Instruktion - FM Mattsson

Download Report

Transcript Instruktion - FM Mattsson

FM Mattsson Box 480 SE-792 27 MORA SWEDEN www.fmmattsson.com

PS 1794 PS 1795

Monteringsanvisning / Installation instructions

FMM 8140, 8180, 8181, 8190 och 8191

VA 1.42/20153 VA 1.42/20154 1662/12 1663/12 1665/12 Kontroll Sintef

8180-0000 8180-1500 8180-7500 8190-0000 8190-1500 8190-7500 8190-4000 8190-4500 8181-0000 8181-1500 8181-7500 8191-0000 8191-1500

Rev. 004 - 14.01. FMM nr 1003833

8140-0000

A A:1 A:2

100% 50% [1] [2]

A:3

50% [1] 60% 100% 85% [2] [1] [2]

A:4

[3] [3]

SO AP (pH 6-9)

0°C 1 (8)

B

Monteringsanvisning / Installation instructions

FMM 8140, 8180, 8181, 8190 och 8191

Rev. 004 - 14.01. FMM nr 1003833

B:1

2 (8)

B:2

[1] 2,5 mm [2] [4] [5] (d) [3]

Monteringsanvisning / Installation instructions

FMM 8140, 8180, 8181, 8190 och 8191

5852-0000 Rev. 004 - 14.01. FMM nr 1003833 90 mm = 5850-0000 150 mm = 5850-1750 5851-0000 8140-0000 3868-0009 160 c/c 5980-0800 150 c/c 5981-1800 5913-0009 6077-0000 3975-4000

Tillbehör / Accessories

3585-2250 3585-2350 3197-0000 3197-1500 3921-2000 Utloppspip m. omkastare / Spout w. diverter, L=250 Utloppspip m. omkastare / Spout w. diverter, L=350 Extra vattenuttag / Extra water outlet 160 c/c Extra vattenuttag / Extra water outlet 150 c/c Ejektor / Ejector 3873-0006 8299-0000 2903-1000 150 c/c 5981-0800 5850-1750 5851-0000 5913-0009 160 c/c 5980-0800 5852-0000 3971-0800 6077-0000 3 (8)

Monteringsanvisning / Installation instructions

FMM 8140, 8180, 8181, 8190 och 8191

SVENSKA

• • • • • •

Teknisk data

• Används för tappvatten.

• • 150±1 mm c/c blandare med inloppskopplingar G3/4 enligt standard SS-EN 817:2008.

160 mm c/c blandare med inloppskopplingar M26x1,5 enligt standard SMS 3269 och SS 1028.

Drifttryck min: 0,05 MPa (0,5 bar).

Drifttryck max: 1 MPa (10 bar).

Rekommenderat tryck för optimal funktion: 0,1–0,5 MPa (1–5 bar).

Provningstryck max: 1,6 MPa (16 bar).

Max varmvattentemperatur: 80 °C (rekommenderad 60 °C).

Kallvattentemperatur: ≈10 °C.

Rev. 004 - 14.01. FMM nr 1003833

Montering av badkarspip A:1

[1] Skjut upp pipen mot blandaren, pekande åt vänster, parallellt med blanda ren. [2] Skruva sedan fast den med en insexnyckel 3 mm enligt bild.

Funktion omkastare A:2

När utloppspipen pekar rakt fram, kommer vatten ut ur badkarspipen [1].

Vrider man pipen åt vänster [2] eller höger [3] kommer vattnet ur duschutlop pet.

Flödesbegränsning A:3

Genom att vrida flödesställaren [1] 4 x 90° kan fyra olika flöden ställas in. Vänd önskad klack mot stoppklacken [2]. Ju större klack desto mindre flöde.

Temperaturspärr A:4

Genom att kugga om temperaturringen [3] regleras temperaturspärren. Ju mer den vrids mot minus desto större blir varmvattenbegränsningen.

Skyddsmodul SS-EN 1717 Artikelnr

8140-0000

Skyddsmodul

HD 8180-XXXX

(1)

8181-XXXX

(1)

8190-XXXX

(1)

8191-XXXX EB EB EB EB

(1) Undantag, extra backventil i utlopp

8180-7500 2 x EB 8181-7500 8190-7500 2 x EB 2 x EB

Felsökning/service B

Dåligt flöde.

B:1

Smuts i strålsamlaren: Skruva loss strålsamlaren [1] med FM Mattssons specialverktyg (art.nr. 6077-0000) och gör ren insatsen.

Om det inte hjälper, rengör filtren i inloppsnipplarna, endast blandarmodell 8140-0000:

Stäng först av inkommande vatten.

Demontera blandaren från väggbrickan: Håll fast med en skiftnyckel så att nippeln inte roterar och mut tern skruvas samtidigt med en annan skiftnyckel medurs. Rengör båda filtren.

Montering/inställning A

Vi rekommenderar att du anlitar ett auktoriserat VVS-företag.

OBS! Vid ny rörinstallation måste ledningarna fram till blandarna renspolas innan blandaren monteras.

Läckage ur pip eller spakinfästningen när blandaren är stängd.

B:2

Byt keramikinsatsen.

Stäng först av inkommande vatten.

Utför i ord ning [1]–[5]. Bytet kräver FM Mattssons specialverktyg (art.nr. 6077-0000). Byt hela keramikinsatsen (d). Vid behov rengör sätet där keramikinsatsens tre packningar tätar. OBS! Repa ej ytan. Återmontera i omvänd ordning.

