Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok Nî-hi-bí Tē káu chiuⁿ 舊約 《尼希米》 第九章 Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 1 chat 第一節 Chit-ge̍h jī-sì ji̍t, Í-sek-lia̍t lâng chū-chi̍p kìm-chia̍h, chhēng moâ-saⁿ,
Download ReportTranscript Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok Nî-hi-bí Tē káu chiuⁿ 舊約 《尼希米》 第九章 Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 1 chat 第一節 Chit-ge̍h jī-sì ji̍t, Í-sek-lia̍t lâng chū-chi̍p kìm-chia̍h, chhēng moâ-saⁿ,
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok Nî-hi-bí Tē káu chiuⁿ 舊約 《尼希米》 第九章 Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 1 chat 第一節 Chit-ge̍h jī-sì ji̍t, Í-sek-lia̍t lâng chū-chi̍p kìm-chia̍h, chhēng moâ-saⁿ, sám hé-hu. Chit月二四日, 以色列人聚集禁食, 穿麻衫,sám火灰。 Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 2 chat 第二節 Í-sek-lia̍t ê hō͘-è chiū kap it-chhè goā-pang lâng keh-khui, khiā-teh jīn ka-kī ê choē-ok, kap in lia̍t-chó͘ ê choēkoà. 以色列ê後裔就kap一切 外邦人隔開,khiā-teh認家己 Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 3 chat 第三節 In khiā tī in ê só͘-chāi, ēng hit-ji̍t ê sîkan sì-hūn-chi̍t, tha̍k Iâ-hô-hoa in ê Siōng-tè lu̍t-hoat ê chheh; koh ēng sî-kan ê sì-hūn-chi̍t jīn-choē, kèng-pài Iâ-hô-hoa in ê Siōng-tè. In khiā tī in ê所在,用hit日ê時間 Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 4 chat 第四節 Iâ-su-a, Pa-nî, Kah-bia̍t, Sī-pa-nî, Pò͘-nî, Sī-lī-pí, Pa-nî, Ki-ná-nî, khiā tī Lī-bī lâng ê tâi-téng, toā-siaⁿ kiû-kiò Iâ-hô-hoa in ê Siōng-tè. Iâ-su-a、Pa-nî、Kah-bia̍t、Sī-pa-nî、 Pò͘-nî、Sī-lī-pí、Pa-nî、Ki-ná-nî,khiā tī 利未人ê台頂,大聲求叫 耶和華in ê上帝。 Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 5 chat 第五節 Lī-bī lâng Iâ-su-a, Kah-bia̍t, Pa-nî, Hap-sa-nî, Sī-lī-pí, O-tē-ngá, Sī-pa-nî, Pì-tha-hi-ngá, kóng, Lín tio̍h khiā--khí-lâi o-ló Iâ-hô-hoa lín ê Siōng-tè, tùi éng-oán kàu éng-oán. Iâ-hô-hoa ah, Lí êng-kng ê miâ sī eng-kai o-ló ê, poâⁿ-kè it-chhè ê chheng-ho͘ o-ló. 利未人Iâ-su-a、Kah-bia̍t、Pa-nî、Hap-sa-nî、 Sī-lī-pí、O-tē-ngá、Sī-pa-nî、Pì-tha-hi-ngá, Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 6 chat 第六節 Lí, to̍k-to̍k Lí, sī Iâ-hô-hoa; Lí chhòng-chō thiⁿ, kap chiah ê thiⁿ ê thiⁿ, kap thiⁿ-téng ê bānkun, toē kap toē-chiūⁿ ê bān-mi̍h, hái kap háitiong ê bān-mi̍h; che it-chhè lóng sī Lí só͘ pó-chûn ê; thian-kun iā kèng-pài Lí. 