17 maart 2015 - literatuurprijs

Download Report

Transcript 17 maart 2015 - literatuurprijs

17 maart 2015
De Euregio Literatuurprijs voor scholieren / voor Princeleden
gezamenlijke activiteit van afdeling Heerlen, Maastricht en Maasland
locatie: Maastricht
Jongeren uit de Euregio Maas-Rijn laten zich meeslepen door hedendaagse literatuur, nemen
een kijkje aan de andere kant van de grens en engageren zich – daarop komt het neer bij de
Euregio Literatuurprijs voor scholieren.
De Literatuurprijs zet jongeren uit Duitsland, België en Nederland aan tot het lezen van
literaire teksten, maakt ze vertrouwd met de recente literatuur van hun eigen land en van de
buurlanden en brengt ze over de grenzen heen bij elkaar om ze samen animerende discussies
te laten voeren. Door middel van de prijs wordt waardering getoond voor de creativiteit van
hedendaagse schrijvers en hun vertalers. De hoofdprijs wordt toegekend aan een auteur van
wie een recente roman in de drie Euregionale talen, met name in het Duits, het Frans en het
Nederlands, is verschenen.
Het opmerkelijke hierbij is dat bovenbouw leerlingen uit de Euregio Maas-Rijn zelf de
kritische jury vormen. Dit jaar beoordelen circa 400 leerlingen uit 30 scholen de zes boeken,
die door het Literatuurbureau ter beoordeling werden overgelegd, waarbij telkens twee
boeken door een duits-, een frans- en een Nederlandstalige auteur zijn geschreven. Tijdens de
“jurydag“ kiezen ze de auteur aan wiens boek ze de voorkeur geven. Later wonen ze de
prijsuitreiking bij.
De Euregio Literatuurprijs voor Scholieren werd door het Literatuurbureau in de Euregio
Maas-Rijn e.v. in het schooljaar 2001/2002 voor het eerst georganiseerd, sinds 2004 is de
REGIO Aachen e.v. de verantwoordelijke instantie.
De hoofdprijs is gedoteerd met 5.000 euro, voor de twee vertalers wordt er telkens 1.000 euro
uitgeloofd. Donateur van de hoofdprijs en van één van de twee prijzen voor de vertalers is de
“Burgerstichting Cultuur, Kunst en Wetenschap voor de regio Aachen“, de tweede
vertalerprijs is een donatie van de uitgeverij Cornelsen.
Tijdens de activiteit van 17 maart gaan we met de leden van afdeling Heerlen, Maasland
en Maastricht deze literatuurprijs spiegelen. De leden wijzen dan ook een ‘winnaar’ aan.
Vraag is of en op welke manier wij met onze keuze afwijken of juist overeenstemmen
met de keuze van de scholieren.
Deze activiteit verloopt in verschillende fases en start al in september.

LEZEN (september 2014-maart 2015). Iedereen wordt aangemoedigd zo veel
mogelijk boeken te lezen (in de taal die hij/zij verkiest). Aan iedere afdeling worden
twee boeken toegewezen die de afdeling op 17 maart presenteert door middel van een
kort referaat.
 MENINGSVORMING (september 2014-maart 2015)
In de periode tot maart zorgt iedere afdeling er voor om zo veel mogelijk boeken
onderling gepresenteerd, gelezen, gerefereerd, gerecenseerd te hebben.
Op 17 maart worden 6 ‘bespreektafels’ gevormd, bestaande uit een mix van de leden
van de afdelingen (per presentator één tafel). Aan deze tafels wordt de appreciatie van
de deelnemers uitgewisseld. De presentator kan op grond van deze uitwisseling zijn
presentatie nog aanpassen.
Na de bespreektafels volgen 6 presentaties.

STEMMING (17 maart)
Na de presentatie wordt door de deelnemers gestemd. Iedere deelnemer heeft 6 punten
te geven: drie punten voor het beste, twee voor het tweede, één punt voor het derde
boek. Het boek met de meeste punten is de winnaar.

EVALUATIE
De leider van het scholierenproject, Silvie Schenk, reflecteert over de resultaten en de
procedure.
De genomineerde boeken 2015 zijn:
D
Peter Stamm (Schweiz)
Sieben Jahre, Fischer Verlag (2009)
Zeven jaren, Arbeiderspers (2013) Vertaling: Gerrit Bussink
Sept ans, Bourgois 10-18 (2013) Traduction: Nicole Roethel
Milena Michiko Flašar (Österreich)
Ich nannte ihn Krawatte, Wagenbach (2012)
La cravate, l’Olivier (2012) Traduction: Olivier Mannoni
Ik noemde hem stropdas, Cossee (2015) Vertaling: Irwan Droog (vertaling op dit moment nog
niet verschenen)
F
Yannick Grannec
La Déesse des petites victoires, Editions Anne Carrière (2012)
Die Göttin der kleinen Siege, Lessingstraße 6 (2013) Übersetzung: Gaby Wurster
De godin van de kleine overwinningen, Arbeiderspers (2014) Vertaling: Marijke Arijs
Romain Puértolas
L’extraordinaire voyage du fakir qui était resté coincé dans une armoire Ikea, Le Dilettante
(2013)
Die unglaubliche Reise des Fakirs, der in einem Ikea-Schrank feststeckte, Fischer (2014)
Übersetzung: Hinrich Schmidt-Henkel
De wonderbaarlijke reis van de fakir die vastzat in een Ikea-kast, de bezige bij (2014)
Vertaling:
Lidewij van den Berg, Katrien Vandenberghe
NL
Otto de Kat
Julia, Rainbow (2014)
Julia, Buchet-Chastel Libella (2014) Traduction: Isabelle Rosselin
Julia, Insel Verlag (2010) Übersetzung: Andreas Ecke
Anna Enquist
De verdovers, Arbeidersspers (2012)
Les endormeurs, Actes Sud (2014) Traduction: Arlette Ounanian
Die Betäubung, btb (2012) Übersetzung: Hanni Ehlers
Uiteraard is er in het tweede gedeelte van de avond veel ruimte voor gesprekken en
kennismaking met de leden van de verschillende afdelingen.