AVVeNTo A GrAz 2014 CHrISTMAS IN GrAz

Download Report

Transcript AVVeNTo A GrAz 2014 CHrISTMAS IN GrAz

CHRISTMAS IN GRAZ
Avvento a graz
2014
Graz Tourismus Information
Herrengasse 16, 8010 Graz
T +43/316/8075-0
[email protected]
www.graztourismus.at
www.adventingraz.at
Citymanagement Graz
Graz Tourismus und Stadtmarketing GmbH
Messeplatz 1/Messeturm, 8010 Graz
T +43/316/80 75-69, F +43/316/8075-35
[email protected]
www.citymanagementgraz.at
November/Novembre 2014
Imprint: Publisher and responsible for content/Responsabile per il contenuto: Graz Tourismus und Stadtmarketing GmbH. Concept and design/Progetto e grafica: Graz Tourismus und Stadtmarketing GmbH.
Photos/Foto: Harry Schiffer, J.J.Kucek, Foto Fischer, Manfred Lach, Ivents Kulturagentur, Jøne Hinterleitner,
Kochauf (p. 29), STIKH/Nandor Vidakovich (p. 9), Universalmuseum Joanneum/Nikolaus Lackner (p. 9),
Archiv Graz Tourismus. Print/Stampa: Universitätsdruckerei Klampfer GmbH. All information subject to
printing errors/Informazioni con riserva di modifiche causa errori di stampa.
Advent caLENDER
Advent package
Il calendario dell’Avvento
Pacchetto speciale Avvento
01.12. – 24.12.2014
daily: 4:30 pm – midnight
Tutti i giorni: 16.30 – 24.00
Marvel at the beautiful façade of the Graz Rathaus town hall transformed into a huge, illuminated Advent calendar at dusk. From November 21st, various Christmas motifs projected onto the façade, which
prepare the way for Christmas. Calendar design: Mag. Werner Stadler.
Video projections: OchoReSotto.
A Graz vi attende l’emozione del grandissimo calendario dell’Avvento che
all’imbrunire illumina la facciata del Municipio. Ma non dovete per questo attendere il 1°dicembre, infatti le proiezioni ci saranno già a partire dal
21/11. Design Mag. Werner Stadler. Proiezioni: OchoReSotto.
Ice nativity scene in the Landhaus courtyard
Il Presepe di ghiaccio nel Landhaushof
29.11.2014 – 06.01.2015, daily/Tutti i giorni
2
Treat yourself to a weekend in Graz and enjoy the Advent season: the
illuminated ice nativity scene, the colourful Advent calendar projected
onto the town hall and the atmospheric Christmas markets with their
colourful range of products: ****hotel from € 105 per person, ***hotel
from € 90 per person. Tip: our offer “stay for 3 nights and pay for 2!”
Booking & information: www.graztourismus.at/packages
[email protected], T +43 (0)316 80 75-10
Full Immersion nell’Avvento di Graz lungo tutto un fine settimana! Lo
scintillante presepe di ghiaccio, il municipio che per l’occasione diventa un
calendario natalizio e la calda atmosfera dei mercatini di natale:
****
Albergo da € 105,00 a persona, *** Albergo da € 90,00 a persona
Il nostro consiglio: l’offerta 3x2 „ rimani 3 notti e pagane 2“
Prenotazioni/informazioni: www.graztourismus.at/pacchetti
[email protected], T +43/316/80 75-10
Guided tours in Advent
Visite guidate dell’Avvento
Now a traditional feature of Advent in Graz, awaited with great excitement every year: the ice nativity scene in the Landhaus courtyard.
Ice sculpture, light and the courtyard’s beautiful surroundings come
together with breathtaking effect, creating a magical atmosphere that
is sure to leave all visitors in awe.
Start of work: Friday, 28/11/2014, Completion: Saturday, 29/11/2014
Official opening: Saturday, 29/11/2014, 6 pm
Walk in the festively decorated historic city centre
Experience the colourful hustle and bustle of the Christmas markets and
extravagant Christmas lights illuminating magnificent buildings in the historic city centre– join us on a guided walk.
Sat 22/11/, 29/11/, 06/12/, 13/12/, 20/12/2014, 4 pm and Mon 08/12/2014, 4
pm (English & German); Adults: € 12, Children (6 – 15 years): € 6 – including a glass of punch and a Christmas mug.
Fa parte della tradizione natalizia di Graz e d'altronde lo si attende
ogni anno con molta suspence. Stiamo parlando del presepe di ghiaccio
nella bella cornice del Landhaushof, un mix di ghiaccio, arte, luci e
la magica atmosfera del cortile del parlamento regionale della Stiria.
Inizio dei lavori: venerdì 28.11.2014, Termine: sabato 29.11.2014
Inaugurazione ufficiale: sabato 29.11.2014 ore 18
Meeting point:
Graz Tourist Information, Herrengasse 16/Zeughaus, T +43 (0)316 80 75-0
Guided tours for individual guests, limited number of participants.
Advance booking definitely required.
3
Christmas market at Hauptplatz square
Arts and crafts market at Mehlplatz
IL MERCATINO DEL BAMBIN GESÙ, HAUPTPLATZ
ARTIGIANATO ARTISTICO ALLA MEHLPLATZ
21.11. – 24.12.2014
21.11. – 24.12.2014
daily: 10 am – 8 pm, catering: 10 am – 10 pm, 24/12/ 10 am – 2 pm
Tutti i giorni: 10.00 – 20.00, stand gastronomici: 10.00 – 22.00, 24.12. 10.00 – 14.00
daily: 11 am – 8 pm, catering: 11 am – 10 pm, 24/12/ 10 am – 2 pm
Tutti i giorni: 11.00 – 20.00, stand gastronomici: 11.00 – 22.00, 24.12. 10.00 – 14.00
Right in front of the town hall, a little village is created where we can feel
warm and comfortable. Traditional handicraft and all sorts of delights for
body and soul will warm visitors’ hearts. The “Engelsspiel” pavilion offers
space for events and shows, sugar-flamed “Feuerzangenbowle” punch
warms the cockles of your heart and the carousel is fantastic fun for kids.
Every Saturday: live music. Every Sunday: kid’s’ day.
At the much-loved arts and crafts market at Mehlplatz, once again the
Advent huts are certainly a highlight with their distinctive design. During
the day, they open up to reveal what’s inside them; at night, they shine like
gleaming crystals. Alongside exquisite arts and crafts, delightful treats are
on sale here. Every Saturday: live music. Every Sunday: kid’s day.
Quando a Graz nel periodo prenatalizio comincia a fare veramente freddo,
a noi piace stringerci attorno agli amici. Per l’occasione, di fronte al municipio,
è stato creato un villaggio che ci riscalda e ci protegge e dove trovare artigianato tradizionale e leccornie di ogni genere. Il gazebo al centro è il luogo per
manifestazioni e spettacoli di ogni tipo e il ”Feuerzangenbowle“ ci riscalda i
sensi mentre la giostrina rallegra i bambini. Ogni domenica: giornata speciale
bambini.
Il clou del popolare mercatino dell’artigianato della Mehlplatz è sicuramente
rappresentato dal design stesso degli stand. Di giorno, schiusi, mostrano il loro
contenuto, mentre di notte brillano come se fossero cristalli. Artigianato raffinato, delizie per la gola, musica dal vivo ogni sabato e di domenica giornata
speciale.
Christmas market at Glockenspielplatz
MERCATINO ALLA GLOCKENSPIELPLATZ
Advent stalls at Eisernes Tor
L’AVVENTO ALLA EISERNEN TOR
21.11. – 23.12.2014
daily: 3 pm – 10 pm
Tutti i giorni: 15.00 – 22.00
All together for a good cause – the Advent stalls at Eisernes Tor. Christmas
shoppers meet up here to enjoy mulled wine, mulled cider, hot fruit punch or
an alcohol-free hot drink accompanied by delicious snacks. These stalls are run
by charitable organisations, so all profits go towards a range of aid projects.
Gli stand della Eisernen Tor sono gestiti da istituzioni benefiche il cui ricavato
sarà devoluto in favore di progetti umanitari. Incontrarsi qui con gli amici per
un vin brulé, un sidro caldo, un punch ai frutti di bosco o altre bevande calde
analcoliche è per una buona causa, anche per l’offerta di ottimi spuntini…
4
21.11. – 24.12.2014
daily: 11 am – 8 pm, catering: 11 am – 10 pm, 24/12/ 10 am – 2 pm
Tutti i giorni: 11.00 – 20.00, stand gastronomici: 11.00 – 22.00, 24.12. 10.00 – 14.00
This year too, the Christmas market at Glockenspielplatz revels entirely in
“Styria” as its theme. Styrian vintners serve best quality wines, hot, sweet
cider as well as home-made mulled wine, punch and delicious sugarflamed “Feuerzangenbowle” punch. In addition to the seasonal musical
accompaniment, the Christmas market on Glockenspielplatz also offers
beautiful Styrian handicrafts. What’s more, every Monday a vendor and his
products will be specially presented.
Anche quest’anno il mercatino di Natale alla Glockenspielplatz è dedicato alla
Stiria: i viticoltori stiriani offrono i vini migliori, i mosti fruttati, il brulé preparato in casa, punch e il delizioso vin brulé al rum, il “Feuerzangenbowle”.
Oltre al divertimento musicale, questo mercatino mette in mostra il meglio
dell’artigianato stiriano e ogni lunedì verrà presentato al pubblico uno stand
diverso e i suoi prodotti.
5
crafts from all over the world at Tummelplatz
Traditional Christmas market/Franziskanerviertel
TUTTO IL MONDO È DI CASA ALLA TUMMELPLATZ
ANTICO MERCATINO DI NATALE/Franziskanerviertel
21.11. – 24.12.2014
21.11. – 24.12.2014
daily: 11 am – 7 pm, 24/12/ 10 am – 2 pm
Tutti i giorni: 11.00 – 19.00, 24.12. 10.00 – 14.00
daily: 11 am – 7 pm, catering: 12 pm – 10 pm, 24/12/ 10 am – 2 pm
Tutti i giorni: 11.00 – 19.00, stand gastronomici: 12.00 – 22.00, 24.12. 10.00 – 14.00
Silver and wood-crafted art works, as well as pottery and items from countries afar such as frankincense, myrrh and incense sticks for moments of
contemplation, all await you. Add to this woollen textiles from Peru for long
cold winter days and the occasional curiosity that enchants or amazes. The
colourful variety of objects in this very special Advent market is further
augmented at the weekends by live performances.
This is the oldest Christmas market in town with a focus on rural traditions.
Handicraft, typical Christmas tree decorations, tin toys as well as farm-produced specialities from the Styrian regions of delights will attract your attention. Punch, mulled wine and mulled cider provide heart-warming cheer..
Bellissimi lavori in argento, in creta e in legno ma anche incenso puro, mirra
e incensi profumati per i momenti di riflessione o meditazione. Inoltre, calda
lana del Perù per le lunghe e fredde giornate invernali, molte curiosità e stupore. La varietà di questo mercatino veramente unico nel suo genere viene
arricchito il fine settimana da interessanti esibizioni e spettacoli artistici.
Questo mercatino di Natale è il più antico della città e nella sua atmosfera nostalgica fatta di tradizioni rurali trovano posto artigianato artistico, addobbi natalizi
tipici della Turingia, giocattoli di latta e prodotti che provengono dalle Regioni del
Gusto della Stiria. Non mancano di certo il punch, il vin brulé e il sidro caldo.
Children’s Christmas market/Kleine Neutorgasse
MERCATINO PER I BAMBINI NELLA KLEINE NEUTORGASSE
Arts and crafts market at Färberplatz
21.11. – 24.12.2014
MERCATINO ARTIGIANALE ALLA FÄRBERPLATZ
28.11. – 23.12.2014
Market: Mon – Sat 11 am – 7 pm, Sun 12 pm – 6 pm
Catering: Mon – Thu 11 am – 7 pm, Fri/Sat 11 am – 10 pm, Sun 12 pm – 6 pm
Mercatino: lun sab 11.00 – 19.00, dom 12.00 – 18.00
Stand gastronomici: lun – gio 11.00 – 19.00, ven/sab 11.00 – 22.00, dom 12.00 – 18.00
This market offers a very special pre-Christmas experience somewhere between a traditional and “pop-up” market. In the course of the year, a total
of 45 local and international craftspeople and designers offer their unique
hand-made creations. Music, readings, a children’s programme, culinary
specialities, customs, traditions, and quiet spots invite you to linger.
