chariots a niveau constant pour assiettes et

Download Report

Transcript chariots a niveau constant pour assiettes et

NOTICE
D’UTILISATION
ET D’ENTRETIEN
INSTRUCTIONS
FOR USE AND
MAINTENANCE
BEDIENUNGS- UND
WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES
DE USO Y
MANTENIMIENTO
ISTRUZIONI PER
L’USO E PER LA
MANUTENZIONE
HANDLEIDING MET
BETREKKING TOT
GEBRUIK EN
ONDERHOUD
INSTRUKSJONER
FOR BRUK
OG VEDLIKEHOLD
CHARIOTS A NIVEAU CONSTANT
POUR ASSIETTES ET CASIERS A VAISSELLE
SELF-LEVELLING TROLLEYS
FOR PLATES AND DISHWASHER BASKETS
WAGEN MIT KONSTANTEM NIVEAU
FÜR TELLER UND GESCHIRRSPÜLKÖRBE
CARROS DE NIVEL CONSTANTE
PARA PLATOS Y CESTAS DE VAJILLA
CARRELLI CON LIVELLO COSTANTE
PORTAPIATTI E CESTI PORTASTOVIGLIE
WAGENTJES MET CONSTANT NIVEAU
VOOR BORDEN EN VAATWASREKJES
VOGNER MED LIKT NIVÅ
FOR ASJETTER OG OPPVASKKURVER
Schéma électrique/Electrical diagram/Schaltpläne/Esquama eléctrico/ Schema elettrico/Elektrisch schema/ Elektrisk koblingsskjema
Chariot/Trolley/Wagen/Carro/Carrello/Wagen/Vogn
Légende /Symbol
-2-
Silo à encaster /Stack/Silo/Silo/Silo/Silo/Stablerør
Nomenclature / Part / Nomenklatur / Nomenclatura / Nomenclatura / Nomenclatuur
PC
Fiche+prolongateur / Plug + extension / Stecker + Verlängerungsschnur / Clavija+alargador / Spina
+ prolunga / Stekker + verlengsnoer / Støpsel + forlenger
IG
Interrupteur général / General switch / Hauptschalter /Interruptor general /Interruttore generale
/ Algemene schakelaar / Hovedbryter
THs
Thermostat de sécurité à réarmement manuel / Safety thermostat with manual rearming / Sicherheitsthermostat / Termostato de seguridad de rearme manual / Termostato di sicurezza a riarmo
manuale / Veiligheidsthermostaat met handmatige herbewapening / Sikkerhetstermostat med
manuell resetting
0r1
Thermostat de régulation R1 / Regulating thermostat / Thermostat / Termostato de regulación /
Termostato di regolazione / Regulatiethermostaat / Regulerbar termostat
R
Résistance / Resistance / Widerstand / Resistencia / Resistenza / Weerstand / Varmeelement
M
Turbine/ Turbine/ Turbine/ Turbina / Turbina/ Turbine / Vifte
FRANçAIS
MODELES DISPONIBLES
Référence
Désignation
Capacités
777430
Silo à encastrer chauffant pour assiettes diam.200/310 mm
65
777431
Silo à encastrer chauffant pour assiettes diam.200/260 mm
60
777432
Silo à encastrer neutre pour assiettes diam.200/260 mm
60
777104
Chariot chauffant un silo pour assiettes diam.200/310 mm
65
777326
Chariot chauffant deux silos pour assiettes diam.200/260 mm
130
777304
Chariot chauffant deux silos pour assiettes diam.200/310 mm
130
777306
Chariot chauffant deux silos ventilé pour assiettes diam.200/310 mm
130
777406
Chariot polyvalent pour assiettes grandes :
- rondes diam.185/285 mm
- carrées 185 x 185 à 285 x 285 mm
- rectangulaires 185 x 285 mm
130
777426
Chariot polyvalent pour assiettes moyennes :
- rondes diam. 185/260 mm
- carrées 185 x 185 à 260 x 260 mm
- rectangulaires 185 x 260 mm
130
777500
Chariot neutre perforé deux silos pour assiettes diam. 200 / 310 mm
777604
Chariot universel chauffant
130
777606
Chariot universel chauffant ventilé
777506
Chariot universel neutre perforé
777806
Chariot pour casiers 500 x 500 mm
7
777816
Chariot pour casiers 500 x 500 mm perforé
7
777830
Silo à encastrer pour casiers 500 x 500 mm
7
120 à 180
suivant diamètre
/ 216 bols de
130 mm
Adaptation au poids des assiettes ou casiers à vaisselle par ajout ou enlèvement des ressorts.
DESCRIPTIF TECHNIQUE
Modèles
Chariot 1 silo
Chariot 2 silos Ø
200 à 310mm
et universel
Chariot 2 silos Ø
200 à 260mm
Chariot perforé
2 silos
et universel
Chariot casiers
vaisselle
500 x 500
LxPxH mm
650x510x900
990x510x900
898x442x900
990x510x900
756x702x956
Poids à vide
35 kg
55 kg
37 kg
33 kg
32 kg
Charge maxi
80 kg
160 kg
140 kg
160 kg
120 kg
Puissance
1400 W
1400 W
950 W
/
/
Ampérage
6A
6A
4A
/
/
IP
21
21
25
/
/
Silo chauffant
à encastrer assiettes
Ø 200 à 310mm
Silo chauffant à
encastrer assiettes
Ø 200 à 260mm
Silo à encastrer
casiers vaisselle
500 x 500
LxPxH mm
428x428x782
355x355x741
659x659x835
Poids à vide
13 kg
9 kg
15 kg
Modèles
Charge maxi
80 kg
70 kg
120 kg
Puissance
900 W
900 W
/
Ampérage
4A
4A
/
IP
21
21
/
Marquage CE- Les chariots chauffants sont conformes à la norme NF EN 60335-1.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
yy Tension 230V monophasé 50Hz (modèle ventilé) - 60Hz sur demande - et 50/60Hz (modèle statique).
yy Câble fourni avec l’appareil de section 1mm², 2 phases + terre.
yy Les appareils doivent se connecter sur une ligne monophasée avec terre et se raccorder sous la dépendance d’un dispositif différentiel haute sensibilité
et protégé contre les surintensités.
Chariot :
yy Connection sur une prise monophasée 16 Ampères.
yy Avant tout branchement ou débranchement de l’appareil, s’assurer que l’interrupteur général situé sur la façade du tableau de commande est éteint.
yy L’appareil ne peut être branché sans la prise monophasée. Toute modification dégagera notre responsabilité.
Silo à encastrer :
Modèle pour assiettes :
yy Dimensions de la découpe : 390 x 390mm pour modèle assiettes Ø200 à 310mm / 330 x 330 mm pour modèles assiettes Ø200 à 260mm.
yy L’appareil ne comporte pas d’interrupteur. L’installateur devra le brancher sur un interrupteur ou sectionneur omnipolaire.
yy Les appareils chauffants sont à relier à une liaison équipotentielle à fixer sur l’écran M5 situé en partie basse (sigle
Modèle neutre pour casiers à vaisselle :
yy Dimensions de la découpe : 637 x 637 mm.
).
-3-
FONCTIONNEMENT
Silo autre que modèle polyvalent 777406 :
yy régler l’écartement des butées de positionnement des assiettes en fonction de leur diamètre en les soulevant et en engageant le pion inférieur dans le
trou désiré. Réglage possible pour assiettes de diam 200 à 310mm et de diam.200 à 260mm suivant les modèles.
Silo polyvalent 777406 :
yy selon que vous utilisez des assiettes carrées/rectangulaires ou rondes, la position de réglage des butées est différente. Avant de mettre les assiettes,
regarder le fond du silo, à l’intérieur de l’application. Deux des quatre butées ont deux rangées de trous de positionnement :
-- A
ssiettes rondes : positionner les 2 butées sur les rangées situées du côté de la découpe O symbolisant une assiette ronde.
Dessin A page 17.
-- Assiettes carrées / rectangulaires : positionner les 2 butées sur les rangées situées du côté de la découpe
symbolisant une assiette carrée ou
rectangulaire. Dessin B page 17.
Silo universel :
yy le nombre et la position des «tubes séparation vaisselle» (repère 20 de la liste des pièces détachées) sont fonction des dimensions de la vaisselle mise
dans le silo. Ajuster le nombre de ressorts en fonction du poids des assiettes :
Poids des assiettes
Nbre de ressorts par silo
1100/1200 g
12
600/700 g
9
400/500 g
6
Pour d’autres valeurs, procéder à des essais préalables.
Chaque silo possède des tubes de guidage rond (3 ou 4 suivant les modèles) autour desquels coulisse le support assiettes. Enlever des ressorts en commençant par ceux situés près de ces guides, et toujours le même nombre par guide.
Si possible, enlever un ressort autour de chaque guide. Cette méthode permet de ne pas déséquilibrer le système.
yy Mettre l’interrupteur général sur 0.
yy Brancher la prise 2P+T (chariot).
yy Mettre l’interrupteur sur 1
yy Régler le thermostat (température optimum 80°C).
yy Préchauffer un quart d’heure.
yy Introduire les assiettes et remettre le couvercle. Si les assiettes sont froides, à pleine charge, il faut 2 heures pour qu’elles soient à 60°C.
yy A température maximale, saisir les couvercles par les boutons. Les couvercles et le dessus peuvent être brûlants.
MAINTENANCE
yy A la mise sous tension, rien ne s’allume:
-- vérifier l’alimentation électrique
-- vérifier que l’interrupteur est sur 1.
yy L’appareil ne chauffe pas :
-- vérifier le réglage du thermostat.
-- le thermostat de sécurité a coupé : Contacter votre revendeur.
yy Pour toute opération de maintenance, faire appel à un SAV agréé.
yy Câble d’alimentation de type H05RNF (chariot) ou H07RNF (silo) 1mm² 2P+T à faire remplacer par un SAV agréé.
ENTRETIEN
yy Avant tout entretien, débrancher l’appareil électriquement.
yy L’appareil ne doit pas être nettoyé au jet d’eau (sauf le chariot perforé).
yy Sortir par le haut les tubes à assiettes pour les nettoyer.
yy Clavier de commande : nettoyer avec précaution. Utiliser uniquement une éponge avec de l’eau savonneuse.
yy Laisser refroidir le chariot avant toute intervention.
yy Généralités sur l’acier inoxydable : La dénomination « acier inoxydable » peut prêter à confusion. C’est un acier qui «résiste» à la corrosion sous certaines
conditions.
Tout type d’acier inoxydable peut se corroder :
-- austénitique. Exemple « inox 304 » autrement appelé 18/10.
-- ferritique. Exemples : « F17 » ou « F18TNb ».
La résistance à la corrosion des aciers inoxydables est liée à l’existence d’une couche passive d’oxyde de chrome qui se reconstitue spontanément au
contact de l’air. Tout phénomène contrariant la création de cette couche peut provoquer de la corrosion.
C’est pour cette raison qu’il faut débarrasser périodiquement la surface de l’inox des salissures diverses qui peuvent être à l’origine d’une dégradation du
niveau de résistance de la couche passive et également veiller au bon respect des étapes d’entretien. (Préparation au nettoyage / nettoyage / rinçage /
désinfection / rinçage / séchage).
Un entretien régulier avec rinçage prolongé à l’eau est le meilleur moyen de reconstituer et maintenir la couche passive.
Chacune des étapes liées à l’entretien présente des risques de détérioration de la couche passive : utilisation d’eau dure / surdosage des produits d’entretien / utilisation de détergents chlorés / résidus alimentaires sur les produits / rinçage insuffisant …..
Pour tout cas de corrosion, il convient d’identifier quel est l’élément ou l’étape qui en est à l’origine.
Conseils :
-- maintenir les surfaces en acier inoxydable propres et sèches. Laisser l’air circuler.
-- faire un nettoyage quotidien pour éliminer le tartre, les graisses et tous résidus d’aliments. La corrosion peut se former sous ces couches par manque
d’arrivée d’air.
-- le nettoyage quotidien peut être réalisé avec un chiffon humide. Si nécessaire :
* utiliser de l’eau savonneuse, des produits de nettoyage pauvres en chlorure, des détergents non javellisés, des dégraissants pour vitrages.
* enlever les saletés coriaces avec une brosse non métallique (matière plastique, soies naturelles ou laine d’acier inoxydable).
-- ne pas rayer les surfaces avec des métaux autres que l’acier inoxydable. En particulier, ne pas utiliser de brosses en fer.
-- les taches de rouille fraiches peuvent être enlevées par des agents abrasifs doux ou de la toile émeri fine.
-- pour des taches plus importantes, utiliser de l’acide oxalique chaud concentré à 2-3%. Si nécessaire, faire un traitement avec de l’acide nitrique
concentré à 10%.
Après tout traitement, laver abondamment à l’eau et essuyer. L’utilisation d’acide est réservée aux personnes formées et sous le respect des réglementations.
