SILVIA VERDIANI - CampusNet - Università degli Studi di Torino

Download Report

Transcript SILVIA VERDIANI - CampusNet - Università degli Studi di Torino

F O R M A T O P E R I L V I T A E E U R O P E O C U R R I C U L U M INFORMAZIONI PERSONALI NOME DATI ANAGRAFICI NAZIONALITÀ ESPERIENZA LAVORATIVA S

ILVIA

V

ERDIANI

NATA A T ORINO 20.04.1961

Italiana

2010-14 Professore a contratto

- Corso di Studi di Scienze della Formazione Primaria, Università di Torino.

2011-14 Lehraufträge

- Institut für Romanistik, Philosophische Fakultät, Universität Potsdam.

ATTIVITA’ DIDATTICA 2013-14 (II Semestre) Mital 2 - Master di Italiano L2 – Strumenti per l'acquisizione dell'italiano L2.

Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere e Culture Moderne dell’Università di Torino (12 ore, referente Prof. Elena Papa).

Linguistica applicata

Corso di Studi in Scienze della Formazione dell’Università di Torino (60 ore).

Didattica della lingua italiana

Corso di Studi in Scienze della Formazione dell’Università di Torino (60 ore).

Grammatica italiana

Corso di Studi in Scienze della Formazione dell’Università di Torino, Polo di Savigliano (30 ore).

2013-14 WS - Seminar: Politische Werbespots und Wahlpropaganda als Materialien für fortgeschrittene Lernende im Fremdsprachenunterricht

, Institut für Romanistik (referente Prof. Dr. Gerda Hassler), Philosophische Fakultät, Universität Potsdam (30 ore, in lingua tedesca).

2013 (4 dicembre) Workshop: Imparare con i dizionari

Sprachenzentrum der Freie Universität Berlin (referente Dott.ssa Elisabetta Fontana-Hentschel).

2013 (25 novembre) Italienisch als – Mediensprache der Jugend

,

Vortrag von Silvia Verdiani (Universität Potsdam) Auf Italienisch und Deutsch.

Veranstaltet vom Italienzentrum der FU Berlin, Freie Universität Berlin

(referenti Prof. Dr Bernhard Huss, Dr. Sabine Greiner).

2012-2013 (II Semestre) LE GIORNATE TEMATICHE DEL CIS. Seminario: Imparare con il dizionario. Centro di italiano per stranieri – CIS

(referente Prof. Roberta Grassi).

Università degli Studi di Bergamo.

Didattica della lingua italiana

Facoltà di Scienze della Formazione dell’Università di Torino, Polo di Savigliano (60 ore).

2012-13 WS – Seminar: Die Verwendung authentischer Texte als Lehrmaterialien im Fremdsprachenunterricht

, Institut für Romanistik, Philosophische Fakultät, Universität Potsdam (30 ore, in lingua tedesca).

2011-2012 (II Semestre) Didattica della lingua italiana

Facoltà di Scienze della Formazione dell’Università di Torino, Polo di Savigliano (60 ore).

2011-12 WS – Seminar Italienische und spanische zweisprachige Lernerwörterbücher

, Institut für Romanistik (referente Prof. Dr. Gerda Hassler), Philosophische Fakultät, Universität Potsdam (30 ore, in tedesco).

2010-2011 (II Semestre) Seminario: I vocabolari della lingua italiana - PERFIL2 Corso di perfezionamento in didattica dell’italiano lingua 2

, Facoltà di Scienze della Formazione dell’Università di Torino (referente Prof. Elena Papa).

Seminario: Learners‘ Dictionaries bilingui per l’apprendimento del tedesco

Facoltà di Lingue dell’Università di Torino (referente Prof. Carla Marello).

Corso di Didattica della lingua italiana e progetto di ricerca “Definiamo il mondo”

, Facoltà di Scienze della Formazione dell’Università di Torino, Polo di Savigliano (60 ore).

PUBBLICAZIONI

I valori modali dell’imperfetto indicativo italiano e i suoi equivalenti in tedesco.

Materiali autentici per la didattica della lingua tedesca a livello avanzato

, in Massimo Cerruti, Elisa Corino, Cristina Onesti (a cura di),

Varietà alte di lingue europee in rete. Studi linguistici e applicazioni didattiche

, Alessandria, Ed.

Dell’Orso (in corso di stampa).

Insieme a Daniela Cacia, Elena Papa,

Dal mondo alle parole definizioni spontanee e dizionari d’apprendimento

, Roma, Italiateneo, SER, 2013 ISBN 978-88-89291-19-1.

Tedesco Junior - Dizionario di apprendimento della lingua tedesca

(con DVD), Torino, Loescher, 2010.