Il mercatino dell’artigianato artistico alla Färberplatz è un mondo a sé fatto
di tradizioni e di "Pop-Up". 45 tra artigiani e designer locali ed internazionali
presentano a turno i loro manufatti, veri pezzi unici o in serie limitata. Vi attendono musica, letture, programmi per i bambini, specialità gastronomiche,
usi e costumi tradizionali, angoli per conversare.
6
Mon – Thu: 12 pm – 8 pm, Fri – Sun/holiday: 10 am – 8 pm, 24/12/ 10 am – 5 pm
lun – dom: 12.00 – 20.00, ven – dom/festivi: 10.00 – 20.00, 24.12. 10.00 – 17.00
At the children’s Christmas market in Kleine Neutorgasse, right in front of
the Franciscan church, children’s eyes light up at the sight of a carousel, a
nostalgic big wheel and all manner of sweets, which help make time fly for
those eagerly awaiting Christmas.
Every Wednesday it’s “1 euro day”: reduced fares, a huge snowman, nostalgic big wheel, children’s carousel, fairy tale train, duck game and a stall
offering candyfloss. The stalls offer children’s punch as well as the traditional
“Schaumbecher” dessert, all for 1 euro.
Davanti alla chiesa dei francescani c’è un mercatino di Natale piccolo e raccolto
dove i bambini spalancano gli occhi davanti alla giostrina, alla ruota panoramica e
a leccornie di ogni tipo che rendono più piacevole l’attesa del Bambin Gesù.
E ogni mercoledì vi attende “la giornata da 1 Euro“: Tariffe ridotte nel Kinderparadies davanti alla chiesa con il grande pupazzo delle nevi, la ruota panoramica,
la giostrina, il trenino delle favole, il gioco dell’anatra, lo zucchero filato. Punch
analcolico per bambini e coni di panna per solo € 1,00.
7
children’s Winterworld on Karmeliterplatz
Feast for the senses in the Joanneum Quarter
WINTERWELT PER bambini ALLA KARMELITERPLATZ
FESTA DEI SENSI NEL JOANNEUMSVIERTEL
21.11. – 24.12.2014
21.11. – 23.12.2014
Children’s Winterworld: Mon – Fri 2 pm – 7 pm, Sat 10 am – 6 pm,
Sun/holiday 11 am – 5 pm, 24/12/ 11 am – 3 pm
Once again in the children’s tent on Karmeliterplatz there will be a themed play
area with plenty of attractions for our little ones: making Christmas cookies,
writing letters to Santa Claus, listening in the storytelling corner & much more.
Eis-Café: Mon – Fri 2 pm – 8 pm, Sat 10 am – 8 pm,
Sun/holiday 10 am – 5 pm, 24/12/ 11 am – 3 pm
While the little ones are having fun in the children’s Winterworld, their parents enjoy the warmth in the “Eis-Café”.
Ice skating rink – excitement and fun: 21/11/2014 – 31/01/2015
daily: 9 am – 7 pm, 24/12/ 9 am – 3 pm
The centrepiece of Winterworld at Karmeliterplatz is the 600-square-metre
ice rink. All the necessary sports equipment is available here. Groups
please book in advance.
Curling games on the ice rink at Karmeliterplatz: 21/11/2014 – 31/01/2015
Advance booking required: T +43 (0)699 10 03 28 38, www.grazerwinterwelt.at
The ice rink can be booked for curling games. How about a game?
Il mondo dei piccoli: lun – ven 14.00 – 19.00, sab 10.00 – 18.00, dom/festivi
11.00 – 17.00, 24.12. 11.00 – 15.00
Nel tenda dedicata ai bambini vi attende nuovamente un mondo di avventura
e divertimento con numerose attrazioni. Divertiti ad impastare e a cuocere i
biscottini, puoi anche imbucare la letterina indirizzata a Gesù Bambino, fare
del bricolage, ascoltare racconti, cantare e altro ancora.
Eis-Café: lun – ven 14.00 – 20.00, sab 10.00 – 20.00, dom/festivi 10.00 –
17.00, 24.12. 11.00 – 15.00
I più piccoli si divertono un mondo nel Winterwelt mentre i genitori si riscaldano nel Eis-Café. Si accettano prenotazioni per cene e feste aziendali di Natale.
Pattinaggio sul ghiaccio – gran divertimento per tutti: 21.11.2014 – 31.01.2015
Tutti i giorni: 09.00 – 19.00, 24.12. 09.00 – 15.00
Il riferimento sportivo del Winterwelt è la pista di pattinaggio sul ghiaccio di 600
m² con punto noleggio e assistenza. È gradita la prenotazione per i gruppi chiusi!
Lancio dei birilli sulla pista di pattinaggio: 21.11.2014 – 31.01.2015
Solo previa prenotazione: T +43/699/10032838, www.grazerwinterwelt.at
Potete affittare la pista di pattinaggio sul ghiaccio per trasformarla in arena
per il lancio dei birilli. Che ne dite di una partita tutti insieme?
8
Fri – Sun: 10 am – 10 pm, Mon – Thu: 3 pm – 10 pm
ven – dom: 10.00 – 22.00, lun - gio: 15.00 – 22.00
In the Joanneum Quarter, remote from the pre-Christmas hustle and bustle,
enjoy home-made mulled wine and delicious Christmas cookies. Here you
can find extraordinary ideas for presents by the Styrian “Initiative Kunsthandwerk” handicraft organisation too. Additionally, every Friday and Saturday,
live DJs wrap the breathtaking ambience of the Joanneum Quarter with a
unique sound-cloud of electronic music and international beats.
Se volete sfuggire alla frenesia prenatalizia, troverete nel Joanneumsviertel il luogo
ideale per gustare in pace il vin brulé fatto in casa e dolcetti tipici natalizi nonché
originali idee regalo della Cooperativa Stiriana Artigianato. Esibizioni di DJ ogni
venerdì e sabato avvolgono il suggestivo ambiente del Quartiere Joanneum in uno
spettacolo di musica elettronica e beat.
STIKH Advent market in the Joanneum Quarter
MERCATINO STIKH NEL JOANNEUMSVIERTEL
28.11. – 23.12.2014
Mon – Sat: 11 am – 7 pm, Sun: 12 pm – 6 pm,
lun – sab: 11.00 – 19.00, dom: 12.00 – 18.00
After 33 years at Färberplatz, members of the Styrian “Initiative Kunsthandwerk” handicraft organisation (STIKH) offer for the first time their most
recent products in a new setting. The “Leslie- und Lesehof” courtyard in the
Joanneum Quarter is sure to enchant with exquisite ideas for presents from
the artists’ studios and workshops. Every day at 3:30 pm: traditional puppet
show in a colourful booth painted by professor Toni Schimek.
Dopo 33 anni di presenza alla Färberplatz, la Cooperativa Stiriana Artigianato
(STIKH) allestiscono ora gli stand in un ambiente tutto nuovo: I cortili del Lesliehof e del Lesehof del Joanneumsviertel vi danno l’appuntamento con la magia del
Natale con idee regalo straordinarie che provengono dai laboratori degli artisti
presenti. Da non perdere è il teatro dei burattini disegnato dal Prof. Toni Schimek
tutti i giorni alle ore 15.30.
9
“Aufsteirern” Christmas market on Schlossberg
“Advent Paradise” at Paradeishof courtyard
MERCATINO „AUFSTEIERN“ SULLO SCHLOSSBERG
ADVENT-PARADIES AL PARADEISHOF
28. – 30.11., 05. – 08.12., 12. – 14.12., 19. – 21.12.2014
22.11. – 31.12.2014
Fri – Sun 11 am – 8 pm and Mon, 8/12/ 11 am – 8 pm
ven – dom 11.00 – 20.00 e lun 8.12. 11.00 – 20.00
Daily: 10 am – 8 pm, catering: 10 am – 12 am
Tutti i giorni: 10.00 – 20.00, stand gastronomici: 10.00 – 24.00
On all four weekends before Christmas, above the roofs of Graz, you will
find culinary products and beautiful handicrafts from Styria, a newly created
themed area for children at the Garrison Museum offering a range of activities such as making angels and baking Christmas cookies, and much more.
A programme featuring traditional music provides a festive atmosphere and
torch-lit walks make for serene and unforgettable moments.
This year too, there will be a Christmas market featuring handicraft and punch
stalls in Paradeishof. Every Mon & Wed, from 7 pm: live concerts unplugged.
Every Fri & Sat, from 7 pm: DJs (funk, soul & Christmas songs). “Giant” wish
tree: make a wish, write it on a piece of paper and tag it onto our wish tree. The
most “imaginative” wish will be fulfilled shortly before Christmas Eve.
Nel corso dei 4 fine settimana dell’Avvento, sopra i tetti di Graz troverete specialità da gustare e un bellissimo artigianato stiriano da ammirare.
Il museo della guarnigione ospita il nuovo allestimento dello spazio bambini
con il laboratorio degli angeli, un forno per i biscottini e molto più. Inoltre, il
suggestivo programma musicale legato alle tradizioni e le camminate con le
fiaccole sono momenti romantici e indimenticabili.
Anche per quest’anno nel Paradeishof verrà allestito il mercatino di Natale con
bancarelle di artigianato e di punch: Ogni lun e mer, dalle 19.00: concerto dal
vivo unplugged. Ogni ven e sab, dalle 19.00: DJ (Funk, Soul e melodie natalizie). „Il gigantesco albero dei desideri“ vieni ad appendere la tua letterina dei
desideri. Il più originale verrà esaudito alla vigilia.
Information/Informazioni: [email protected].
WonderLEND at Mariahilferplatz
Graz nativity trail
WONDERLEND ALLA MARIAHILFERPLATZ
LA VIA DEI PRESEPI
21.11. – 23.12.2014
23.11. – 24.12.2014
Mon – Sat 1 pm – 10 pm, Sun 12 pm – 9 pm
lun – sab 13.00 – 22.00, dom 12.00 – 21.00
Diocese Museum (nativity scene exhibition) : Tue – Sat 9 am – 5 pm,
Sun 11 am – 5 pm, shop windows: 24/7
Museo Diocesano (mostra di presepi): mar – sab 09.00 – 17.00, dom 11.00 – 17.00,
Allestimento vetrine tutti i giorni 00.00 – 24.00
During the run-up to Christmas, Mariahilferplatz in the Lend district turns
into WonderLEND, an alternative to the prevailing hustle and bustle elsewhere. We will decorate ginger bread and Christmas trees together and you
can try out cartomancy, palm reading and much more.
La piazza Mariahilf nel quartiere Lend si immerge in una nuvola natalizia chiamata
WonderLEND, una valida alternativa alla confusione a volte tipica del periodo prenatalizio. Divertiti con noi ad addobbare l’albero di Natale e a decorare il Panpepato.
Ferris wheel & carousel: 1 pm – 9 pm, curling rink: 1 pm – 10 pm (Mon – Sun)
Ruota panoramica e giostrina: 13.00 – 21.00, Lancio dei birilli: 13.00 – 22.00 (lun – dom)
Reservation required/Prenotazioni: [email protected]
10
The nativity trail starts at the ice nativity scene in the Landhaus courtyard and
leads through Stempfergasse to the Diocese Museum Graz (Bürgergasse 2).
In the shop windows in Stempfergasse, you can admire old and new nativity
sets and read contemplative texts that further add to the serene ambience.
Un suggestivo sentiero che dal presepe di ghiaccio nel Landhaushof percorre
tutta la Stempfergasse e termina alla mostra di Natale del Museo diocesano di
Graz (Bürgergasse 2). Le vetrine dei negozi della Stempfergasse sono decorati
con presepi di diversi stili accompagnati da testi e pensieri significativi.