Produits à proscrire :
-- l’eau de javel et les dérivés chlorés
-- l’acide chlorhydrique
-- les poudres abrasives à l’oxyde de fer.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément aux directives 2002/95/CE et 2002/96/CE concernant les Déchets d’Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE ou WEEE). En fin de vie, l’appareil doit être recyclé en respectant la règlementation en vigueur dans le pays d’installation.
-4-
ENGLISH
RANGE
Reference
Description
Capacities
777430
Built-in warming stack for plates 200-310mm in diameter
65
777431
Built-in warming stack for plates 200-260mm in diameter
60
777432
Built-in neutral stack for plates 200-260mm in diameter
60
777104
One-stack warming trolley for plates 200-310mm in diameter
65
777326
Two-stack warming trolley for plates 200-260mm in diameter
130
777304
Two-stack warming trolley for plates 200-310mm in diameter
130
777306
Two-stack ventilated warming trolley for plates 200-310mm in diameter
130
777406
Versatile trolley for large plates:
- round: 185-285mm in diameter
- square: 185 x 185 to 285 x 285mm
- rectangular: 185 x 285mm
130
777426
Versatile trolley for medium plates:
- round: 185-260mm in diameter
- square: 185 x 185 to 260 x 260mm
- rectangular: 185 x 260mm
130
777500
Two-stack neutral perforated trolley for plates 200-310mm in diameter
777604
Universal warming trolley
777606
Universal ventilated warming trolley
777506
Universal neutral perforated trolley
120 to 180
according to
diameter / 216
bowls of 130mm
130
777806
Trolley for baskets of 500 x 500mm
7
777816
Perforated trolley for baskets of 500 x 500mm
7
777830
Built-in stack for baskets of 500 x 500mm
7
Adaptation to weight of plates or dishtrays by adding or removing springs.
SPECIFICATION
Models
Trolley 1 stack
Trolley 2 stacks Ø
200 to 310mm and
universal
Trolley 2 stacks,
Ø 200 to 260mm
Perforated trolley 2
stacks and universal
Trolleys for
dishwasher baskets
500 x 500
LxPxH mm
650x510x900
990x510x900
898x442x900
990x510x900
756x702x956
Net weight
35 kg
55 kg
37 kg
33 kg
32 kg
Maximum load
80 kg
160 kg
140 kg
160 kg
120 kg
1400 W
1400 W
950 W
/
/
Amperage
6A
6A
4A
/
/
Protection index
21
21
25
/
/
Warm stack
for plates
Ø 200 to 310mm
Warm stack
for plates
Ø 200 to 260mm
Stack for dishwasher
baskets
500 x 500
428x428x782
355x355x741
659x659x835
Power
Models
LxPxH mm
Net weight
13 kg
9 kg
15 kg
Maximum load
80 kg
70 kg
120 kg
Power
900 W
900 W
/
Amperage
4A
4A
/
Protection index
21
21
/
CE approved. Heating trolleys comply with the NF EN 60335-1 standard.
ELECTRICAL CONNECTION
yy Tension 230V sigle phase 50Hz (with ventilation) and 50/60Hz (no ventilation).
yy Cable supplied with appliance, 1mm² section, 2 phase + earth.
yy The appliances must be connected to a single phase, earthed supply and be hooked up to a high sensitivity differential line conditioner, protected from
surges.
Trolley :
yy Connection to a 16 Amp. Single phase socket
yy Before unplugging or plugging in the appliance, make sure that the master switch located on the control panel is off.
yy The appliance cannot be connected without the single phase plug. Any modification will cancel the guarantee.
Fitted plate stack :
Model for plates :
yy Cut-out dimensions: 390 x 390mm for 200 to 310mm diameter plate model / 330 x 330mm for 200 to 260mm diameter plate models.
yy This appliance has no switch. The installer should connect it to a switch or an all pole circuit breaker.
yy Heating devices are to be connected to an equipotential connection to be attached to screen M5 located at the bottom (initials
).
Neutral model for dishwasher baskets :
yy Size of cut-out : 637 x 637 mm
-5-
USAGE
Stack other than versatile model 777406 :
yy Adjust the distance of plate’s stops by lifting them according to the diameter of the plates and by inserting the lower pin into the chosen hole.
Can be adjusted for plates with diam. 200 to 310mm and diam. 200 to 260mm according to the model.
Multi-function stack 777406 :
yy The stopper position/setting will vary according to whether you are using square/rectangular or round plates. Before putting plates in, look inside the device,
to the bottom of stack. Two of the four stoppers have two rows of positioning holes :
-- Round plates : position the 2 stoppers in the rows that are on the O-shaped outline, representing a round plate. Drawing A page 17.
-- Square/rectangular plates : position the 2 stoppers in the rows that are
-shaped outline, representing a square or rectangular plate. Drawing B
page 17.
General purpose stack :
yy The number and the position of «crockery separation tubes» (item 20 of the spare parts list) are based on the dimensions of the crockery placed in the
stack. Adjuste springs according to the weight of plates :
Weight of plates
Nbre of springs stacks
1100/1200 g
12
600/700 g
9
400/500 g
6
For other values please make tests.
Each silo is equipped with round guide tubes (3 or 4 according to the model) around which the plate support is able to slide. Remove the springs, beginning with those closest to the guides, always removing the same number per guide.
If possible, remove a spring around each guide. This method avoids unbalancing the system.
yy Turn switch to “0".
yy Connect the plug 2 phases + earth (trolley).
yy Put switch in position 1.
yy Adjust the thermostat (optimum temperature 80° C).
yy Preheat for a quarter of an hour.
yy Insert plates and place the lid. If plates are cold and fully loaded, 2 hours are required to reach 60°C.
yy At maximum temperature use the handles on the lids. Lids and the top of trolley may be very hot.
SERVICE
yy When the device switches on nothing lights :
-- Check the electrical wiring.
-- Check switch is position 1.
yy The equipment does not heat up :
-- Check the thermostat adjustment.
-- The safety thermostat cuts off the device - contact your retailer.
yy For all other operations, contact a registered after-sales service provider.
yy H05RNF power lead (trolley) or H07RNF (stack) 1 mm2 2P+T insulated, to be replaced by approved After Sales service.
MAINTENANCE
yy Before maintenance, unplug the unit.
yy The unit must not be cleaned by water jet (except perforated trolley).
yy For cleaning tubes, pull out them from the top.
yy Control board : clean it with care. Only use a sponge with soap and water.
yy Let the trolley cool down before working on it.
yy General information on stainless steel : The term “stainless steel” can cause some confusion. It is steel which “resists” to corrosion in certain conditions.
Any type of stainless steel can be corroded:
-- austenitic, e.g. “stainless steel 304” also called 18/10.
-- ferritic, e.g. “F17” or “F18TNb”.
Resistance to corrosion of stainless steel results from the existence of a passive layer of chromium oxide which is renewed spontaneously when in contact
with the air. Any phenomenon interfering with the creation of this layer is likely to cause corrosion.
This is why stainless steel surfaces must be regularly rid of miscellaneous contamination which may damage the level of resistance of the passive layer,
and also ensure the maintenance steps are observed. (Preparation to cleaning / cleaning / rinsing / disinfection / rinsing / drying).
Regular maintenance with extended rinsing with water is the best method to renew and maintain the passive layer.
Each of the steps linked with maintenance presents risks of damaging the passive layer: using hard water / overdosing detergents / using chlorine-based
detergents / food residue on the products / insufficient rinsing…..
Whenever corrosion appears, the element or step having led to it must be identified.
Advice :
-- maintain stainless steel surfaces clean and dry. Ensure there is a sufficient flow of air.
-- clean daily to remove scale, grease and any food residue. Corrosion can form under these layers by lack of air inlet.
-- daily cleaning can be performed with a damp cloth. If necessary :
* use soapy water, cleaning products with low chloride content, javel-free detergents, window degreasers.
* remove hard stains with a non metallic brush (plastic material, natural bristles or stainless steel wool).
-- do not scratch the surfaces with metals other than stainless steel, and more particularly, never use iron brushes.
-- remove fresh rust stains with soft abrasive agents or fine emery cloth.
-- for larger stains, use hot oxalic acid with a 2-3% concentration. If necessary, apply a treatment with nitric acid concentrated at 10%.
After treatment, wash thoroughly with water and wipe.
The use of acid is reserved to skilled persons and complying with regulations.
Product to ban :
-- Javel water and chlorine based products
-- hydrochloric acid
-- iron oxide abrasive powders.
-6-
This equipment carries the recycling symbol in accordance with Directives 2002/95/CE and 2002/96/CE relating to Waste Electrical or
Electronic Equipment (DEEE or WEEE) At the end of its working life the equipment should be recycled in accordance with the regulations
that are in force in the country of its installation.
DEUTSCH
VERFÜGBARE MODELLE
Referenz
Bezeichnung
777430
Einbau-Warmhaltesilo für Teller Durchm. 200/310 mm
Kapazitäten
65
777431
Einbau-Warmhaltesilo für Teller Durchm. 200/260 mm
60
777432
Einbau-Neutralsilo für Teller Durchm. 200/260 mm
60
777104
Wagen zum Warmhalten eines Silos für Teller Durchm. 200/310 mm
65
777326
Wagen zum Warmhalten von zwei Silos für Teller Durchm. 200/260 mm
130
777304
Wagen zum Warmhalten von zwei Silos für Teller Durchm. 200/310 mm
130
777306
Wagen mit Umluft zum Warmhalten von zwei Silos für Teller Durchm. 200/310 mm
130
777406
Mehrzweckwagen für große Teller:
- rund Durchm.185/285 mm
- quadratisch 185 x 185 bis 285 x 285 mm
- rechteckig 185 x 285 mm
130
777426
Mehrzweckwagen für mittelgroße Teller:
- rund Durchm. - 185/260 mm
- quadratisch 185 x 185 bis 260 x 260 mm
- rechteckig 185 x 260 mm
130
777500
Wagen neutral perforiert zwei Silos für Teller mit Durchm. 200 / 310 mm
777604
Universal-Warmhaltewagen
777606
Universal-Warmhaltewagen Umluft
777506
Universal-Neutralwagen perforiert
120 bis 180 je
nach Durchmesser
/ 216 Schalen mit
130 mm
130
777806
Chariot pour casiers 500 x 500 mm
7
777816
Wagen für Körbe 500 x 500 mm perforiert
7
777830
Einbausilo für Körbe 500 x 500 mm
7
Anpassung an das Tellergewicht oder an die Geschirrspülkörbe durch Einsetzen oder Entfernen von Federn.
TECHNISCHE DATEN
Modell
LxbxH außen mm
Rollwagen 1 Silo
Rollwagen 2 Silos Ø
200 bis 310mm oder
Universalwagen
Rollwagen
mit 2 Silos
Ø 200 bis 260mm
Gelochter Wagen
mit 2 Silos oder
Universalwagen
Geschirrspülkorbwagen
500 x 500
650x510x900
990x510x900
898x442x900
990x510x900
756x702x956
35 kg
55 kg
37 kg
33 kg
32 kg
Netto Gewicht
Höchstbelastung
80 kg
160 kg
140 kg
160 kg
120 kg
1400 W
1400 W
950 W
/
/
Absicherung
6A
6A
4A
/
/
IP (Schutzklasse)
21
21
25
/
/
Einbau Tellersilo
Ø 200 bis 310mm
Einbau Tellersilo
Ø 200 bis 260mm
Silo zum
Einsetzen für
Geschirrspül-körbe
500 x 500
428x428x782
355x355x741
659x659x835
Leistung
Modell
LxbxH außen mm
Netto Gewicht
13 kg
9 kg
15 kg
Höchstbelastung
80 kg
70 kg
120 kg
Leistung
900 W
900 W
/
Absicherung
4A
4A
/
IP (Schutzklasse)
21
21
/
CE Zeichen. Die heizbaren Wagen entsprechen der Norm EN 60335-1 standard.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
yy Spannung 230 V, einphasig, 50 Hz (Ausführung mit Umluftheizung) und 50/60 Hz (Ausführung mit statischer Heizung).
yy Mit dem Gerät geliefertes Anschlusskabel, Querschnitt 1 mm2, 2 Phasen + Erde.
yy Die Geräte sind an eine einphasige Stromversorgung mit Erdung anzuschließen und durch ein hochempfindliches Differentialschaltgerät mit Überstromschutz zu schützen.
Wagen :
yy Anschluß an eine einphasige Steckdose 16 Ampere.
yy Vor dem Anschließen bzw. Trennen vom Netz ist sicherzustellen, daß der an der Vorderseite der Bedientafel befindliche Hauptschalter nicht leuchtet.
yy Das Gerät darf nicht ohne die einphasige Steckdose angeschlossen werden. Jede Änderung entbindet uns von unserer Haftpflicht.
