- Персональный сайт учителя Красновой Галины

Download Report

Transcript - Персональный сайт учителя Красновой Галины

Краткий электронный словарь
фразеологизмов
исконно русского происхождения:
значение, происхождение.
Проектная работа
Авторы проекта:
Афонина Валерия,
ученица 6Б класса,
Краснова Алина,
ученица 6 А класса
МБОУ «СОШ № 5»
г. Колпашево
Томской области
«Неспроста и неспуста слово
молвится и до веку не сломится»говорят в народе. И действительно,
каждое
выражение,
ставшее
фразеологизмом, имеет своё основание,
часто – в глубокой древности. Знание
происхождения
таких
выражений
открывает
нам
глаза
на
многие
интересные факты из истории народа.
А
Б
В
Г
Д
З
К
Н
О
П
Р
С
Т
У
Х
Ш
Авторы проекта
Источники
А:
• Аршин проглотить
Б:
• Баклуши бить
• Балясы (лясы) точить,
балясничать
В:
•
•
•
•
•
В три погибели
Во всю Ивановскую
Водой не разольёшь
Впросак попасть
Втирать очки
Г:
• Где раки зимуют
• Гол, как сокол
Д:
• Долгий ящик
З:
•
•
•
•
За пояс заткнуть
Заварить кашу
Зарубить на носу
Затрапезный вид
К:
• Калачом не заманишь
• Канитель тянуть
• Концы в воду
Н:
•
•
•
•
На воре шапка горит
Несолоно хлебавши
Ни зги не видно
Ни пуха ни пера
О:
• Объегорить
• Опростоволоситься
• От доски до доски
П:
• Перемывать кости
• Подноготную узнать
• Проще пареной репы
Р:
• Разделать под орех
С:
•
•
•
•
•
•
•
•
С коломенскую версту
С красной строки
Сгореть дотла
Семь пятниц на неделе
Сирота казанская
Сморозить глупость
Спустя рукава
Сыр-бор загорелся
Т:
• Тёртый калач
• Тихой сапой
• Тянуть лямку
У:
• У чёрта на куличиках
Х:
• Ходить козырем
Ш:
• Шиворот-навыворот
Аршин проглотить
• Несмотря на то, что «аршин»
считается исконно русским словом, на
самом деле оно имеет турецкое
происхождение. Вплоть до начала
двадцатого века эта мера длины
широко использовалась в России.
Длина аршина в переводе на
современные единицы измерения –
71 см. Проявив фантазию можно
догадаться, как будет выглядеть тот,
кто проглотит аршинную линейку.
Так что
неслучайно в данном
выражении
подразумеваются
излишне чопорные и высокомерные
люди.
Баклуши бить
• Баклушей называлась деревянная чурка, из
которой вырезывали ложки, посуду и
другие деревянные изделия. Колоть (бить)
баклушу считалось лёгким делом, которое
обычно поручалось старикам или детям.
Отсюда бить баклуши - заниматься
пустяками, бездельничать.
Балясы (лясы) точить,
балясничать
• Выражение это происходит от слова балясины
(так назывались фигурные столбики для
лестничных перил, которые вытачивались на
токарных станках).Занятие это считалось не
трудным
и
весёлым,
мастера
шутили,
балагурили , пели.
Балясы точить –
балагурить, пустословить для потехи.
В три погибели
Для того, чтобы разобраться в смысле этого выражения, надо понять
что означает слово «погибель» в данном случае. Оно происходит не от
«погибать», «умирать», как может сначала показаться, а от глагола
«сгибать». «Три погибели» означает троекратный изгиб, а «согнуть в
три
погибели»,
соответственно,
согнуть
в
три
раза.
По одной из версий, происхождение фразы является весьма мрачным –
считается, что она возникла в пыточных камерах Древней Руси. Там
широко применялись разнообразные способы пыток; при применении
некоторых из них людей буквально скручивали в три погибели. Отсюда
становится понятен современный смысл выражения: полностью
подчинить кого-либо своей воле.
