORSICHT: Sachschäden
vermeiden.
• Druckluftschlauch schützen.
Schützen Sie den Druckluftschlauch
vor Öl, Säure, scharfen Kanten und
hohen Temperaturen. Bei
Nichtbeachten Möglichkeit eines
Defektes.
2
4
3
Lieferumfang
Prüfen Sie unverzüglich nach dem
Auspacken den Lieferumfang auf
Vollständigkeit, sowie den
einwandfreien Zustand des Produktes.
Abb.1:
Geräte-Übersicht DruckluftschlauchTrommel
1 x Druckluftschlauch-Trommel
5
Pos Benennung
1
Gestell mit
Schlauchführung
Technische Daten
Produkt:
DruckluftschlauchTrommel
Artikelnummer:
10190
Klassifizierung:
Weich-PVCDruckluftschlauch, blau-transparent mit
Gewebeeinlage
Arbeitstemperatur: -20°C bis + 60°C
Schlauch-Länge: ca. 20m
Durchmesser:
6,3 / 11,3 mm
Betriebsdruck:
max. 15 bar
10190 Gebrauchsanleitung RU-89560
2
Druckluftschlauch
3
Anschlüsse
Funktion
Vereinfacht das
Auf- und Abrollen
des Druckluftschlauches
Verbindung
Werkzeug –
Schlauch Kompressor
EinhandBedienung
Tab.2: Die Teile der Druckluftschlauch-Trommel
18
Stand: 10190-01-2013
Druckluftschlauch-Trommel
7
Kupplung ist
nicht korrekt
mit dem
Kompressor
oder
DruckluftGerät
verbunden
Inbetriebnahme und
Bedienung
WICHTIG: Dieses Kapitel
beschreibt die grundlegenden
Funktionen der DruckluftschlauchTrommel.
Lesen Sie das Kapitel sorgfältig durch
um die Möglichkeiten und Funktionen
zu verstehen und umsetzen zu können.
Beachten Sie die nachfolgenden
Hinweise, insbesondere die
Sicherheitshinweise, um
Fehlbedienungen und mögliche
Defekte zu vermeiden. Bei Problemen
sehen Sie in der Fehlerliste (Kap. 8)
nach oder kontaktieren Sie unsere
Servicestelle (Kontakt: s. Kap. 12).
9
10
1 Verbindung mit dem DruckluftWerkzeug
Verbinden Sie das Ende des
Druckluft-Schlauches mit der
Schnellverschluss-Kupplung mit
dem Druckluftwerkzeug.
2 Verbindung mit dem Kompressor
Verbinden Sie das andere Ende des
Druckluft-Schlauches mit dem
Anschlussnippel, mit dem
Kompressor.
11
Abhilfe
12
- Prüfen Sie
den DruckluftSchlauch
auf Beschädigungen
- Überprüfen Sie
10190 Gebrauchsanleitung RU-89560
Entsorgung
HINWEIS: Die Verpackung und das
Verpackungsmaterial bestehen aus
umweltfreundlichen Materialien und
sind zu 100% recyclingfähig.
Fehlerliste
- Druckluftschlauch-
Wartung
WICHTIG: Überprüfen Sie das
Produkt vor jeder Verwendung auf
Beschädigungen.
Vor jeglichen Wartungs- oder
Reparaturarbeiten ist die
Druckluftschlauch-Trommel vom
Kompressor zu trennen.
Tab.3: Inbetriebnahme
Mögliche
Ursache(n)
- Druckluftschlauch
defekt
Reinigung
GEFAHR: Aus Sicherheitsgründen
ist vor der Reinigung das Produkt vom
Kompressor trennen! Verwenden Sie
nur ein leicht feuchtes Tuch zum
reinigen.
WICHTIG: Verwenden Sie keine
scharfen Reinigungsmittel bzw.
Chemikalien.
7.2. Inbetriebnahme
Problem/
Fehler
DruckluftschlauchTrommel
funktioniert nicht
den
korrekten
Sitz der
Anschlüsse
Tab.4: Fehlerliste
Beachten Sie die Sicherheitshinweise
(siehe Kapitel 3).
8
DE
Garantie und Service
HINWEIS: Sie erhalten auf dieses
Produkt ab Kaufdatum 36 Monate
Garantie. Das Produkt wurde sorgfältig
produziert und vor Auslieferung
gewissenhaft geprüft.