Information/Informazioni: www.dioezesanmuseum.at
11
Office for Christmas carols
Friday afternoons in Advent for families
L‘ARCHIVIO DELLE MELODIE DI NATALE
I VENERDÌ DELL‘AVVENTO SPECIALE FAMIGLIE
01.12. – 23.12.2014
28.11., 05.12., 12.12. & 19.12.2014
Mon – Fri 9:30 am – 6 pm, Sat 10 am – 5 pm
lun – ven 09.30 – 18.00, sab 10.00 – 17.00
Advent is the time of the year when we long for companionship, doing handicrafts and singing together. The “Steirisches Volksliedwerk” Styrian centre
for folk music offers the appropriate support for parents: on four Fridays in
Advent, from 3 pm to 4:30 pm and from 4:30 pm to 6 pm, both young and
old can spend the afternoons together being creative and singing Christmas
carols at the Stadtpfarrhof in Herrengasse on the ground floor.
Singing Christmas carols together and reading stories and poetry about
Advent are a natural part of the Christmas season. The Office for Christmas
carols is a unique service point that has been run by the “Steirisches Volksliedwerk” [Styrian centre for folk music] since 1991. Drawing on its extensive
library, it provides all those interested with tunes and texts, both international and from the Alpine region, and offers a “song search engine” too.
Cosa sarebbe il Natale senza le sue melodie, i suoi racconti, le sue canzoni, le
sue poesie? Dal 1991, lo Steirische Volksliedwerk apre uno spazio dedicato al
periodo natalizio, chiamato „Büro für Weihnachtslieder - Archivio per le melodie natalizie“, che offre testi e partiture della regione alpina ma anche di tutto
il mondo grazie alla vasta biblioteca e al servizio di ricerca avanzato.
Fri, 28/11/2014: Binding Advent crowns
Fri, 05/12/2014: Making Christmas tree decorations out of curly wood shavings
Fri, 12/12/2014: Making candles
Fri, 19/12/2014: Decorating gingerbread
Stadtpfarrkirche parish church, hall on the ground floor, Herrengasse 23:
3 pm – 4:30 pm and 4:30 pm – 6 pm, reservation required. Please call
T +43 (0)316 908635. At 6:15 pm all participants are invited to attend evening
mass at the Stadtpfarrkirche.
Information/Informazioni: www.steirisches-volksliedwerk.at
Advent train
IL TRENINO DI NATALE
21.11. – 24.12.2014
Daily: 12 pm – 7 pm, 24/12/ 11 am – 5 pm, Tutti i giorni: 12.00 – 19.00, 24.12.
11.00 – 17.00, Tickets/Tariffe: € 1.50 for adults/adulti, € 1 for children/bambini
Sentite anche voi come noi il forte desiderio di trascorrere in compagnia
l’Avvento e il Natale? L’iniziativa dello Steirische Volksliedwerk assiste genitori
e nuclei familiari nel bricolage e nel canto durante i 4 venerdì antecedenti il
Natale, dalle 15.00 alle16.30 e dalle 16.30 alle 18.00.
ven , 28.11.2014: creare la corona di Natale
ven, 05.12.2014: addobbare l’albero di Natale con il truciolato
ven 12.12.2014: fare le candele
ven , 19.12.2014: decorare il Panpepato
Dove: Stadtpfarrkirche, pianoterra, Herrengasse 23: 15.00 – 16.30 e 16.30 – 18.00
È gradita la prenotazione T +43/316/908635. Tutti possono partecipare in
seguito alla messa serale delle 18.15.
The train takes its passengers on a warm and comfortable ride through the
historic city centre of Graz. You can leave your child’s buggy in the Buggy-Box
at Hauptplatz whilst enjoying a trip on the Advent train. Starting point: Christmas market in front of the town hall/Hauptplatz main square, Starting point on
24/12/2014: children’s Christmas market/Kapistran-Piller-Platz square.
Salite sul simpatico trenino di Natale, è comodo, vi ripara dal freddo e vi porta
nei punti più belli del centro dove troverete tutti i mercatini. Lasciate il passeggino
dei vostri bimbi al deposito Buggy-Box alla Hauptplatz! Fermata: Mercatino alla
Hauptplatz, Fermata il 24.12.2014: al “Kinderadvent“ Kapistran-Piller-Platz
12
13
Celebrate Advent, Christmas & New Year’s Eve
in the churches of Graz
AVVENTO, NATALE & CAPODANNO NELLE CHIESE DI GRAZ
thank you!
Grazie
The churches of Graz invite you to join in their celebrations/
Benvenuti nelle chiese di Graz:
Mon/Lun, 08/12/ – Feast of the Immaculate Conception/Immacolata Concezione: Franziskanerkirche: 11:30 am Missa Cellensis (Mariazeller-Messe), J. Haydn
Wed/Mer, 24/12/ – Christmas Eve/Santa Notte: Franziskanerkirche: 4 pm
Christmas Eve service, 10 pm midnight mass, “Christmas motets”; Stadtpfarrkirche parish church: 4 pm children’s mass, 9:30 pm Christmas carols, 10 pm
“Salzburger Stille-Nacht-Messe” silent night mass, 11 pm brass from the tower;
Dom cathedral: 3 pm children acting out Joseph’s and Mary’s search for lodging, 12 am midnight mass, music by M. Praetorius, J. Eccard, J.S. Bach
Franziskanerkirche: 16.00 Messa di Natale, 22.00 Messa di mezzanotte, "Mottetti natalizi"; Stadtpfarrkirche: 16.00 festa per i bambini al presepe, 21.30
canti di Natale, 22.00 Messa „Salzburger Stille Nacht“, 23.00 strumenti a
fiato dal campanile; Duomo: 15.00 “in cerca di una tettoia” speciale bambini,
24.00 Messa di mezzanotte, musica di M. Praetorius, J. Eccard, J.S. Bach
Thu/Gio, 25/12/ – Christmas Day/Santo Natale: Dom cathedral: 10 am “Missa
Sancti Nicolai” (J. Haydn), 5 pm Christmas motets; Stadtpfarrkirche parish
church: 10 am “Organ Solo Mass” (W.A. Mozart); Franziskanerkirche: 11:30 am
“Missa Gratias agimus tibi” (J.D. Zelenka)
Duomo: 10.00 „Missa Sancti Nicolai“ (J. Haydn), 17.00, Mottetti natalizi;
Stadtpfarrkirche: 10.00 „Orgelsolomesse“ (W.A. Mozart); Franziskanerkirche:
11.30 "Missa Gratias agimus tibi" (J.D. Zelenka)
Wed/Mer, 31/12/ – New Year’s Eve/Ultimo dell‘anno: Dom cathedral: 4 pm
end of year prayers, M.A. Charpentier: “Te Deum”; Evang. Heilandskirche
Protestant church: 7:30 pm concert “Coronation Anthems” (Handel), overture
in D major (Bach); Franciscan church: 11:30 pm – 12:30 am open church with
individual blessing to welcome the New Year
Duomo: 16.00 funzione di fine anno, M.A. Charpentier: „Te Deum“, Chiesa
evangelica Heilandskirche: 19.30 concerto „Coronation Anthems“ (Händel),
Ouverture D-Dur (Bach) Franziskanerkirche: 23.30 - 0.30 porte aperte dai
francescani con benedizione per l’anno nuovo per tutti
Thu/Gio, 01/01/ – New Year’s Day/Capodanno: Dom cathedral: 5 pm special
service, Missa brevis in G major K. 49 (W.A. Mozart)
Duomo: 17.00 Messa solenne, Missa in G KV 49 (W.A. Mozart)
For a full list of dates please visit/Per la lista completa:
www.kath-kirche-graz.org or www.kirchenkulturgraz.at
14
This year, the Christmas tree in Hauptplatz main square was donated by
the Stainz municipality, Mayor OSR Dir. Walter Eichmann. Once again this
year it is a mighty spruce around 40 metres high. The tree grew on Rosenkogel mountain in the Klugbauer managed forest, operated by the Erzherzog Johann Schule, an academy of agriculture and forestry.
Also this year staff of Energie Graz will decorate the Christmas tree with
over 25,000 lights, ensuring cheerful, warm illumination. We offer a heartfelt “thank you”. Our thanks are due also to the fire service of the city of
Graz and the Holding Graz Services team for the active support they provide every year with putting up the Christmas tree and hanging the lights.
Quest’anno, l’albero di Natale alla Hauptplatz è un dono del Comune di
Stainz e del sindaco Walter Eichmann. Un grande abete rosso di 40 metri circa
proveniente dal Rosenkogel,esattamente dall’azienda forestale Klugbauer, gestita dall‘Istituto professionale agrario e forestale Erzherzog Johann.
Ritornano i collaboratori di Energie Graz che addobbano l’albero con
oltre 25.000 lampadine creando un mondo di luce e calore. Grazie di cuore!
Il nostro grazie è rivolto anche ai vigili del fuoco di Graz come pure al team di
Holding Graz Services, che ogni anno si impegnano per innalzare e addobbare
l’albero con centinaia di fili e di luci.
15
Sc
ro p a
Eu
e
ss
ga
e
ss
1
Dü
Eng
P a rk ri n g
ga
Bee
olfo-W e
Hug Gass
-
ch
ass
Str og.
old
e
Le
65
re r
g.
LA MAPPA DEIHaus
MERCATINI
E DEI PARCHEGGI/AUTORIMESSE
d. Statist.
nnB r us s e
ga
s to r
WegenerCenter
e
g.
ße
th
Leech-Kirche 39 s e
s
f g a Sanardor
tor. Dr.
Rittes s e
Platz d.
zen
a
g
Zin
Hoff
Menschen- Baden- .
Powell-A
rechte
PolizeiDirektion
-We
tr a
är
r- H a c k h e
st
rt
be
h u ÖH
Mensa
Sonnenfelsplatz
Chem.Institut
ß
ra
4 e
TegettOverview of Christmas markets, Multi-storey
aß
str
hoffpl.
h
t
e HS VS
b
parking & free public transport
a
Elis
ße
hn
s e ,58
a s 41
lb
M a jo
Kriminalmuseum
1
3
E,6
Ha
sse
tra
Ha
hg
c
rra
ant
er
gb
a
Anatom.- platz
Institut
e
ga
iss
un
sb
sse
raß
ga
ort
te
ms
est
lef
31
At
ac
Paulustor
Bezirksgericht
Glockenturm
Garnisonsmuseum
Wiednerplätzchen
a-
a
MStadtpark
F . - v. - G a
ge r
Platz
Versöhd.
nung
WC
473
Kasemattenbühne
Emichplatzl
si
re
he e
-T le
ir a A l
Gl
Schlossberg
-D
Henri
A.
n-
LendWC platz
nz - J
nd
Le
sse
is e - F r a
r
- ga
BRG
Ka
au
rEliseininge
Ste g
Ste
ub
Umspannwerk
Mitte
se
Keplerbrücke
tzg
as
Ne
Ne
helln
se
as
gg
er
sp
ße
er
tra
.
Sw
g. eth
Au
rts
be
an
s
hu
dr
Fö
ec
Sc
.
stg
Ob
se
gas
Le
se
ma y
se
ga s
nn
g.
W im
Ga
g
e i ng .
ch
asse
eng
Gart
ße
1
n ik e
Tech
e
aß
tr
hs
se
as
-G
ux
-F
h.
Jo
Sw
g. eth
-
e
ass
e rs tr
h n ik
Tec
c
-
s i n gsK ö n igs
strt.ra ße
Les
ße
ai
nh
Rose
e ing .
ch
ß
ie
ch
S
Sc
s t ra ße
sing
G a rt
eng
Les
aße
ße
s tr a
ing
ss
Le
s tr a
ing
ss
Le
a s se
ng
-A
ll e
e
R
ha os
in en
-
e ll
x-M
Ma
ac
sse
ed
iff r
Ma
r.
st
is
ac
Gl
st
r
az
en
ba
ab
ön a u g.
Ob
e
ass
dyg
i ffre
Ma
r.
st
is
ac
Gl
e
lle
A ig
ra
G
e
lle
W
he .rA
sc
Fi
G.
yga
e
ss
ga
Hartiggasse
A
pa ltst
ss ad
ag te
zb
Sch
s
as
ug
S c h ö na
P a rk ri n g
stor
-
P a u lu
30
sse
r ga
po
Po
g. m.-
stg
e
he W.r- A
lle
sc
Fi
G.
lle
Ro
n e r-
asse
e rg g
s e nb
se
as
Eu
e
ss
ga
ße
tra
We l d en s
öna ug.
g as se
W o rm
Körb
l
g.