祢,獨獨祢,是耶和華;祢創造天, kap chiah-ê天ê天,kap天頂ê萬軍, Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 7 chat 第七節 Iâ-hô-hoa ah, Lí sī Siōng-tè, bat kéng-soán A-pek-lân, chhoā i chhut Ka-le̍k-tí ê Ngô͘-jíⁿ, siúⁿ-sù i miâ kiò A-pek-la̍h-hán. 耶和華ah,祢是上帝, bat揀選亞伯蘭, chhoā伊出Ka-le̍k-tí ê Ngô͘-jíⁿ, 賞賜伊名叫亞伯拉罕。 Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 8 chat 第八節 Lí khoàⁿ i ê sim chīn-tiong tī Lí ê bīn-chêng, chiū kap i li̍p-iok, èng-ún chiong Ka-lâm lâng, Hek lâng, A-mô͘-lī lâng, Pí-lī-sé lâng, Iâ-pò͘su lâng, Kek-ka-sat lâng ê toē hō͘ i ê hō͘-è, koh ū èng-giām Lí ê oē; in-ūi Lí sī kong-gī-ê. 祢看伊ê心盡忠tī祢ê面前, 就kap伊立約,應允將迦南人、 Hek人、A-mô͘-lī人、Pí-lī-sé人、Iâ-pò͘-su人、 Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 9 chat 第九節 Lí bat khoàⁿ-kìⁿ goán ê lia̍t-chó͘ tī Ai-ki̍p só͘ siū ê khùn-khó͘, thiaⁿ in tī Âng-hái piⁿ ê ai-kiû, 你bat看見阮ê列祖 tī埃及所受ê困苦, 聽in tī紅海邊ê哀求, Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 10 chat 第十節 chiū kiâⁿ sîn-jiah kî-sū, chek-hoa̍t Hoat-ló kap i ê chèng jîn-sîn, í-ki̍p i kok-lāi ê chèng peh-sìⁿ; in-ūi Lí chai in kiau-ngō͘ khoán-thāi goán ê lia̍t-chó͘, Lí chiū ūi ka-kī tit-tio̍h miâsiaⁿ, chhin-chhiūⁿ kin-á-ji̍t chi̍t-iūⁿ. 就行神跡奇事,責罰法老 kap伊ê眾人臣,以及伊國內ê眾 百姓;因為祢知in驕傲款待 阮ê列祖,祢就為家己得tio̍h名聲, 親像今á日一樣。 Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 11 chat 第十一節 Lí tī in ê bīn-chêng pun-khui hái, hō͘ in tùi hái-tiong kiâⁿ ta-toē kè-khì, tui-jip in--ê, Lí hiat in tī chhim-hái, chhin-chhiūⁿ hiat chio̍h-thâu tī toāchúi-tiong. 祢tī in ê面前分開海, hō͘ in tùi海中行乾地過去, 追jip in-ê,祢hiat in tī深海, Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 12 chat 第十二節 Iū-koh ji̍t--sî Lí ēng hûn-thiāu chhoā in, mî--sî Lí ēng hé-thiāu chiò-kng in só͘ kiâⁿ ê lō͘. 又koh日時祢用雲柱 chhoā in,暝時祢用火柱 照光in所行ê路。 Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 13 chat 第十三節 Lí iā kàng-lîm tī Se-nái soaⁿ, tùi thiⁿ--nih kap in kóng-oē, siúⁿ-sù in chèng-ti̍t ê hoat-tō͘, chin-si̍t ê hoat-tō͘, hó ê lu̍t-lē kap kàibēng; 祢也降臨tī西奈山, tùi天裡kap in講話, 賞賜in正直ê法度, Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 14 chat 第十四節 koh hō͘ in chai Lí an-hioh ê sèngji̍t, iā thok Lí ê lô͘-po̍k Mô͘-se ēng kàibēng, lu̍t-lē, hoat-tō͘, bēng-lēng in; koh hō͘ in知祢安歇ê聖日, 也託祢ê奴僕摩西用誡命、 Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 15 chat 第十五節 ūi-tio̍h in iau, chiū tùi thiⁿ siúⁿ-sù bíniû, ūi-tio̍h in chhùi-ta, chiū tùi chio̍hpoâⁿ chhut-chúi, koh bēng-lēng in khì sêng-chiap Lí só͘ chiù-choā beh hō͘ in ê toē. 