Einbausilo :
Modell für Teller :
yy Abmessungen Schneiden: 390 x 390mm beim Modell für Teller Ø200 bis 310mm / 330 x 330 mm bei Modellen für Teller Ø200 bis 260mm.
yy Des Gerät besitzt keinen Schalter. Es ist vom Installateur an einen Vielpolschalter bzw. Vielpoltrenner anzuschließen.
yy Die Warmhaltegeräte sind an einer Potentialausgleichsverbindung anzuschließen, die am Schirm M5 im unteren Bereich zu befestigen ist (Zeichen
Neutrales Modell für Geschirrspülkörbe :
yy Abmessungen des Ausschnitts : 637 x 637 mm.
).
-7-
INBETRIEBSETZEN
Anderes Silo als das Mehrzweckmodell 777406 :
yy Zum Einstellen des Abstands der Teller-Positionieranschläge nach dem Durchmesser der Teller sind diese anzuheben und der unter Stift in die gewünschte
Bohrung einzuführen. Mögliche Verstellung für Teller im Dm. 200 bis 310mm und im Dm. 200 bis 260mm je nach Modell.
Polyvalente Stapelröhre 777406 :
yy Die Einstellung der Anschläge ändert sich je nach dem, ob Sie viereckige/rechteckige oder runde Teller verwenden. Vor dem Einsetzen der Teller werfen
Sie einen Blick auf den Boden der Stapelröhre. Zwei der vier Anschläge, die sich dort befinden, besitzen zwei Reihen mit Löchern.
-- Für runde Teller setzen Sie die 2 Anschläge auf die mit O (runde Teller) gekennzeichneten Lochreihen. Siehe Seite 17, Abbildung A.
-- Für viereckige/rechteckige Teller setzen Sie die 2 Anschläge auf die mit
(viereckige/rechteckige Teller) gekennzeichneten Lochreihen. Siehe Seite
17, Abbildung B.
Universalsilo :
yy Die Anzahl und die Position der «Trennelemente» (Nummer 20 in der Ersatzteilliste) hängen von den jeweiligen Abmessungen des Geschirrs ab, das im
Silo abgestellt wird. Die Anzahl der Federn entsprechend dem Tellergewicht auswählen.
Tellergewicht
Anzahl Federn je Silo
1100/1200 g
12
600/700 g
9
400/500 g
6
Bei anderen Werten Anzahl Federn versuchsweise ermitteln.
Jeder Silo verfügt über runde Führungsrohre (je nach Modell 3 oder 4), um die der Tellerhalter gleitet. Entfernen Sie die Federn und beginnen Sie dabei
mit jenen, die sich im Bereich dieser Führungen befinden, mit jeweils derselben Anzahl je Führung.
Wenn möglich sollten Sie eine Feder an jeder Führung entfernen. Dadurch kommt das System nicht aus dem Gleichgewicht.
yy Hauptschalter auf 0 stellen.
yy Stecker mit 2 Phasen + Erde (Wagen) anschließen.
yy Schalter auf 1 stellen.
yy Thermostat einstellen (optimale Temperatur 80°C).
yy Eine Viertel Stunde vorheizen.
yy Teller einlegen und Deckel aufsetzen. Bei voller Auslastung und kalten Tellern werden bis zum Erwärmen derselben auf 60 °C zwei Stunden benötigt.
yy Bei Maximaltemperatur die Deckel nur an den Knöpfen ergreifen. Die Deckel selbst sowie die Oberfläche können sehr heiß sein.
WARTUNG
yy Beim Einschalten leuchtet keine Leuchte auf.
-- Stromzufuhr prüfen.
-- Prüfen, ob der Schalter auf 1 steht.
yy Das Gerät heizt nicht:
-- Einstellung am Thermostat prüfen.
-- Der Sicherheitsthermostat hat angesprochen.
yy Bitte wenden Sie sich an Ihre Vertriebseinrichtung.
yy Alle Wartungsarbeiten sind von einer hierfür zugelassenen Servicestelle auszuführen.
yy Netzkabel Typ H05RNF (Wagen) bzw. H07RNF (Silo), 1 mm2, 2 Phasen + Erde. Auswechseln durch eine zugelassene Servicestelle.
REINIGUNG
yy Vor dem Reinigen Netzstecker ziehen.
yy Das Gerät darf nicht mit dem Schlauch abgespritzt werden (bis auf für das gelochte Modell).
yy Zum Reinigen der Rohre, diese von oben her herausziehen.
yy Bedientafel: vorsichtig reinigen. Ausschließlich einen Schwamm und Seifenwasser verwenden.
yy Den Wagen vor jedem Eingriff abkühlen lassen.
yy Allgemeines über Edelstahl : Die Bezeichnung «rostfreier Stahl» für Edelstahl kann für Verwirrung sorgen. Es handelt sich dabei nämlich um einen Stahl,
der unter bestimmten Bedingungen gegen Korrosion «geschützt» ist.
Jede Art von rostfreiem Stahl kann jedoch korrodieren :
-- austenitischer Stahl. Beispiel «Edelstahl 304» oder auch 18/10 genannt.
-- ferritischer Stahl. Beispiele: «F17» oder «F18TNb».
Die Korrosionsbeständigkeit von Edelstahl ist auf das Vorhandensein einer Passivschicht aus Chromoxid zurückzuführen, die sich spontan beim Kontakt
mit der Luft bildet. Jedes Phänomen, das die Bildung dieser Schicht verhindert, kann zu Korrosion führen.
Aus diesem Grund ist die Edelstahloberfläche in regelmäßigen Abständen von diversen Verschmutzungen zu befreien, die zur Verminderung der Schutzeigenschaften der Passivschicht beitragen, und die verschiedenen Pflegeschritte sind unbedingt zu befolgen. (Reinigungsvorbereitung / Reinigen/ Spülen/ Desinfektion/ Spülen/ Trocknen).
Eine regelmäßige Pflege samt verlängerter Spülung mit Wasser ist das beste Mittel zur Wiederherstellung und Beibehaltung dieser Passivschicht.
Jeder der Pflegeschritte birgt jedoch unter bestimmten Bedingungen auch Gefahren für die Erhaltung der Passivschicht: Verwendung von hartem Wasser/
Überdosierung von Reinigungsmitteln/ Verwendung von chlorhaltigen Reinigungsmitteln/ Lebensmittelreste auf den Produkten/ unzureichende Spülung ...
Bei Auftreten von Korrosion sollte ermittelt werden, welches Element oder welcher Schritt dafür verantwortlich ist.
Tipps :
-- die Edelstahlflächen stets sauber und trocken halten. Stets für entsprechende Durchlüftung sorgen.
-- eine tägliche Reinigung durchführen, um Kalkspuren, Fett und Lebensmittelreste zu entfernen. Die Korrosion kann unter solchen Schichten aufgrund
mangelnder Durchlüftung entstehen.
-- die tägliche Reinigung kann mithilfe eines feuchten Lappens erfolgen. Bei Bedarf:
* Seifenwasser, Reinigungsmittel mit geringem Chloridanteil, chlorfreie Putzmittel oder Glasreiniger verwenden.
* hartnäckige Verunreinigungen mit einer nicht metallischen Bürste (Kunststoff, Naturseide oder rostfreie Stahlwolle) entfernen.
-- die Oberflächen nicht mit anderen Metallen als Edelstahl ankratzen. Es sollten vor allem keine Eisenbürsten verwendet werden.
-- frische Rostflecken können mit sanften Schleifmitteln oder feinem Schmiergelpapier entfernt werden.
-- bei größeren Flecken sollte warme Oxalsäure in einer Konzentration von 2-3% verwendet werden. Nehmen Sie bei Bedarf eine Behandlung mit 10%iger Salpetersäure vor.
Die Oberfläche ist nach jeder Behandlung mit viel Wasser abzuwaschen und zu trocknen.
Die Verwendung von Säure ist lediglich ausgebildeten Personen unter Einhaltung der geltenden Richtlinien gestattet.
Verbotene Produkte :
-- Bleichlauge und Chlorderivate
-- Salzsäure
-- Scheuerpulver aus Eisenoxyd
-8-
Dieses Gerät ist entsprechend den Richtlinien 2002/95/EG und 2002/96/EG über Abfälle in Elektro- oder Elektronik-Altgeräten (DEEE
oder WEEE) mit dem Symbol für Recycling versehen. Nach Ablauf der Lebenszeit ist das Gerät unter Einhaltung der geltenden Richtlinien innerhalb des Landes, in dem es aufgestellt ist, zu entsorgen und dem Recycling zuzuführen.
ESPAÑOL
MODELOS DISPONIBLES
Referencia
Descripción
Capacidad
777430
Silo encastrable calentador para platos de 200/310 mm de diám.
65
777431
Silo encastrable calentador para platos de 200/260 mm de diám.
60
777432
Silo encastrable neutro para platos de 200/260 mm de diám.
60
777104
Carro calentador de un silo para platos de 200/310 mm de diám.
65
777326
Carro calentador de dos silos para platos de 200/260 mm de diám.
130
777304
Carro calentador de dos silos para platos de 200/310 mm de diám.
130
777306
Carro calentador de dos silos ventilado para platos de 200/310 mm de diám.
130
777406
Carro polivalente para platos grandes:
- redondos 185/285 mm diám.
- cuadrados 185 x 185 a 285 x 285 mm
- rectangulares 185 x 285 mm
130
777426
Carro polivalente para platos medianos:
- redondos 185/260 mm diám.
- cuadrados 185 x 185 a 260 x 260 mm
- rectangulares 185 x 260 mm
130
777500
Carro neutro perforado de dos silos para platos de 200/310 mm de diám.
777604
Carro calentador universal
130
777606
Carro calentador universal ventilado
777506
Carro universal neutro perforado
777806
Carro para estantes 500 x 500 mm
7
777816
Carro para estantes 500 x 500 mm perforado
7
777830
Silo encastrable para estantes 500 x 500 mm
7
120 a 180 según
diámetro /
216 cuencos de
130 mm
yy Adaptación al peso de los platos o cestas de vajilla añadiendo o retirando resortes.
DESCRIPCIÓN TÉCNICA
Modelo
Carro de 1 silo
Carro de 2 silos
Ø 200 a 310 mm
o universale
Carro 2 silos
Ø 200 a 260 mm
Carro perforado de
2 silos
o universale
Carro cestas vajilla
500 x 500
LxPxH mm
650x510x900
990x510x900
898x442x900
990x510x900
756x702x956
Peso neto
35 kg
55 kg
37 kg
33 kg
32 kg
Carga máxima
80 kg
160 kg
140 kg
160 kg
120 kg
Potencia
1400 W
1400 W
950 W
/
/
Amperaje
6A
6A
4A
/
/
IP (Indice de protección)
21
21
25
/
/
Silo termógeno
para platos
Ø 200 hasta 310mm
Silo termógeno
para platos
Ø 200 hasta 260mm
Silo dispensador de
cestas vajilla
500 x 500
LxPxH mm
428x428x782
355x355x741
659x659x835
Peso neto
13 kg
9 kg
15 kg
Modelo
Carga máxima
80 kg
70 kg
120 kg
Potencia
900 W
900 W
/
Amperaje
4A
4A
/
IP (Indice de protección)
21
21
/
Marcado CE. Los carros calientes cumplen la norma NF EN 60335-1.
ACOMETIDA ELECTRICA
yy Tensión 230V monofásica 50Hz (modelo ventilado) y 50/60Hz (modelo estático).
yy Cable suministrado con el aparato de sección de 1mm², 2 fases + tierra.
yy Se debe conectar los aparatos a un línea monofásica con toma a tierra y se conectarán bajo la dependencia de un dispositivo diferencial de alta sensibilidad
que tendrá que estar protegido contra las sobreintensidades.
Carro :
yy Conectar a un enchufe monofásico de 16 Amperios.
yy Antes de conectar o desconectar el aparato, cerciórese de que el interruptor general situado en la cara delantera del panel de mando esté apagado.
yy No se puede conectar el aparato sin el enchufe monofásico. Cualquier modificación eximirá al fabricante de su responsabilidad.
Silo empotrado :
Modelo para platos :
yy Dimensiones del corte: 390 x 390 mm para modelo platos Ø200 a 310mm / 330 x 330 mm para modelo platos Ø200 a 260 mm.
yy El aparato no lleva interruptor. El electricista tendrá que conectarlo a un interruptor o a un interruptor de desconexión omnipolar.
yy Los aparatos calentadores deben conectarse a una conexión equipotencial que deberá fijarse a la pantalla M5 de la parte baja (sigla
Modelo neutro para cestas de vajilla :
yy Dimensiones del corte : 637 x 637 mm.
).
-9-
FUNCIONAMIENTO
Silo distinto al modelo polivalente 777406 :
yy Ajuste la distancia entre los topes de colocación de los platos según su díametro, levantándo aquéllos e introduciéndo la chaveta inferior en el agujero
elegido. Posibilidad de regulación para platos de 200 a 310 mm y de 200 a 260 mm de diám. según el modelo.