Risorse on line del dizionario Tedesco Junior - Grammatica Tedesca e Schede

, Torino, Loescher, 2010. Insieme a Kolb, S.; Giacoma, L.,

Guida all’uso del Dizionario di Tedesco Zanichelli

, Bologna, Zanichelli, 2001.

ARTICOLI

Zweisprachige Lernerwörterbücher: Das Lernerwörterbuch in der Didaktik der deutschen Sprache

http://www.polyphonie.at/?

, in „Polyphonie - Mehrsprachigkeit, Kreativität, Schreiben“. Bereich Angewandte Linguistik:

op=publicationplatform&sub=viewarea&area=10

Ad alta voce: l’audiolibro a lezione

, in “La ricerca”, n.2, Anno 1, Marzo 2013, Torino, Loescher.

“Ecig”,

Storia dell'Editoria d'Europa

, vol. 2 (Italia), a cura di Angelo Mainardi, Shakespeare & Company Futura, Firenze, 1995, pp. 441-442.

Rosenberg & Sellier

”, Storia dell'Editoria d'Europa, vol. 2 (Italia), a cura di Angelo Mainardi, 88-900090-0-4, Firenze, 1995, pp. 757-759.

“Sonda”,

Storia dell'Editoria d'Europa

, vol. 2 (Italia), a cura di Angelo Mainardi, Shakespeare & Company Futura, Firenze, 1995, pp.795-796.

PUBBLICAZIONI LESSICOGRAFICHE COLLETTIVE

Collaborazione al dizionario:

Cornelsen Schulwörterbuch Italienisch

,

Berlin, Cornelsen, 2013.

Traduzione e adattamento del dizionario: PONS

Sprechen wie ein echter Italiener. Grundwortschatz und vieles mehr,

Stuttgart, Klett, 2012.

Stesura del lessico di base del tedesco per:

Il Dizionario di Tedesco Smart Zanichelli,

a cura di L. Giacoma e S. Kolb, Bologna, Zanichelli, 2011.

Traduzione e adattamento di 1000 locuzioni idiomatiche pubblicate nel 2009 in: Fenati, Beatrice; Rovere, Giovanni; Schemann, Hans.

Il Dizionario Idiomatico Tedesco Italiano Zanichelli,

Bologna, Zanichelli, 2009, pp. 889-947.

Dal 1993 al 2001 ho partecipato come co-autrice alla stesura e alla revisione del

Dizionario di Tedesco Zanichelli - PONS-Großwörterbuch Italienisch Klett

, a cura di L. Giacoma e S. Kolb, Bologna, Zanichelli, Stoccarda, PONS-Klett, 2001, 2 a ed. 2009.

Il 22 Maggio 2003 all’opera

Il Dizionario di Tedesco Zanichelli - PONS Großwörterbuch Italienisch Klett

, è stato assegnato a Roma per mano del Presidente C. A. Ciampi il

Premio Nazionale per la Traduzione

.

TRADUZIONI

Grammatica sintetica di spagnolo PONS

. Traduzione in italiano della grammatica

PONS Grammatik Spanisch kurz und bündig,

di Yolanda Mateos Ortega, Stuttgart, PONS-Klett, 2011.

Edizione on line: www.busuu.com

Grammatica sintetica d’inglese PONS.

Traduzione in italiano della grammatica

PONS Grammatik Englisch kurz und bündig, di G. Forst,

Stuttgart, PONS-Klett, 2010. Edizione on line: www.busuu.com

Sahra Wagenknecht:

contrapposizione dei sistemi. Due tattiche nella lotta contro il mondo socialista Strategie antisocialiste all’epoca della

, prefazione di Susanna Böhme-Kuby, traduzione dal tedesco di Silvia Verdiani, Gallarate, ACME, 2009. (Titolo originale:

Strategien im Zeitalter der Systemauseinandersetzung. Zwei Taktiken im Kampf gegen die sozialistische Welt Antisozialistische

, Pahl-Rugenstein Verlag Nachfolger GmbH, Bonn, 1995).

Daniel Anker:

Pizzo Bernina. Il re delle Alpi orientali

, traduzione dal tedesco di Silvia Verdiani, Bologna, Zanichelli, 2002. (Titolo originale:

Piz Bernina

.

König der Ostalpen

, AS Verlag, Zürich, 1999).

Traduzioni collettive realizzate durante il corso di Specializzazione in Traduzione Letteraria dal Tedesco SETL:

- Franz Kafka

,

Il Fochista

, a cura di Magda Olivetti, Genova, Il Melangolo, 1993.

(Titolo originale:

Der Heizer

).

- Jochen Schimmang

,

La presenza di Spirito

, e/o, Roma. (Titolo originale:

Die Geistesgegenwart

).

- Sten Nadolny

,

Il narrare e le buone intenzioni

originale:

Das Erzählen und die guten Absichten

).

