Ćelava pjevačica Eugène Ionesco BIOGRAFIJA Ionesco je rođen 26.studenog 1909. u rumunjskom gradu Slatini.
Download ReportTranscript Ćelava pjevačica Eugène Ionesco BIOGRAFIJA Ionesco je rođen 26.studenog 1909. u rumunjskom gradu Slatini.
Ćelava pjevačica Eugène Ionesco BIOGRAFIJA Ionesco je rođen 26.studenog 1909. u rumunjskom gradu Slatini. Otac mu je bio Rumunj, a majka Francuskinja grčko-rumunjskog podrijetla. Mnogi izvori navode njegov datum rođenja kao 1912. no to je greška nastala iz Ionescove vlastite taštine. Ionesco se 1911. seli u Francusku gdje ostaje sve do 1922. kada se vraća u rodnu Rumunjsku. Njegovi roditelji rastavili su se za vrijeme boravka u Francuskoj, 1916. Po povratku u Rumunjsku, morao je ponovno učiti rumunjski jezik kako bi mogao normalno pratiti predavanja tijekom školovanja u Bukureštu. Nakon srednje škole, 1928. počinje studij francuske književnosti na sveučilištu u Bukureštu. Na sveučilištu je diplomirao 1933. Za vrijeme studija upoznao se s Emilom Cioranom i Mirceom Eliadeom te su njih troje postali doživotni prijatelji. Oženio se s Rodicom Burileanu 1936. U braku su dobili jednu kći za koju je Ionesco napisao mnogo nekonvencionalnih priča za djecu. Dobivši stipendiju 1938, bježi pred rumunjskim fašizmom natrag u Francusku gdje je završio svoj doktorski rad. Zbog izbijanja Drugog svjetskog rata 1939., ostao je ondje, u Marseilleu, no konačno se nastanio u Francuskoj tek 1942. godine. Nakon oslobađanja Pariza 1944., Ionesco se s obitelji preselio tamo. Unatoč dugotrajnom boravku u Francuskoj, državljanstvo je dobio tek 1950. godine. Ionesco je 1970. odlikovan članstvom u Académie française. Dobio je i mnogo nagrada od kojih su najistaknutije: Nagrada na Tourskom festivalu za film 1959., Prix Italia 1963., Nagrada Asocijacije kazališnih pisaca 1966., Grand Prix National za kazalište 1969., Monaco Grand Prix 1969. Austrijska državna nagrada za europsku književnost 1970., nagrada Jeruzalema 1973., te počasni doktorati na sveučilištima u New Yorku, Leuvenu, Warwicku, i Tel Avivu. Ionesco je preminuo u Parizu 28.ožujka 1994. u svojoj 84. godini, a pokopan je na pariškom groblju Montparnasse. Iako je Ionesco pisao gotovo samo na francuskom, on je jedan od najviše odlikovanih rumunjskih umjetnika. (preuzeto s Wickipedia.org) Teatat apsurda U modernoj, avangardnoj drami fizička slika svijeta tek je privid iza kojega se kriju univerzalne istine. Fizička slika likova izgubila je svaku oznaku identiteta (likovi su potpuno depersonalizirani). Pozornost je premještena na svjesno i podsvjesno, a oni su zahvaćeni kaosom i besmislom suvremenog doba – odatle nepovezanost misli, odsutnost komunikacije među likovima, razbijanje sintakse, „iščašenje“ riječi, neartikulirani glasovi i sl. Slika svijeta nakon 2. svjetskog rata, odgovara slici svijeta teatra apsurda Rađao se u malim tkz. džepnim kazalištima, koja su se unatoč siromaštva upuštala u avangardne eksperimentalne projekte. Ionesco je upravo u takvom teatru predstavio svoje antidrame. U početku su bile bez razumijevanja od strane gledatelja koje je bilo šokirano, ali nakon razumijevanja uspješnih ljudi, pisaca i kritičara,osvajaju širok krug gledatelja. I to traje do danas kada su postavke antidrame postale dio svakodnevnog realnog života. Kako bi prikazao usamljenost, odsustvo komunikacije