Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok Nî-hi-bí Tē káu chiuⁿ 舊約 《尼希米》 第九章 Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 1 chat 第一節 Chit-ge̍h jī-sì ji̍t, Í-sek-lia̍t lâng chū-chi̍p kìm-chia̍h, chhēng moâ-saⁿ,

Download Report

Transcript Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok Nî-hi-bí Tē káu chiuⁿ 舊約 《尼希米》 第九章 Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 1 chat 第一節 Chit-ge̍h jī-sì ji̍t, Í-sek-lia̍t lâng chū-chi̍p kìm-chia̍h, chhēng moâ-saⁿ,

Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng
巴克禮修訂版聖經
Kū-iok
Nî-hi-bí
Tē káu chiuⁿ
舊約
《尼希米》
第九章
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah
Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 1 chat 第一節
Chit-ge̍h jī-sì ji̍t,
Í-sek-lia̍t lâng chū-chi̍p kìm-chia̍h,
chhēng moâ-saⁿ, sám hé-hu.
Chit月二四日,
以色列人聚集禁食,
穿麻衫,sám火灰。
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah
Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 2 chat 第二節
Í-sek-lia̍t ê hō͘-è chiū kap it-chhè
goā-pang lâng keh-khui, khiā-teh
jīn ka-kī
ê choē-ok, kap in lia̍t-chó͘ ê choēkoà.
以色列ê後裔就kap一切
外邦人隔開,khiā-teh認家己
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah
Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 3 chat 第三節
In khiā tī in ê só͘-chāi, ēng hit-ji̍t ê sîkan
sì-hūn-chi̍t, tha̍k Iâ-hô-hoa in ê
Siōng-tè
lu̍t-hoat ê chheh; koh ēng sî-kan ê
sì-hūn-chi̍t
jīn-choē, kèng-pài Iâ-hô-hoa in ê
Siōng-tè.
In khiā tī in ê所在,用hit日ê時間
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah
Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 4 chat 第四節
Iâ-su-a, Pa-nî, Kah-bia̍t, Sī-pa-nî,
Pò͘-nî, Sī-lī-pí, Pa-nî, Ki-ná-nî, khiā tī
Lī-bī lâng ê tâi-téng, toā-siaⁿ kiû-kiò
Iâ-hô-hoa in ê Siōng-tè.
Iâ-su-a、Pa-nî、Kah-bia̍t、Sī-pa-nî、
Pò͘-nî、Sī-lī-pí、Pa-nî、Ki-ná-nî,khiā tī
利未人ê台頂,大聲求叫
耶和華in ê上帝。
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah
Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 5 chat 第五節
Lī-bī lâng Iâ-su-a, Kah-bia̍t, Pa-nî, Hap-sa-nî,
Sī-lī-pí, O-tē-ngá, Sī-pa-nî, Pì-tha-hi-ngá,
kóng,
Lín tio̍h khiā--khí-lâi o-ló Iâ-hô-hoa lín ê
Siōng-tè,
tùi éng-oán kàu éng-oán. Iâ-hô-hoa ah, Lí
êng-kng ê
miâ sī eng-kai o-ló ê, poâⁿ-kè it-chhè ê
chheng-ho͘ o-ló.
利未人Iâ-su-a、Kah-bia̍t、Pa-nî、Hap-sa-nî、
Sī-lī-pí、O-tē-ngá、Sī-pa-nî、Pì-tha-hi-ngá,
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah
Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 6 chat 第六節
Lí, to̍k-to̍k Lí, sī Iâ-hô-hoa; Lí chhòng-chō
thiⁿ,
kap chiah ê thiⁿ ê thiⁿ, kap thiⁿ-téng ê bānkun,
toē kap toē-chiūⁿ ê bān-mi̍h, hái kap háitiong ê
bān-mi̍h; che it-chhè lóng sī Lí só͘ pó-chûn
ê;
thian-kun iā kèng-pài Lí.