19
Stand: 10190-01-2013
Druckluftschlauch-Trommel
Sollten sich dennoch während der
Garantiezeit Produktions- und
Materialfehler ergeben, kontaktieren
Sie bitte umgehend Ihren Fachhändler.
13
DE
Zertifikat und
Hersteller
Das Produkt entspricht hinsichtlich der
Gewährleistung von Sicherheit und
Gesundheit den Anforderungen des
deutschen Geräte- und Produktsicherheitsgesetzes §7 Abs. 1 Satz 2 GPSG.
Beschädigungen durch nicht
sachgemäße Handhabung,
Nichtbeachten der Gebrauchsanleitung
oder Eingriff durch nicht autorisierte
Personen sind von der Garantie
ausgeschlossen. Die meisten
Funktionsstörungen werden durch
fehlerhafte Bedienung hervorgerufen.
In Übereinstimmung damit wurde das
GS-Zeichen angebracht:
HINWEIS: Lesen Sie beim Auftreten
einer Funktionsstörung zunächst in der
Gebrauchsanleitung nach.
Kontaktieren Sie uns vor evtl. Rücksendungen. Erst nach Rücksprache mit
uns kann das Produkt entgegengenommen werden. Unfrei zugesandte
Sendungen werden nicht
angenommen.
Das Zertifikat ist beim Hersteller
hinterlegt.
Hersteller: Uni-Elektra GmbH
Jahnstr. 20
D-72513 Hettingen
www.uni-elektra.de
Durch die Garantieleistung wird die
Garantiezeit von 36 Monaten weder
verlängert noch erneuert.
Artikel-Nummer: 10190
(bitte unbedingt angeben)
Serviceadresse:
Uni-Elektra GmbH
Jahnstr. 20
D-72513 Hettingen
[email protected]
Tel:. +49 7577 93382-16
10190 Gebrauchsanleitung RU-89560
20
Stand: 10190-01-2013
Compressed air hose drum
Operating Instructions
IMPORTANT:
Read through these Operating Instructions carefully and keep them handy.
Note and observe the safety instructions.
10190 Operating instructions RU-89560
21
State: 10190-13-2013
Compressed air hose drum
GB
Contents
1
Introduction
Page
23
2
Use in accordance with these instructions
Page
23
3
Safety instructions
Page
23
4
Scope of supply
Page
24
5
Technical data
Page
24
6
Product overview
Page
24
7
Commissioning and operation
Page
25
Commissioning
Page
25
8
Defect list
Page
25
9
Cleaning
Page
25
10
Maintenance
Page
25
11
Disposal
Page
25
12
Guarantee and Service
Page
25
13
Certificate and Manufacturer
Page
26
7.1
10190 Operating instructions RU-89560
22
State: 10190-13-2013
Compressed air hose drum
1
No liability will be accepted for any
damage to property, injuries to people,
or consequential damage.
The key words and symbols used in
these Operating Instructions have the
following meanings.
Introduction
Everybody who uses, cleans or
disposes of this product must be
familiar with the contents of these
Operating Instructions.
These Operating Instructions form part
of this product.
Symbol Key word / meaning
DANGER:
Non-observance causes
considerable risk of injury to
people and danger to life
Always observe all safety instructions.
If you have questions please contact
your local agent or the Service
Department (for address see Chapter
12).
2
WARNING:
Non-observance causes
medium risk of injury to
people
TAKE CARE:
Low risk of injury to people
and danger of damage to
goods or to the product
Use in accordance
with these
instructions
IMPORTANT:
What you need to pay
attention to
This compressed air hose drum is
intended for universal use in the
workshop, in the garden, for renovation
work or in automotive work. It is
compatible with all current compressed
air devices.
INFORMATION:
Detailed explanations
Tab.1: Symbol table
It is not permissible to use the product
for any other purpose than those
described in these Operating
Instructions. This may lead to damage
to the product.
3
GB
Danger: Danger to life and injury if
disregarded.
•
Safety Instructions
IMPORTANT: When using the
compressed air hose drum, please note
the following instructions. This will
minimise personal danger or damage to
property.
•
•
If there is any damage which is caused
by the non-observance of these
Operating Instructions the guarantee
will become invalid.
Keep these Operating
Instructions carefully and if
necessary pass them onto third
parties
Keep the instruction manual and
pass it on to the subsequent owner
with the compressed air hose drum.