-
F ri e d r i c h
Ro seg ge rka i
hn
ba
rg
be
rga s
H a r tig gasse
A
pa ltsta
ssa dt
ge -
Ro
M a rburger K a i
Gri esk ai
g
r-W
e
r- H a c k h e
Majo
ss
S tre
30
sse
rga
po
Po
m
g. .-
Kö
eg
w
nd
Li
g
ie s
ic
e
W
Sc
hlo
rstra
P a u lu
W e ldens
os
hl
Sc
g a sass see
l-
hu
sc
um
-
Ba
Gr
B ü r g e r- E n
te n
s p ita lg .
pl
Kleeg. Stor
chg .
.
S c hi
ff g a s
se
ss
ga
L a ge
r-
gasse
ies
r o p a r at w.
An
drä
ga s
F eu
se
e rb
ac h
pe
g.
rG
Defre. g
gerg.
as
C
h-
ic
nr
ei
H
Ä g y d ig a s s e
Grie spla tz
-
g.
.
.
h lw
ra
Ho
-G
e
ter
l ga s s
n
Morg
be
ich
gr
K lo
Ma
edrich -
rtel
-R
nz
Kope
.
in is
s
4, 5,13tr aß e
Mü
sg
Sc hö r g e
Herz-Jesu-Kloster
nz g
ggü
E.
ie
se
r nik
- u sg a
ss e
es
on se
K rg a s
Techn.
Universität
Mü
ber
e
e
ss
erl
ga
aß
Marburg er Kai
er
ck
gl
Ru
g.
rw
Ja ko m
ga
ai
er
Gr
an
te
Grie ska i
zi
os
nd
e
at
4,13
Kl
e
ss
K
se
en
Bürger- E n
te n
spitalg.
pl
Kleeg. Sto
rch .
g.
Schi
ff g a s
se
e
e
an g as
.
ss
Pestalo
ela
Ke es g a
Wi
Sch
.
lg
üh
M
aße
An
drä
gas
Feu
se
er b
ac h
g.
Defregg
erg.
63
raß
W as ti
e n s tr a ß
-St
e
as s e
gg
en
nk se
Pla gas
n - g.
Gries platz
N
e
-
ass
ber
esg
le
g
rlin
rn
se
Ei or
Am T
me
g.
sse
e
rwi
M ünz gra b
ste
Al
orf
ll
ir
-A
la
end
tc
rin
Ha
ied
r ga
lk e
S tr a ß
e
g
le rg .
G au ß
se
Eh
se
t g a s se
A r n d . Ga s
Klo
ötz
aße
Pecs
s
rg
30s e
ng
be
Ne
gyd igas se
ss
r w.
k-
as
ne- H
- vgaoss
a ss e
erg.
ofg
rub
ndh
is s tr
g
Bu
on
rin
M
rg
ga
l.
e
s s hofprg.
c se
trBiacshßlose
rga
re
7
sg.s e
6,
a u g aen
5,
4, h oeld Frau
3e, u s s
N
1, a
S c höna ug
Bu
e
n-W
- vl o e
a r iüar t e a s s
l - Mr d g G
K a ro n h a
ng
Le
ra
e
t e n fel s
rad
tr a ß
sse
ens
Me
yga
hov
Lich
eng
Bra
G la c
39,67
K a r l a u e r s t r a ße
ga
Gr
a
g an a t e
sse nG r e na d ie r ga s s e
er
ga
it e
.
63
gl
rs
.
Re
lg
l
te
erg
Ma
t-
Anz
.
Con
o fg
e
itt
W .
w
sse
g a asse
f e l dE n g e lg
Bee
ndh
üh
k-
rte
Pe
ach
1
te ll
e
sas
Str og.
o ld
ass
g.
K as
esg
e
Bra
M
tte
Wi .
w
gü
dtg
eb
ße
rwi
ass
o lf o-W sse
Hug Ga
g
nnB rus s e
ga
dt en Ja ko b- Re
as se
ba ch er-G
We
40
rt e n ,67,67E
s tr a
ße
e
e
ran
ra
Se
st
ste
yg
ße
ksga
ass
ard
aß
mb
e
l
ße
Klo
ra
en
st
gü
39 r t e
Re
ab
t
ra
an t-
rg
rge
ge
En .
G
lo z z is
er
Rau
hm
k.ar pl.
Sc
Sp
Gr
a
ga nat
ss en
e - G r e na dier gas s e
elg
nh
.
se
gr
tä
st
un
Bu
Bü
H
e
eu lt
N e
aW i P u la K Stg. .
Mur
s-
gas
Leo
rg
as
e
nz
ss
si
rf-
er
is
th
e
är
ss
ac
lb
e
ga
Ha
raß
31
ort
Gl
rk
e
P e s ta
r.
rNeuto g.
ge rg as se
se
- S c h w ei t z e r
sse
ne
-
ga
iv
est
le f
e
-D
Hen r i
A.
n-
st
iLa
k e ng a s
r
e tw ie
a s so t
chg rg
He
Feuerwehr
se
ei
ck
ig
E do
58G e i
eth
Ma
Go
V il
ss
Pa
ck
A ll e
Sa
s t r.
Le nd ka
R an
Feuerba
A l b er t
se
ia
mt
bö
i rn
.
G
.
Mü
eb
sg
Li
ie
Un
4, 5,13 ß e
e
in is tr a
raß
e
e
ss
nau g a K o p
rw
a
30s s e
tg
est
e
ga
g
lf er-
ni
kLimo
bec
St.- rgen- V o r a s s e
g
Geo
Gasse
s
ga
as
Hil
w.
te
ar
Ja k o m
oz
eth
ss
nd
hn
s tr a ß e
hric
ed se
Fri gas
u rg
ia h i
g a s se
h
ds
tz
Fö dr
a n s per g
os
M
Go
K ees g a
e la
P e s t a l o zazssie-
Ja
e
Mur
str
4,5a ß e
G r ie s k a i
ck
ar
P u la K a i
Sa
e f - K ai
rs b
S t. P e te
-Jos
kai
o
g.gas se
Rancken
ker
M a rs ch all
on
Ka
sse
Kl
el
ße
Wi
.
se
nd
is e - Franz
r
Le
s se
e
M
ng
ia ng a
Û
P
rt
ra
chg
as
41
in li
rgg
Ka
reElis ininge
Ste g
Ste
-ga
ss
Zentral
ra
Was t
st
Pe
bu
i
au
e
P11
e
e
rg as se
31 r z e r
pa
- g.
im
lk a
ße
hu
tra
sc
La
m
sis
ub
ss
Û
traß
le
n
.
en
Kö rb le
sse
ill
ken
rö
P
Me
ens
ll
Al
ai
gg
rga
Gr
Nel
4, 5
Kö
Ne
brücke
gericht
e
J.-Pongratzg a ss
Pl. Zim m e r p l a tz BundesRosenkr.-g.
30 gymn.
Gebietskrankenkasse
hov
ir
-A
la
g
rlin
M nh
M.- ose
R
me
g.
n
er
Eis r
Am To
en
g.
au
Ha
Fr
ie d
be
P
ga s s e
tc
rin
se
hm
R au
g
41 s s e
a
aß e
nn
e
str
ma
en
raß
ne
b
Mur
rst
rg
id e
Be
Gra
we
ör
g
P
t e n fe ls
ass e
on
30e
rg
ass
Bu
se
g
rb
Sc
p
P
P
t-
L ic h
o fg
e
M
as
rin
rgg
P
P ec s
rg
p
6
i
Kö
.ark
Sp pl.
e
41
ass
l-
r- K
im
e i t z e r- G a
- S c haw
s se
WC
e l.
s s fp g .
r g a cho s e r
s s
rge
Bi h lo
c
,7
5,6
,4, s e
1,3 g a s
en
rr
ue
Ne elt
W .St .
g
rg
ge
do
e
a s es
c h gt r a ß
F e u e r b a r- S
eo
hw
A lb e rt
P
Bu
Bü
He
15
e
Eng.
G
4
Û
nd h
5
Bu
r.
ke
nto rA nü s t e g
F We
öc
rNeuto g.
ill
Vo
Th
Sc
P31
B ra
st
ai
M
62
16
7
.
R ad e tz
T +43/316/8075-0,
[email protected],
www.adventingraz.at
Flughafenbus
Mobil
RadetzkyBezirks-
Reich
-eng.
.
ck
14
17
P
straß
Sa
s t r.
L e ndk
P
ni
L im o
kbec
Vor asse
g
P
ofg
lf e r-
16
G la c is
ia h i
p P
rk
4,5a ß e
s tr
ar
gas s e
St.- enGeorge
Gass
P
J.-LorberPflaster G.
-g.
Pa
ck
rg .
M a rs c h a ll
P
P
13
P
ndh
P
Sa
ke
oc
f- K a i
pE/A
Bra
g.
g
ge r
os e
P
lli n
kai
Volkskundemuseum
Wissen- Amt
St.Saurau gasse
schaft
AntoniusWC
34
STEWEAG
LiteraturKirche
BUS
5
St
haus
9
Am F
Landes3
d. Sch uße
ße
archiv
lo
Jo
tr a
Multi-storey
car parksr |d sParcheggi
E Autorimesse
67a
BRG
s e fi g
b ßr i ng
nh
as s e
Stiegerges Karmeliterha
pe
Kin kUrsulinenn
3
e
n
platz
g.
o
b
M
ap
gas se
a
e
l
Uhrturm
Oberstufens
P
L
Spielzeug- Platz der
Kunsthaus
(UG)
Kaiser-Josef-Platz
Öko H agua s s e
VS,
egs
Realgymn.
Orangerie
museum
nomie MurKri ig Ehrenamtlichen
VS
HS
Mariahilferplatz/Lendkai
Schlögelgasse
g.
Ballste Schlossberglift
Sporthalle
Burg
insel WC
h
au
Burggarten
Schloßbergsg
.
6
Kirche
. Frei- Schauspielg
T 0316 870 34 24
T 01 717 16 17
Musikuniversität
Stiegenplatz
A fri ts c hKloster der MariaheitsStadthaus
kirche
G
platz
Minoriten hilferLandesreg.
museum
JerusalemH ofga s
platz
1,7
se
platz
Museum
S
rBurgring
(UG)
Orpheum
Burgtor
Alte Univ.
Z w Andreas-Hofer-Platz (UG)
Stige Eriche
im Palais
Erzherzog-Johann-Allee
ß
a
Sc
L e o n h a rEinspinnergasse
g. Edeggerd s tr S c
e r Andreas-Hofer-Platz
hu
ng.
F ä r Ferdinan-Priesterseminar Dom
Künstler- WC Coven
4
hil
gg
sse
ma
Je n se
b e rg deum DiözesanSteg
ler
heumga
p ro t r y haus
.
Kloster u.
nn
str
m.
museum
T. 01 717 16 17
T 01 86 67 02 12 61
.
gad.s Barmh. n g .
n
g
g
P
Mausoleum
Färbere
.
15nSpital
a
Glockenro k
k e E/A
ss
Bundesanst. f.
s
Erzherzog- SVA
r
o ppl.
e
spielpl.
Tr.7
C a Brüder e o s a BUS
sse HauptLeibeserzieh.
BUS
Johanni g MehlWirtschaftsrga
Palais age
K
Kunsthaus,
se
l.. platz
Na
67a
Mu 31 D.-g.
kammer
ga s
Citygarage
Weitzer
Pfauengarten
(UG)
gle
ass uttS.-C.
P
.
l.
Haus der ArchitekturBrücke
a
g
p
e ns tr a ß e
G
rTra df.-g.
ee
A.
aun Franz.- ª WC
Südtiroler
p
2
.
a
s
. man
Infopoint Wall
g.
A l b Karmeliterplatz/Pfauengarten
K
Grieskai/Nikolaiplatz
Kloster der
rg
g.
Franzis- -G. platz
Platz
erg
e rsSc
ne
Kapuziner
er
p f e r g . B i nSd
amt
kaner- Welt
str
g.
ld
Salz g.
em
Th i l0316
70 35 55
T 0664
an
pin
a ß e 406 60 14
le r
Rathaus
fe
pl. N.St
Rec
ins
rbn ik
n
o
i
Groningenpl.
K
E
Bischöfl.