祢,獨獨祢,是耶和華;祢創造天,
kap chiah-ê天ê天,kap天頂ê萬軍,
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah
Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 7 chat 第七節
Iâ-hô-hoa ah, Lí sī Siōng-tè,
bat kéng-soán A-pek-lân,
chhoā i chhut Ka-le̍k-tí ê Ngô͘-jíⁿ,
siúⁿ-sù i miâ kiò A-pek-la̍h-hán.
耶和華ah,祢是上帝,
bat揀選亞伯蘭,
chhoā伊出Ka-le̍k-tí ê Ngô͘-jíⁿ,
賞賜伊名叫亞伯拉罕。
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah
Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 8 chat 第八節
Lí khoàⁿ i ê sim chīn-tiong tī Lí ê bīn-chêng,
chiū kap i li̍p-iok, èng-ún chiong Ka-lâm
lâng,
Hek lâng, A-mô͘-lī lâng, Pí-lī-sé lâng, Iâ-pò͘su lâng,
Kek-ka-sat lâng ê toē hō͘ i ê hō͘-è,
koh ū èng-giām Lí ê oē; in-ūi Lí sī kong-gī-ê.
祢看伊ê心盡忠tī祢ê面前,
就kap伊立約,應允將迦南人、
Hek人、A-mô͘-lī人、Pí-lī-sé人、Iâ-pò͘-su人、
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah
Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 9 chat 第九節
Lí bat khoàⁿ-kìⁿ goán ê lia̍t-chó͘
tī Ai-ki̍p só͘ siū ê khùn-khó͘,
thiaⁿ in tī Âng-hái piⁿ ê ai-kiû,
你bat看見阮ê列祖
tī埃及所受ê困苦,
聽in tī紅海邊ê哀求,
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah
Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 10 chat 第十節
chiū kiâⁿ sîn-jiah kî-sū, chek-hoa̍t Hoat-ló
kap i ê chèng jîn-sîn, í-ki̍p i kok-lāi ê chèng
peh-sìⁿ; in-ūi Lí chai in kiau-ngō͘ khoán-thāi
goán ê lia̍t-chó͘, Lí chiū ūi ka-kī tit-tio̍h miâsiaⁿ,
chhin-chhiūⁿ kin-á-ji̍t chi̍t-iūⁿ.
就行神跡奇事,責罰法老
kap伊ê眾人臣,以及伊國內ê眾
百姓;因為祢知in驕傲款待
阮ê列祖,祢就為家己得tio̍h名聲,
親像今á日一樣。
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah
Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 11 chat 第十一節
Lí tī in ê bīn-chêng pun-khui hái,
hō͘ in tùi hái-tiong kiâⁿ ta-toē kè-khì,
tui-jip in--ê, Lí hiat in tī chhim-hái,
chhin-chhiūⁿ hiat chio̍h-thâu tī toāchúi-tiong.
祢tī in ê面前分開海,
hō͘ in tùi海中行乾地過去,
追jip in-ê,祢hiat in tī深海,
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah
Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 12 chat 第十二節
Iū-koh ji̍t--sî Lí ēng hûn-thiāu
chhoā in, mî--sî Lí ēng hé-thiāu
chiò-kng in só͘ kiâⁿ ê lō͘.
又koh日時祢用雲柱
chhoā in,暝時祢用火柱
照光in所行ê路。
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah
Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 13 chat 第十三節
Lí iā kàng-lîm tī Se-nái soaⁿ,
tùi thiⁿ--nih kap in kóng-oē,
siúⁿ-sù in chèng-ti̍t ê hoat-tō͘,
chin-si̍t ê hoat-tō͘, hó ê lu̍t-lē kap kàibēng;
祢也降臨tī西奈山,
tùi天裡kap in講話,
賞賜in正直ê法度,
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah
Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 14 chat 第十四節
koh hō͘ in chai Lí an-hioh ê sèngji̍t,
iā thok Lí ê lô͘-po̍k Mô͘-se ēng kàibēng,
lu̍t-lē, hoat-tō͘, bēng-lēng in;
koh hō͘ in知祢安歇ê聖日,
也託祢ê奴僕摩西用誡命、
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah
Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 15 chat 第十五節
ūi-tio̍h in iau, chiū tùi thiⁿ siúⁿ-sù bíniû,
ūi-tio̍h in chhùi-ta, chiū tùi chio̍hpoâⁿ
chhut-chúi, koh bēng-lēng in khì
sêng-chiap
Lí só͘ chiù-choā beh hō͘ in ê toē.