ili komunikaciju radi komunikacije, strah, izgubljenost, otuđenost građanskog društva, što je sve vidljivo i dana, Ionesco je primoran rušiti tradicionalnu formu drame. ŽIVOT – besmisleno ponavljane automatiziranih radnji ČOVJEK – rob društvenih konvencija i životnih navika, gubi osobine ljudske kvalitete: karakter, humanost, misaonost, duhovnost IONESCO Ne pišem za kazalište kako bi prepričao priču. Po meni, kazališni komad se ne sastoji od opisivanja razvoja te priče. Kazališni komad je gradnja sazdana iz niza stanja svijesti ili okolnosti koje se pojačavaju, zbijaju, zatim se zamršuju bilo da bi se odmrsili, bilo da bi se završili u nepodnošljivoj nerazmrsivosti. Za razliku od mnogih zapadnih intelektualaca, Ionesco ne zatvara oči pred gušenjem individualnih sloboda i pred progonima koji se zbivaju u europskom “istočnom bloku” (u Rumunjskoj i drugdje) i, štoviše suosjeća s njihovim žrtvama. Zbunjuje ga ravnodušnost spram povijesnog “zla”, zbunjuje ga ta uporna, tupava “priglupost svijeta”. Napisao je preko trideset kazališnih komada, niz ogleda, pripovijetki, kulturoloških kritika, političkih članaka, refleksivnih bilješki o vlastitom teatru i jedan jedini roman, u kojima humor, snovi i imaginacija čine sretnu protutežu pesimizmu. Nastanak Ćelave pjevačice Ćelava pjevačica napisana je 1948., a izvedena 1950.godine. Kad su ga pitali kako je nastala Ćelava pjevačica, njegova prva drama, upravo što je bio povod nastanku Ionesco je odgovorio: S četrdest godina odlučio sam učiti engleski jezik koristeći Assimil metodu, metodu brižnog kopiranja cijelih rečenica kako bi ih zapamtio. Kada bi ih ponovno pročitao, osjećao sam se kao da nisam učio engleski, već otkrivao neke zapanjujuće istine kao npr. da se zovem Eugene Ionesco, da tjedan ima sedam dana, da ima dvanaest mjeseci u godini itd. Odnosno stvari koje sam već znao, a sada su me iznenadno pogodile kao zapanjujuće koliko su one upravo neosporivo istinite. Ovo iskustvo raspadanja klišea i istinitih činjenica u karikaturu i parodiju kada se i sam jezik raspada navele su Ionescoa na pisanje ove drame. Ćelava pjevačica (francuski La Cantatrice Chauve). Premijera je izvedena 11. svibnja 1950. u Théâtre des Noctambules u režiji Nicolasa Batailla. Od 1957. drama je u stalnom postavu Théâtra de la Huchette. Izvedba je bila totalni krah i prošla je neopaženo sve dok par uspješnih kritičara i pisaca nisu pohvalili predstavu. Ova drama danas drži mjesto najizvođenije predstave u Francuskoj. SADRŽAJ Radnja započinje u tipičnom engleskom domu s tipičnom engleskom obitelji - obitelji Smith. Gospodin Smith čita novine i saznaje za smrt Bobbyja Watsona. Iz jednog besmislenog imena i smrti te iste osobe, Smithovi upoznaju čitatelje s obitelji Watson, u kojoj se svi zovu Bobby,a prezivaju Watson. Tada na scenu dolazi sluškinja Mary koja Smithovima opisuje svoj dan, te im se ujedno predstavlja kao njihova sluškinja. Kao replika njezinom kratkom monologu, Smithovi ponavljaju sve što je ona rekla i nadaju se da je dan provela radeći baš to. Potom dolaze i Martinovi, bračni par, koji ulaze u kuću i sjedaju za stol. Tada Ionesco započinje s podizanjem tenzija ironizirajući njihov bračni odnos. Martinovi, unatoč činjenici što su vjenčani, počnu s upoznavanjem i iznošenjem vlastite prošlosti. Nakon činjenica da su iz