IELOMBARuu - Pasquali tractor parts, Lombardini

Download Report

Transcript IELOMBARuu - Pasquali tractor parts, Lombardini

IELOMBARuu
4
TIEI\,4POS
INYECCION
ma Bosch.
idirecta siste-
REFRIGEBACION:,por dj
con volante ventllador."
TOI\,,IA DE FUERZA:
izquierdas LDA 80 B SlN.
450 SlN. - LDA 451
,PBIIVA DI AWIABE
leggere ed.'osservare le
istruzioni. l^inosservarza
provoca la decadenza della qaranzia.
AVANT LE DEMARAAGE
lrre,et suivre les lnstructions". La garantie n'est
plus valable en cas d'ihob-
tions. Failure to do so will
make warranty void.
servatio_n.
RODAGGIO
Prime 50 ore: non supbra.
re 700/0 del carico normale
PFIOR TO STABTING
read and follow instruc,
Premieres 50 heures: ne
pas d6passer 70o/o charge
normale
RUN,IN
First 50 hours:
below
700/o
operate
normal load
IDEI{TIFICAZI(}NE
IDEI'ITlFlCAT|0N
IDENTIFICATIOII
IDENTIFIZIERIIl{G
lDEl'lTlFleACl0N
PRIIVA DELL'AWIAMENTO
AVANT LE DEMARBAGE
BEFORE STARTING
Vt)B DEIu
ANLASSEN
ANTES OEL ARBANOUE
(HD SERTES 3
MtL-L-2104C)
AVVIAMENTO
DEIVARRAGE
d;i--
STABTING
ANTASSEN
ABSANOUE
'l
ARBESTO
ARRET
STOPPING
ABSTELLEN
PARO
lilll
ro gAnqM oro
SERVCE@I
PARZIAI.E PARTIEIIE
T()P
GENERAI.E GEiIEBAIE TI)TAT
tzV - 90W
alternatore.
tnar:ttore.
3i Beoolatore di tensione.
4l ln6ruttore avviamento
si sola oresslone olio 3w.
oi t'it"r-tlore pressione olio
?l MoLorino avviamento.
ar Baheria.
9j Spia carica batteria, 3W.
1l tndotto
zi
1) lnduit altemateur.
2) Inducteur.
3) Bdsulateur de tenslon.
4l lnterupteur d6m€rase
1J
2l
Alterrutor amat .winding
lnductor.
Voltaqe r€sulator.
Startinq keyswitch.
3W oll pressure liqht.
Oll pressure swilch.
Starting motor.
8l gatiery,
9) 3W batiery chargln llqht.
3)
4)
5)
6)
?)
5) Temoin prossion huils 3w
6) lnterupteur pression huile
7) D6marreur.
8) Batterie.
9J Tdmoin charse baderie.3W
1) Anker des Drehstromsen
1) lnducido.
3) Spannunssresler.
3) Begulador de tension
4) lnterruptor aranque
5) lndicator pression aceite
2l Erreser.
sl
Oldarck-Leuchte, 3W.
sW.
6) Oldruckschalter-
6J lnterruttor pression aceite
8) Batterle.
9) Batterie tad6anzelgleuchte,
9) lndicador
8l Eaterla.
carga bateria 3W.
ELECTRICAL SYSTEM
gatteria non lornita.
Fissare
il
regolatore su
parete verticale, esente da
lontano dal ca'
lore. Se
il motore ha sup-
porti in gomma collegare
a massa.
NON SCARICARE LA
BATTERIA O DANNEGGIA-
ELECTRIOUE
La batterie n'est pas
li"
Battery not supplied.
Monler le 169ulateur verti-
vibrating vertical t
vrde.
calement
sur une
paroi
sans vibrations, loin de la
chaleur. Si le moteur a des
Place regulator on a
far from heat. Ground
ber mounted engines.
supports en caoutchouc,
connecter ir la masse.
POUR NE PAS DECHARGER LA BATTEBIE OU
LA
BE L'IMPIANTO:
ENDOMMAGER
MOTO, chiavetta su
lClA (non staccare i
della batteria).
DA FERMO, chiavetta su
STALLATION:
LE DEMABBAGE,
sur NIABCHE (ne d6jamais la batte-
IN-
MOTEUR ARReTE, clef
Lieferung
der
Ba
nicht einbegriffen.
Regler senkrecht in
rei;hendem Abstand von
Warme and einer schwin-
gunsfreien Stelle anbrin'
qen. lm Falle von Gummipulfern Massenschliiss
Sin incluir bateria.
Fiiar el regulador en la
pared vertical, evitando
ias vibraciones y alejan-
dolo del calor. Si el motor
va montado sobre
soPor-
tes de goma efectuar una
buena conexion a masa.
sichern.
PREVENT BA
DISCHARGING OR
GES TO THE SYSTEM:
ENGINE BUNNING,
on RI.JNNING t
disconnect
).
E
STOPPED,
on STOP.
UIV
BATTEBIE
BUNG ODEB BESCHAD
GUNGEN DER ANLAGE
ZU
VERMEIDEN:
NACH DEI\,I ANLASSEN,
LAUFEN
Schliissel
auf
(niemals Batteriekabel