Do not open/tamper with the
compressed air hose drum.
Never open, tamper with or modify
the compressed air hose drum.
Check for leak-tightness.
Compare the information on the
type plate that on the compressor.
Make sure that the maximum air
pressure does not exceed the
10190 Operating instructions RU-89560
23
State: 10190-13-2013
Compressed air hose drum
•
Connections:
Brass
connection nipple and one-hand quick
release coupling
Frame:
Galvanised steel
tubing with hose guide
Housing:
Plastic reel
Dimensions (HxDxW):
35,5 x 19 x 28,5 cm
information on the type plate.
If you fail to observe these
instructions, there is a risk of the
compressed air hose bursting or of
a defect in the connections.
If a defect is discovered, put the
unit out of service.
Put the compressed air hose drum
out of service if malfunctions,
defects or damage are discovered.
Defects could occur, for example, if
cuts and bruises are received from
the hose.
Have the compressed air hose
drum inspected, and if necessary
repaired, before putting it back into
service.
6
Product overview
This Chapter gives an overview of the
operating devices and indicators of the
product and a short functional
description. In the following Chapter
(Chapter 7) the operation will be
described in more detail.
Take Care: Avoid damage to
property.
• Protect the compressed air hose.
Protect the compressed air hose
from oil, acids, sharp edges and
high temperatures. If you fail to
observe this, there is the possibility
of a defect occurring.
4
GB
1
2
Scope of supply
3
Immediately after unpacking check the
goods supplied to see that they are
complete and in a satisfactory
condition.
Figure 1:
1 x Compressed air hose drum
5
Item Designation Function
1
Frame with
Facilitates the
hose guide
winding and
unwinding of the
compressed air
hose
2
Compressed Connecting the
air hose
tool with the
compressor
3
Connections One-hand
operation
Technical Data
Product:
hose drum
Compressed air
Article number:
10190
Classification:
Soft PVC
compressed air hose, transparent blue
with fabric lining
Working temperature: -20°C to +60°C
Hose length:
Approx. 20m
Diameter:
6,3 / 11,3 mm
Operating pressure: Max. 15 bar
10190 Operating instructions RU-89560
Equipment overview – Compressed air
hose drum
Tab.2: The parts of the compressed air hose drum
24
State: 10190-13-2013
Compressed air hose drum
7
to the
compressor
or
compressed
air device
Commissioning and
Operation
IMPORTANT: This Chapter describes
the basic functions of the compressed air
hose drum.
Read through the Chapter carefully, in
order to understand and be able to use
the opportunities and functions.
Note the following information and
especially the safety instructions in
order to avoid incorrect operation and
possible defects. If there are problems
look in the defect list (Chapter 8) or
contact our Service Department
(Contact: see Chapter 12).
Tab.4: Defect list
9
10
7.1. Commissioning
11
Defect list
- Compressed air
hose
coupling is
not properly
connected
Disposal
INFORMATION: The packaging and
the packaging material consist of
environmentally friendly materials and
are 100% recyclable.
Tab.3: Commissioning
Possible
cause(s)
- Compressed air
hose
defective
Maintenance
IMPORTANT: Inspect the product
for damage, each time before it is used.
Before any maintenance or repair work,
the compressed air hose drum must be
disconnected from the compressor.
1 Connection to the compressed air
tool
Connect the end of the compressed
air hose to the compressed air tool
via the quick release coupling.
2 Connection to the compressor
Connect the other end of the
compressed air hose to the
compressor via the connection
nipple.
Problem/
defect
Compressed
air hose
drum not
working
properly
Cleaning
DANGER: For safety reasons, the
product must be disconnected from the
compressor before cleaning! Only use
a slightly damp cloth for cleaning tasks.
IMPORTANT: Do not use an
abrasive cleaning material or
chemicals.
Observe the safety instructions (see
Chapter 3).
8
GB
12
Guarantee and Service
Remedy
INFORMATION: With this product
you get a 36 month guarantee from
date of purchase. The product was
carefully produced and conscientiously
tested before delivery.
- Check the
compressed air
hose for
damage
- Check the
proper fit of
the
connections
10190 Operating instructions RU-89560
If in spite of this there are material and
production defects during the
guarantee period contact your dealer
immediately.