Silo polivalente 777406 :
yy Según utilice platos cuadrados/rectangulares o redondos, la posición de ajuste de los topes es diferente. Antes de poner los platos, mirar el fondo del silo,
dentro del aparato. Dos de los cuatro topes tienen dos hileras de orificios de posicionamiento:
-- Platos redondos : colocar los 2 topes en las hileras situadas debajo del lado del corte O que simboliza un plato redondo. Dibujo A página 17.
que simbolizan un plato cuadrado o rectangular. Dibujo
-- Platos cuadrados/rectangulares : colocar los 2 topes en las hileras situadas del lado del corte
B página 17.
Silo universal :
yy El número y la posición de los «tubos de separación de vajilla» (referencia 20 en la lista de piezas sueltas) van en función de las medidas de la vajilla
puesta en el silo. Ajuste el número de muelles en función del peso de los platos:
Peso de los platos
Número de muelles por silo
1100/1200 g
12
600/700 g
9
400/500 g
6
Para otros valores, proceda a los test necesarios.
Cada silo dispone de tubos de conducción redondos (3 ó 4 en función de los modelos) alrededor de los cuales se desliza el soporte para platos. Retire
resortes empezando por los que están situados cerca de estas guías, y siempre el mismo número por guía.
Si fuese posible, retire un resorte alrededor de cada guía. Este método permite que el sistema no se desequilibre.
yy Ponga el interruptor general en posición 0.
yy Conecte el enchufe 2P+T (carro).
yy Ponga el interruptor en posición 1
yy Ajuste el termostato (temperatura óptima: 80ºC).
yy Precaliente durante un cuarto de hora.
yy Introduzca los platos y vuelva a poner la tapa. Si los platos están fríos, y el armario cargado completamente, se necesitarán 2 horas para que alcancen
los 60ºC.
yy A temperatura máxima, agarre las tapas por el asidero. Las tapas y la parte superior del carro pueden estar muy calientes.
FALLOS DE FUNCIONAMIENTO
yy Al enchufarlo, no se enciende nada :
-- compruebe la alimentación eléctrica.
-- cerciórese de que el interruptor esté en posición 1.
yy El aparato no calienta :
-- compruebe el ajuste del termostato.
-- si el termostato de seguridad cortó la corriente, póngase en contacto con el distribuidor.
yy Para cualquier otra operación de mantenimiento, recurra a un servicio Postventa habilitado.
yy Cable de alimentación de tipo H05RNF (carro) o H07RNF (silo) 1mm² 2P+T ; tendrá que cambiarlo un Servicio Postventa habilitado.
MANTENIMIENTO
yy Antes de proceder al mantenimiento, desenchufe el aparato.
yy No se debe limpiar el aparato con un dispositivo de chorro de agua (excepto el modelo perforado).
yy Habrá que sacar los tubos tirando hacia arriba para limpiarlos.
yy Panel de mandos: límpielo con cuidado. Use sólo una esponja con agua jabonosa.
yy Deje enfriar el carro antes de proceder a cualquier intervención.
yy Aspectos generales sobre el acero inoxidable : La denominación «acero inoxidable» puede prestarse a confusión. Se trata de un acero que «resiste» a la
corrosión en determinadas condiciones.
Cualquier tipo de acero inoxidable puede corroerse:
-- austenítico. Ejemplo «acero inoxidable 304», también denominado 18/10.
-- ferrítico. Ejemplos: «F17» o «F18TNb».
La resistencia a la corrosión de los aceros inoxidables está relacionada con la existencia de una capa pasiva de óxido de cromo que se reconstituye espontáneamente tras el contacto con el aire. Cualquier fenómeno contrario a la creación de esta capa puede provocar corrosión.
Por este motivo, es necesario eliminar periódicamente la suciedad de la superficie del acero inoxidable, ya que ésta podría ser el origen de una degradación del nivel de resistencia de la capa pasiva y velar por el cumplimiento de las etapas de limpieza. (Preparación a la limpieza / limpieza / aclarado /
desinfección / aclarado / secado).
Una limpieza periódica con aclarado prolongado de agua es el mejor modo de reconstituir y mantener la capa pasiva.
Cada una de las etapas relativas a la limpieza presenta riesgos de deterioro de la capa pasiva: utilización de agua dura / sobredosificación de los productos
de limpieza / utilización de detergentes clorados / residuos alimenticios sobre los productos / aclarado insuficiente ...
Para cualquier caso de corrosión, es conveniente identificar cuál es el elemento o la etapa que la ha originado.
Consejos :
-- mantener las superficies de acero inoxidable limpias y secas. Dejar circular el aire.
-- realizar una limpieza diaria para eliminar las incrustaciones, las grasas y todos los residuos de alimentos. La corrosión puede formarse bajo estas capas
por la falta de entrada de aire.
-- la limpieza diaria puede realizarse con un paño húmedo. Si es necesario:
* utilizar agua con jabón, productos de limpiezas con poco cloro, detergentes sin blanqueadores, desengrasantes para cristales.
* retirar la suciedad correosa con un cepillo no metálico (materia plástica, sedas naturales o lana de acero inoxidable).
-- no rayar las superficies con metales que no sean acero inoxidable. En concreto, no utilizar cepillos de hierro.
-- las manchas frescas de óxido pueden eliminarse con agentes abrasivos suaves o papel de lija fino.
-- para las manchas más difíciles, utilizar ácido oxálico caliente concentrado a 2-3%. Si es necesario, seguir un tratamiento con ácido nítrico concentrado
a 10%.
Después de cualquier tratamiento, lavar con abundante agua y secar.
La utilización de ácido se reserva a las personas con formación y respetando la reglamentación.
Productos prohibidos :
-- la lejía y los derivados clorados
-- el ácido clorhídrico
-- los polvos abrasivos con óxido de hierro
- 10 -
Este aparato tiene el símbolo del reciclaje conforme a las directrices 2002/95/CE y 2002/96/CE referentes a los Residuos de Equipos
Eléctricos y Electrónicos (DEEE o WEEE). Al final de su vida, el aparato deberá reciclarse respetando la reglamentación en vigor en el país
de instalación.
ITALIANO
MODELLI DISPONIBILI
Codice
Denominazione
777430
Silo piatti da incasso riscaldato per piatti diam.200/310 mm
Capacità
65
777431
Silo piatti da incasso riscaldato per piatti diam.200/260 mm
60
777432
Silo piatti da incasso neutro per piatti diam.200/260 mm
60
777104
Carrello sollevatore piatti riscaldato 1 colonna per piatti diam.200/310 mm
65
777326
Carrello sollevatore piatti riscaldato 2 colonne per piatti diam.200/260 mm
130
777304
Carrello sollevatore piatti riscaldato 2 colonne per piatti diam.200/310 mm
130
777306
Carrello sollevatore piatti riscaldato ventilato 2 colonne per piatti diam.200/310 mm
130
777406
Carrello polivalente per piatti grandi:
- rotondi diam.185/285 mm
- quadrati da 185x185 a 285x285 mm
- rettangolari 185x285 mm
130
777426
Carrello polivalente per piatti medi:
- rotondi diam. 185/260 mm
- quadrati da 185x185 a 260x260 mm
- rettangolari 185x260 mm
130
777500
Carrello sollevatore piatti neutro lamiera forata 2 colonne per piatti diam. 200/310 mm
777604
Carrello universale riscaldato
130
777606
Carrello universale riscaldato ventilato
777506
Carrello universale neutro lamiera forata
777806
Carrello per cestelli lavastoviglie 500x500 mm
7
777816
Carrello per cestelli lavastoviglie 500x500 mm lamiera forata
7
777830
Silo cestelli da incasso per cestelli lavastoviglie 500x500 mm
7
da 120 a 180 in
base a diametro
/216 ciotole da
130 mm
Si adatta al peso dei piatti o dei cesti portastoviglie aggiungendo o togliendo le molle.
DATI TECNICI
Modello
Carrello 1 silo
Carrello 2 silos Ø da
200 a 310 mm
o universale
Carrello 2 silos
Ø da 200 a 260 mm
Carrello
perforato 2 silos o
universale
Carrello per cesti
portastoviglie
500 x 500
LxPxH mm
650x510x900
990x510x900
898x442x900
990x510x900
756x702x956
Peso netto
35 kg
55 kg
37 kg
33 kg
32 kg
Carico massimo
80 kg
160 kg
140 kg
160 kg
120 kg
1400 W
1400 W
950 W
/
/
Amperaggio
6A
6A
4A
/
/
IP
21
21
25
/
/
Potenza
Silo ad incastro
per piatti Ø 200 a
310mm
Silo ad incastro
per piatti
Ø 200 a 260mm
Vasca da incastrare
per cesti
portastoviglie
500 x 500
LxPxH mm
428x428x782
355x355x741
659x659x835
Peso netto
13 kg
9 kg
15 kg
Modello
Carico massimo
80 kg
70 kg
120 kg
Potenza
900 W
900 W
/
Amperaggio
4A
4A
/
IP
21
21
/
Marchio CE. I carrelli portapiatti riscaldanti sono conformi alla norma NF EN 60335-1.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
yy Tensione 230V monofasica 50 Hz (modello ventilato) e 50/60 Hz (modello statico)
yy Cavo fornito con l’apparecchio di sezione pari ad 1 mm², 2 fasi + terra.
yy L’apparecchio deve essere connesso ad una presa monofasica con Terra, e dovrà essere protetto da un dispositivo differenziale ad alta sensibilità contro
gli sbalzi di tensione.
Carrello :
yy Connessione ad una presa monofasica 16 Ampere.
yy Prima di connettere o di disconnettere l’apparecchio assicurarsi che l’interruttore generale situato sulla facciata del quadro di comando sia spento.
yy L’apparecchio non può essere collegato senza la spina monofasica. Qualsiasi modifica solleverà il produttore da ogni responsabilità.
Silo ad incastro :
Modello portapiatti :
yy Dimensioni della sezione: 390x390mm per modello piatti Ø da 200 a 310mm/330x330 mm per modello piatti Ø da 200 a 260mm.
yy L’apparecchio non è dotato d’interruttore. L’installatore dovrà collegarlo ad un interruttore o ad un sezionatore onnipolare.
yy Gli apparecchi riscaldati vanno collegati ad un collegamento equipotenziale da fissare alla schermatura M5 situata in basso (simbolo
Modello neutro per cesti portastoviglie :
yy Dimensione del taglio 637 x 637 mm.
).
- 11 -
FUNZIONAMENTO
Sollevatore diverso dal modello polivalente 777406 :
yy Regolare la distanza tra i sostegni dei piatti a secondo del loro diametro, sollevando gli stessi e inserendo il piolo inferiore nel buco desiderato. Regolazione possibile per piatti di diam da 200 a 310 mm e di diam. da 200 a 260 mm secondo i modelli.
Silo polivalente 777406 :
yy la posizione di regolazione dei fermi è diversa a seconda che si usino piatti quadrati/rettangolari o rotondi.
Prima di inserire i piatti, guardare sul fondo del silo all’interno dell’apparecchio. Due dei quattro fermi hanno due serie di fori di posizionamento:
-- Piatti rotondi : posizionare i 2 fermi sulla serie che si trova a lato della tacca O che simboleggia un piatto rotondo. Figura A di pag. 17.
che simboleggia un piatto quadrato o rettangolare. Figura
-- Piatti quadrati/rettangolari : posizionare i 2 fermi sulla serie che si trova a lato della tacca
B di pag. 17.
Silo universale :
yy Il numero e la posizione dei «tubi di separazione stoviglie» (riferimento 20 dell’elenco dei pezzi di ricambio) sono in funzione delle dimensioni delle
stoviglie messe nel silo. Aggiustare il numero di molle in funzione del peso dei piatti :
Peso dei piatti
Numero di molle per silos
1100/1200 g
12
600/700 g
9
40/500 g
6
Per altri valori, effettuare delle prove.
Ogni silo possiede dei tubi di guida rotondi (3 o 4 secondo i modelli) attorno ai quali scorre il supporto piatti. Togliere delle molle cominciando con quelle
situate vicino a queste guide, e sempre lo stesso numero per guida.
Se possibile, togliere una molla attorno ad ogni guida. Questo metodo permette di non squilibrare il sistema.
yy Posizionare l’interruttore generale su 0.
yy Collegare la presa 2P + T (carrello).
yy Posizionare l’interruttore generale su 1.
yy Regolare il termostato (temperatura ottimale 80° C).
yy Riscaldare preventivamente per un quarto d’ora.
yy Introdurre i piatti e rimettere il coperchio. Se i piatti sono freddi, a pieno carico, occorreranno 2 ore affinché arrivino ad una temperatura di 60° C.
yy Alla massima temperatura, togliere i coperchi utilizzando i bottoni. La parte superiore del carrello ed i coperchi possono essere molto caldi.