Во всю Ивановскую
• Очень давно, в XVI – XVII веках, указы русских царей
зачитывались на городских площадях. В Москве указы
русских царей зачитывались на Ивановской площади в
Кремле (у колокольни Ивана Великого). Площадь была
шумная, многолюдная. Дьяки, читавшие царёвы указы,
старались своим голосом заглушить гомон толпы. Им
приходилось не читать, а кричать на всю площадь, во всю
Ивановскую. С тех пор и пошло выражение: кричит во всю
ивановскую.
Во всю Ивановскую- во всю мочь,
изо всех сил.
Водой не разольёшь
• Выражение возникло от обычая в русских
селах разливать водой дерущихся быков.
Отсюда о ассоциации: эти друзья прочно
держатся
вместе, их даже водой не
разольёшь.
• Водой не разольёшь - очень дружны,
неразлучны, всегда вместе.
Впросак попасть
Первоначально писали «попасть в просак»
(предлог «в» и существительное «просак» барабан с зубьями в машине, при помощи
которой чесали шерсть). Работавшие на этом
станке часто попадали в него одеждой и тем
самым оказывались в неудобном положении.
Попасть впросак- оказаться
в неприятном, невыгодном
или неловком положении
из-за своей оплошности
или неосведомлённости .
Втирать очки
• Начнем с того, что слово очки происходит от слова око. А
выражение
очки
втирать
означает
«надувать»,
«обманывать». Как же это очки втирают! Очень нелепо
выглядела бы такая картина. Но речь идет вовсе не о тех очках,
о которых все подумали. Есть и другое значение слова очки: так
называют красные и черные знаки на игральных картах.
Нечестные игроки, чтобы обмануть других, пускались на всякие
фокусы. Умели они, между прочим, незаметно втереть очки,
превратить шестерку в семерку или восьмерку, вклеивая
нужное количество знаков особым липким белым порошком.
Понятно, что втирать очки стало означать «обжуливать».
Затем родилось особое слово очковтирательство. Так стали
говорить о ловкачах, умеющих приукрасить свою работу,
выдать плохое за хорошее.
Где раки зимуют
• В старину раков суеверные
люди
считали
таинственными животными
Узнать
рачью
зимовку
считалось
делом
очень
трудным. Выражение «Я ему
покажу, где раки зимуют»
употреблялось как угроза:
покажу то, чего никто не
знает.
Гол, как сокол
• В этой поговорке сокол - не птица, а гладкое
дубовое
бревно,
стенобитное
орудие,
которым в древности ломали стены
вражеских
крепостей.
Сокол
этот
действительно
был гол, на его гладкой
поверхности не было ничего лишнего.
Долгий ящик
• У царя Алексея Михайловича в
селе Коломенском у дворца был
прибит длинный ящик, куда
люди опускали свои челобитные
(прошения). Прошения, проходя
через руки бояр, очень часто
задерживались,
волочились
(отсюда, кстати, пошло слово
«волокита»).
Выражение «откладывать дело в
долгий ящик» значит «тянуть,
задерживать, медлить»
За пояс заткнуть
• По
старорусскому
обычаю
пояс
был
обязательной частью как мужской, так и
женской одежды. За пояс затыкали полы
рубахи, чтоб не мешали, топор и т.п. Таким
образом затыкали что-либо за пояс только
рабочие , мастеровые люди.
Отсюда начали говорить:
заткнуть за пояс - превзойти
кого-нибудь
в
работе,
умении, мастерстве.
Заварить кашу
В наши дни каша — самая обычная повседневная
еда. А раньше это слово имело еще один смысл:
свадебный пир, свадьба. От этих хлопотливых
каш, в которые втягивался порой весь город, и
родилось выражение заваривать кашу (то есть
затеять сложное, а иногда и неприятное дело). «Сам
кашу заварил, сам и расхлебывай» — сам
затеял что-то хлопотное, сам и выпутывайся.
Итак, сначала слово каша употребляли в значении
званый обед, праздник по поводу крестин, свадьбы»,
а затем и в значении «беспорядок», «суматоха»,
«сумятица», «путаница».