25
State: 10190-13-2013
Compressed air hose drum
Damage due to unsuitable handling,
non-observance of the Operating
Instructions or work done by
unauthorised people are not covered by
the guarantee.
Most functional defects are caused by
faulty operation.
INFORMATION: If a functional
defect appears look in the Operating
Instructions first.
Contact us before sending the product
back. Only after speaking to us can the
product be accepted. Goods returned
to us with delivery unpaid will not be
accepted.
13
Certificate and
Manufacturer
The product complies with the
requirements of the German equipment
and product safety act
(§7 Para. 1 Art. 2 GPSG) with respect
to ensuring health and safety.
In line with this, the GS symbol has
been attached to it:
In the event of a guarantee claim being
made the guarantee time of 36 months
will be neither extended nor renewed.
The certificate is held by the
manufacturer.
Manufacturer:
Article number: 10190
(It is essential to quote this number)
Uni-Elektra GmbH
Jahnstr. 20
D-72513 Hettingen
www.uni-elektra.de
Service address:
Uni-Elektra GmbH
Jahnstr. 20
D-72513 Hettingen
[email protected]
Tel:. +49 7577 93382-16
10190 Operating instructions RU-89560
GB
26
State: 10190-13-2013
Bedienungshinweis / Mode d’emploi / Istruzioni d’uso / Instrucciones de uso / Instructions for use /
Instruções de uso / Gebruiksaanwijzingen / Οδηγίες / Instrukcje użytkowania / Käyttöohje /
Návod k použití / Bruksanvisningar / Návod na použitie / Használati útmutató / Brugsanvisninger /
Upute za korištenje / Navodila za uporabo / Instrucțiuni de folosire
(1)
DE
AT
CH
FR
CH
BE
IT
CH
ES
GB
IE
CY
PT
NL
BE
GR
CY
PL
FI
(2)
(3)
(4)
Druckluftschlauch anschließen bzw. abnehmen:
(1) Zum Verbinden die Kupplung auf das Verbindungsstück stecken. (2) Zum Lösen die äußere Hülle der Kupplung zurückziehen!
Feststellbremsen einstellen bzw. lösen:
(3) Zum Einstellen der Feststellbremse, die Feststellbremse nach unten schieben. (4) Zum Lösen der Feststellbremse, die Feststellbremen
nach oben schieben.
Hinweis: Vor jeder Verwendung unbedingt auf Beschädigungen prüfen!
L’accouplement, respectivement le désaccouplement du tuyau d’air comprimé:
(1) Pour l’accouplement, pousser le couplage vers le connecteur. (2) Pour de désaccouplement, tirer l’enveloppe extérieure à l’arrière!
Activation et désactivation du dispositif de freinage:
(3) Pour activer le dispositif, appliquer les freines en bas. (4) Pour désactiver le dispositif, pousser les freines en haut.
Important: Avant toute utilisation, il est obligatoirement nécessaire de vérifier tout éventuel dégât!
Accoppiamento, rispettivamente disaccoppiamento del tubo d’aria compressa:
(1) Per accoppiare, spingere l’accoppiatore verso il connettore. (2) Per disaccoppiare, tirare indietro il mantello esterno del connettore!
Attivare e disattivare il dispositivo del freno:
(3) Per attivare il dispositivo, premere il freno verso il basso. (4) Per disattivare il dispositivo, spingere il freno verso l’alto.
Importante: Prima di ogni uso, verificare necessariamente qualsiasi danno potenziale!
El acoplamiento, y el desacoplamiento del tubo de aire comprimido:
(1) Por el acoplamiento, empuje el acoplamiento hacia el conector. (2) Por el desacoplamiento, tira la carcasa exterior del conector hacia
atrás!
La activación y la desactivación del dispositivo de frena:
(3) Para la activación del dispositivo, presione el freno hacia abajo. (4) Para la desactivación del dispositivo, presione el freno hacia arriba.
¡Importante: Antes de cada uso, se requiere verificar cualquier daño potencial!
Connecting and disconnecting the compressed air hose,respectively:
(1) To connect, push the plug into the connector. (2) To disconnect, pull back on the connector`s outer sheath!
Applying and removing the drum brake:
(3) To apply the brake, push it downwards. (4) To release the brake, push it upwards.
Notice: Inspect the system before every use and check for any damage!
Acoplamento, respectivamente desacoplamento do tubo de ar comprimido:
(1) Para acoplar, empurre o acoplamento para o conector. (2) Para desacoplar, tire a manga exterior do conector para atrás!