MANUTENZIONE ORDINARIA
yy Al momento dell’accensione, non si accende nulla :
-- Verificare l’alimentazione elettrica
-- Verificare che l’interruttore si trovi in posizione 1
yy L’apparecchio non riscalda :
-- Verificare la regolazione del termostato
-- Il termostato di sicurezza ha interrotto l’apparecchio. Contattare il rivenditore.
yy Ogni operazione di manutenzione, rivolgersi ad un servizio post vendita autorizzato.
yy Cavo d’alimentazione di tipo H05RNF (carrello) o H07RNF (silos) 1mm² 2P+T, per sostituire il cavo danneggiato rivolgersi ad un servizio post vendita
autorizzato.
MANUTENZIONE STRAORDINARIA
yy Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione, disconnettere elettricamente l’apparecchio.
yy L’apparecchio non deve essere pulito con un getto d’acqua (eccetto il modello perforato).
yy Estrarre dall’alto il tubo per piatti per pulirlo.
yy Quadro di comando : pulire con precauzione. Utilizzare unicamente una spugna intrisa d’acqua e sapone.
yy Lasciare raffreddare il carrello, prima di effettuare degli interventi di manutenzione.
yy Informazioni generali sull’acciaio inossidabile : il nome «acciaio inossidabile» può trarre in inganno. Si tratta di un acciaio che «resiste» alla corrosione
in particolari condizioni.
Tuttavia, qualsiasi tipo di acciaio inossidabile si può corrodere:
-- austenitico. Cioè l’»inox 304» comunemente chiamato 18/10.
-- ferritico. Cioè l’»F17» o «F18TNb».
La resistenza alla corrosione dell’acciaio inossidabile è legata alla presenza di uno strato passivo di ossido di cromo che si riforma spontaneamente al
contatto con l’aria. Qualsiasi fenomeno che impedisce la creazione di questo strato può causare corrosione.
Proprio per questo motivo, bisogna rimuovere periodicamente lo sporco dalla superficie dell’acciaio, in quanto può essere un segnale di deterioramento
del livello di resistenza dello strato passivo. A tal proposito, si prega di considerare le seguenti fasi di manutenzione: preparazione alla pulizia, pulizia,
risciacquo, disinfezione, risciacquo, asciugatura.
Una manutenzione regolare con risciacquo prolungato è il miglior metodo per far riformare e mantenere lo strato passivo.
Ognuna di queste fasi presenta rischi di deterioramento dello strato passivo, come ad esempio l’utilizzo di acqua dura, il sovradosaggio dei prodotti di
pulizia, l’utilizzo di detergenti clorati, i residui alimentari, un risciacquo insufficiente...
In tutti i casi di corrosione, occorre identificare l’elemento o la fase corrosiva.
Consigli :
-- mantenere pulita e asciutta la superficie dell’acciaio inossidabile. Lasciare circolare l’aria.
-- pulire quotidianamente per eliminare le incrostazioni, i grassi e i residui degli alimenti. La corrosione può formarsi sotto questi strati per mancanza
di circolazione dell’aria.
-- la pulizia quotidiana può essere effettuata con un panno umido. Se necessario:
* utilizzare acqua saponata, prodotti per la pulizia poveri di cloruro, detergenti senza candeggina, sgrassatori per vetri.
* rimuovere lo sporco ostinato con una spazzola non metallica (in plastica, naturale o in lana d’acciaio inox)
-- evitare di rigare la superficie con metalli diversi dall’acciaio inossidabile. In particolar modo, non utilizzare spazzole di ferro.
-- le macchie fresche di ruggine possono essere eliminate con degli agenti abrasivi naturali o con una carta smerigliata fine.
-- per le macchie più resistenti, utilizzare una concentrazione di acido ossalico caldo al 2-3%. Se necessario, trattare con acido nitrico concentrato al
10%.
Dopo ogni trattamento, lavare abbondantemente con acqua e asciugare.
L’utilizzo di acido è consentito alle persone con una certa esperienza e nel rispetto delle regolamentazioni.
Prodotti vietati :
-- candeggina e prodotti derivati contenenti cloro.
-- acido cloridrico
-- polveri abrasive all’ossido di ferro
- 12 -
Questo apparecchio ha il simbolo del riciclaggio in conformità con le direttive 2002/95/CE e 2002/96/CE relative ai Rifiuti da Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (RAEE o WEEE). Alla fine della vita, l’apparecchio deve essere riciclato rispettando la regolamentazione in vigore nel paese d’installazione.
NEDERLAND
MODELLEN BESCHIKBAAR
Referentie
Benaming
Capaciteiten
777430
Verwarmingssilo om in te bouwen voor borden diam. 200/310 mm
65
777431
Verwarmingssilo om in te bouwen voor borden diam. 200/260 mm
60
777432
Neutrale silo om in te bouwen voor borden diam. 200/260 mm
60
777104
Warmhoudwagen één silo voor borden diam. 200/310 mm
65
777326
Warmhoudwagen twee silo's voor borden diam. 200/260 mm
130
777304
Warmhoudwagen twee silo's voor borden diam. 200/310 mm
130
777306
Warmhoudwagen twee geventileerde silo's voor borden diam. 200/310 mm
130
777406
Multifunctionele rolwagen voor grote borden:
- rond diam.185/285 mm
- vierkant 185 x 185 tot 285 x 285 mm
- rechthoekig 185 x 285 mm
130
777426
Multifunctionele rolwagen voor middelgrote borden:
- rond diam. 185/260 mm
- vierkant 185 x 185 tot 260 x 260 mm
- rechthoekig 185 x 260 mm
130
777500
Geperforeerde neutrale rolwagen twee silo's voor borden diam. 200 / 310 mm
777604
Universele warmhoudwagen
130
777606
Universele geventileerde warmhoudwagen
777506
Neutrale, geperforeerde universele rolwagen
777806
Rolwagen voor bakken 500 x 500 mm
7
777816
Rolwagen voor bakken 500 x 500 mm geperforeerd
7
777830
Silo om in te bouwen voor bakken 500 x 500 mm
7
120 tot 180
volgens diameter
/ 216 kommen
van 130 mm
Aanpassing aan het gewicht van de borden of vaatwasrekjes door het toevoegen of verwijderen van veren.
TECHNISCHE BESCHRIJVING
Model
Wagen 1 silo
Wagen met 2
silo’s Ø 200 tot
310 mm of
universeel
Wagen 2 silo’s Ø
200 tot 260 mm
Geperforeerd wagen
met 2 silo’s of
universeel
Wagentje voor
vaatwasrekjes 500
x 500
LxbxH mm
650x510x900
990x510x900
898x442x900
990x510x900
756x702x956
35 kg
55 kg
37 kg
33 kg
32 kg
Gewicht onbelast
Max.belasting
80 kg
160 kg
140 kg
160 kg
120 kg
1400 W
1400 W
950 W
/
/
Ampere
6A
6A
4A
/
/
Beschermingsindex
21
21
25
/
/
bouwen silo
voor borden
Ø 200 tot 310mm
bouwen silo
voor borden
Ø 200 tot 260mm
Inbouwsilo
vaatwasrekjes
500 x 500
428x428x782
355x355x741
659x659x835
13 kg
9 kg
15 kg
Vermogen
Model
LxbxH mm
Gewicht onbelast
Max.belasting
80 kg
70 kg
120 kg
Vermogen
900 W
900 W
/
Ampere
4A
4A
/
Beschermingsindex
21
21
/
CE Markering. De verwarmingswagentjes zijn conform met de norm NF EN 60335-1.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
yy Spanning 230 V enkelfase 50 Hz (model met ventilatie) en 50/60 Hz (statisch model).
yy Kabel meegeleverd met het apparaat met een doorsnede van 1 mm², 2 fasen + aarde.
yy De apparaten moeten aangesloten worden op een enkelfase leiding met aarde en verder aangesloten worden op een uiterst gevoelige differentieel
inrichting en beschermd worden tegen overstroom.
Wagen :
yy Aansluiting op een enkelfase contactdoos 16 ampère.
yy Alvorens de steker van het apparaat in de contactdoos te steken of uit de contactdoos te halen, controleren of de hoofd schakelaar op de voorzijde van
het bedieningspaneel uitgeschakeld is.
yy Het apparaat mag niet aangesloten worden zonder het enkelfase steker. Iedere wijziging doet onze aansprakelijkheid vervallen.
In te bouwen silo :
Model voor borden :
yy Afmetingen van de uitsnijding: 390 x 390mm voor bordmodel Ø200 tot 310mm / 330 x 330 mm voor bordmodel Ø200 tot 260mm.
yy Het apparaat is niet voorzien van een schakelaar. De installateur moet het aansluiten op een schakelaar of een omnipolaire scheidingsschakelaar.
yy De verwarmtoestellen moeten aangesloten worden op een equipotentiële schakeling welke bevestigd moet worden op het M5 scherm in het onderste
).
gedeelte (letterwoord
Neutraal model voor vaatwasrekjes :
yy Afmetingen van de uitsnijding : 637 x 637 mm.
- 13 -
WERKING
Andere silo dan het multifunctionele model 777406 :
yy Stel de afstand tussen de stootnokken in, afhankelijk van de doorsnede van de borden door deze op te lichten en de onderste pion in de gewenste
opening te bevestigen.
Instelling mogelijk voor borden met een diam. van 200 tot 310 mm en een diam. van 200 tot 260 mm naar gelang van de modellen.
Multifunctionele silo 777406 :
yy Afhankelijk of u vierkante/rechthoekige of ronde borden gebruikt, verschilt de instelpositie van de blokjes.
yy Kijk, alvorens de borden te plaatsen, op de bodem van de silo, aan de binnenzijde van het apparaat. Twee van de vier blokjes hebben twee rijen plaatsingsgaten:
-- Ronde borden: zet de 2 blokjes op de rijen aan de zijde van de uitgesneden O, die een rond bord uitbeeldt. Tekening A pagina 17.
-- Vierkante / rechthoekige borden: zet de 2 blokjes op de rijen aan de zijde van de uitgesneden
die een vierkant of een rechthoekig bord uitbeeldt.
Tekening B pagina 17.
Universele silo :
yy Het aantal en de stand van de «scheidingsbuizen voor het vaatwerk» (nummer 20 op de onderdelenlijst) zijn afhankelijk van de afmetingen van het in
de silo geplaatste vaatwerk. Het aantal veren aanpassen aan de hand van het gewicht van de borden :
Gewicht van de borden
Aantal veren per silo
1100 / 1200 g
12
600 / 700 g
9
400 / 500 g
6
Voor andere dan de hierboven vermelde waarden, vooraf enkele proeven uitvoeren.
Iedere silo bezit ronde geleidingsbuizen (3 of 4, al naar gelang het model) waar de bordenhouder omheen schuift. Verwijder de veren, te beginnen met
de veren vlakbij deze geleiders en altijd hetzelfde aantal per geleider.
Indien mogelijk, één veer rond iedere geleider verwijderen. Door deze methode zal het systeem niet uit balans raken.
yy De hoofd schakelaar op 0 zetten.
yy De steker 2 fasen + aarde (wagen) aansluiten.
yy De schakelaar op 1 zetten.
yy De thermostaat instellen (optimale temperatuur 80°C).
yy Een kwartier voorverwarmen.
yy De borden erin plaatsen en het deksel dicht doen; Als de borden nog koud zijn moet men 2 uur uittellen, met volle belasting, om ze op 60°C te brengen.
yy Bij maximale temperaturen, de deksels beetpakken bij de knoppen. De deksels en de bovenzijden kunnen witheet worden.
REPARATIES EN VERVANGEN VAN ONDERDELEN
yy Als men het apparaat onder spanning zet, gaat er niets branden :
-- de elektrische voeding controleren.
-- controleren of de schakelaar op 1 staat.
yy Het apparaat warmt niet op :
-- de instelling van de thermostaat controleren
-- de veiligheidsthermostaat heeft de werking onderbroken : neem contact op met de leverancier.
yy Een beroep doen op een erkende servicedienst voor alle reparatiewerkzaamheden en het vervangen van onderdelen.
yy Voedingskabel van het type H05RNF (wagen) of H07RNF (silo) 1 mm² 2 fasen + aarde welke moet worden vervangen door een erkende servicedienst.
ONDERHOUD
yy Alvorens tot de onderhoudswerkzaamheden over te gaan, het apparaat elektrisch uitschakelen.
yy Het apparaat mag niet met een waterstraal schoongemaakt worden (Met uitzondering van de geperforeerde rolwagen).
yy De bordenbuizen via de bovenzijde naar buiten trekken om ze schoon te maken.
yy Bedieningspaneel : voorzichtig schoonmaken. Uitsluitend en alleen een spons met zeepwater gebruiken.
yy De wagen laten afkoelen voor iedere ingreep.
yy Algemene informatie over roestvrij staal : De benaming ‘roestvrij staal’ kan tot verwarring leiden. Het is staal dat ‘weerstaat’ aan corrosie onder bepaalde
omstandigheden.