Akad. Gymn.
m
eg
hb
le
s tr
Pano
.
Kloster
g.
dw
9 Igelaue
Residenz
el
r a m ag
Lin
i.k- e
Johannesaß
tg congress
r
- atzSonderschule
n
l
n
lTegetth
f.
schwersta
v
r
o
e
t
e
e
t e
l
g.
o e
str
1
ec
r
Zwerger-Pl.
behind. a r t
Operngarage
(UG)
Schönaugasse
M
ss
le
s s e RgoaPlatz
aße
ubr All
mm -p
d. Freiw. 4
graz Landhaus
br
hoffbr.
rg
ZeugKinder g
ne
Al
Tu
as
e
F . - ª DWC F. -P re gl -W.
e
Belgi ergas se
Schützen
VS
Herz- Mes -g. Stadtpf.s
s.s
.
r
haus
g
Opernring/Hamerlinggasse
Schönaugasse
a
f
Gr
s
e g
R os - s e n h a i n
BUS
Hi l
Alt- St.-Andrä- Bad zur 67,67E
g.
kirche
- Gs
g
r
a
Jesum
u
n
e
A
a
Senioreng n
rAm
h
ga
gna
lle fge
Ju g v.u n ds
ss
ng
ä- kath.
se r i
zentrum Schule
T 01e86 67 02 12 61
Arche
Sonne
T 01 717 16 17
a c LWK
Kirche
kin
Wa h
en
e
d - d Sanatorium d.
g.
Fi.- ch-S
röc g
R o e r ne l l
NoWelthaus
Oper e
he Kirche
ar n
- Sch we
H.
-A
ng
ah
Kreuzschw.
ch L a
ten
Erla.
Kaiserp Dr.-Mucklle
-A
Re
Ri
d. Diözese
Schillereid .
lu
t t 1Tennispl.
O
e
G
Schergerg
Techn.
e
Graz-Seckau
c
Josef.
3
b
rm
platz
Anlage
ib
e
gg
Wur.-g. Sanatorium
JoanneumsGUniversitätsUniKastner & Öhler
(UG)h b a u
N Garage
ss
3,1
ir a r d
Hansae n b e r
N Astoria
Platz
g a Kloster der
a
b
se
ig a s s
P22
uz
s
viertel
e
versität
Kreuzschwestern St u b
R
e
e
sportzentrum
a
r
Evang.
-K.
VS
Hasnerplatz
aim
Nikolaie
rs
K
g
undesDietrichsteinplatz
Kaiser-Franz-Josef-Kai
f
ServiceSportplatz
s
o
-Schule
M
h
un
.
a
st
platz
nmnasium
he
center
BORG
dg
r
Bischöfliches
10
Ho a n
Eic orffT 0316
83 05 34 r r a n d g
T 0316 870 34 24
h gU
1, 7
Ni
Pädagogische
.
d tr.
lte d e
Gymnasium
s
R 30
ig
Hochschule
a c g a sh l a n d SonderPflegellHe
g. kolai-lros
.
en
b
schule
z
t t ee
s
z
t
wohnheim
e
e
ö
n
s
e
ß
12
nb
a
ie
hr s
hü
Pfarrkirche
Rosenhain
str
-K se
Jakominier
er
Sc gas
S c Steirerhof (UG)
W . G a sStadtnck
Graben
g g Lehranstalt f.
Tennispl.
14
e
Schlossberg
r bs t r a
c
Fra
e platz
ª WC
ü Hörbehinderte
HauptBRG
JustizMargaretenArchiv s s e
nri
ass
r nga s s e
R e it sc h 3, 6, 26 H e iUnizentrum
naß
ße
p a Tennispl.
Botanischer
bad
ng
tr
S te
c h es e
S
post
u
Ga
8
palast
26,32,
s
ir
lg
Gleisdorfergasse
Sackstraße
e
5
t
as
e
K gas
3
Garten
se
Theologie
re n
BEV,
Lang
ld
raß
K
t
s
o
Landes33,34,
b
nck
w
schulrat
T 0316 81 45 22
L e WCJ . T 0316perg80 70
0 FelixDietrichgas s e
F r. e l Fra
u m Zentrum f. Molekulare
rg.
67a
D
H
34E,35,39,
Biowissenschaften
Gorbachpl.
s t le
13 steinplatz
He
bb e
Wa
Dahn-Pl.
ß e Haltestelle
S c hö r ge lg
Brü cke nko pfge.
rd
72
He ass
40,67E
Ho
tz k y s t r a
er
e
d
a
R
s
a
g
l
a
e
s
g
g
G
r
hlw
sse
sse
a Volksas
Feuerwehr
Flughafenbus
Mobil
S c hö
J.-Lorberse
a r g schule Radetzky.
Bezirksaße
Orpheum
Mariahilferplatz
(UG)
ch
g
ts tr
Zentral
Mu
PflasterG.
ds e
brücke
hgerichtu m b o ld
e
67a
Reich
ss
11
Herz-Jesu-Kloster
rg
on
H
s e -g.
s .e
se
St.-Georgen-Gasse
Mariahilferplatz/Lendkai
Meerscheinr- e
rga
J.-Pongratzs
as
ß
a
e
s
e
M
-en
g
g
g.
g
g
a
.
r ni
schlößl
a
r
Ha
z en
oh -G
r t in
Pl. Z im m e r p l a tz Bundes- Hgilasse
Alumni
s t Physik.rt
3
- k u sTg a01
Wa
Rosenkr.-g.
S
se
T 0316 71 33 73
WC
en
ich
s s e717 16 17
hs gResowi- JFux
Uni Graz
30 gymn.
Institut
E,6 r g g a s
es
au
31
inr
- zentrum
,58 b u
Gebiets- P a
He
ga
on se
58 e n
rkst
ssK r a s
K
a
r
l
F
r
a
n
z
e
n
s
Û
Amtshs.
k
g
raße
Techn.
W elde n s krankenU n i v e r s i t ä t Bibliothek
Geidorfd. Lds.
t r aß
Rückertg.
e
kasse LandesUniversität
Stmk.
platz
e
as s
Universitäts- Aula
Technische
ss
sportzentrum
ttg
ZKepleria
ga
we
VS
platz
e
WegenerKriminalAnatom.- del
38
s ta
scene
inAugartenthe Landhaus courtyard
| Presepe
Landhaus
s s cortile
ns-Schell- 1 e t z Ice nativity
Universität
e s di ghiaccio nel
brückei g l g
6, 2
Center
museum
Institut
Umspanngea
N
er e
a
brücke
e
ction
Schlossberg
h
6
ß
3
e
werk s s e
s
ATG
-T All
,6
ra
TIP:
free
public
transport
within
the historic city centre
e
m
t
E
ass
Mitte
a
e
e
e
chg
i
8
s
t
zbahall | Mercatino
2Christmas market
town
alla Hauptplaz/Piazza
Chem.Gra
s s 1,5 del municipio
65
ss
rt
At
ar
Synagogein front of the
a
a
BRG
WC
e
g
g
4
BHAK
Institut
M S t a u.
tl.
b
h
dtpark
41 a ß e
473
ch
weitzer- Bethle-BRG
ec
h u ÖH
F.DavidTegettRechenzentrum
t r week,
v. -G ag
Seven
days
till the end, free travel on trame r G
a from the start of service
Le
BHASCH
rra
sa
er
Emich- Kasemattenbühne
a
3
Advent
stalls
at
Eisernes
Tor
|
Avvento
alla
Eisernen
Tor
h
m
hoffpl.
t
H
Platz d.
Mensa
hemg.
Herzog- platzl
f
e
K.PaulusOrtweinse
ck
ik
s
r
b
a
o
VS
Ve
a
g
r
t
rs
Sonnenfelso
HSB
Glockenturm
t
öhnung
and Eany
bus services on routes 1, 3, 4, 5, s6,
Platz
l i s replacement
Deutorbler
platz
ßsta
s e 7, 13 and 26ebetween
platz
nd
Bezirks- dell’artigianato
.
g.
and crafts at Mehlplatz
artistico Mehlplatz
2
se
c h ie
Garnisons-| Mercartino
SLeech-Kirche
re r
ö ll e -W 4Arts
gerichtGas
7,s1s e
39 a s s e
HauptplatzD ü&
Jakominiplatz
squares & 1 stop
museum
Stad
uerPolizeie l further in both directions.
alt
r fg Sanalg a s VS- u. HS
rga
KinderWiednerehr Lend. d.
eg
Direktion
itterW
e
ndo
g
i
e
tor. Dr.
R
Statist.
t
r
e
s
r
t
s
Platz
z
s
5
Advent
at
Glockenspielplatz
| Mercatino
alla
Glockenspielplatz
Volkskundea
Haus
d.
y
r
e
plätzchen
e
museum
ngß s t Menschen- Baden- ga Z in olf-KolpiHoff
te
g.
izeistützmuseum
Wissen- Amt
WC platz
c h ie
ger
n
Hafn
Ad
St.HTBL
rechte Powell-A.
ll i n
SauraugS
Il nostro consiglio:S viaggia
Son gratis con il Tram del centro storico (Altstadt Bim)
schaft
asse
nkt West6P34 “Crafts
pE/Athe world”
AntoniusFe
WC
STEWEAG
Gasse Tummelplatz Literaturfrom all P
over
at Tummelplatz
Kirche
BUS
Museum | Mercatino multietnico
5
St
e
W
haus
e
g
s
Finanzamt
s
Am
Landesder Wahr39
Si chiama
Bim e le sue
nel centro
città sono gratuite 7 giorni su 7, dall’inizio
lg a
e
d. SchFuße | Mercato
Dominikanerk ecorse
25
aß
archiv
7 Arts and crafts market at Färberplatz
dell’artigianato
artistico
Färberplatz
e in Sicherheitslo
nehmung
67a
str
BRG
a s s Jeo s e fi g a
b geßr i ng
kloster
n h per
rd
direktion
Karmeliteru m gKink
alla
servizio,
le linee 1,3,4,5,6,7,13,26
e autobus sostitutivi. Sali e scendi
Stieer
sse
h a fine del
pe
Ursulinengengs platz P3
- Borro-| Antico mercato natalizio
M
sLee on
ap
.
gass e8
la b
l
s
Traditional
in
the
Franziskanerviertel
nel
s
Uhrturm
OberstufenP
e
Spielzeugd
u
a
e
tel
s
Öko- -Christmas market
a
s
gle piazze Jakominiplatz
Herz-Marieng
mäum e Hauptplatz
e una fermata in più in
Platz der
r g in tutta libertà
VS,
Realgymn. tra
mie
ür
museum l a n Orangerie
National- H g a s
Krieeig Ehrenamtlichen
rrie
VS yre
Kirche
HS
eSporthalle
ng
quartierenog.dei MurFrancescani
gasse
e
Balle
st Schlossberglift
i
n
Burg
t
e
bank
f
insel WC
S
hausg. Freiambo le direzioni.
Burggarten
SchloßbergW
P6
ab
Kirche
g.
Ha
Musikuniversität
Stiegenplatz Städtischer
Afr itsc hgr
Kloster der Mariase
heits-Schauspiels
z
a
g
Stadte
haus
i
n
d
S
kirche
.
n
n
l
9 Kleine
– Children’s
AdventH market
|Landesreg.
Mercatino
bambini
G
a per iJerusalemplatz
MinoritenNeutorgasse
hilfermuseum
Augarten
6
Direktion
der
B ro c k m
Mü
o f ga ss
platz
1,7
platz
e
Museum
S
Orpheum
Burgtor
ger-ErichAlte Univ.
Zw
Graz Linien L eo
im Palaisice skating
Erzherzog-Johann-Allee
Brockmannra ß e Sc
10
Children’sSgtiWinterworld
and
rink on Karmeliterplatz
per
bambini
. EdeggerCo| Winterwelt
er
hu
F ä r Ferdinan- Priesterseminar
e n h a r d st S c h il
P
ven
DomschuleKünstler- WC
4
ns en g.
asse
g
s
Je
be
mg
Diözesanm
Steg
Sportplatz
s
eu
g
r
le r
g. deum
pro tryhaus
an
Orph
.
P15 Kloster
allau. Karmeliterplatz
eAugartenpista di pattinaggio
s t r. Landesgericht
rga
museum
Bahr-G.
m.