, Garzanti, Milano. (Titolo

PARTECIPAZIONI A CONVEGNI E SEMINARI 2014 settembre

La fedeltà dell’infedeltà: il testo letterario originale e la sua traduzione

- XII GIORNATE DELLA TRADUZIONE LETTERARIA

A cura di Stefano Arduini e Ilide Carmignani - Palazzo Battiferri - Urbino

2014 giugno

Silenzio e imagini

"Scritture Brevi" e variabilità diatecnica Convegno Scribe - PRIN 2011Scuola di Alta Formazione Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” Conservatorio delle Orfane, Terra Murata Procida - Napoli

2013 novembre,

Italienisch als – Mediensprache der Jugend

,

Italienzentrum der FU Berlin, Freie Universität Berlin (referenti Prof. Dr Bernhard Huss, Dr. Sabine Greiner).

2013 settembre,

Le competenze linguistiche fra riflessione sulla lingua e uso attivo del dizionario

,

Settembre pedagogico di Bra, Indicazioni nazionali e curricolo: come migliorare il curricolo verticale nel primo e nel secondo ciclo per favorire l’apprendimento di ciascun allievo, Direzione Didattica Statale 1° Circolo Bra, Bra, 3 – 4 settembre 2013, Centro Polifunzionale “G. Arpino”.

2011 aprile, Udine, DaF-Tag (Giornata di aggiornamento per gli insegnanti della scuola secondaria)

Presentazione di

Tedesco Junior - Dizionario di apprendimento della lingua tedesca

, Torino, Loescher, 2010.

2010 ottobre, Verona, DaF-Tag (Giornata di aggiornamento per gli insegnanti della scuola secondaria)

Presentazione di

Tedesco Junior Dizionario di apprendimento della lingua tedesca

, Torino, Loescher, 2010.

2010 dicembre, Torino, Goethe Institut,

Presentazione di

Tedesco Junior Dizionario di apprendimento della lingua tedesca

, Torino, Loescher, 2010.

2002 febbraio, Berlino, Istituto Italiano di Cultura

Germania del Nell’ambito delle “Settimana della Lingua Italiana” presentazione ai docenti di italiano in

Il Dizionario di Tedesco Zanichelli - PONS-Großwörterbuch Italienisch Klett

, a cura di S. Kolb e L. Giacoma.

2001 ottobre, Heidelberg, Institut für Übersetzen und Dolmetschen

Seminario sul

Dizionario di Tedesco Zanichelli - PONS-Großwörterbuch Italienisch Klett

, a cura di S. Kolb e L. Giacoma.

ISTRUZIONE E FORMAZIONE 2010 PERFIL2 - Perfezionamento in Didattica dell’Italiano L2

, Facoltà di Scienze della Formazione dell’Università di Torino.

1992-93 Specializzazione in Traduzione Letteraria dal Tedesco

(1000 ore).

, Scuola Europea di Traduzione Letteraria di Torino (SETL) diretta da Magda Olivetti

1992 Laurea in Lettere Moderne

Paul Klee, titoli e quadri

, Facoltà di Lettere e Filosofia dell’Università degli Studi di Torino con una tesi di laurea interdisciplinare in Estetica dal titolo: , punteggio 110/110 e lode.

CAPACITÀ E COMPETENZE PERSONALI MADRELINGUA ALTRE LINGUE •

Capacità di lettura

Capacità di scrittura

Capacità di espressione orale

I TALIANA TEDESCO

eccellente eccellente eccellente

INGLESE

eccellente buona buona

FRANCESE

eccellente elementare elementare

SPAGNOLO

eccellente elementare elementare

LATINO

scolastica

GRECO ANTICO

scolastica

CAPACITÀ E COMPETENZE RELAZIONALI CAPACITÀ E COMPETENZE ORGANIZZATIVE CAPACITÀ E COMPETENZE TECNICHE 1994-2012

Gestione delle relazioni e dei progetti realizzati con i dirigenti e le redazioni di numerose case editrici italiane e tedesche: Zanichelli, Loescher, Shakespeare & Company Futura, PONS-Klett, Cornelsen.

2003-2010

Coordinamento redazionale del progetto lessicografico

Tedesco Junior - Dizionario di apprendimento della lingua tedesca

, Torino, Loescher, 2010.

2010-2011

Partecipazione al progetto di ricerca “

Definiamo il mondo

”, Facoltà di scienze della formazione, Università degli studi di Torino, Polo di Savigliano.

MICROSOFT OFFICE OPEN OFFICE IDM ENTRY EDITOR

SOCIAL NETWORKS

ALTRE CAPACITÀ E COMPETENZE Aggiornamento

4 - 5 maggio 2000, Seminario Maggiore di Vercelli, Convegno:

La lessicografia bilingue tra presente e avvenire.