istog mjesta, da su iste godine došli u London, da žive u istom stanu i da imaju istu djecu, njih dvoje shvaćaju da su bračni par.Na scenu se pojavljuje Mary i negira sve što su Martinovi rekli tvrdeći da to uopće nisu oni te da je sve što su rekli neistinito. Tada se konačno pojavljuju i Smithovi te počnu razgovarati s Martinovima, no usred razgovora začuje se zvono na ulaznim vratima. Nakon što se zvono čulo nekoliko puta i na vratima nije bilo nikog, gospođa Smith odustala je od otvaranja. No kada se zvono čulo još jednom, gospodin Smith otišao je vidjeti tko je. Na vratima je bio vatrogasni kapetan. Kapetan nije zvonio prije. On počinje pričati svoje doživljaje, imajući na umu da mora ići čim ga pozovu. Njegove su priče besmislene, apsurdne i neistinite, no zabavljaju Martinove i Smithove koji uvijek imaju nekakve komentare i stalno mole kapetana da im još priča. No ponovo dolazi Mary te se otkriva simpatija između nje i kapetana. Nakon toga, kapetan odlazi, svi ga ispraćaju i vraćaju se na svoja mjesta. Zatim započinje potpuno razbijanje bilo kakve normalne konverzacije, a kasnije se i rečenice razbijaju, pa riječi, kako bi na kraju došli do besmislenog izvikivanja slova bez ikakvog reda. Drama završava u potpunosti u stilu teatra apsurda. Ionesca česta onesposobljavanje jezika kao sredstva normalne konverzacije među ljudima, njegovom destrukcijom naglašava apsurdnost. I na kraju, kada se nakon destrukcije jezika svjetla ugase i svi ušute, drama počinje ispočetka, no ovaj put započinje s Martinovima, a ne sa Smithovima. Tada se počinje spuštati zastor. Kapetan broda tone zajedno s brodom. Čekam da me vodovod posjeti u mlinu. Kako ne znate koliko je sati, ja imam točno za tričetvrt sata i šesnaest minuta požar na drugom kraju grada. Engleski građanski stan, s engleskim naslonjačama. Englesko veče. G. Smit, Englez, u svojoj fotelji i svojim engleskim papučama, puši svoju englesku lulu i čita engleske novine, kraj engleske vatre. Ima engleske naočare i male prosjede engleske brkove. Pored njega, u drugoj engleskoj fotelji, gđa Smit,dEngleskinja, krpi engleske čarape. (duga pauza, engleska šutnja. Engleski sat otkucava sedamnaest engleskih otkucaja.) GĐA SMITH: Gle, devet sati. Večerali smo juhu, ribu, krumpir sa slaninom, englesku salatu. Djeca su pila englesku vodu. Dobro smo večerali večeras. Zato što stanujemo u okolini Londona i što se zovemo Smit. G. SMITH: (nastavljajući čitanje pukne jezikom) GĐA SMITH: Krumpir je vrlo ukusan sa slaninom, ulje u salati nije bilo užeglo. Ulje prodavača na uglu mnogo je bolje od ulja prodavača preko puta, čak je bolje i od ulja prodavača dole ispod brijega. Ali neću reći kako je njihovo ulje loše. G. SMITH: (nastavljajući čitanje pukne jezikom) Likovi Gospodin i Gospođa Smith su predstavnici tipične engleske obitelji. Čak i njihovo prezime asocira na neidemtificiranost. Radnja cijele drame smiještena je u njihovom domu kojeg pisac opisuje tipično engleskim. Prema njemu, sve njihovo, pa i oni, su tipično engleski. Njima u goste dolaze Martinovi razbijajući im na taj način svakodnevnu rutinu engleske večeri. Dolazak vatrogasnog kapetana, još više pojačava tenzije te razgovor, odnosno ponavljanje činjenica prerasta u besmisleno nizanje Gospodin Donald Martin i gospođa Elizabeth Martin su druga engleska obitelj u