Testi del Syllabus

Download Report

Transcript Testi del Syllabus

Testi del Syllabus
Docente
SCHOYSMAN ANNE ANGELE
Anno offerta:
2013/2014
Insegnamento:
102886 - LINGUA FRANCESE III
Corso di studio:
Matricola: 004514
AE005 - LINGUE PER LA COMUNICAZIONE INTERCULTURALE E
D'IMPRESA
Anno regolamento: 2011
CFU:
6
Settore:
L-LIN/04
Tipo attività:
C - Affine/Integrativa
Partizione studenti:
-
Anno corso:
3
Periodo:
Primo semestre
Testi in italiano
Tipo testo
Testo
Lingua insegnamento
Francese.
Contenuti
Avviamento alla traduzione letteraria + lettorato
Testi di riferimento
- Charles BARONE, Viceversa. La grammatica francese e il tradurre.
Morfologia, Firenze, Le Lettere, 1997, rist. 2005.
- Charles BARONE, Viceversa. La grammatica francese e il tradurre.
Intorno al verbo, Firenze, Le Lettere, 2005. (ISBN: 88-7166-950-9).
- M. GREVISSE, Le Bon Usage. Grammaire française, éd. refondue par A.
Goosse, Duculot, 1993.
- LUNDQUIST, L., L'analyse textuelle. Méthode, exercices, Paris, CEDIC,
1983.
- PERRIN-NAFFAKH, A.-M., Stylistique. Pratique du commentaire, Paris,
PUF, 1989.
- PISERCHIO, Salvatore, La proposition causale. Stylistique et
morphosyntaxe comparées de l'italien et du français, Padova, Libreria
padovana, 1994.
- J. PODEUR, La pratica della traduzione. Dal francese all'italiano e
dall'italiano al francese, Napoli, Liguori, 1993.
- P. SCAVEE, P. INTRAVAIA, Traité de stylistique comparée. Analyse
comparative de l’italien et du français, Bruxelles-Mons, Didier, 1979.
- SUMPF, Joseph, Introduction à la stylistique du français, Paris, Larousse,
1971.
- R.-L. WAGNER, J. PINCHON, Grammaire du français classique et
moderne, Paris, Classiques Hachette, 1962.
- M. WILMET, Grammaire critique du français, Hachette Supérieur et
Duculot, 2e éd., Paris-Bruxelles, 1997-98 (ISBN Hachette 2-01145302-x,
ISBN Duculot 2-8011-1206-2).
Obiettivi formativi
Conoscenza della lingua francese scritta e orale, equivalente al livello C1
del quadro europeo. Particolare attenzione verrà posta alla lingua
letteraria.
Prerequisiti
Avere superato l'esame di Lingua francese II (livello B2).
Metodi didattici
Lezioni Frontali ed Esercitazioni
1) il corso di 24 ore (prof. A. Schoysman) comprende essenzialmente
lezioni frontali, con alcune esercitazioni.
2) il lettorato annuale (Dott.sse Galesne e Matrat), con esercitazioni, è
dedicato all'apprendimento della lingua scritta e orale (livello B2-C1),
nonché all'apprendimento dell'espressione scritta, con approfondimenti
di grammatica, fonetica e ortografia, comprensione e espressione orale e
scritta.
Altre informazioni
La frequenza al corso (prof. Schoysman) e al lettorato (Dott.sse Galesne e
Matrat) è fortemente richiesta. Chi fosse iscritto come studente
lavoratore e non potesse frequentare regolarmente in aula è tenuto a
concordare all'inizio dell'anno un programma di lavoro con i docenti, da
svolgere settimanalmente, con la stessa frequenza che per gli studenti
frequentanti in aula.
Modalità di verifica
dell'apprendimento
Scritto e Orale
Per il corso: L'esame consisterà in una prova di traduzione, con
commento grammaticale e stilistico, dal francese in italiano e dall'italiano
in francese. Tale prova dà luogo ad un risultato parziale da completare
con le prove di lettorato.
Per il lettorato: le prove previste per il lettorato (grammatica, fonetica,
ortografia, comprensione e espressione orali, espressione scritta) sono:
Tipo testo
Testo
alcune prove in itinere; una prova scritta finale; una prova orale finale.
Programma esteso
Il corso intende dare una ottima conoscenza della lingua francese scritta