Elke soort roestvrij staal kan corroderen:
-- Austenitisch. Voorbeeld ‘inox 304’ of ook wel 18/10 genoemd.
-- Ferritisch. Voorbeelden: ‘F17’ of ‘F18TNb’.
De weerstand tegen corrosie van roestvrij staat is gelinkt aan het bestaan van een passieve laag chroomoxide die zich spontaan opnieuw vormt bij aanraking met lucht. Elk fenomeen die het aanmaken van die laag tegenwerkt kan corrosie veroorzaken.
Het is daarom dat u regelmatig het inox oppervlak moet vrijmaken van allerlei vuil dat aan de basis kan liggen van een vermindering van het niveau van
weerstand van de passieve laag en u moet er ook op letten dat u de onderhoudsetappes goed naleeft. (Voorbereiding op het schoonmaken / schoonmaken / spoelen / desinfecteren / spoelen / drogen).
Regelmatig onderhoud met langdurig spoelen met water is de beste manier om de passieve laag opnieuw te vormen en te onderhouden.
Elk van de stappen van het onderhoud vormt een risico op vermindering van de passieve laag: gebruik van hard water / overdosering van onderhoudsproducten / gebruik van detergenten met chloor / voedingsresten op de producten / onvoldoende spoelen ...
Voor elk geval van corrosie is het nodig om te identificeren welk element of welke stap er aan de oorsprong ligt.
Adviezen :
-- De oppervlakken in roestvrij staal proper en droog houden. Laat de lucht circuleren.
-- Dagelijks reinigen om kalkaanslag, vet en allerlei voedselresten te verwijderen. De corrosie kan zich vormen onder die lagen door gebrek aan
luchtaanvoer.
-- De dagelijkse reiniging kan uitgevoerd worden met een vochtige vod. Indien nodig :
* zeepsop gebruiken, reinigingsproducten die weinig chloride bevatten, detergenten zonder javel , ontvetters voor ramen.
* het hardnekkig vuil verwijderen met een borstel zonder metaal (plastic, natuurlijke zijde of wol van roestvrij staal).
-- de oppervlakken niet bekrassen met metalen die geen roestvrij staal zijn. U mag in het bijzonder geen ijzerborstels gebruiken.
-- de verse roestplekken kunnen verwijderd worden met zachte schuurmiddelen of met fijn schuurlinnen.
-- voor de grotere plekken gebruikt u warm oxaalzuur geconcentreerd op 2 - 3 %. Indien nodig voert u een behandeling uit met salpeterzuur geconcentreerd op 10 %.
Na elke behandeling rijkelijk spoelen met water en afdrogen.
Het gebruik van zuur is voorbehouden voor bekwame personen en mits het naleven van de reglementering.
Verboden producten :
-- javelwater en afgeleiden met chloor
-- zoutzuur
-- schuurpoeders met ijzeroxide
- 14 -
Dit apparaat draagt het recyclagesymbool conform de richtlijnen 2002/95/EG en 2002/96/EG met betrekking tot de Afgedankte
Elektrische en Elektronische Apparaten (AEEA). Op het einde van zijn levensduur moet het apparaat worden gerecycleerd volgens de
reglementering die van kracht is in het land van installatie.
NORWEGIAN
MODELLUTVALG
Referanse
Beskrivelse
Kapasiteter
777430
Innebyggbart varmekammer for tallerkener diameter 200/310 mm
65
777431
Innebyggbart varmekammer for tallerkener diameter 200/260 mm
60
777432
Innebyggbart nøytralt kammer for tallerkener diameter 200/260 mm
60
777104
Varmevogn med ett kammer for tallerkener diameter 200/310 mm
65
777326
Varmevogn med to kamre for tallerkener diameter 200/260 mm
130
777304
Varmevogn med to kamre for tallerkener diameter 200/310 mm
130
777306
Varmevogn med to ventilerte kamre for tallerkener diameter 200/310 mm
130
777406
Polyvalent vogn for store tallerkener:
- runde diam.185/285 mm
- firkantede 185 x 185 à 285 x 285 mm
- rektangulære 185 x 285 mm
130
777426
Polyvalent vogn for middels store tallerkener:
- runde diam. - 85/260 mm
- firkantede 185 x 185 à 260 x 260 mm
- rektangulære 185 x 260 mm
130
777500
Nøytral vogn med huller for to kamre for tallerkener diam. 200 / 310 mm
777604
Universell varmevogn
130
777606
Universell ventilert varmevogn
777506
Universell nøytral varmevogn med huller
777806
Vogn for hyller 500 x 500 mm
7
777816
Vogn med hull for hyller 500 x 500 mm
7
777830
Innebyggbart kammer for hyller 500 x 500 mm
7
120 til 180
avhengig av
diameter / 216
boller på 130 mm
Tilpassing til asjettenes eller oppvaskkurvenes vekt ved tilføying eller fjerning av fjærer.
TEKNISKE DATA
Vogn 1
stablerør
Ø200 til 310 mm
eller universal
Vogn med
2 stablerør,
Ø200 til 260 mm
Perforert vogn 2
stablerør eller
universal
Vogn for
oppvaskkurver
500 x 500
650x510x900
990x510x900
898x442x900
990x510x900
756x702x956
Modeller
LxHxB mm
Vogn 2 stablerør
Nettovekt
35 kg
55 kg
37 kg
33 kg
32 kg
Maks belastning
80 kg
160 kg
140 kg
160 kg
120 kg
Effekt
1400 W
1400 W
950 W
/
/
Strømforbruk
6A
6A
4A
/
/
Beskyttelse
21
21
25
/
/
Innbygning stablerør
Ø 200 til 310mm
Innbygning stablerør
Ø 200 til 260mm
Innfellbar silo for
oppvaskkurver
500 x 500
428x428x782
355x355x741
659x659x835
Modeller
LxHxB mm
Nettovekt
13 kg
9 kg
15 kg
Maks belastning
80 kg
70 kg
120 kg
Effekt
900 W
900 W
/
Strømforbruk
4A
4A
/
Beskyttelse
21
21
/
CE godkjent. Varmevognene er i overensstemmelse med standarden NF EN 60335-1.
ELEKTRISK TILKOBLING
yy Spenning 230V enfas 50 Hz (med ventilasjon) - 60 Hz på forespørsel - og 50/60 Hz (uten ventilasjon).
yy Kabel medfølger apparatet : 1 mm2 tverrsnitt, 2 faser + jord.
yy Apparatet må tilkobles til enfas stikkontakt med jord og være tilkoblet en meget sensitiv differensialbryter med overstrømbeskyttelse.
Vogn :
yy Tilkobling ti en 16A enfas stikkontakt.
yy Før støpselet settes inn eller trekkes ut av stikkontakten, forsikre deg om at hovedbryteren på kontrollpanelet er slått av.
yy Apparatet kan ikke tilkobles uten det enfasede støpselet. Enhver modifisering vil føre til bortfall av garantien.
Montert stablerør for tallerkener :
Modell for asjetter :
yy Dimensjoner for utskjæringen: 390 x 390 mm for tallerkener av modell Ø 200 til 310 mm / 330 x 330 mm for tallerkener av modell Ø 200 til 260 mm.
yy Dette apparatet har ingen bryter. Installatøren skal tilkoble den til en bryter eller en skillebryter for alle poler.
yy Varmeapparatene skal koples til en ekvipotensiell forbindelse som skal festes til M5-skjermen nederst (med tegn
Nøytral modell for oppvaskkurver :
yy Mål på utsparing : 637 x 637 mm
).
- 15 -
BRUK
Annet kammer enn polyvalent modell 777406 :
yy Juster avstanden for posisjoneringsanslagene ved å løfte dem i henhold til diameteren på tallerkenene og ved å sette inn den nedre bolten i det valgte hullet.
Regulering mulig for tallerkener med diameter 200 til 310 mm, og diameter 200 til 260 mm, avhengig av modell.
Flerfunksjons stablerør 777406 :
yy Innstilling av posisjoneringsanslagene vil variere i henhold til om du bruker firkantede/rektangulære eller runde tallerkener. Før fylling med tallerkener, se
inne i apparatet, i bunnen av stabelen. To av de fire stopperne har to rader med posisjoneringshull :
-- Runde tallerkener: Posisjoner de to anslagene i raden som er i den O-formede hullrekken, som representerer en rund tallerken Tegning A hovedsiden
17.
-- Firkantede/rektangulære tallerkener: Posisjoner de ti anslagene i raden som er i den
- formede hullrekken som representerer en firkantet tallerken. Tegning B hovedsiden 17.
Universelt stablerør :
yy Antall: antallet og posisjonen på skillerørene (pos. 20 i delelisten) er basert på målene på skilleelementet i stabelen. Juster fjærene i henhold til vekten
på tallerkenene :
Vekt på tallerkener
Antall fjærstabler per rør
1100/1200 g
12
600/700 g
9
400/500 g
6
For andre vekter, vennligst gjør forsøk.
Hver silo er forsynt med runde styringsrør (3 eller 4 beroende på modell) rundt der hvor tallerkenstyringen kan skli. Fjern fjærene, bebynn med de som er
nærmest styringene, fjern alltid det samme antall per styring.
Om mulig, fjern en fjær rundt hver styring. Denne metoden forhindrer uballanse i systemet.
yy Drei bryteren til ”0”.
yy Tilkoble støpselet med 2 faser + jord (vogn) til stikkontakt.
yy Drei bryteren til «1».
yy Juster termostaten (optimal temperatur 80 °C).
yy Forvarm apparatet i ca. 15 minutter
yy Sett inn tallerkene og sett på lokket. Dersom tallerkene er kalde og stablerøret fullt, tar det ca. 2 timer å oppnå 60 °C.
yy Ved maksimum temperatur, hold i håndtakene på lokket. Lokkene og tippen av vognen kan være meget varme.
VEDLIKEHOLD
yy Dersom ingenting lyser når apparatet slås på:
-- Kontroller elektriske koblinger.
-- Kontroller om bryteren er i posisjon ”1”.
yy Apparatet blir ikke varmt :
-- Kontroller innstillingen av termostaten.
-- Sikkerhetstermostaten kobler ut apparatet - kontakt leverandøren.
yy Dersom det er behov å utføre andre arbeider, ta først kontakt med din lokale forhandler.
yy H05RNF strømledning (vogn) eller H070RNF støpsel 1 mm2 2 polet + jord, skal kun skiftes av autorisert servicetekniker.
RENGJØRING
yy Før vedlikehold igangsettes, trekk støpselet ut av stikkontakten.
yy Apparatet må ikke rengjøres med vannstråle (bortsett fra perforert vogn).
yy For rengjøring av rørene, trekk dem ut fra toppen.
yy Betjeningspanel: Rengjør med stor forsiktighet. Bruk en svamp fuktet med såpevann.
yy La vognen kjøle tilstrekkelig ned før arbeider foretas på den.
yy Generelt om rustfritt stål : Betegnelsen «rustfritt stål» kan være misvisende. Det er et stål som har «motstandskraft» mot korrosjon under visse betingelser.
Alle typer rustfritt stål kan ruste:
-- austenittisk. Eksempel «304 stål», også kalt 18/10-stål.
-- ferritisk. Eksempler: «F17» eller «F18TNb».
Motstandskraften som rustfritt stål har mot korrosjon er knyttet til det passive ytterskiktet med kromoksid som gjenoppbygges spontant i kontakt med
oksygen. Ethvert fenomen som forhindrer gjenoppbygging av denne hinnen, kan føre til korrosjon.
Det er derfor at man må fjerne regelmessig skitt og urenheter fra stålets overflate som kan føre til forringelse av det passive ytterskiktets motstandskraft,
og samtidig sørge for at vedlikeholdsetappene blir respektert. (Forberedelser til rengjøring / rengjøring / skyling / desinfisering / skylling / tørking).
Regelmessig vedlikehold med lang skylling i vann er den beste måten å gjenoppbygge og vedlikeholde det passive ytterskiktet på.
Hver av etappene i forbindelse med vedlikeholdet presenterer risikoer for forringelse av det passive ytterskiktet: bruk av hard vann / overforbruk av vedlikeholdsmidler / bruk av klorholdige rensemidler / rester av næringsmidler på produktene / utilstrekkelig skylling …..
I alle korrosjonstilfeller er det anbefalt å identifisere hvilket element eller hvilken etappe som er skyd i tilfellet.
Råd :
-- holde de rustfrie ståloverflatene rene og tørre. Luften må sirkulere.
-- foreta daglig rengjøring for å fjerne kalkbelegg, fett og alle rester av næringsmidler. Det kan oppstå korrosjon under disse beleggene dersom det ikke
kommer luft til.
-- daglig rengjøring kan utføres med en fuktig klut. Hvis nødvendig:
* bruk såpevann, rengjøringsmidler med lavt klorinnhold, rensemidler uten klor, fettfjerningsmidler for glassflater.
* fjerne vanskelige urenheter med en børste (ikke metallbørste, men i plastmateriale, naturlig silke eller rustfri stålull).