為tio̍h in iau,就tùi天賞賜米糧,
̍
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah
Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 16 chat 第十六節
Chóng-sī in kap goán ê lia̍t-chó͘
kiâⁿ tāi-chì kiau-ngō͘, ngī in ê āmkún,
bô thiaⁿ-thàn Lí ê kài-bēng,
總是in kap阮ê列祖
行tāi-chì驕傲,硬in ê頷頸,
無聽thàn祢ê誡命,
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah
Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 17 chat 第十七節
m̄-khéng sūn-thàn, iā bô kì-liām Lí tī in tiongkan só͘ kiâⁿ ê
kî-sū, kéng-jiân ngī in ê ām-kún, tī poē-ge̍k
tiong ka-kī
siat-li̍p siú-léng, beh oat tò-khì in choè lô͘-châi ê
toē. Chóng-sī
Lí sī hoaⁿ-hí sià-bián lâng, ū un-tián, lîn-bín, bô
khoài-khoài
siū-khì, ū moá-moá chû-ài ê Siōng-tè; iā bô
pàng-sak in.
m̄肯順thàn,也無記念祢tī in中間所行ê
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah
Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 18 chat 第十八節
In sui-jiân chù chi̍t-chiah gû-á,
koh kóng,
Che sī lí ê Siōng-tè bat chhoā lí
chhut
Ai-ki̍p--ê, án-ni toā-toā kek-tōng
siū-khì;
In雖然鑄一隻牛á,koh講,
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah
Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 19 chat 第十九節
Lí iáu-kú toā si lîn-bín, bô pàng-sak
in tī
khòng-iá; ji̍t-sî, hûn-thiāu bô lī-khui
in,
chhoā in kiâⁿ lō͘; mî-sî, hé-thiāu iā bô
lī-khui in, chiò-kng in kap in só͘ tio̍h
kiâⁿ ê lō͘.
你iáu-kú大施憐憫,無放sak in tī
曠野;日時,雲柱無離開in,
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah
Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 20 chat 第二十節
Lí iā siúⁿ-sù Lí hó ê sîn lâi kà-sī
in,
Lí ê má-ná iû-goân hō͘ in chia̍h bô
soah,
ūi-tio̍h in chhùi-ta, siúⁿ-sù in chúi.
祢也賞賜你好ê神來教示in,
祢ê má-ná猶原hō͘ in食無soah,
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah
Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 21 chat 第二十一節
Tī khòng-iá sì-cha̍p nî Lí iúⁿ-chhī
in;
in chiū bô khiàm-kheh chi̍t-hāng,
in ê saⁿ bô phoà, in ê kha bô
phòng-phā.
Tī曠野四十年,祢養飼in;
in就無欠缺一項,
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah
Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 22 chat 第二十二節
Lí chiong lia̍t-pang kap hiah ê pehsìⁿ hō͘ in,
hun-phài in tī ta̍k kak-thâu, in chiū
tit-tio̍h
Se-hông ê toē, Hi-si̍t-pún ông ê toē,
kap Pa-san ông Go̍k ê toē.
祢將列邦kap hiah-ê百姓hō͘ in,
分派in tī ta̍k角頭,in就得tio̍h
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah
Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 23 chat 第二十三節
Lí ke-thiⁿ in ê kiáⁿ-sun chhin-chhiūⁿ
thiⁿ-chhiⁿ ê choē, chhoā in kàu hit ê
toē, chiū-sī Lí kā in ê lia̍t-chó͘ kóng,
in beh ji̍p-khì sêng-chiap ê.