Кстати сказать, слова кашевар и однокашник
появились как производные от словосочетаний
варить кашу, из одной каши, где каша
выступает в значении «артель», «семья», очень
распространенном в русских диалектах XIX века.
Зарубить на носу
• Многим представляется, что сказано это не без
жестокости: не очень-то приятно, если тебе предлагают
сделать зарубку на собственном лице. Напрасный страх.
Слово нос тут вовсе не означает орган обоняния, а всего
лишь памятную дощечку, бирку для записей. В древности
неграмотные люди всегда носили с собой такие дощечки
и на них зарубками, резами делали всевозможные
заметки. Эти бирки и называли носами (от слова
«носить»).
Зарубить на носу означает:
запомнить крепко-накрепко,
раз и навсегда.
Затрапезный вид
• Пётр I в своё время передал основанную им ткацкую
фабрику одному купцу – Ивану Затрапезнову.
Выпускал Затрапезнов на своей мануфактуре как
очень качественные и дорогие шелк и шерсть, так и
очень дешёвую льняную ткань – пестрядь (обычно
в синюю полоску и шероховатую на ощупь), идущую
для обивки диванов, кресел, стульев. Более тонкая
пестрядь шла для изготовления домашних халатов,
наволочек, рубах. Для богатых и зажиточных людей
халат, сшитый из затрапеза, был домашней
одеждой. А бедняки надевали такие халаты и «на
выход». Сюртуки и халаты, сшитые из затрапеза,
носили также мелкие служащие канцелярий,
семинаристы. Постепенно всю непарадную, бедную
одежду, сшитую из недорогих тканей, стали
называть затрапезной. Затрапезный вид говорил
о невысоком социальном статусе человека.
С тех пор о человеке в измятом, потрёпанном и
грязном платье говорят : у него затрапезный вид.
Калачом не заманишь
• Русские до XVII в. ели ржаной
хлеб (как бедные, так и
богатые).
Из
пшеничной
муки лишь на праздники
пекли калачи и считали их
большим лакомством.
Калачом не заманишь никакими
лакомствами,
никакими обещаниями не
заманишь.
Канитель тянуть
• В старину медные, золотые и серебряные
нити для вышивки изготавливали вручную:
раскаляли металл и осторожно вытягивали
клещами
тонкую
проволоку,
которая
называлась канитель. Работа была очень
медленной,
поэтому
стали
говорить:
канитель тянуть ( медлить, мешкать).
Концы в воду
• Полагают, что выражение это
возникло во времена царя
Ивана
Грозного,
который
жестоко
расправлялся
с
заговорщиками. Многих из
них, после страшных пыток ,
бросали в реку, чтоб скрыть
следы преступления.
Отсюда спрятать концы в воду
– замести следы.
На воре шапка горит
• Происходит это выражение от старинного
анекдота. На базаре искали однажды вора, не
смогли найти и обратились к знахарю.
Знахарь вдруг крикнул в толпу:
«Поглядите, на воре шапка горит!»
Какой-то человек невольно
схватился за голову. Он
и оказался вором. С тех
пор так и говорят о человеке,
который невольно выдаст
себя нечаянным словом
или движением.
Несолоно хлебавши
• На Руси когда-то соль была очень
дорогой. Возить её приходилось
издалека, дороги были плохие, да и
налог на соль был высоким. В старину
пищу солили уже сидя за столом.
Часто хозяин солил гостям еду своей
рукой. Гостю познатнее сыпал больше
(иногда и лишнее - вот откуда
«пересолил» или «пересолил –
значит
влюбился»).
А
гостю
незнатному, сидевшему где-нибудь в
дальнем конце стола, соли иногда
совсем не доставалось. Поэтому про
плохой приём, оказанный комунибудь,
про
чью-либо
неудачу
говорим:
«Ушёл
не
солоно
хлебавши».
Ни зги не видно
"Хоть глаз выколи", "тьма кромешная", "тьма египетская" и "ни зги не
видно" - так образно мы можем сказать о густой, непроглядной темноте.
Но что такое "зга", которую никогда не бывает видно? Это известно не
многим.