sen).
BEI STILLSTAND. Schl
sel auf
NULLSTELLUNG.
PARA NO DESCARGAF
LA BATEBIA O DETEBIO.
RAB LA INSTALACION:
EN MARCHA, llave
contacto en posicion
de
de
MARCHA (no
el cable de la
batteria).
MOTOR PARADO, llave
en posicion de REPOSO.
t
r,
.1i
$ERIE
SEBIE
80
96
:
:
tDA80 " tDA80slltl.. [0A450 - tllA4s0slN.. LDA451 . tDA4sl SlN.. tDAsto - to " t8
. LDA 97 - IDA 100 - IDA 820 . H0 - Ll4
tDA 90
270-20m€0
lz7r€ao-:Edl t
Gi-dticdl
273.203200- 91210.77
4fr 6-/
e.12rx.07
arftT-L.am4
- itnrotu?r-ir
|2r9:e2la:5ll
lffil
;i j.616-s-ni-ni-[*{p.,l"t279.a2ra.5ll t2?192i4:4ll
We@A lzg'.csi''-l l'E@Etrl
fztE6sr-51 _--ids-:TilZ[EoEl l?B:6m
.&l
nn--Toa-d6naE ld6-5ilzs.65olrol l2E cEo!9nl DE:6t
2@l
t2s:55!!lrl
FdETU-f6:Td -rji-LdnTr:I-
ffiEzr
@---
46
I
270.1050-05 ,1 29-105t.
@@.8
,in-re$o
271-1050.40
LdAE67rl6?BiI3
L6
AA
12
2s2-1Ds1-r3
N-iT-
feo*"
_k1%**
o:*"**
zro.58oGr5
270.623024-
243.6?30
92 12A!4692-01
- rdB=Fr-
I
233.sa00.36 -2-7!:!r56tGl
-?t5:trso!8 Le@a'0'13-.d16-
I
I
I
F.
l:
260-90€0.37
260'4650'55
260-1900-67
904-467(1'15
et-ttt
lr
I
I
272.33s!s4
27'*5s :;tr*o.;.".*
\\
P;_jr-!
ffi-#
,,?l++fgr
{:Y
2'2'a|Tooa
#
--Y*'
\
-\
i,i#*%,"
o*ff, flffi \\'ffi
*,.;""..\lt\
;a*"**''
283-8180-33
te
Serie 80
Serie
guarnizioni
272-8180-24
LDA 96 - LDA 97.
ajeu de
joints
/
-.,0.,.,,.0",*,,"*r,,.4egro
297-8180-27
LDA
L1O
Gasket
set
1OO
291-8180-38
LDA 820
Dichtungssatz
.
L14
Jueqo d*juntas
i
I
I
I
,i
l
i
i
I
I
i
I
(
:
i
I
,!
,-!:
Ulilizez €xclusivehent la cordet
Usare solo funicella
LOMBANDINI
lette origin.le IOMBARDINI
Per assistenza, riparazionl e
cambi, rivolsersi alle Stazioni di
Seruizio con la tarsa SERVICE
come da elenco della busta accessori, o delle PAGINE GIAILE
dell'Elenco Telefonico all, voc.
t MOTORI r. E$6 sono autorlzzate ad interuenire, in garanzia
e fljorl, su tuttl i motori LoMBAROINI, con personale addesirato, attrezzature speciali e
Pour ls service apras vente,
reparation ou les pibces
.h6es adressez.votrs aut
ORDINI ElCAMBl indlcare:
Tipo del Motore (targhetta).
Matrlcola (targhetta o basam.).
Tipo e marca della macchina.
COMI\.,IANDES PIECES indiquer:
ts avec ll'enseiqne
ts
enseigne !sE
indiqu'is dans la liste
pochette accessoires, et qui
auiorisds a intedenlr s!r
moteur LOM8ARDINI, en saran.
tie et hors garanti€, avec du peF
sonnel entrain6, des 6quipements
sp6ciaux et des piCces d6tachdes
only IOMBABDINI original
For service, repairs and spare
parts contact service centers
displaying the SERVICE sign.
[See list inside your accessories envelope)- They are al]thorized to repair all LOI\.IBAFDlNl
englnes wlthln and beyond the
Waiianty per'od, with tlaine
mechanics, senuine pads
special tools.
an
Ulilirar s6lo
LOMBARDINI
a asslstencia tecnlca, repaiones y recambios diriqirss
las estaclon€s de sewlclo
ial con el distintivo . SER)E
se citan en la r€la' que
n de
l, bolsa d6 accesonos.
estan autorizadas
lr en garaniia y
para
incluso
do €€ta ha caducado, en tolos motores IOMBARDINI,
personal especializado, heF
especlales y recam-
(
Matriqola Cel ricambioj
e illustrazionl
non
Type du moteur (plaquene).
Matricule (plaquett€ ou carterl.
et marque de la machine.
B6f€r€nce de la piice.
TyDe
Descriptions ei illustrations peu.
vent etre modlflees.
PABT OFDERS, specify:
Enqlne type ton plate)
Serial No. (plate or crankcasel.
Equrpment type and lvlale
SOLICITAB RECAMBIOS
del motor (en la placa).
Numero del motor (6n la placa
Modelo y marca de la maquina.
Feferencia del recambio.
lnstucciones
iones yv
ilus
ilustraciones