-- ikke ripe overflatene med andre metaller enn rustfritt stål. Spesielt jernbørster må ikke brukes.
-- ferske rustflekker kan fjernes med milde slipemidler eller fint smergelpapir.
-- til større flekker kan det brukes varm oksalsyre i en konsentrasjon på 2-3%. Hvis nødvendig kan behandlingen foretas med salpetersyre i en konsentrasjon på 10%.
Vaske godt med vann og tørke godt etter hver behandling.
Bruk av syre er forbeholdt personer som har fått opplæring i dette og i samsvar med regelverket.
Forbudte produkter :
-- klor og klorderivater
-- saltsyre
-- slipende pulver med jernoksid.
Dette utstyret er forsynt med resirkuleringssymbolet i samsvar med direktivene 2002/96/CE angående elektrisk eller elektronisk avfall (DEEE eller WEEE). Når
utstyrets levetid er utløpt skal det resirkuleres i samsvar med gjeldende bestemmelser i det landet hvor utstyret er installert.
- 16 -
REGLAGE DE L’ECARTEMENT DES BUTEES POUR SILO POLYVALENT
ADJUST DISTANCE BETWEEN STOPPERS FOR MULTI-FUNCTION STACK
EINSTELLUNG DES ABSTANDES DER ANSCHLÄGE AUF POLYVALENTEN TELLERSPENDERN
AJUSTE DE LA DISTANCIA DE LOS TOPES PARA SILO POLIVALENTE
REGOLAZIONE DELLA DISTANZA DEI FERMI PER SILO POLIVALENTE
INSTELLING VAN DE ONDERLINGE AFSTAND TUSSEN DE BLOKJES VOOR DE MULTIFUNCTIONELE SILO
JUSTERE AVSTANDEN MELLOM ANSLAGENE FOR FLERFUNKSJONS STABLERØR
DESSIN A
DESSIN B
- 17 -
PIECES DETACHEES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO / RICAMBI/ VERVANGINGSDELEN / RESERVEDELER
Réf. / Code 777326 / 777426
- 18 -
PIECES DETACHEES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO / RICAMBI/ VERVANGINGSDELEN / RESERVEDELER
Réf. / Code 777326 / 777426
N°
Désignation / Description / Bezeichnung/Designación /Descrizione/ Beschrijving
Ref.
1
Cordon + prise/Mains lead & plug/Kabel und Stecker/Cable + enchufe / Cordone + presa / Snoer + stekker
/ Kabel + støpsel
2a
Cadran / Dial / Skala / Disco / Bordo / Schijfje / Skive
BM0065
2b
Bouton thermostat / Thermostat button / Knopf Thermostat /Botón termostato /Pulsante termostato /
Thermostaatknop / Termostatknapp
BM0031
2c
Capuchon / Hood / Kappe / Capuchón / Cappuccio / Kapje / Hette
BM0064
3
Thermostat de régulation de 0 à 100°C / Thermostat control 0 to 100°C/ Thermostat 0/100 °C/Termostato
0/100ºC/Termostato 0°/100°C / Thermostaat 0/100°C / Termostat 0 til 100°C
BM0030
4
Interrupteur bipolaire /Bi-polar switch /Zweipoliger Schalter /Interruptor bipolar /Interruttore bipolare /
Tweepolige schakelaar / Topolet bryter
EH0011
5
Fixation poignée / Handle support / Griffbefestigung / Fijación empuñadura / Fissaggio manopola / Bevestiging handvat / Håndtaksfeste
EH0152
6
Couvercle pour 777326 / Lid for 777326 / Deckel für 777326 / Tapa para 777326 / Coperchio per 777326 /
Deksel voor 777326 / Deksel for 777326
777435
Couvercle pour 777426 / Lid for 777426 / Deckel für 777426 / Tapa para 777426 / Coperchio per 777426 /
Deksel voor 777426 / Deksel for 777426
777438
87201016
7
Ecrou borgne M6 / Blind nut / Hutmutter / Tuerca ciega / Dado cieco / Dopmoer
VI0064
8*
Ressort / Spring / Feder / Muelle / Molle / Veer / Fjær
EH0052
9
Rondelle plate M6 / Flat washer / Unterlegscheibe / Arandela plana / Rondella piatta / Platte sluitring / Flat
mellomleggsskive
VI0109
10
Résistance / Heating resistor / Heizwiderstand/Resistencia/Resistenza/Weerstand / Varmeelement
NC0020
11
Ressort / Spring / Feder / Muelle / Molle / Veer / Fjær
NC0021
12
Fil centrage / Centring wire / Zentrierdraht / Varilla de centrado / Filo centratura / Centreerdraad / Sentreringsrør
FI0028
13
Butée / Bumper / Gummipuffer / Tope / Paracolpi / Kraag / Fender
14
Roue sans frein diam 125mm / 125mm diam. wheel without brake / Rad ohne Bremse Durchmesser 125 mm /
Rueda sin freno diám. 125mm /Ruota senza freno diam. 125 mm / Wiel zonder rem diam. 125 mm / 125 mm
hjul uten brems
87221203
RO0020
15
Thermostat de sécurité / Security thermostat / Sicherheitsthermostat / Termostato de seguridad / Termostato di sicurezza / Veiligheidsthermostaat / Sikkerhetstermostat
BM0095
16
Vis / Screw / Schraube / Tornillo / Vite / Schroef / Skruer
VI0021
17
Roue avec frein diam 125mm / 125mm diam. wheel with brake /Rad mit Bremse Durchmesser 125 mm /
Rueda con freno diám. 125mm /Ruota con freno diam. 125 mm / Wiel met rem diam. 125 mm / 125 mm
hjul med brems
RO0021
18
Support prise/Outlet support/Steckerhalter/Soporte de toma/Supporto presa/Stopcontacthouder / Støpselholder
EH0362
19
Bouton couvercle / Cover button / Deckelknopf / Botón tapa / Tasto coperchio / Dekseldop / Knott til lokk
BO0006
20
Support assiette pour 777326 / Plate holder for 777326 / Tellerhalter für 777326 / Soporte plato para 777326 /
Supporto piatto per 777326 / Bordenhouder voor 777326 / Tallerkenholder for 777326
FI0027
Support assiette pour 777426 / Plate holder for 777426 / Tellerhalter für 777426 / Soporte plato para 777426 /
Supporto piatto per 777426 / Bordenhouder voor 777426 / Tallerkenholder for 777426
FI0030
* Pièce d’usure hors garantie / Spares wear without any guarantee/Abnutzungsteil keine Garantie /Pieza suelta de desgaste sin garantía / Pezzo con
usura fuori garanzia/Aan slijtage onderhevig onderdeel zonder garantie / Slitedeler uten garanti.
- 19 -
PIECES DETACHEES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO / RICAMBI/ VERVANGINGSDELEN / RESERVEDELER
Réf. / Code 777104 / 777304 / 777306 / 777406 / 777500
- 20 -
PIECES DETACHEES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO / RICAMBI/ VERVANGINGSDELEN / RESERVEDELER
Réf. / Code 777104 / 777304 / 777306 / 777406 / 777500
N°
Désignation / Description / Bezeichnung/Designación /Descrizione/ Beschrijving
Ref.
1
Cordon + prise/Mains lead & plug/Kabel und Stecker/Cable + enchufe / Cordone + presa / Snoer + stekker
/ Kabel + støpsel
2a
Cadran / Dial / Skala / Disco / Bordo / Schijfje / Skive
BM0065
2b
Bouton thermostat / Thermostat button / Knopf Thermostat /Botón termostato /Pulsante termostato /
Thermostaatknop / Termostatknapp
BM0031
2c
Capuchon / Hood / Kappe / Capuchón / Cappuccio / Kapje / Hette
BM0064
3
Thermostat de régulation de 0 à 100°C / Thermostat control 0 to 100°C/ Thermostat 0/100 °C/Termostato
0/100ºC/Termostato 0°/100°C / Thermostaat 0/100°C / Termostat 0 til 100°C
BM0030
4
Interrupteur bipolaire /Bi-polar switch /Zweipoliger Schalter /Interruptor bipolar /Interruttore bipolare /
Tweepolige schakelaar / Topolet bryter
EH0011
5
Fixation poignée pour modèles jusqu’au 01/01/2005 / Handle support for models until 01/01/2005 / Griffbefestigung für Modelle bis zum 01/01/2005 / Fijación empuñadura para modelos hasta el 01/01/2005 /
Fissaggio manopola per modelli fino al 01/01/2005 /Bevestiging handvat voor de modellen tot 01/01/2005
/ Håndtaksfeste for modeller inntil 01/01/2005
EH0021
Fixation poignée pour modèles après le 01/01/2005 / Handle support for models after 01/01/2005 / Griffbefestigung für Modelle nach dem 01/01/2005 / Fijación empuñadura para modelos desde el 01/01/2005
/ Fissaggio manopola per modelli a partire dal 01/01/2005 / Bevestiging handvat voor de modellen na
01/01/2005 / Håndtaksfeste for modeller etter 01/01/2005
EH0152
Couvercle pour silo assiettes rondes / Lid for round plates stack/Deckel für Stapelröhre für runde Teller/Tapa
para silo platos redondos/Coperchio per silo piatti rotondi/Deksel voor de silo voor ronde borden / Deksel
for runde tallerkenstabler
777436
Couvercle pour silo polyvalent /Lid for multi-function stack/Deckel für polyvalente Stapelröhre / Tapa para
silo polivalente /Coperchio per silo polivalente/Deksel voor de multifunctionele silo / Deksel for flerfunksjonsstabler
777437
Silo assiettes rondes / Stack for round plates/Stapelröhre für runde Teller / Silo para platos redondos /Silo
per piatti rotondi / Silo voor ronde borden / Stablerør for runde tallerkener
777420
Silo polyvalent /Multi-function stack / Polyvalente Stapelröhre / Silo polivalente /Silo polivalente/Multifunctionele silo / Stablerør for flerfunksjonsstabler
77740605
6
7
87201016
8*
Ressort / Spring / Feder / Muelle / Molle / Veer / Fjær
EH0052
9
Obturateur / Flap / Kappe / Capuchón / Cappuccio / Afsluiter / Avslutningsprofil
BO0012
10
Résistance pour silo rond / Heating resistor for round stack / Heizwiderstand für runde Stapelröhre/Resistencia para silo redondo/Resistenza per silo rotondo/Weerstand voor de ronde silo / Varmeelement for
runde stablerør
EH0054
Résistance pour silo polyvalent /Heating resistor for multi-function stack/Heizwiderstand für polyvalente
Stapelröhre /Resistencia para silo polivalente/Resistenza per silo polivalente/Weerstand voor de multifunctionele silo / Varmeelement for flerfunksjons stablerør
EH0176
11
Ventilateur / Fan / Lüfter / Ventilador / Ventilatore / Ventilator / Vifte
EH0018
12
Porte / Door / Tür / Puerta / Porta / Deur / Dør
77730301
13
Butée / Bumper / Gummipuffer / Tope / Paracolpi / Kraag / Fender
87221203
14
Roue sans frein diam 125mm / 125mm diam. wheel without brake / Rad ohne Bremse Durchmesser 125 mm /
Rueda sin freno diám. 125mm /Ruota senza freno diam. 125 mm / Wiel zonder rem diam. 125 mm / 125 mm
hjul uten brems
RO0020
15
Thermostat de sécurité pour modèles jusqu’au 01/09/2005 / Security thermostat for models until
01/09/2005 / Sicherheitsthermostat für Modelle bis zum 01/09/2005 / Termostato de seguridad para modelos hasta el 01/09/2005 / Termostato di sicurezza per modelli fino al 01/09/2005 /Veiligheidsthermostaat voor de modellen tot 01/09/2005 / Sikkerhetstermostat for modeller inntil 01/09/2005
EH0053
Thermostat de sécurité pour modèles après le 01/09/2005 / Security thermostat for models after
01/09/2005 / Sicherheitsthermostat für Modelle nach dem 01/09/2005 / Termostato de seguridad para
modelos desde el 01/09/2005 / Termostato di sicurezza per modelli a partire dal 01/09/2005 / Veiligheidsthermostaat voor de modellen na 01/09/2005 / Sikkerhetstermostat for modeller etter 01/09/2005
BM0095
16
Vis / Screw / Schraube / Tornillo / Vite / Schroef / Skruer
VI0021
17
Roue avec frein diam 125mm / 125mm diam. wheel with brake /Rad mit Bremse Durchmesser 125 mm /
Rueda con freno diám. 125mm /Ruota con freno diam. 125 mm / Wiel met rem diam. 125 mm / 125 mm
hjul med brems
RO0021
18
Support prise/Outlet support/Steckerhalter/Soporte de toma/Supporto presa/Stopcontacthouder / Støpselholder :
19
Version inox / S/S version / Edelstahlausführung / Versión en acero inoxidable / Versione inox /Rvs versie/ Rustfri
utførelse
85223630
Version plastique / Plastic version / Kunststoffausführung / Versión de plástico / Versione in plastica /
Kunststoffen versie / Kunststoffutførelse
EH0362
Bouton couvercle / Cover button / Deckelknopf / Botón tapa / Tasto coperchio / Dekseldop / Knott til lokk
BO0006
* Pièce d’usure hors garantie / Spares wear without any guarantee/Abnutzungsteil keine Garantie /Pieza suelta de desgaste sin garantía / Pezzo con
usura fuori garanzia/Aan slijtage onderhevig onderdeel zonder garantie / Slitedeler uten garanti.