Кстати, о происхождении этого слова спорят до сих пор даже языковеды.
Одни считают, что "зга" - название металлического колечка на дуге
лошади и что, говоря "ни зги не видно", русские люди хотели сказать: так
темно, что не видно даже этого колечка.
Другие утверждают, и более доказательно, что "зга" - это не что иное, как
претерпевшее ряд изменений слово "стьга", то есть дорога, тропа. В
некоторых наречиях и сейчас в значении "дорога" употребляется слово
"стега", откуда, в частности, и образовано уменьшительное "стёжка".
Вспомните, есть даже песенка, которая начинается так: "Позарастали
стёжки-дорожки..."
Вот и получается, что выражение "ни зги не видно" означает: "так темно,
что не видно тропки, дорожки".
Ни пуха ни пера
• Это
«пожелание
наоборот»
досталось
нам
от
промысловиков-охотников. Остерегаясь лесных духов,
оберегающих обитателей лесов от охотников, люди
изобрели «обезвреживающую от сглаза» словесную
формулу. Высказанные вслух недобрые слова должны
были усыпить бдительность духов и сопутствовать успеху.
А смысл замаскированного пожелания был таков:
«чтобы тебе принести побольше пуха и пера»,
иными словами: «больших
удач тебе при охоте на птицу
и зверя».
Мы очень часто используем
это выражение, желая удачи,
успеха в каком-нибудь деле.
Объегорить
• В старину 23 апреля называлось Юрьевым днём,
по-народному - Егория. К этому времени у
бедняков хлеб был на исходе, и приходилось брать
его в долг и наниматься к богатым. Бедняков в это
время
легко
обманывали
и
закабаляли
зажиточные хозяева. Объегорить - обмануть,
обобрать.
• С этим же днём связана
пословица: «Вот тебе,
бабушка, и Юрьев день!»
Опростоволоситься
•В
древности
ходить
с
непокрытой
головой
считалось позором. Шапки не
снимались ни в комнатах, ни в
церкви. Не было для человека
большего позора, когда с него
в людном месте срывали
шапку. Опростоволоситься опозориться,
оказаться
в
неудобном положении.
От доски до доски
• В старину переплёт книги делали не из
картона, а из досок, обтянутых кожей.
Выражение от доски до доски означает то
же, что от корки до корки, от крышки до
крышки, т.е. от начала до конца.
Перемывать кости
• Речь в данном случае идет о забытом обряде
перезахоронения: спустя три года после смерти
покойника извлекали из могилы, очищали кости от
тлена
и
заново
хоронили.
Это
действие
сопровождалось воспоминаниями о покойном,
оценкой его характера, дел и поступков. Данный
обряд был хорошо известен еще в XII веке,
свидетельством чего являются строки из «Слова о
полку Игореве»: «Кто же омоет твои мощи?» («Плач
Ярославны»).
В современном языке это выражение
имеет более негативное значение:
«перемывать кости» значит
сплетничать, обсуждать кого-либо.
Подноготную узнать
• В старину были распространены жестокие
пытки, которым подвергали
людей в
застенках царских тюрем. Одной из пыток
было забивание под ногти железных гвоздей.
Редко кто выдерживал эту пытку и почти
всегда рассказывал все тайны. Узнать всю
подноготную - узнать
всё до
мелочи,
подробно.
Проще пареной репы
Так говорят о несложном деле, не требующем
большого искусства.
До 18 века, когда на Руси начали выращивать
картофель, репа была основным овощем на столе
крестьянина. Чтобы приготовить ее, не требовалось
большого умения – горшок с репой ставился в печку,
где она на пару превращалась в мягкое сладковатое
угощение. Таким образом, простота приготовления
этого кулинарного блюда стала символом очень
простого дела.
Разделать под орех
Значение «разругать», «раскритиковать» появилось у этого
оборота совсем недавно. А раньше у него был совсем другой
смысл: сделать что-либо очень основательно, хорошо.
Этот фразеологизм родился в профессиональной речи
столяров и краснодеревщиков. Изготовление мебели под
ореховое дерево из других сортов древесины требовало
большого труда и хорошего знания Дела.