Activação e desactivação do dispositivo de frenagem:
(3) Para activar o dispositivo, aperte o freio para abaixo. (4) Para desactivar o dispositivo, empurre o freio para acima.
Importante: Antes da cada utilização, deve verificar obrigatoriamente quaisquer eventuais avarias!
Persluchtslang aankoppelen en ontkoppelen:
(1) Om te aankoppelen, duw het kopellingselement naar de connector. (2) Om te ontkoppelen, trek de buitenkabel van de connector naar
achteren!
Aan – en uitschakelen van het remmechanisme:
(3) Om het mechanisme aan te schakelen, druk de rem naar beneden. (4) Om het mechanisme uit te schakelen, duw de rem naar boven.
Belangrijk: Vóór gebruik, check voor eventuele schade!
Σύζευξη, αποσύνδεση του πεπιεσμένο αέρα σωλήνα:
(1) Για τη σύζευξη, ωθήσετε την σύζευξη πρός το σύνδεσμος. (2) Για την αποσύνδεση,, τραβήξτε προς τα πίσω το εξωτερικό περίβλημα
σύνδεσης!
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της πέδησης:
(3) Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το φρένο κάτω. (4) Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το φρένο επάνω.
Σημαντικό: Πριν από τη χρήση, ελέγξτε απαιτείται οποιαδήποτε πιθανή βλάβη!
Podłączenie, względnie rozłączenie węża sprężonego powietrza:
(1) Aby podłączyć, wcisnąć sprzęgło stałe do złączki. (2) Aby rozłączyć, ciągnąć zewnętrzną osłonę złączki do tyłu!
Uruchamianie i zatrzymanie mechanizmu hamującego:
(3) Aby uruchamiać mechanizm, nacisnąć na hamulec w dół. (4) Aby zatrzymać mechanizm, pchnąć hamulec do góry.
Ważne: Przed każdym użytkowaniem obowiązkowo sprawdzić jakichkolwiek możliwych awarii.
Paineilmaletkun kytkeminen ja avaaminen:
(1) Kytkemistä varten paina paineilmaletkun liitin kytkimeen. (2) Avaamista varten vedä kytkimen ulkorenkaasta takaisinpäin!
Jarrulaitteen asettaminen ja avaaminen:
(3) Laitteen asettamista varten, työnnä jarru alas. (4) Laitteen avaamista varten, työnnä jarru ylös.
Huom: Tarkista ehdottomasti ennen jokaista käyttöä mahdolliset vauriot.
CZ
SE
SK
HU
DK
HR
SI
RO
Připojení, respektíve odpojení hadice stlačeného vzduchu:
(1) Při připojení, posuňte spojku směrem ke konektoru. (2) Při odpojení, potáhnete dozadu vnější plášť konektoru!
Aktivace a dezaktivace brzdícího zařízení:
(3) Za účelem aktivace zařízení potlačte brzdu směrem dolů. (4) Za účelem dezaktivace zařízení potlačte brzdu směrem nahoru.
Významné: Před každým použitím má být provedena kontrola veškerých možných poškození!
Koppling och frikoppling av tryckluftslang:
(1) För att koppla slangen, måste man pressa kopplingsanordningen mot nippeln. (2) För att frikoppla slangen, måste man dra bakåt det yttre
höljet av nippeln!
Aktivering och inaktivering av bromsanordning:
(3) För att aktivera anordningen, måste man trycka bromsen nedåt. (4) För att inaktivera anordningen, måste man trycka bromsen uppåt.
Viktigt: Före varje användning, måste man kontrollera om det finns eventuella skador!
Pripojenie, respektívne odpojenie hadice na stlačený vzduch:
(1) Pri zapojení posuňte spojku ku konektoru. (2) Pri odpojení potiahnite dozadu vonkajšie opláštenie konektora!
Aktivácia a dezaktivácia brzdiaceho zariadenia:
(3) Pre aktiváciu zariadenia potlačte brzdu smerom dole. (4) Pre dezaktiváciu zariadenia potlačte brzdu smerom hore.
Významné: Pred každým použitím, povinné je skontrolovať všetky možné poškodenia!
A sűrített levegő tömlő csatlakoztatása és kioldása:
(1) Csatlakoztatáshoz tolja a csatlakoztatót az összekötő elemre. (2) Kioldáshoz, húzza hátra az összekötő elem köpenyét!