drami. Oni na početku drame dolaze kod Smithovih kao par, no pri ulasku u dom, oni se ne poznaju. Nakon kratkog besmislenog razgovora njih dvoje konačne ustanove kako žive u istom stanu, odnosno kako su upravo vjenčani jedno za drugo. likovi Mary je sluškinja Smithovih. ne pojavljuje često u drami, ali u svojim pojavljivanjima često nabacuje neke informacije koje su kontradiktorne onim što su izrekli Smithovi ili Martinovi Vatrogasni kapetan je lik koji samo privremeno dolazi kod Smithovih na razgovor. Dok je tamo, on Smithovima i Martinovima priča svoje događaje i stalo brine mora li ići. Priče koje on priča pune su besmislica, gluposti i neistina, ali dvjema obiteljima one se jaku sviđaju SITUACIJA Najobičnija večernja rutina engleske srednje klase zakomplicirala je veče gđe. I gosp. Smith ĆELAVA PJEVAČICA POVRATAK U PRVOBITNU SITUACIJU POVEĆANJE TENZIJA Dolazak vatrogasnog kapetana i gops. I gđe. Martin dodatak su pometnji Martinovi sjede u dnevnoj sobi i počinju ponavljati riječi s početka teksta VRHUNAC TENZIJA Smithivi i Martinovi se svađaju, dijalog postaje žamor i vika Naslov drame Iako naslov nosi ime prema njoj, lik ćelave pjevačice se u djelu ne pojavljuje niti jednom. Autor taj lik nije stavio čak ni na popis likova. Iako bi taj lik trebao biti među glavnima, lik ćelave pjevačice samo se spominje u drami, i to samo jednom, u prolazu, tijekom odlaska vatrogasnog kapatena: VATROGASNI KAPETAN:(Pođe prema vratima, pa stane) Usput rečeno, što je s ćelavom pjevačicom? (Svi zašute u neprilici) GĐA SMITH: Još uvijek se češlja na isti način. VATROGASNI KAPETAN:Ah! E pa, onda doviđenja, gospođe i gospodo. G. MARTIN: Sretan put i dobra vatra! VATROGASNI KAPETAN: Nadajmo se. (Vatrogasac izlazi. Svi ga isprate do vrata i vrate se na svoja mjesta.) APSURD NASLOVA DRAME Kako u samoj drami ništa nije „normalno”, ne može se očekivati ni „normalni” naslov. Ne samo što nema ni riječi ni o kakvoj pjevačici nego je ona još i ćelava. To se apsolutno slaže sa svim komponentama apsurda. Likovi su jednodimenzijonalni, nemaju karaktere, ne razgovaraju već ponavljaju banalne činjenice koje su opće poznate. Stoga ni pjevačica ne može imati kosu, ali je ipak još uvijek češlja na isti način. Sedamnaest “engleskih otkucaja” koji odzvanjaju sa zidnog sata u predigri Ćelave pjevačice, sugerira neki otklon od stvarnog svijeta.Na neki način scenski prostor kao da gubi na ozbiljnosti (iako je sve što se događa vrlo ozbiljno), upućuje da se nešto sumnjivo događa. Je li trebalo biti sedamnaest sati? Tijekom drame sat ide totalno ludo. Čudnovato je prisutno usred svakodnevnoga. Kako oni govore sve više besmislica tako i sat otkucava sve više i više. Vrijeme nam nosi poruku. SAT Ništa nije komično, sve je tragično. Ništa nije tragično, sve je komično, sve je stvarno, nestvarno, nemoguće, pojmljivo, nepojmljivo. Sve je tegobno, sve je lako. Imam osjećaj da se vrag zabavlja preokretanjem svi naših nakana u njihovu suprotnost. Pa bile te nakane povoljne ili ne. Život je istodobno divan i okrutan, čudo i pakao, i ta dva proturječna osjećaja, te dvije očite istine tvore Misli – Eugene Ionesco autoportret pozadinu mojeg osobnog postojanja i mojega književnog djela. Rađamo se, rastemo u snazi i ljepoti, i malo pomalo dolazi do sloma i već smo šepavi, ružni, slabi; kako je to moguće? ZDENKA