祢加添in ê kiáⁿ孫親像
天星ê濟,chhoā in到hit-ê地,
就是祢kā in ê列祖講,
in beh入去承接ê。
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah
Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 24 chat 第二十四節
Án-ni, in ê kiáⁿ-sun ji̍p-khì sêng-chiap hit ê
toē,
Lí tī in ê bīn-chêng chè-ap hit só͘-chāi khiākhí ê peh-sìⁿ, chiū-sī Ka-lâm lâng, chiong in
kap in ê kun-ông,
kap hit só͘-chāi ê peh-sìⁿ, lóng kau tī in ê
chhiú,
hō͘ in chhut-chāi ì-sù lâi khoán-thāi in.
Án-ni,in ê kiáⁿ孫入去承接hit-ê地,
祢tī in ê面前制壓hit所在khiā起ê百姓,
就是迦南人,將in kap in ê君王,
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah
Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 25 chat 第二十五節
In chhú kian-kò͘ ê siâⁿ, pûi ê thó͘-toē,
tit-tio̍h chhiong-moá ta̍k-iūⁿ hó-mi̍h ê chhùthe̍h,
khui piān-piān ê chúi-chíⁿ, phû-tô-hn̂g, kaⁿná-hn̂g,
ké-chí-chhiū choē-choē; in tit-tio̍h chia̍h-pá,
sin-thé pûi; in-ūi Lí ê toā-un sim-lāi khoàilo̍k.
In取堅固ê城,肥ê土地,
得tio̍h充滿ta̍k樣好物ê厝宅,
開便便ê水井,葡萄園、橄欖園,
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah
Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 26 chat 第二十六節
Chóng-sī in m̄ sūn-thàn, kéng-jiân
poē-ge̍k Lí,
chiong Lí ê lu̍t-hoat hiat tī ka-chiahāu;
Lí ê sian-ti khoàn-kài in, beh hō͘ in
kui-ǹg Lí,
in chiū thâi-sí--in; toā-toā kek-tōng
siū-khì.
總是in m̄順thàn,竟然悖逆祢,
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah
Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 27 chat 第二十七節
Só͘-í Lí kau in tī tùi-te̍k ê chhiú, siū in ê
khó͘-chhó͘;
in tú-tio̍h khó͘-lān ê sî ai-kiû Lí, Lí chiū
tùi thiⁿ
àⁿ-lo̍h thiaⁿ, chiàu Lí ê toā lîn-bín, hō͘ in
ū
chín-kiù ê lâng, kiù in thoat-lī tùi-te̍k ê
chhiú.
所以祢交in tī對敵ê手,受in ê苦楚;
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah
Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 28 chat 第二十八節
Chóng-sī in tit-tio̍h pêng-an liáu-āu,
koh tī Lí ê bīn-chêng kiâⁿ pháiⁿ; só͘-í Lí
pàng-sak in
tī tùi-te̍k ê chhiú, hō͘ tùi-te̍k koán-hat in;
in oa̍t-tò-tńg ai-kiû Lí ê sî, Lí iû-goân tùi thiⁿ
àⁿ-lo̍h thiaⁿ, ta̍uh-ta̍uh chiàu Lí ê lîn-bín
chín-kiù in;
總是in得tio̍h平安了後,
koh tī祢ê面前行pháiⁿ;所以祢放sak in
tī對敵ê手,hō͘對敵管轄in;
in oa̍t-tò-tńg哀求祢ê時,祢猶原tùi天
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah
Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 29 chat 第二十九節
koh khoàn-kài in, ài beh ín-chhoā in
kui-ǹg Lí ê lu̍t-hoat; chóng-sī in kiâⁿ tāi-chì
kiau-ngō͘,
m̄ thiaⁿ-thàn Lí ê kài-bēng, kan-hoān Lí hiah
ê hoat-tō͘,
(lâng nā kiâⁿ i, beh tùi i tit-tio̍h oa̍h ê,)
oa̍t-tńg keng-thâu, ngī ām-kún, m̄-khéng
thiaⁿ-thàn.
koh勸解in,ài beh引chhoā in
歸向祢ê律法;總是in行tāi-chì驕傲,
m̄聽thàn祢ê誡命,干犯祢hiah-ê法度,
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah
Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 30 chat 第三十節
Chóng-sī Lí choē-choē nî khoan-iông
in,
koh ēng Lí ê sîn thok Lí hiah ê sian-ti
lâi tùi in
choè kan-chèng, in iû-goân m̄ thiaⁿthàn; só͘-í
Lí chiong in kau tī lia̍t-kok ê peh-sìⁿ
ê chhiú.