Fékező berendezés be és kikapcsolása:
(3) Működtetéshez, nyomja le a féket. (4) Kikapcsoláshoz, nyomja fel a féket.
Fontos: Minden használat előtt, ellenőrizze az esetleges meghibásodásokat!
Tilkobling og frakobling af trykluftsslange:
(1) Til at tilkoble, skal koblingen skubbes til konnektoren. (2) Til at frakoble, skal konnektorens ydre kappe trækkes tilbage!
Engagere og frigøre bremsesystemet:
(3) Til at engagere bremsesystemet, skal bremsen trykkes ned. (4) Til at frigøre bremsesystemet, skal bremsen trykkes op.
Vigtigt: Før hver ibrugtagelse, skal der være obligatorisk at efterse for eventuelle fejl eller skader!
Kvačenje, odnosno odkvačivanje crijeva za komprimirani zrak:
(1) Za kvačenje, pogurajte kvačilo prema konektoru. (2) Za odkvačivanje, povucite vanjski omot konektora prema nazad!
Aktiviranje i dezaktiviranje uređaja za kočenje:
(3) Za aktiviranje uređaja, pritisnite kočnicu prema dolje. (4) Za dezaktiviranje uređaja, pogurajte kočnicu prema gore.
Važno: Prije svakog korištenja, obavezno provjerite bilo kakve moguće kvarove!
Vklop, oziroma izklop cev za stisnjen zrak:
(1) Za vklop, pritisnite spojko v priključek. (2) Za izklop, potegnite zunanje ohišje priključka nazaj!
Vključitev in izključitev zavorne naprave:
(3) Za vključitev naprave, pritisnite zavoro navzdol. (4) Za izključitev naprave, pritisnite zavoro navzgor.
Pomembno: Pred vsako uporabo, obvezno preverite vse morebitne napake!
Cuplarea, respectiv decuplarea furtunului de aer comprimat:
(1) Pentru cuplare, împingeți acuplajul către conector. (2) Pentru decuplare, trageți mantaua exterioară a conectorului în spate!
Activarea și dezactivarea dispozitivului de frânare:
(3) Pentru activarea dispozitivului, apăsați frâna în jos. (4) Pentru dezactivarea dispozitivului, împingeți frâna în sus.
Important: Înaintea fiecărei folosiri, verificați obligatoriu orice eventuale avarii!
Serviceadresse / L’adresse de l’unité de service / Indirizzo dell’unità
di service / La dirección de la unidad de servicio / Address of repair
shop / Morada da empresa de serviço pós-venda / Adres van het
servicepunt / Η διεύθυνση της υπηρεσίας / Adres jednostki
serwisowej / Huolto-osoite / Adresa servisní služby / Adressen av
serviceverkstaden / Adresa servisnej služby / Szerviz egység címe /
Serviceenhedens adresse / Adresa servisne jedinice / Naslov
servisne enote / Adresa unității de service:
Uni-Elektra GmbH
Jahnstr. 20, 72513 Hettingen
Deutschland
+49 (0) 7577 – 933 82-0
@
[email protected]
IAN 89560
Druckluftschlauchtrommel ca. 20m/ Tambour pour le tuyau
d’air comprimé, cca. 20 m/ Avvolgitore per tubo aria
compressa, circa. 20 m/ Carrete por tubo de aire comprimido,
aprox. 20 m/ Compressed air hose drum -approx. 20 m/
Tambor para tubo de ar comprimido, aprox. 20 m/ Haspel voor
persluchtslang, ca. 20 m/ Πεπιεσμένου αέρα σωλήνα περίπου
κύλινδρο. 20 μ./ Bęben na wąż sprężonego powietrza, ok.
20 m/ Paineilmaletkukela, noin 20 m/ Buben na hadicu pro
stlačený vzduch, cca. 20 m/ Tryckluftslangvinda, cirka 20 m/
Bubon na hadicu pre stlačený vzduch, cca. 20 m/ Sűrített
levegő tömlődob kb. 20 m/ Tromle til trykluftsslange, ca. 20 m/
Bubanj za crijevo za komprimirani zrak, cca. 20 m/ Boben za
cev za stisnjen zrak, pribl. 20 m/ Tambur pentru furtun de aer
comprimat, cca. 20 m