H.ng
P r o Färber- Glocken- Mausoleum
Spital d. Barmh. kp
y re
ng .
.
Bundesanst. f.
Erzherzog- steg
p
ko pl.
a e E/A
e
S te
Brüder
Tr.spielpl. - Sondersch.
pi
Tennispl. Leibeserzieh.
sse
ass Hauptos BUS P7 JohannBezirks-and
l. Palais ge
g . Mehlib
K for
Kunsthaus,
se
urg STIKH
g.
Na
11 Feast
the senses
handicraft
the BUS
Joanneum Quarter | Festa dei
67a
.-C.
fga
ga s
platz a-Smarket
assa uin
g le
P
Haus der Architektur Brücke
tt
gericht M aunpl. nDz.-.-g. ª WC
G
nne ns t r a ß e
ÛA.rho
rTra f.-g.
ee
e
se
.
p Fra
Südtiroler
P
as
.
2
s
a
sd
g
g
Infopoint
Wall
n
A
K
g
rg. sensi nel
quartiere
Joanneum
con
mercatino
artigianale
Stikh
Graz-West Franzis- G. platz
g.
lb e
e r- r ma amtser
Platz
l
Mo
epfyr
Sc
e r g . in d e
rSt
nn
kaner- Welt
dhil
rte
ne
g . Karlauer
BS
pi
str
Salz g.
em
Remise
el
ler ig ü
Rathaus
ika
pl. N.aß
St
ins
tR e Schlossberg
nf
-i n
e
Groningenpl.
Korb
Bischöfl. hill | Mercatino
12 “Aufsteirern”
Christmas
market
on Schlossberg
“Aufsteirern”
sullo
Akad. Gymn. E
ch
min
Kirche P9 Igel
lle
Kloster
n
g.
ba
Residenz
o m straße
- Tegett-g.
JohannesDo
re
l- latz
nik e
te
ht congress
ue
k
i
v
r
e
o
c
Messea
o
g.
e
rs
J
e
m -p
Zwerger-Pl.
br All
ckg a s s e Platz d. Freiw.
M
er
ga
br
graz Landhaus ZeugHa
hoffbr.
Du
umse
sn .
Û traße
as
Al
“WonderLEND”
– Mariahilferplatz
| “WonderLEND”
Schlößl
e
r- F St.-Josef.
Schützen
S Belgier
VS 13
Herzª WC p
gasse
haus gf. - Me -gitStadtpf.n er- gT – Mariahilferplatz
ss
c hzur 67,67E
AugartenBUS
ge g . - G
sg
Alt- St.-Andrä- Bad
n . Le kirche hsJesuEnergie Graz
e g i n A l l r a Kirche
ga
au
Ju g -v.Andrä- kath.
fSonneü t z Arche
ac LWK
Kirche
Schule
e ecortile
bad
o s r n r nel
en
dh
i. | cAdvent-Paradies”
S
14
“Advent
Paradise”
–
Paradeishof
courtyard
Paradeishof
KarlauKirche
F
h
R
Messecongress
n
.
g
N
Oper
sse
Kirche
ga
o
H
n
Erla.
La
Re
ga
P1 O p eDr.-Muck- KaiserSchillers s e ah
G
Nord b e l u
platz
Techn.
ch
Josef.
nd
rmplatz
13
e
i
gg
S
ba
Wur.-g.
JoanneumsG ir a Anlage
UniN
Technische
15 Graz nativity trail | La via dei
presepi
Sa
3,
ss
N
Platz
nb e r
a
e
a
rd
b
5
u
b
g
ig
viertel
versität
f
tu
er
a s s e Evang. -K.
VS
Nikolaise Raim
VolksUniversität
Bundesho
Messecongress
B.-v.-SuttnerService-S
-Schule
M
as
st
platz
un
g.
gymnasium 16Office for
ü rt e1,l 7
center delle canzoni
haus
an
P10Christmas
r Süd
nd
carols | Archivio
d
Messegelände
Friedensbrücke
h gU h
a u gnatalizie
Nik
n
e
de
rra
Sonder- g .
c
ö
h
e
n
g
l
„Arena“
c
a
o
a
S
H
a s n d schule
g. laillass
b
Messeturm
tze
s
ü
s
P
67c
12
e
h
r
Jakominildg
17Advent
train:
starting point | Fermata del trenino
dell’Avvento
Sc
Stadtbe
Stadthalle
14
se
ff e
ª WC platz ReP
3, 6, 26
HauptJustizar str
as
n
Archiv
b
e
O
r
e
I
B
r ngasse
g
a
p
h
e
n
its
t
n
Messes t r aSß
ch ul ga
aß
S
post
palast
26,32,
25.03.2011 9:51:06 Uhr
en
P23
ss e
e
K r Halle -B
33,34,
platz
.
U nt e r e B a h n s WC e
Graz
Fr ell Tourist Information: Herrengasse 16/Zeughaus
ü h l g as se
Felixtr a ß
34E,35,39,
P13 Dietrichbb e
g ü r t eBrüc kenk opfg Gorbachpl.
steinplatz
Dahn-Pl.
Sec h ö r g e l
He ss
40,67E
k y s t ra ße Haltestelle
Fe
17
Event highlights during Advent in Graz
LE PRINCIPALI MANIFESTAZIONI DELL’AVVENTO A GRAZ
Thursday/Giovedì, 27.11.2014
Live music at Mehlplatz: Johannes Lafer, Burkhard Frauenlob,
Bernhard Wimmer – “Swingin’ Christmas”
Mehlplatz, 5 pm – 8 pm/17.00 – 20.00, T 0316 828701
Friday/Venerdì, 28.11.2014
Friday/Venerdì, 21.11.2014
Official opening of the Advent markets
Inaugurazione ufficiale dei mercatini
Hauptplatz, 4 pm/16.00, T 0316 80 75 0
Saturday/Sabato, 22.11.2014
Live music at Mehlplatz: Soul & Jazz Diva Maja Jaku & Band –
"Neosoul" (CD presentation/presentazione del CD)
Mehlplatz, 2 pm – 6 pm/14.00 – 18.00, T 0316 828701
Kids’ programme at Färberplatz: join in with the lively music programme
with "Musivana Zentrum"/Programma per bambini alla Färberplatz: Fai
musica con noi! con il "Musivana Zentrum"
Färberplatz, 3 pm – 3:30 pm/15.00 – 15.30, T 0650 37 40 530
From 3:30 pm: children + craftworkers = creativity
Dalle 15.30: bambini + artigianato = creatività
Live music at/alla Färberplatz: "Baustelle Percussions"
Färberplatz, 5:30 pm/17.30, T 0650 37 40 530
Saturday/Sabato, 29.11.2014
Live music at Tummelplatz: songsmiths Ama & Indio-Dreams/
cantautore Ama & Indio-Dreams
Tummelplatz, 11 am – 6 pm/11.00 – 18.00, T 0650 927 20 41
Christmas tree lighting-up ceremony at Hauptplatz
Inaugurazione dell’albero di Natale alla Hauptplatz
Hauptplatz, 4:30 pm/16.30, T 0316 80 75 0
Sunday/Domenica, 23.11.2014
Kids’ day at Mehlplatz: “making Advent crowns”
Speciale bambini alla Mehlplatz: „facciamo la corona dell‘Avvento“
Mehlplatz, 1 pm – 5 pm/13.00 – 17.00, T 0316 828701
Kids’ day at Hauptplatz: Christmas Punch & Judy
Speciale bambini alla Hauptplatz: teatrino di burattini speciale Natale
Hauptplatz, 2 pm – 5 pm/14.00 – 17.00, T 0660 69 22 184
Live music at Tummelplatz: songsmiths Ama & Indio-Dreams/
cantautore Ama & Indio-Dreams
Tummelplatz, 11 am – 6 pm/11.00 – 18.00, T 0650 927 20 41
Wednesday/Mercoledì, 26.11.2014
Kids’ day at kids’ Advent market on Kleine Neutorgasse
Speciale bambini al Adventmarkt Kleine Neutorgasse
“1 euro day” and, at 4 pm, along comes Austria’s largest snowman
(reduced-price rides for children and adults on the carousel, oldfashioned big wheel, ...)
„giornata da 1-Euro“ e alle ore 16.00 fa l’ingresso il più grande pupazzo di neve
d‘Austria (corse ridotte per tutti sulla giostrina, ruota panoramica, etc ...)
18
Official opening of the ice nativity scene in Landhaushof
Inaugurazione del presepe di ghiaccio nel Landhaushof
Landhaushof, 6 pm/18.00, T 0316 80 75 0
Opening of the handicraft market
Inaugurazione del mercatino dell’artigianato artistico
Färberplatz, 2 pm/14.00, T 0650 37 40 530
Live music at/alla Mehlplatz: soul & jazz diva Maja Jaku & Band –“the
finest swing and jazz”/"una scelta squisita di Swing e Jazz"
Mehlplatz, 2 pm – 6 pm/14.00 – 18.00, T 0316 828701
Kids’ programme at Färberplatz: sensory play trips with Michael – for
everyone aged 5 to 102/Speciale bambini alla Färberplatz: viaggio-gioco
di fantasia con Michael per le età 5-102
Färberplatz, 3:30 pm/15.30, T 0650 37 40 530
Live music at/alla Färberplatz: acoustic cover pop: The Acoustic Teacups
Färberplatz, 2:30 pm/14.30, T 0650 37 40 530
Live music at/alla Färberplatz: Klezmer rock to Mariachi-folk fusion/dal
Klezmer-Rock al folk Mariachi-Oberkrainer
Färberplatz, 5 pm/17.00, T 0650 37 40 530
19
Sunday/Domenica, 30.11.2014
Mock-satanic, traditional ‘Krampus’ and ‘Perchten’ procession
Corsa dei Krampus e dei Perchten
Herrengasse, 4 pm – 6 pm/16.00 – 18.00, T 0316 80 75 0
Kids’ day at Hauptplatz: magic show with Ronnie Wonders/Speciale
bambini alla Hauptplatz: spettacolo di magia con Ronnie Wonders
Hauptplatz, 1 pm – 4 pm/13.00 – 16.00, T 0660 69 22 184
Kids’ day at Mehlplatz: “moulding candles”/Speciale bambini alla
Mehlplatz: „crea le tue candele“
Mehlplatz, 1 pm – 5 pm/13.00 – 17.00, T 0316 828701
Kids’ programme at Färberplatz: sensory play trips with Michael – for
everyone aged 5 to 102/Speciale bambini alla Färberplatz: viaggiogioco di fantasia con Michael per le età 5-102
Färberplatz, 3 pm/15.00, T 0650 37 40 53
From 4 pm: children + craftworkers = creativity
dalle 16.00: bambini + artigianato = creatività
Live music at/alla Färberplatz: "Coral(z)on" choir – conducted by Leonhard Stampler/Cor "Coral(z)on" – dirige Leonhard Stampler
Färberplatz, 4 pm/16.00, T 0650 37 40 530
Mürztaler Advent with Advent crown blessing – Alpiner Verein
D’Mürztaler z’Graz/Avvento del Mürztal con benedizione della corona
dell‘avvento – Club alpino D’Mürztaler z’Graz
Griesplatz, green area by plague column/colonna votiva, 4 pm/16.00,
T 0664 32 14 453
Choral Advent/Cori di Natale: VOCAL WEST
Landhaushof, 5:30 pm/17.30, T 0316 8075 0
Live music at/alla Mehlplatz: Johannes Lafer, Burkhard Frauenlob,
Bernhard Wimmer – “Swingin’ Christmas”
Mehlplatz, 5 pm – 8 pm/17.00 – 20.00, T 0316 828701
Friday/Venerdì, 05.12.2014
Kids’ programme at Färberplatz: join in with the lively music programme with "Musivana Zentrum"/Programma per bambini Färberplatz: Fai musica con noi! con il "Musivana Zentrum"
Färberplatz, 3 pm – 3:30 pm/15.00 – 15.30, T 0650 37 40 530
From 3:30 pm: children + craftworkers = creativity
Dalle 15.30: bambini + artigianato = creatività
Choral Advent: Singkreis Thal/ Cori di Natale: circolo canoro Thal
Landhaushof, 5:30 pm/17.30, T 0316 8075 0
Torch procession on Schlossberg hill
Camminata sullo Schlossberg con le fiaccole
Meeting point/Incontro: Karmeliterplatz, 5 pm/17.00, T 0316 22 52 38
Advent market “Scent of fir & angels’ hair”
Mercatino „profumo d’abete e capelli d‘angelo“
Evangelische Kreuzkirche, 5:30 pm – 7:30 pm/17.30 – 19.30
www.kreuzkirche-graz.at
Live DJ at/alla Färberplatz: DJane line-up by SoundMarie
Färberplatz, 5:30 pm – 8:30 pm/17.30 – 20.30, T 0650 37 40 530
Wednesday/Mercoledì, 03.12.2014
Saturday/Sabato, 06.12.2014
Kids’ day at kids’ Advent market on Kleine Neutorgasse
Speciale bambini al Adventmarkt Kleine Neutorgasse
“1 euro day” and, at 4 pm, along comes Austria’s largest snowman
(reduced-price rides for children and adults on the carousel, oldfashioned big wheel, ...)