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah
Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 31 chat 第三十一節
Chóng-sī Lí tùi Lí ê toā lîn-bín,
bô it-chīn bia̍t in, iā bô pàng-sak
in;
in-ūi Lí sī ū un-tián, ū lîn-bín ê
Siōng-tè.
總是祢tùi祢ê大憐憫,
無一盡滅in,也無放sak in;
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah
Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 32 chat 第三十二節
Taⁿ goán ê Siōng-tè ah, Lí sī chì-toā, ū
koân-lêng, thang
kiaⁿ-ùi, siú iok, si chû-ài ê Siōng-tè; goán ê
kun-ông,
siú-léng, chè-si, sian-ti, lia̍t-chó͘ kap Lí ê
chèng peh-sìⁿ,
tùi A-su̍t lia̍t-ông ê sî kàu kin-á-ji̍t só͘ tú-tio̍h
it-chhè ê
khó͘-lān, kiû Lí bo̍h-tit lia̍h-choè sió-khoá.
Taⁿ阮ê上帝ah,祢是至大,有權能,thang
驚畏,守約,施慈愛ê上帝;阮ê君王、
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah
Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 33 chat 第三十三節
Chóng-sī kìⁿ-nā goán só͘ tú-tio̍h-ê,
Lí sī kong-gī; in-ūi Lí só͘ kiâⁿ--ê sī
chin-si̍t,
goán só͘ kiâⁿ--ê sī pháiⁿ.
總是見若阮所tú-tio̍h-ê,
祢是公義;因為祢所行ê是真實,
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah
Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 34 chat 第三十四節
Goán ê kun-ông, siú-léng, chè-si,
lia̍t-chó͘,
lóng bô chun-siú Lí ê lu̍t-hoat, m̄
thiaⁿ-thàn
Lí ê kài-bēng, kap Lí ê kan-chèng,
chiū-sī Lí tùi in só͘ kan-chèng ê oē.
阮ê君王、首領、祭司、列祖,
lóng無遵守祢ê律法,m̄聽thàn
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah
Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 35 chat 第三十五節
In tī in ê pún-kok, tī Lí siúⁿ-sù in
toā hok-khì, kap Lí tī in bīn-chêng
só͘ siúⁿ-sù
khoah-toā pûi-súi ê toē, bô ho̍k-sāi
Lí,
iā bô oa̍t-tńg lī-khui in ê pháiⁿ só͘
kiâⁿ.
In tī in ê本國,tī祢賞賜in
大福氣,kap祢tī in面前所賞賜
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah
Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 36 chat 第三十六節
Goán kin-á-ji̍t choè lô͘-po̍k;
Lí só͘ siúⁿ-sù goán lia̍t-chó͘ ê toē,
thang chia̍h i ê ké-chí, í-ki̍p hó ê
mi̍h,
khoàⁿ ah, goán tī chit ê toē choè lô͘po̍k.
阮今á日做奴僕;
祢所賞賜阮列祖ê地,
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah
Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 37 chat 第三十七節
Chit ê toē chhut choē-choē mi̍h, kui tī lia̍tông,
chiū-sī Lí in-ūi goán ê choē, Lí só͘ siat-li̍p lâi
koán-hat goán-ê, in chhut-chāi ì-sù koánhat goán ê
sin-khu kap goán ê cheng-siⁿ; goán tú-tio̍h
toā hoān-lān.
Chit-ê地出choē-choē物,歸tī列王,
就是祢因為阮ê罪,祢所設立來
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah
Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 38 chat 第三十八節
In-ūi che it-chhè ê sū,
goán li̍p khak-si̍t ê iok, siá-bêng i;
goán ê siú-léng, Lī-bī lâng,
kap chè-si, lóng khàm-ìn.
因為這一切ê事,
阮立確實ê約,寫明伊;
阮ê首領,利未人,
kap祭司,lóng蓋印。