- 21 -
PIECES DETACHEES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO / RICAMBI/ VERVANGINGSDELEN / RESERVEDELER
Réf. / Code 777604 / 777606 / 777506
- 22 -
PIECES DETACHEES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO / RICAMBI/ VERVANGINGSDELEN / RESERVEDELER
Réf. / Code 777604 / 777606 / 777506
N°
Désignation / Description / Bezeichnung/Designación /Descrizione/ Beschrijving
Ref.
1
Cordon + prise / Mains lead & plug / Kabel und Stecker / Cable + enchufe / Cordone + presa / Snoer + stekker
/ Kabel + støpsel
2a
Cadran / Dial / Skala / Disco / Bordo / Schijfje / Skive
BM0065
2b
Bouton thermostat / Thermostat button / Knopf Thermostat /Botón termostato /Pulsante termostato /
Thermostaatknop / Termostatknapp
BM0031
2c
Capuchon / Hood / Kappe / Capuchón / Cappuccio / Kapje / Hette
BM0064
3
Thermostat de régulation de 0 à 100°C / Thermostat control 0 to 100°C/Thermostat 0/100 °C/Termostato
0/100ºC/Termostato 0°/100°C/Thermostaat 0/100°C / Termostat 0 til 100°C
BM0030
4
Interrupteur bipolaire /Bi-polar switch /Zweipoliger Schalter /Interruptor bipolar /Interruttore bipolare /
Tweepolige schakelaar / Topolet bryter
EH0011
5
Fixation poignée / Handle support / Griffbefestigung / Fijación empuñadura / Fissaggio / Bevestiging handvat / Håndtaksfeste
EH0152
6
Couvercle / Lid /Deckel /Tapa /Coperchio /Deksel / Deksel
77760410
7
Silo /Stack /Stapelröhre /Silo /Silo /Silo / Stablerør
77760404
8*
Ressort/Spring/Feder/Muelle/Molle/Veer / Fjær
EH0052
9
Obturateur/Flap/Kappe/Capuchón/Cappuccio/Afsluiter / Avslutningsprofil
BO0012
10
Résistance / Heating resistor / Heizwiderstand / Resistencia / Resistenza / Weerstand / Varmeelement
EH0176
11
Ventilateur / Fan / Lüfter / Ventilador / Ventilatore / Ventilator / Vifte
EH0018
12
Porte / Door / Tür / Puerta / Porta / Deur / Dør
77730301
13
Butée / Bumper / Gummipuffer / Tope / Paracolpi / Kraag / Fender
87221203
14
Roue sans frein diam 125mm / 125mm diam. wheel without brake /Rad ohne Bremse Durchmesser 125 mm
/ Rueda sin freno diám. 125mm /Ruota senza freno diam. 125 mm / Wiel zonder rem diam. 125 mm / 125
mm hjul uten brems
RO0020
15
Thermostat de sécurité / Security thermostat / Sicherheitsthermostat / Termostato de seguridad / Termostato di sicurezza / Veiligheidsthermostaat / Sikkerhetstermostat
BM0095
16
Vis / Screw / Schraube / Tornillo / Vite / Schroef / Skruer
VI0021
17
Roue avec frein diam 125mm / 125mm diam. wheel with brake /Rad mit Bremse Durchmesser 125 mm /
Rueda con freno diám. 125mm /Ruota con freno diam. 125 mm / Wiel met rem diam. 125 mm / 125 mm
hjul med brems
RO0021
18
Support prise / Outlet support / Steckerhalter / Soporte de toma / Supporto presa / Stopcontacthouder
/ Støpselholder
EH0362
19
Galet / Roller / Kugelrolle / Rueda / Rotella / Rol / Rulle
EH0368
20
Tube de séparation vaisselle / Crockery separation tube / Trennelement / Tubo de separación vajilla / Tubo
di separazione stoviglie / Scheidingsbuis vaatwerk / Skilleelement
77760412
21
Circuit d’air / Air circuit / Luftkreislauf / Circuito de aire / Circuito d’aria / Luchtkring / Luftkrets
77760602
22
Poignée couvercle / Cover handle / Deckelgriff / Asa tapa / Maniglia coperchio / Dekselhandvat / Håndtak
til lokk
87201016
EH0366
* Pièce d’usure hors garantie / Spares wear without any guarantee/Abnutzungsteil keine Garantie /Pieza suelta de desgaste sin garantía / Pezzo con usura
fuori garanzia/Aan slijtage onderhevig onderdeel zonder garantie / Slitedeler uten garanti.
- 23 -
PIECES DETACHEES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO / RICAMBI/ VERVANGINGSDELEN / RESERVEDELER
Réf. / Code 777806 / 777816 / 777830
- 24 -
PIECES DETACHEES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO / RICAMBI/ VERVANGINGSDELEN / RESERVEDELER
Réf. / Code 777806 / 777816 / 777830
N°
Désignation / Description / Bezeichnung/Designación /Descrizione/ Beschrijving
Ref.
1
Couvercle / Lid /Deckel /Tapa /Coperchio /Deksel / Deksel
777831
2*
Ressort/Spring/Feder/Muelle/Molle/Veer / Fjær
NC0013
3
Fixation poignée / Handle support / Griffbefestigung / Fijación empuñadura / Fissaggio / Bevestiging handvat / Håndtaksfeste
EH0152
4
Butée / Bumper / Gummipuffer / Tope / Paracolpi / Kraag / Fender
5
Roue avec frein diam 100 mm / 100 mm diam. wheel with brake /Rad mit Bremse Durchmesser 100 mm /
Rueda con freno diám. 100 mm /Ruota con freno diam. 100 mm / Wiel met rem diam. 100 mm / 100 mm
hjul med brems
6
Vis / Screw / Schraube / Tornillo / Vite / Schroef / Skruer
VI0021
7
Roue sans frein diam 100 mm / 100 mm diam. wheel without brake /Rad ohne Bremse
Durchmesser 100 mm / Rueda sin freno diám. 100 mm /Ruota senza freno diam. 100 mm / Wiel zonder rem
diam. 100 mm / 100 mm hjul uten brems
RO0041
8
Partie mobile / Moving part / Mobiler Abschnitt / Parte móvil / Parte mobile / beweegbaar gedeelte / Mobil
del
NC0014
9
Tube guide / Guide tube / Führungsrohr / Tubo guía / Tubo guida / Geleidingsbuis / Føringsrør
10
Fil butée / Stop wire / Anschlag-Stahldraht / Hilo tope / Filo arresto / aanslagdraad / Endestopp linje
NC0012
11
Poignée couvercle / Cover handle / Deckelgriff / Asa tapa / Maniglia coperchio / Dekselhandvat / Håndtak
til lokk
EH0366
87221203
RO0040
77780606
* Pièce d’usure hors garantie / Spares wear without any guarantee/Abnutzungsteil keine Garantie /Pieza suelta de desgaste sin garantía / Pezzo con usura
fuori garanzia/Aan slijtage onderhevig onderdeel zonder garantie / Slitedeler uten garanti.
- 25 -
PIECES DETACHEES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO / RICAMBI/ VERVANGINGSDELEN / RESERVEDELER
Réf. / Code 777430
N°
Désignation / Description / Bezeichnung/Designación /Descrizione/ Beschrijving
1a
Cadran 0/100°C / Dial / Skala / Disco / Bordo / Schijfje / Skive
BM0068
1b
Bouton (en 3pièces) / Button (in 3 parts) / Taste (dreiteilig) / Botón (en 3 piezas) / Pulsante (in 3 pezzi) /
Knop (in 3 stukken) / Knapp (i 3 deler)
BM0031
1c
Capuchon / Hood / Kappe / Capuchón / Cappuccio / Kapje / Hette
BM0064
2
Thermostat de sécurité / Security thermostat / Sicherheitsthermostat / Termostato de seguridad / Termostato di sicurezza / Veiligheidsthermostaat / Sikkerhetstermostat
EH0103
3
Thermostat de régulation de 0 à 100°C / Thermostat control 0 to 100°C/ Thermostat 0/100 °C/Termostato
0/100ºC/Termostato 0°/100°C / Thermostaat 0/100°C / Termostat 0 til 100°C
BM0030
4
Cordon + prise/Mains lead & plug/Kabel und Stecker/Cable + enchufe / Cordone + presa / Snoer + stekker
/ Kabel + støpsel
ST0008
5
Résistance / Heating resistor / Heizwiderstand/Resistencia/Resistenza/Weerstand / Varmeelement
EH0063
Ressort / Spring / Feder / Muelle / Molle / Veer / Fjær
EH0052
7
Joint (qté 1,8m) / Seal / Dichtung / Junta / Giunto / Koppeling / Tetning
JO0030
8
Couvercle / Lid /Deckel /Tapa /Coperchio /Deksel / Deksel
777436
6*
Ref.
* Pièce d’usure hors garantie / Spares wear without any guarantee/Abnutzungsteil keine Garantie /Pieza suelta de desgaste sin garantía / Pezzo con usura
fuori garanzia/Aan slijtage onderhevig onderdeel zonder garantie / Slitedeler uten garanti.
- 26 -
PIECES DETACHEES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO / RICAMBI/ VERVANGINGSDELEN / RESERVEDELER
Réf. / Code 777431 / 777432
N°
Désignation / Description / Bezeichnung/Designación /Descrizione/ Beschrijving
Ref.
1a**
Cadran 0/100°C / Dial / Skala / Disco / Bordo / Schijfje / Skive
BM0068
1b**
Bouton (en 3pièces) / Button (in 3 parts) / Taste (dreiteilig) / Botón (en 3 piezas) / Pulsante (in 3 pezzi) /
Knop (in 3 stukken) / Knapp (i 3 deler)
BM0031
1c**
Capuchon / Hood / Kappe / Capuchón / Cappuccio / Kapje / Hette
BM0064
2
Cordon + prise/Mains lead & plug/Kabel und Stecker/Cable + enchufe / Cordone + presa / Snoer + stekker
/ Kabel + støpsel
ST0008
3**
Thermostat de régulation de 0 à 100°C / Thermostat control 0 to 100°C/ Thermostat 0/100 °C/Termostato
0/100ºC/Termostato 0°/100°C / Thermostaat 0/100°C / Termostat 0 til 100°C
BM0030
4**
Thermostat de sécurité / Security thermostat / Sicherheitsthermostat / Termostato de seguridad / Termostato di sicurezza / Veiligheidsthermostaat / Sikkerhetstermostat
EH0103
5**
Résistance / Heating resistor / Heizwiderstand/Resistencia/Resistenza/Weerstand / Varmeelement
EH0063
6*
Ressort / Spring / Feder / Muelle / Molle / Veer / Fjær
EH0052
7
Ressort / Spring / Feder / Muelle / Molle / Veer / Fjær
NC0021
9
Rondelle / Washer/Unterlegscheibe/ Arandela / Rondella / Ringetje / Skive
VI0109
10
Ecrou borgne / Blind nut / Hutmutter / Tuerca ciega / Dado cieco / Dopmoer
VI0064
11
Joint (qté 1,50m) / Seal / Dichtung / Junta / Giunto / Koppeling / Tetning
JO0030
12
Couvercle / Lid /Deckel /Tapa /Coperchio /Deksel / Deksel
777435
* Pièce d’usure hors garantie / Spares wear without any guarantee/Abnutzungsteil keine Garantie /Pieza suelta de desgaste sin garantía / Pezzo con usura
fuori garanzia/Aan slijtage onderhevig onderdeel zonder garantie / Slitedeler uten garanti.
** : 777431 : uniquement / only / ausschließlich / únicamente / solamente / enkel / utelukkende
- 27 -








































































BOURGEAT - BP 19 - 38490 LES ABRETS FRANCE
Tél (33) 04 76 32 14 44 - Fax (33) 04 76 32 25 96
- 28 -
SAS au capital d e 5 428 800 Euros - RCS Vienne B 397 798 539 SIRET 397 798 539 000 11

ET0136 - Indice W - 03/2013

      
       




    



       

     



      
      
   





       
     



      
        
    
     