Затем выражение разделать под орех проникло в русский
литературный язык.
Таким же путем пришли в обиходную речь обороты
топорная работа и без сучка и задоринки.
С коломенскую версту
• В своё время царь Алексей
Михайлович расставил от
Москвы до своей любимой
летней
дачи
в
селе
Коломенском
высокие
столбы - вёрсты, которых в
России тогда ещё не бывало.
Позже
и
о
высоком,
долговязом человеке стали
говорить:
ростом
с
коломенскую версту.
С красной строки
• В древности книги писали на пергаменте
особыми чернилами, а заглавные буквы
новой строки писали киноварью (красной
краской). С красной строки – с новой строки.
Также это выражение используется в
значении «начать сначала».
Сгореть дотла
В разных источниках «тло» из выражения «сгореть дотла»
объясняется по-разному.
1. Тло – дно, основание (сгореть до основания, например)
2.Тло – тление, испепеление и т.п.
Как же толковать «тло»? Большинство ученых считает, что слово
«дотла» образовано слиянием предлога «до» с одной из
падежных
форм
общеславянского
существительного
индоевропейской природы «тъло» – "почва, основание". Таким
образом, значение фразеологизма «сгореть дотла» - «до самого
основания».
Семь пятниц на неделе
• Когда-то именно пятница была выходным днём,
и в пятницу устраивались ярмарки и базары.
Часто в пятницу, покупая товар, обещали в
следующий базарный день расплатиться. Но, как
это бывает, попадались необязательные люди,
"забывавшие" благополучно про долг.
С тех пор для обозначения необязательных
людей, не исполняющих обещания, говорят:
"У него семь пятниц на неделе".
Сирота казанская
• После завоевания Казани
русский царь Иван III
щедро наградил отдельных
татар.
Многие
татары
злоупотребляли добротой
русских и, прикидываясь
бедными
назойливо
требовали
наград.
Прикидываться казанским
сиротой - притвориться
бедняком.
Сморозить глупость
• В дореволюционных гимназиях изучался
греческий язык. От
реплик учителей
греческого языка «мороз» (от греч. mōros
«глупый») образовалось слово «сморозить» –
сказать глупость.
• Поэтому «сморозить глупость»
- не совсем правильное выражение.
Получается «сказать глупость
глупость»
Спустя рукава
• На Руси раньше распространены были
длинные рукава которые засучивались перед
работой (отсюда засучив рукава - усердно
приняться за дело), а после работы зимой
опускались, чтобы согреть руки. Спущенные
рукава мешали работе.
Отсюда и возникла поговорка:
работать спустя рукава значит «работать небрежно,
неохотно, лениво».
Сыр-бор загорелся
• Выражение происходит от пословицы
«Загорелся сыр-бор из-за сосенки». Слово
«сыр» – это устаревшая краткая форма
прилагательного «сырой». То есть малая
сосенка стала причиной большой беды.
Из-за чего сыр-бор загорелся? –
спрашивают тогда, когда поднялся
шум из-за пустяка.
Тёртый калач
• Так называют опытного человека, которого
трудно провести. Между прочим, и на самом
деле был такой сорт хлеба - "тертый калач".
Тесто для него очень долго мяли, месили,
"тёрли", отчего калач получался необыкновенно
пышным.
И еще была пословица - "не тёрт, не мят, не будет
калач". То есть человека учат испытания и беды.
Выражение и пошло
от пословицы, а не от
названия хлеба.
Тихой сапой
В войнах XVI-XIX веков тихими сапами назывались
траншеи, прокладываемые под землёй втайне от
противника. Тише рыб и змей, военные вели подкоп (сапу)
к вражеским укреплениям, а затем их взрывали. Военные
инженеры, занимавшиеся этими работами, так и
назывались – сапёры.
Позже выражение «тихой сапой» вошло и в гражданскую
речь, где стало означать «крадучись, медленно, незаметно
идти, проникать куда-либо».
Тянуть лямку
Слово лямка в значении `ремень через плечо для тяги' — общерусское.