2 - 4 maggio 2002, Archivio di Stato di Torino,

La fortuna della mediazione, Incontro di scrittori italiani e tedeschi

.

7 - 9 novembre 2002, Archivio di Stato di Torino,

Dal Tommaseo al Battaglia,

Convegno per il bicentenario della nascita di Niccolò Tommaseo.

25 - 26 gennaio 2005, Museo diffuso della Resistenza di Torino, Giornata della memoria 2005,

Sollevare dal buio del sottosuolo, poesia e lager.

28 gennaio 2005, Università degli Studi di Milano,

EELP, Electronic European Language Portfolio.

3 marzo 2005, Goethe-Institut Turin,

Fehlerseminar Italienisch-Deutsch

:

Aussprache, Intonation, Morphosyntax, Idiomatik und Wortschatz,

leitung: Markus Bauer

.

17 marzo 2005, Studientag des Goethe-Instituts Turin, 6 - 9 settembre 2006, Università di Torino,

Competenze interculturali e didattica del tedesco, “Von der Grammatik zur Interkulturalität”.

XII EURALEX International Congress

, Congresso Internazionale di Lessicografia.

26 gennaio 2007, Einstein Forum Potsdam,

What Intelligence? Darwin and Intelligent Design, Vom Selbstverständnis der Naturwissenschaften

, Internationaler Workshop.

11 maggio 2007, Fiera Internazionale del Libro di Torino,

Essere lettori nel XXI secolo

, Presentazione dell’indagine quinquennale dell’Istat sulla lettura.

15 - 16 giugno 2007, Goethe-Institut Berlin, Festival:

Die Macht der Sprache

.

5 - 7 settembre 2007, Goethe-Institut Turin, Workshop: Unterstab, Berlin.

7 novembre 2007, Goethe-Institut Turin, Workshop:

Theatermethoden im Deutschunterricht und Szenisches Lernen im DaF-Unterricht,

Laboratorio di teatro per docenti di tedesco. Leitung: Alice Herberger, Stuttgart; Sigrid

‚Filmrucksak’: Film attuali per l’insegnamento del tedesco,

Leitung: Martin Saurer.

25-28 settembre 2011, Humboldt Universität zu Berlin:

Romanistik im Dialog, XXXII. Romanistentag.

12-14 giugno 2012, Università degli Studi di Bergamo, VII Seminario Convegno CIS:

Nuovi contesti d’acquisizione e insegnamento: l’italiano nelle realtà plurilingui.

29.07-11.08.12 Goethe-Institut di Bremen e Rostock, Seminario di Aggiornamento per la didattica del tedesco:

„Zwei Hansestädte“.

13.10.12 Humbolt Universität zu Berlin, Seminario di formazione ADI,

Modelli di grammatica nell’insegnamento dell’italiano come LS.

22.-25.09.13 Universität Würzburg,

Herausforderungen und Chancen, XXXIII.

Romanistentag.

14-17.07.14 – Carmignani.

Traduttori in movimento

- II Edizione - Laboratorio di traduzione letteraria dal tedesco per traduttori editoriali professionisti. A cura di I.

PATENTE O PATENTI

Patente automobilistica.

ULTERIORI INFORMAZIONI 2003-1011 Torino

Traduttrice editoriale dal tedesco, in particolare di testi pubblicitari, comunicati stampa, testi giornalistici e letterari.

1995 Torino

Collaborazione alla rivista

Città,

Lindau Editore, Torino, con l’articolo

Berlino.

1993 Torino

Stage presso la redazione della casa editrice Lindau di Torino.

1990-1993 Agenzia Pagina

,

Milano

Traduttrice editoriale dall’inglese, in particolare di pubblicazioni periodiche (

Ricci e capricci, Verde in casa

, De Agostini).

1988-1992 Studio Editore

,

Piazza Solferino 20, Torino

relazioni in ambito nazionale e internazionale.

Dal marzo del 1988 al dicembre del 1992 ho lavorato come redattrice della rivista di settore a diffusione nazionale ed estera della casa editrice Studio di Torino (Estetica).

L’incarico di editor presso questa piccola casa editrice del settore della cosmesi era a tempo pieno e comprendeva, oltre all’attività giornalistica, l'ideazione e la direzione dei servizi fotografici e la gestione delle pubbliche

ALLEGATI

TITOLI E P UBBLICAZIONI DATA FIRMA ______________________________ ________________________________________

ALLEGATI

Si autorizza al trattamento dei dati personali quanto indicato nel D.Lgs 196/03 e s.m.i. In ottemperanza all’art. 10 della L. 31/12/1996 n. 675 (art. 48 DPR 445/00) il sottoscritto dichiara, sotto la propria ed esclusiva responsabilità, che quanto riportato nel presente curriculum corrisponde al vero.

_________________________