為tio̍h in iau,就tùi天賞賜米糧, ̍ Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 16 chat 第十六節 Chóng-sī in kap goán ê lia̍t-chó͘ kiâⁿ tāi-chì kiau-ngō͘, ngī in ê āmkún, bô thiaⁿ-thàn Lí ê kài-bēng, 總是in kap阮ê列祖 行tāi-chì驕傲,硬in ê頷頸, 無聽thàn祢ê誡命, Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 17 chat 第十七節 m̄-khéng sūn-thàn, iā bô kì-liām Lí tī in tiongkan só͘ kiâⁿ ê kî-sū, kéng-jiân ngī in ê ām-kún, tī poē-ge̍k tiong ka-kī siat-li̍p siú-léng, beh oat tò-khì in choè lô͘-châi ê toē. Chóng-sī Lí sī hoaⁿ-hí sià-bián lâng, ū un-tián, lîn-bín, bô khoài-khoài siū-khì, ū moá-moá chû-ài ê Siōng-tè; iā bô pàng-sak in. m̄肯順thàn,也無記念祢tī in中間所行ê Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 18 chat 第十八節 In sui-jiân chù chi̍t-chiah gû-á, koh kóng, Che sī lí ê Siōng-tè bat chhoā lí chhut Ai-ki̍p--ê, án-ni toā-toā kek-tōng siū-khì; In雖然鑄一隻牛á,koh講, Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 19 chat 第十九節 Lí iáu-kú toā si lîn-bín, bô pàng-sak in tī khòng-iá; ji̍t-sî, hûn-thiāu bô lī-khui in, chhoā in kiâⁿ lō͘; mî-sî, hé-thiāu iā bô lī-khui in, chiò-kng in kap in só͘ tio̍h kiâⁿ ê lō͘. 你iáu-kú大施憐憫,無放sak in tī 曠野;日時,雲柱無離開in, Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 20 chat 第二十節 Lí iā siúⁿ-sù Lí hó ê sîn lâi kà-sī in, Lí ê má-ná iû-goân hō͘ in chia̍h bô soah, ūi-tio̍h in chhùi-ta, siúⁿ-sù in chúi. 祢也賞賜你好ê神來教示in, 祢ê má-ná猶原hō͘ in食無soah, Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 21 chat 第二十一節 Tī khòng-iá sì-cha̍p nî Lí iúⁿ-chhī in; in chiū bô khiàm-kheh chi̍t-hāng, in ê saⁿ bô phoà, in ê kha bô phòng-phā. Tī曠野四十年,祢養飼in; in就無欠缺一項, Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 22 chat 第二十二節 Lí chiong lia̍t-pang kap hiah ê pehsìⁿ hō͘ in, hun-phài in tī ta̍k kak-thâu, in chiū tit-tio̍h Se-hông ê toē, Hi-si̍t-pún ông ê toē, kap Pa-san ông Go̍k ê toē. 祢將列邦kap hiah-ê百姓hō͘ in, 分派in tī ta̍k角頭,in就得tio̍h Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 23 chat 第二十三節 Lí ke-thiⁿ in ê kiáⁿ-sun chhin-chhiūⁿ thiⁿ-chhiⁿ ê choē, chhoā in kàu hit ê toē, chiū-sī Lí kā in ê lia̍t-chó͘ kóng, in beh ji̍p-khì sêng-chiap ê. 祢加添in ê kiáⁿ孫親像 天星ê濟,chhoā in到hit-ê地, 就是祢kā in ê列祖講, in beh入去承接ê。 Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 24 chat 第二十四節 Án-ni, in ê kiáⁿ-sun ji̍p-khì sêng-chiap hit ê toē, Lí tī in ê bīn-chêng chè-ap hit só͘-chāi khiākhí ê peh-sìⁿ, chiū-sī Ka-lâm lâng, chiong in kap in ê kun-ông, kap hit só͘-chāi ê peh-sìⁿ, lóng kau tī in ê chhiú, hō͘ in chhut-chāi ì-sù lâi khoán-thāi in. Án-ni,in ê kiáⁿ孫入去承接hit-ê地, 祢tī in ê面前制壓hit所在khiā起ê百姓, 就是迦南人,將in kap in ê君王, Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 25 chat 第二十五節 In chhú kian-kò͘ ê siâⁿ, pûi ê thó͘-toē, tit-tio̍h chhiong-moá ta̍k-iūⁿ hó-mi̍h ê chhùthe̍h, khui piān-piān ê chúi-chíⁿ, phû-tô-hn̂g, kaⁿná-hn̂g, ké-chí-chhiū choē-choē; in tit-tio̍h chia̍h-pá, sin-thé pûi; in-ūi Lí ê toā-un sim-lāi khoàilo̍k. In取堅固ê城,肥ê土地, 得tio̍h充滿ta̍k樣好物ê厝宅, 開便便ê水井,葡萄園、橄欖園, Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 26 chat 第二十六節 Chóng-sī in m̄ sūn-thàn, kéng-jiân poē-ge̍k Lí, chiong Lí ê lu̍t-hoat hiat tī ka-chiahāu; Lí ê sian-ti khoàn-kài in, beh hō͘ in kui-ǹg Lí, in chiū thâi-sí--in; toā-toā kek-tōng siū-khì. 總是in m̄順thàn,竟然悖逆祢, Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 27 chat 第二十七節 Só͘-í Lí kau in tī tùi-te̍k ê chhiú, siū in ê khó͘-chhó͘; in tú-tio̍h khó͘-lān ê sî ai-kiû Lí, Lí chiū tùi thiⁿ àⁿ-lo̍h thiaⁿ, chiàu Lí ê toā lîn-bín, hō͘ in ū chín-kiù ê lâng, kiù in thoat-lī tùi-te̍k ê chhiú. 所以祢交in tī對敵ê手,受in ê苦楚; Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 28 chat 第二十八節 Chóng-sī in tit-tio̍h pêng-an liáu-āu, koh tī Lí ê bīn-chêng kiâⁿ pháiⁿ; só͘-í Lí pàng-sak in tī tùi-te̍k ê chhiú, hō͘ tùi-te̍k koán-hat in; in oa̍t-tò-tńg ai-kiû Lí ê sî, Lí iû-goân tùi thiⁿ àⁿ-lo̍h thiaⁿ, ta̍uh-ta̍uh chiàu Lí ê lîn-bín chín-kiù in; 總是in得tio̍h平安了後, koh tī祢ê面前行pháiⁿ;所以祢放sak in tī對敵ê手,hō͘對敵管轄in; in oa̍t-tò-tńg哀求祢ê時,祢猶原tùi天 Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 29 chat 第二十九節 koh khoàn-kài in, ài beh ín-chhoā in kui-ǹg Lí ê lu̍t-hoat; chóng-sī in kiâⁿ tāi-chì kiau-ngō͘, m̄ thiaⁿ-thàn Lí ê kài-bēng, kan-hoān Lí hiah ê hoat-tō͘, (lâng nā kiâⁿ i, beh tùi i tit-tio̍h oa̍h ê,) oa̍t-tńg keng-thâu, ngī ām-kún, m̄-khéng thiaⁿ-thàn. koh勸解in,ài beh引chhoā in 歸向祢ê律法;總是in行tāi-chì驕傲, m̄聽thàn祢ê誡命,干犯祢hiah-ê法度, Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 30 chat 第三十節 Chóng-sī Lí choē-choē nî khoan-iông in, koh ēng Lí ê sîn thok Lí hiah ê sian-ti lâi tùi in choè kan-chèng, in iû-goân m̄ thiaⁿthàn; só͘-í Lí chiong in kau tī lia̍t-kok ê peh-sìⁿ ê chhiú. Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 31 chat 第三十一節 Chóng-sī Lí tùi Lí ê toā lîn-bín, bô it-chīn bia̍t in, iā bô pàng-sak in; in-ūi Lí sī ū un-tián, ū lîn-bín ê Siōng-tè. 總是祢tùi祢ê大憐憫, 無一盡滅in,也無放sak in; Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 32 chat 第三十二節 Taⁿ goán ê Siōng-tè ah, Lí sī chì-toā, ū koân-lêng, thang kiaⁿ-ùi, siú iok, si chû-ài ê Siōng-tè; goán ê kun-ông, siú-léng, chè-si, sian-ti, lia̍t-chó͘ kap Lí ê chèng peh-sìⁿ, tùi A-su̍t lia̍t-ông ê sî kàu kin-á-ji̍t só͘ tú-tio̍h it-chhè ê khó͘-lān, kiû Lí bo̍h-tit lia̍h-choè sió-khoá. Taⁿ阮ê上帝ah,祢是至大,有權能,thang 驚畏,守約,施慈愛ê上帝;阮ê君王、 Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 33 chat 第三十三節 Chóng-sī kìⁿ-nā goán só͘ tú-tio̍h-ê, Lí sī kong-gī; in-ūi Lí só͘ kiâⁿ--ê sī chin-si̍t, goán só͘ kiâⁿ--ê sī pháiⁿ. 總是見若阮所tú-tio̍h-ê, 祢是公義;因為祢所行ê是真實, Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 34 chat 第三十四節 Goán ê kun-ông, siú-léng, chè-si, lia̍t-chó͘, lóng bô chun-siú Lí ê lu̍t-hoat, m̄ thiaⁿ-thàn Lí ê kài-bēng, kap Lí ê kan-chèng, chiū-sī Lí tùi in só͘ kan-chèng ê oē. 阮ê君王、首領、祭司、列祖, lóng無遵守祢ê律法,m̄聽thàn Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 35 chat 第三十五節 In tī in ê pún-kok, tī Lí siúⁿ-sù in toā hok-khì, kap Lí tī in bīn-chêng só͘ siúⁿ-sù khoah-toā pûi-súi ê toē, bô ho̍k-sāi Lí, iā bô oa̍t-tńg lī-khui in ê pháiⁿ só͘ kiâⁿ. In tī in ê本國,tī祢賞賜in 大福氣,kap祢tī in面前所賞賜 Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 36 chat 第三十六節 Goán kin-á-ji̍t choè lô͘-po̍k; Lí só͘ siúⁿ-sù goán lia̍t-chó͘ ê toē, thang chia̍h i ê ké-chí, í-ki̍p hó ê mi̍h, khoàⁿ ah, goán tī chit ê toē choè lô͘po̍k. 阮今á日做奴僕; 祢所賞賜阮列祖ê地, Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 37 chat 第三十七節 Chit ê toē chhut choē-choē mi̍h, kui tī lia̍tông, chiū-sī Lí in-ūi goán ê choē, Lí só͘ siat-li̍p lâi koán-hat goán-ê, in chhut-chāi ì-sù koánhat goán ê sin-khu kap goán ê cheng-siⁿ; goán tú-tio̍h toā hoān-lān. Chit-ê地出choē-choē物,歸tī列王, 就是祢因為阮ê罪,祢所設立來 Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē káu chiuⁿ 第九章 Tē 38 chat 第三十八節 In-ūi che it-chhè ê sū, goán li̍p khak-si̍t ê iok, siá-bêng i; goán ê siú-léng, Lī-bī lâng, kap chè-si, lóng khàm-ìn. 因為這一切ê事, 阮立確實ê約,寫明伊; 阮ê首領,利未人, kap祭司,lóng蓋印。