„giornata da 1-Euro“ e alle ore 16.00 fa l’ingresso il più grande pupazzo di neve
d‘Austria (corse ridotte per tutti sulla giostrina, ruota panoramica, etc ...)
Graz antiques market/Antico mercatino di Graz at/alla Schlossbergplatz
In front of the church and along the palace building/al cortile della chiesa e lungo il palazzo, 8 am – 5 pm/08.00 – 17.00, T 0664 10 00 090
Advent market “Scent of fir & angels’ hair”
Mercatino „profumo d’abete e capelli d‘angelo“
Evangelische Kreuzkirche, 10 am – 7:30 pm/10.00 – 19.30
www.kreuzkirche-graz.at
Thursday/Giovedì, 04.12.2014
"Weihnachten in aller Welt" [Christmas all over the world]/"Natale in
tutto il mondo" – presented by/presenta Erich Fuchs
Hauptplatz, 2 pm – 5 pm/14.00 – 17.00, T 0316 80 75 0
20
Live music at Mehlplatz: soul & jazz diva Maja Jaku & Band – “Soul,
jazz and gospel vocal music”/„Soul Jazz e Gospel Vokalmusik“
Mehlplatz, 2 pm – 6 pm/14.00 – 18.00, T 0316 828701
Live music at Färberplatz: BluePoJaRo – spicy & groovy style mix: "The
Kings Of Inks"/melange piccante di stili groove: "The Kings Of Inks"
21
Färberplatz, 3 pm/15.00, T 0650 37 40 530
Kids’ programme at Färberplatz: join in with the lively music programme with "Musivana Zentrum"/Programma per bambini Färberplatz: Fai musica con noi! con il "Musivana Zentrum"
Färberplatz, 2 pm/14.00, T 0650 37 40 530
Advent market “Scent of fir & angels’ hair”
Mercatino „profumo d’abete e capelli d‘angelo“
Evangelische Kreuzkirche, 1 pm – 6 pm/13.00 – 18.00,
www.kreuzkirche-graz.at
Kids’ programme at Färberplatz: sensory play trips with Michael – for
everyone aged 5 to 102/Speciale bambini alla Färberplatz: viaggiogioco di fantasia con Michael per le età 5-102
Färberplatz, 3:30 pm/15.30, T 0650 37 40 530
Live music at Färberplatz: female vocal quartet from the Urania choir/
quartetto vocale del coro Urania
Färberplatz, 4 pm/16.00, T 0650 37 40 530
Live music at Färberplatz: "Hangkreise" – ethno-fusion with/con Hang
Färberplatz, 5 pm/15.30, T 0650 37 40 530
Brass from Franziskanerturm tower
Strumenti a fiato dal campanile dei francescani
Tower by Franziskanerkirche/Chiesa dei francescani, 5 pm/17.00
Voices of spirit – international choral festival/Festival internazionali di cori
Landhaushof, 5 pm – 7 pm/15.00 – 19.00, www.voicesofspirit.at
Santa Claus arrives by coach/Arriva San Nicola con la sua carrozza
Departing from/Percorso: Mariahilferplatz – Mariahilferstrasse: 4 pm/
16.00, Kapistran-Pieller-Platz/Kleine Neutorgasse: 4:30 pm/16.30, Hauptplatz – Herrengasse: 4:45/16.45, Eisernes Tor: 5:15/17.15, T 0316 80 75 0
Sunday/Domenica, 07.12.2014
Voices of spirit – international choral festival/Festival internazionale di cori
Landhaushof, 3 pm – 6 pm/15.00 – 18.00, www.voicesofspirit.at
Kids’ day at Mehlplatz: “Presents from soapstone”
Speciale bambini Mehlplatz: „crea i tuoi regali con la steatite“
Mehlplatz, 1 pm – 5 pm/13.00 – 17.00, T 0316 828701
Kids’ programme at Färberplatz: join in with the lively music
programme with "Musivana Zentrum"/Programma per bambini
Färberplatz: Fai musica con noi! Con il "Musivana Zentrum"
Färberplatz, 2 pm/14.00, T 0650 37 40 530
Kids’ programme at Färberplatz: sensory play trips with Michael – for
everyone aged 5 to 102/Speciale bambini alla Färberplatz: viaggiogioco di fantasia con Michael per le età 5-102
Färberplatz, 3 pm/15.00, T 0650 37 40 530
From 4 pm: children + craftworkers = creativity
Dalle ore 16.00: bambini + artigianato = creatività
22
Kids’ day at Hauptplatz: Christmas fairytale/Speciale bambini alla
Hauptplatz: Una favola di Natale
Hauptplatz, 2 pm – 5 pm/14.00 – 17.00, T 0660 69 22 184
MOnday/Lunedì, 08.12.2014
Choral Advent: Vulkanlandchor Pertlstein, Graz Opera singing school,
TON IKUM/ Cori di Natale: Coro del Vulkanlandr Pertlstein, scuola di
canto del Grazer Oper, TONIKUM
Landhaushof, 3 pm, 4 pm & 5 pm/15.00, 16.00 & 17.00, T 0316 8075 0
Kids’ programme at Färberplatz: children + craftworkers = creativity/Programma per i bambini Färberplatz: bambini + artigianato = creatività
Färberplatz, 11 am/11.00, T 0650 37 40 530
Live music at Färberplatz: Fritz Kres
Färberplatz, 3 pm/15.00, T 0650 37 40 530
Kids’ programme at Färberplatz: sensory play trips with Michael – for
everyone aged 5 to 102/Speciale bambini alla Färberplatz: viaggiogioco di fantasia con Michael per le età 5-102
Färberplatz, 3:30 pm/15.30, T 0650 37 40 530
Live music at/alla Färberplatz: jam-jazz-funk: Rotoscopian
Färberplatz, 5 pm/17.00, T 0650 37 40 530
Wednesday/Mercoledì, 10.12.2014
Kids’ day at kids’ Advent market on Kleine Neutorgasse
Speciale bambini al Adventmarkt Kleine Neutorgasse
“1 euro day” and, at 4 pm, along comes Austria’s largest snowman
(reduced-price rides for children and adults on the carousel, oldfashioned big wheel, ...)
„giornata da 1-Euro“ e alle ore 16.00 fa l’ingresso il più grande pupazzo di neve
d‘Austria (corse ridotte per tutti sulla giostrina, ruota panoramica, etc ...)
23
Shepherds’ & nativity songs in Antoniuskirche – the original since 1916
Canti pastorali nella Antoniuskirche – l‘originale dal 1916
Antoniuskirche, Paulustorgasse, 7 pm/19.00, T 0316 8017 9899
Thursday/Giovedì, 11.12.2014
Choral Advent in Landhaushof: Singgruppe Strassgang
Cori di Natale nel Landhaushof : gruppo canoro Strassgang
Landhaushof, 5:30 pm/17.30, T 0316 8075 0
Live music at Mehlplatz: Johannes Lafer, Burkhard Frauenlob, Bernhard Wimmer – “Swingin’ Christmas”
Mehlplatz, 5 pm – 8 pm/17.00 – 20.00, T 0316 828701
Friday/Venerdì, 12.12.2014
Live music at/alla Färberplatz: Ferdinandeum junior school children’s
choir/coro di bambini della scuola elementare Ferdinandeum
Färberplatz, 3 pm/15.00, T 0650 37 40 530
Kids’ programme at Färberplatz: children + craftworkers = creativity
Programma per bambini Färberplatz: bambini + artigianato = creatività
Färberplatz, 3:30 pm/15.30, T 0650 37 40 530
Live DJ at/alla Färberplatz: DJane Lineup by SoundMarie
Färberplatz, 5:30 pm – 8:30 pm/17.30 – 20.30, T 0650 37 40 530
Choral Advent/Cori di Natale: VOCE MEA-Kammerchor Graz Süd
Landhaushof, 5:30 pm/17.30, T 0316 8075 0
Torch procession on Schlossberg hill
Camminata sullo Schlossberg con le fiaccole
Meeting point/Incontro: Karmeliterplatz, 5 pm/17.00, T 0316 22 52 38
Shepherds’ & nativity songs in Antoniuskirche – the original since 1916
Canti pastorali nella Antoniuskirche – l’Originale dal 1916
Antoniuskirche, Paulustorgasse, 7 pm/19.00, T 0316 8017 9899
Live music at/alla Färberplatz: Mississippi Blues: Die Bluespartie
Färberplatz, 5 pm/17.00, T 0650 37 40 530
Public sings Christmas carols at the Rathaus/Incontro aperto a tutti
quelli che vogliono cantare i canti di Natale
Hauptplatz/Rathaus, Stadtsenatssaal, 2nd floor/ Rathaus/Municipio,
Sala del senato, 2° piano,, 11 am – 5 pm/11.00 – 17.00, T 0316 90 86 35 52
Johann Sebastian Bach – Christmas Oratorio/Oratorio di Natale
Cathedral choir, Domkantorei. Capella Ferdinandea – Neue Grazer
Hofkapelle, Josef M. Doeller, Dom zu Graz (cathedral/Duomo di Graz),
6:30 pm/18.30
Live music at/alla Mehlplatz: soul & jazz diva Maja Jaku & Band –
“Jazzy arrangements of Advent songs and gospel”/„canzoni natalizie
riviste nei generi Jazz e Gospel“
Mehlplatz, 2 pm – 6 pm/14.00 – 18.00, T 0316 828701
Brass from Franziskanerturm tower/ Strumenti a fiato dal campanile
dei francescani
Tower by Franziskanerkirche/Chiesa dei francescani, 5 pm/17.00
Sunday/Domenica, 14.12.2014
Kids’ day at Mehlplatz: “candle dipping”/Speciale bambini Mehlplatz:
„ crea le tue candele“
Mehlplatz, 1 pm – 5 pm/13.00 – 17.00, T 0316 828701
Live music at/alla Färberplatz: Cantichorum, choir director: Sabrina
Lackner/dirige: Sabrina Lackner
Färberplatz, 4 pm/16.00, T 0650 37 40 530
Kids’ programme at Färberplatz: sensory play trips with Michael – for
everyone aged 5 to 102/Speciale bambini alla Färberplatz: viaggiogioco di fantasia con Michael per le età 5-102
Färberplatz, 3:30 pm/15.30, T 0650 37 40 530
From 4 pm: children + craftworkers = creativity
Dalle ore 16.00 bambini + artigianato = creatività
Saturday/Sabato, 13.12.2014
Kids’ programme at Färberplatz: sensory play trips with Michael – for
everyone aged 5 to 102/Speciale bambini alla Färberplatz: viaggiogioco di fantasia con Michael per le età 5-102
Färberplatz, 3:30 pm/15.30, T 0650 37 40 530
Choral Advent/Cori di Natale: Mariatroster Nachbar- und Singgruppe/
gruppo canoro Mariatrost
Landhaushof, 5:30 pm/17.30, T 0316 8075 0
24
Kids’ day at Hauptplatz: Jako the clown & his crazy Christmas tree/Speciale bambini alla Hauptplatz: Clown Jako & il suo pazzo albero di Natale
Hauptplatz, 2 pm – 5 pm/14.00 – 17.00, T 0660 69 22 184
Shepherds’ & nativity songs in Antoniuskirche – the original since 1916
Canti pastorali nella Antoniuskirche – l‘originale dal 1916
Antoniuskirche, Paulustorgasse, 7 pm/19.00, T 0316 8017 9899
25
Wednesday/Mercoledì, 17.12.2014
Kids’ day at kids’ Advent market on Kleine Neutorgasse
Speciale bambini al Adventmarkt Kleine Neutorgasse
“1 euro day” and, at 4 pm, along comes Austria’s largest snowman
(reduced-price rides for children and adults on the carousel, oldfashioned big wheel, ...)