e orale, equivalente al livello C1 del quadro europeo. Particolare
attenzione verrà posta alla lingua letteraria.
Testi in inglese
Tipo testo
Testo
Lingua insegnamento
French.
Contenuti
The practice of literary translation.
Testi di riferimento
- Charles BARONE, Viceversa. La grammatica francese e il tradurre.
Morfologia, Firenze, Le Lettere, 1997, rist. 2005.
- Charles BARONE, Viceversa. La grammatica francese e il tradurre.
Intorno al verbo, Firenze, Le Lettere, 2005. (ISBN: 88-7166-950-9).
- M. GREVISSE, Le Bon Usage. Grammaire française, éd. refondue par A.
Goosse, Duculot, 1993.
- LUNDQUIST, L., L'analyse textuelle. Méthode, exercices, Paris, CEDIC,
1983.
- PERRIN-NAFFAKH, A.-M., Stylistique. Pratique du commentaire, Paris,
PUF, 1989.
- PISERCHIO, Salvatore, La proposition causale. Stylistique et
morphosyntaxe comparées de l'italien et du français, Padova, Libreria
padovana, 1994.
- J. PODEUR, La pratica della traduzione. Dal francese all'italiano e
dall'italiano al francese, Napoli, Liguori, 1993.
- P. SCAVEE, P. INTRAVAIA, Traité de stylistique comparée. Analyse
comparative de l’italien et du français, Bruxelles-Mons, Didier, 1979.
- SUMPF, Joseph, Introduction à la stylistique du français, Paris, Larousse,
1971.
- R.-L. WAGNER, J. PINCHON, Grammaire du français classique et
moderne, Paris, Classiques Hachette, 1962.
- M. WILMET, Grammaire critique du français, Hachette Supérieur et
Duculot, 2e éd., Paris-Bruxelles, 1997-98 (ISBN Hachette 2-01145302-x,
ISBN Duculot 2-8011-1206-2).
Obiettivi formativi
Knowledge of the French written and oral language. The level to achieve
(C1) is based on the Common European Framework of Reference.
Particular emphasis will be given to the study of literary language.
Prerequisiti
One must have passed French Language 2 (B2 Level)
Metodi didattici
Lectures and Exercises
1) The 24 hour course consists in lectures with examples about literary
translation and stylistic characteristics of French literary language. (Prof.
A. Schoysman)
2) The annual "lettorato" (Dott.sse Galesne e Matrat), with exercises, will
be oriented towards the in depth acquisition of oral and written French
language, level B2-C1, as well as acquiring further knowledge for writing
a dissertation, with in depth study of grammar, phonetics, spelling,
listening and comprehension as well as written and oral expressions.
Altre informazioni
Attendance in the annual Language "lettorato" (Dott.sse Galesne and
Matrat) is strongly recommended. Whom ever happens to be enrolled as
a working student and consequently cannot regularly attend such
courses, must compulsorily arrange a study program with the Professor
at the beginning of the year, which the student must follow weekly, in
correspondence to the regular attendance of a non-working student.
Modalità di verifica
dell'apprendimento
Written and Oral Exam.
For the 24 hour course, the exam will consist of a written translation, with
grammatical and stylistical commentary, from French to Italian and from
Italian to French. This exam only counts as one part of the final grade,
which is to be completed by taking the annual course final written and
oral exam.
Tipo testo
Testo
For the annual "lettorato": The exams undertaken for this course
(grammar, phonetics, spelling, listening comprehension, writing) are: mid
year written exams, one final written exam and one final oral exam.
Programma esteso
The course intends to give an excellent knowledge of the French written
and oral language. The level to achieve (C1) is based on the Common
European Framework of Reference. Particular emphasis will be given to
the study of literary language.