Оно встречается в самых разнообразных народных говорах. Но
занесено ли оно в них литературным языком или, напротив, из
народной речи оно проникло в литературный язык, — неясно.
Лямку тянуть - делать тяжёлую однообразную работу в течение
продолжительного времени. Выражение восходит к речи бурлаков на
русских судоходных реках. Вниз суда шли по течению, а для поднятия
их вверх, против течения, использовались лошади или бурлаки. Хозяин
судна нанимал артель бурлаков и они тянули суда против течения за
канат - бечеву. Канат крепился за мачту или специально установленный
шесть. Бурлаки перекидывали лямки, прикреплённые к бечеве, через
плечо и шли по берегу или мелководью у берега, таща за собой суда или
баржи. «Лямка» в выражении - широкий ремень из кожи или прочной
ткани, который перекидывают через плечо для тяги или переноски
грузов.
У чёрта на куличиках
• В глубокой древности кулигами называли
поляны в дремучих лесах. Язычники считали
их
заколдованными.
Позже
люди
расселялись в глубь леса, отыскивали кулиги,
поселялись там со всем семейством. Отсюда и
пошло выражение: у чёрта на куличиках, т.е.
очень далеко.
Ходить козырем
• В Древней Руси бояре, в отличие
от простолюдинов, пришивали к
вороту парадного
кафтана
расшитый серебром, золотом и
жемчугом воротник, который
назывался
козырем.
Козырь
внушительно
торчал
вверх,
придавая гордую осанку боярам.
Ходить козырём- ходить важно, а
козырять - хвастаться чемнибудь.
Шиворот-навыворот
• В настоящее время эти слова кажутся совсем безобидными,
означая, что кто-то оделся или надел что-то наоборот, наизнанку.
А ведь было время, когда выражение шиворот-навыворот
связывалось
с
позорным
наказанием.
Пойманного вора или другого преступника одевали в
вывороченную одежду и в таком виде вели к ответу.
А во времена Ивана Грозного провинившегося боярина
наказывали не только тем, что заставляли надевать по-шутовски
вывороченную наизнанку шубу или богатую боярскую одежду с
расшитым воротником-шиворотом, но и тем, что сажали его в
таком виде, опозоренного на коня лицом к хвосту. В таком виде
возили его по всему городу, под свист и улюлюканье уличной
толпы.
Впоследствии шиворот-навыворот
стало означать: сделать или сказать
что-нибудь не так,
наоборот, перепутать.
Авторы проекта
Афонина Валерия, ученица 6 Б класса
МБОУ «СОШ № 5» г. Колпашево Томской области.
Краснова Алина, ученица 6 А класса
МБОУ «СОШ № 5» г. Колпашево Томской области.
Руководитель:
Краснова Галина Михайловна,
учитель русского языка и литературы
МБОУ «СОШ № 5» г. Колпашево Томской области.
Источники:
•Александрович Н.Ф. Занимательная грамматика. - Минск, 1962.
•Розенталь Д.Э. Русский язык для школьников 5 – 9 классов. Путешествие в
страну слов. – М., 1995.
•Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык. //
http://www.hi-edu.ru/e-books/xbook107/01/part-013.htm
•Дубровин М. И. Русские фразеологизмы в картинках. Художник В.И.
Тильман // http://idioms.chat.ru/
•Как возникли фразеологизмы. // http://twilighters.ru/magazine/2011-10/67/
•Портал готовых презентаций «Prezentacii. Com»
//http://prezentacii.com/po_russkomu_yaziku/4567-frazeologiyaprezentaciya.html
•Словарь фразеологизмов // http://frazbook.ru
•Фразеологизмы с точки зрения их происхождения
//http://padeji.ru/leksikologiya/frazeologizmy-s-tochki-zreniya-ikhproiskhozhdeniya
•http://qq.by/7889-kak-poyavilos-vyrazhenie-7-pyatnic-na-nedele.html
•http://one-view.ru/punkt/wau/12-proiskhozhdenie-drevnikh-fraz.html
•http://www.genon.ru/GetAnswer.aspx
•http://images.yandex.ru/