„giornata da 1-Euro“ e alle ore 16.00 fa l’ingresso il più grande pupazzo di neve
d‘Austria (corse ridotte per tutti sulla giostrina, ruota panoramica, etc ...)
Thursday/Giovedì, 18.12.2014
Choral Advent/Cori di Natale: SUPERAR
Landhaushof, 5:30 pm/17.30, T 0316 8075 0
Live music at/alla Mehlplatz: Johannes Lafer, Burkhard Frauenlob,
Bernhard Wimmer – “Swingin’ Christmas”
Mehlplatz, 5 pm – 8 pm/17.00 – 20.00, T 0316 828701
Friday/Venerdì, 19.12.2014
Choral Advent/Cori di Natale: Andritzer Singvögel
Landhaushof, 5:30 pm/17.30, T 0316 8075 0
Live DJ at/alla Färberplatz: DJane Lineup by SoundMarie
Färberplatz, 5:30 pm – 8:30 pm/17.30 – 20.30, T 0650 37 40 530
Kids’ programme at Färberplatz: join in with the lively music programme with "Musivana Zentrum"/Programma per bambini alla Färberplatz: Fai musica con noi! con il "Musivana Zentrum"
Färberplatz, 3 pm – 3:30 pm/15.00 – 15.30, T 0650 37 40 530
From 3:30 pm: children + craftworkers = creativity
Dalle 15.30: bambini + artigianato = creatività
Brass from Franziskanerturm tower
Strumenti a fiato dal campanile dei francescani
Tower by Franziskanerkirche/Chiesa dei francescani, 5 pm/17.00
Kids’ programme at Färberplatz: join in with the lively music programme with "Musivana Zentrum"/Programma per bambini Färberplatz: Fai musica con noi! con il "Musivana Zentrum"
Färberplatz, 2 pm/14.00, T 0650 37 40 530
Kids’ programme at Färberplatz: sensory play trips with Michael – for
everyone aged 5 to 102/Speciale bambini alla Färberplatz: viaggiogioco di fantasia con Michael per le età 5-102
Färberplatz, 3:30 pm/15.30, T 0650 37 40 530
From 4 pm: children + craftworkers = creativity
Dalle ore 16.00 bambini + artigianato = creatività
Sunday/Domenica, 21.12.2014
"The spirit of Christmas flies in"/"Sta per arrivare il Gesù Bambino"
Franziskanerplatz, 4:30/16.30 pm
Kids’ day at Mehlplatz: “making Christmas stars from natural materials”/Speciale bambini Mehlplatz: „fai con noi le stelle di Natale con
materiali naturali”
Mehlplatz, 1 pm – 5 pm/13.00 – 17.00, T 0316 828701
Live music at/alla Färberplatz: female vocal trio of the Urania choir/
Trio canoro del coro Urania
Färberplatz, 4 pm/16.00, T 0650 37 40 530
Kids’ day at Hauptplatz: Christmas magic with Ronnie Wonders/ Speciale bambini alla Hauptplatz: magia di Natale con Ronnie Wonders
Hauptplatz in front of Graz Rathaus/Dove: Hauptplatz davanti al municipio di Graz, 2 pm – 5 pm/14.00 – 17.00, T 0660 69 22 184
Saturday/Sabato, 20.12.2014
YOUNG CHRISTMAS – Christmas concert by cathedral singing
school/ Il concerto di Natale della scuola di canto del Duomo
‘Cathedral mouse’ choir, children’s choir, youth choir, Grazer Dom,
Barocksaal/coro di voci bianche, coro giovanile, Domkantorei, Duomo di
Graz, Barocksaal, 3 pm/15.00
Choral Advent/Cori di Natale: Singkreis Raaba
Landhaushof, 5:30 pm/17.30, T 0316 8075 0
Live music at/alla Mehlplatz: Soul & Jazz Diva Maja Jaku & Band –
“Groovy soul and Advent carols”/„Groove Soul & Natale“
Mehlplatz, 2 pm – 6 pm/14.00 – 18.00, T 0316 828701
26
Kids’ programme at Färberplatz: join in with the lively music programme with "Musivana Zentrum"/Programma per bambini Färberplatz: Fai musica con noi! con il "Musivana Zentrum"
Färberplatz, 2 pm/14.00, T 0650 37 40 530
Kids’ programme at Färberplatz: sensory play trips with Michael – for
everyone aged 5 to 102/Programma per bambini Färberplatz: Fai musica con noi! con il "Musivana Zentrum"
Färberplatz, 3:30 pm/15.30, T 0650 37 40 530
From 4 pm: children + craftworkers = creativity
Dalle ore 16.00 bambini + artigianato = creatività
27
Wednesday/Mercoledì, 31.12.2014
The Merry Widow/La Vedova allegra
Opera House/Opernhaus, 6 pm/18.00, T 0316 8000, www.oper-graz.com
New year in Graz
CAPODANNO A GRAZ
Thursday/Giovedì, 01.01.2015
New Year’s Concert 2015/Concerto di Capodanno 2015
Opera House/Opernhaus, 7:30 pm – 10 pm/19.30 – 22.00, T 0316 8000
www.oper-graz.com
Live DJ – Joanneumsviertel
Enjoy a cheery Advent at Joanneumsviertel – live DJs on the decks every
Friday and Saturday. Non perdetevi il suggestivo Avvento del Joanneumsviertel – Live DJ ogni venerdì e sabato.
7 pm – 10 pm/19.00 – 22.00, T 0316 8017 0
All churches in Graz will celebrate special services during Advent.
Nelle chiese di Graz si celebrano durante il periodo avventuale le chiese di
Graz celebrano messe straordinarie.
Information/Informazioni dettagliate al: www.kirchenkulturgraz.at,
www.kath-kirche-graz.org, T +43/316/811528
You can find more ‘Advent in Graz’ 2014 events in the event calendar
at www.adventingraz.at. | Al sito www.adventingraz.at trovi il calendario completo delle manifestazioni del Natale a Graz.
Please note: in the event of heavy rain or adverse weather, outdoor
events at the Advent markets will be cancelled.
Nota Bene: In caso di forti precipitazioni e maltempo, gli eventi
all’aperto presso i mercatini verranno cancellati.
Events at Mariahilferplatz
29/12/2014: Singles’ new year, from 6 pm
Festa di Capodanno per single, dalle ore 18.00
30/12/2014: Farmers’ new year, from 6 pm
Festa di Capodanno folk contadino, dalle 18.00
31/12/2014: New year’s run, from 2:30 pm
Corsa dell‘ultimo dell’anno, dalle 14.30
31/12/2014: New year’s party, from 9 pm, free entry
Silvester-Party, dalle 21.00, ingresso libero!
Information: +43 (0)316 820126
New year’s guided tours/Visite guidate speciale Capodanno
31/12/2014
New year’s walking tour/Centro storico speciale Capodanno
The historic centre of the city of Graz presents its peaceful, quiet side
on the last afternoon of the year – an ideal time to get into the mood
for new year’s eve and beyond with a relaxed stroll. Meeting point:
Graz Tourismus Information, Herrengasse 16, starts: 31/12/2014, 2 pm
(English / German / Italian), duration: ca. 1.5 hours. Adults: € 12, children (6–15): € 6.
Il pomeriggio dell’ultimo dell’anno, il centro storico di Graz si presenta
insolitamente tranquillo e pacifico; è questo il momento ideale per andare
alla scoperta della città e prepararsi per la notte di Capodanno con una
rilassante passeggiata. Punto d’incontro: Graz Tourismus Information,
Herrengasse 16, Quando: 31.12.2014, ore 14.00 (tedesco/inglese/italiano).
Durata:1,5 ore circa. Adulti: € 12,00, bambini (6–15): € 6,00.
Bookings and information/Prenotazioni e informazioni:
Graz Tourismus Information, Herrengasse 16/Landeszeughaus,
T +43 (0)316 8075-0.
Guided tours for individual guests, limited number of participants.
Timely registration definitely required. Visite guidate esclusivamente per
turisti individuali e solo su prenotazione! Affrettatevi, numero limitato di
partecipazione!
Wishing you a happy new year, cheers for 2015!
BUON ANNO NUOVO E PROSIT 2015!
28
29
Advent events 2014 in the Graz region
MANIFESTAZIONI NELLA REGION GRAZ 2014
Advent at Plesch/ Avvento a Plesch
06/12/ from 3 pm, 06.12. dalle 15.00, www.pleschwirt.at
‘Pernegger Advent’ in Moarhof courtyard by Frauenkirche
Avvento di Pernegg al Moarhof presso la Frauenkirche
08/12/: 4:30 pm, 08.12.: ore 16.30, www.pernegg.at
Art & handicraft/Arte & Artigianato. St. Radegund
21/11/: 7 pm, 22-23/11/: 09 am – 6 pm/
21.11.: ore 19.00 , 22./23.11.: 09.00 – 18.00, www.radegund.info
Binding Advent crowns at the Open Air Museum, Stübing/Crea la tua
corona dell’Avvento! Ecomuseo di Stübing
22/11/: 10 am – 5 pm/22.11.: 10.00 – 17.00, www.stuebing.at
Advent market/Mercatino presso – Kesselfall in Semriach
22-23/11/2014, 22./23.11.2014, www.semriach.at
Christmas market/Mercatino Judendorf-Strassengel (Hauptplatz)
30/11/, 07/12/, 14/12/: from 2 pm/ 30.11., 07.12., 14.12.: dalle14.00,
www.gemeinde-judendorf-strassengel.at
Christmas market/Mercatino in Deutschfeistritz
30/11/, 30.11., www.deutschfeistritz.istsuper.com
Viewing crypts at Stift Rein/ Mostra di presepi al Monastero Rein
29/11/ – 21/12/, 29.11. – 21.12., www.stift-rein.at
Christmas market at Hauptplatz in Frohnleiten
Mercatino Hauptplatz, Frohnleiten
11-14/12/: 09 am – 8 pm, 11. – 14.12.: 09.00 – 20.00, www.frohnleiten.at
Advent market at Hüblerhof in Semriach
Mercatino al Hüblerhof, Semriach
13/12/: 2 pm – 4 pm, 14/12/: 10 am – 5 pm,
13.12.: 14.00 – 16.00, 14.12.: 10.00 – 17.00, www.semriach.at
Advent & Christmas concert by the “Paldauer”/
Concerto di Natale „Paldauer“ (Schwarzl Freizeitzentrum)
20/12/, begins at 8 pm, 20.12., Inizio: ore 20.00, www.schwarzlsee.at
You can find more events in the Graz region in the event calendar
www.regiongraz.at | Al sito www.regiongraz.at trovi il calendario
completo delle manifestazioni della Region Graz.
Advent concert by the “Hafendorfer”/Concerto di Natale „Hafendorfer“, Alten Markt in Übelbach
06/12/: 5 pm, 06.12.: ore 17.00,, www.uebelbach.gv.at
Advent mineral exhibition in the Lurgrotte cave, Semriach/ Mostra di
minerali speciale Natale nella Lurgrotte Semriach
every Sunday in Advent from 30/11/: 10 am – 6 pm, Ogni domenica
d‘Avvento dal 30.11.: 10.00 – 18.00, www.lurgrotte.at
Advent market/ Mercatino – Kulturhalle, Eggersdorf
29/11/: 3 pm – 7 pm, 30/11/: 09 am – 5 pm,
29.11.: 15.00 – 19.00, 30.11.: 09.00 – 17.00, www.eggersdorf-graz.at
‘Krampus’ market/ Mercatino del Krampus, Gratkorn
05/12/: 6 pm, 05.12.: ore 18.00, www.gratkorn.com
Musical request programme/Musica a richiesta by/del
Musikverein Frohnleiten
13/12/: 7 pm, 13.12.: ore 19.00, www.frohnleiten.at
30
31