Vid risk för frost:

Om blandaren kommer att utsättas för yttre temperaturer lägre än 0 °C (t.ex. i ouppvärmda fritidshus) ska vattenledningar och blandare tömmas på vatten. Lämna blandaren i öppet läge. Alternativt kan blandaren demonteras och förvaras i uppvärmt utrymme.

Ger enbart kallt eller varmt vatten. Blandaren reagerar inte vid tempe raturinställning:

Blandaren är felkopplad. Stäng först av inkommande vatten. Varmvatten måste anslutas till blandarens vänstra anslutning

Uttjänta produkter kan återlämnas till FM Mattsson för återvinning.

Skador som orsakas till följd av spänningskorrosion som uppstår på grund av vattnets eller den omgivande miljöns beskaffenhet samt felaktig montering inkluderas inte i produktansvaret.

ENGLISH

• • • • • •

Technical data

• Used for tap water. • 150±1 mm c/c mixers with inlet connectors G3/4 compliant with stand ard SS-EN 817:2008. Operating pressure, min.: 0.05 MPa (0.5 bar) Operating pressure, max: 1 MPa (10 bar) Recommended pressure for optimal function: 0.1–0.5 MPa (1–5 bar). Test pressure, max: 1.6 MPa (16 bar) Max. hot water temperature: 80 °C (recommended: 60 °C). Cold water temperature: ≈10 °C.

Protection module SS-EN 1717 Item no.

Protection module

8140-0000 HD 8180-XXXX (1) 8181-XXXX (1) 8190-XXXX (1) 8191-XXXX EB EB EB EB

(1) Exception, extra non-return valve in outlet

8180-7500 2 x EB 8181-7500 8190-7500 2 x EB 2 x EB

Freeze damage risks:

If the mixer will be subjected to external temperatures below 0°C (e.g. in an unheated summer house), empty the water out of the mixer and the water supply lines. Leave the mixer in the open position. Alternatively, you can dis connect the mixer and store it in a heated place.

Connection/settings A

Installation should be carried out by an authorised water and sanitation com pany. NOTE! When installing new tubes, the tubes leading to the mixer must be thoroughly flushed clean before the mixer is connected.

Connection of bath spout A:1

[1] Push the spout up against the mixer, pointing towards the left, parallel to the mixer. [2] Screw it into place with a 3 mm Allen key as shown in the figure.

Diverter function A:2

When the spout is pointing forward, water is emitted from the bath spout [1]. When the spout is turned to the left [2] or right [3], water is emitted from the shower outlet.

Flow control A:3

Four different flow settings can be selected by turning the flow adjuster [1] 4 x 90°. Turn the chosen lug towards the stop lug [2]. The larger the lug, the weaker the flow will be.

Temperature limiter A:4

The temperature limiter is adjusted by remeshing the temperature ring [3]. The further it is turned towards the minus symbol, the cooler the water will be.

Troubleshooting/service B

Weak water flow. B:1

Clogged aerator: Unscrew the aerator [1] using an FM Mattsson servicing tool (Item No. 6077-0000) and clean the cartridge. If this does not help, clean the filters inside the inlet nipples. Mixer model 8140-0000 only:

First turn off the incoming water supply.

Clean both the filters. Disconnect the mixer from the wall fixture: Hold it in place with a spanner to prevent the nipple from rotating. At the same time, turn the nut clockwise with another spanner. 4 (8)

Monteringsanvisning / Installation instructions

FMM 8140, 8180, 8181, 8190 och 8191

The spout or spout attachment point leak when the mixer is turned off: B:2

Replace the ceramic cartridge.

First turn off the incoming water sup ply.

Perform steps [1]–[5]. Perform this step using an FM Mattsson servicing tool (Item No. 6077-0000). Replace the whole ceramic cartridge (d). If neces sary, clean the site where the three gaskets in the ceramic cartridge act as a seal against the mixer body. NOTE! Do not scratch the surface. Reassemble in reverse order. Rev. 004 - 14.01. FMM nr 1003833

The mixer only emits cold or hot water. The temperature does not change when the temperature is set:

The mixer is incorrectly connected. First turn off the incoming water supply. The hot water must be connected to the mixer’s left connection

Disused products can be returned to FM Mattsson for recycling.

NORSK

• • • •

Tekniske data

• Brukes for tappevann. • • • 150±1 mm c/c blandebatteri med innløpskoblinger G3/4 ifølge standard SS-EN 817:2008. Driftstrykk min.: 0,05 MPa (0,5 bar). Driftstrykk maks.: 1 MPa (10 bar). Anbefalt trykk for optimal funksjon: 0,1–0,5 MPa (1–5 bar). Prøvetrykk maks.: 1,6 MPa (16 bar). Maks. varmtvannstemperatur: 80 °C (anbefalt 60 °C). Kaldtvannstemperatur: ≈10 °C.

Beskyttelsesmodul SS-EN 1717 Artikkelnr.

8140-0000 8180-XXXX (1)

Beskyttelsesmodul

HD EB 8181-XXXX (1) 8190-XXXX (1) 8191-XXXX

(1)

EB

Unntak, ekstra tilbakeslagsventil i utløp

8180-7500 2 x EB 8181-7500 2 x EB 8190-7500 EB EB 2 x EB

Montering/innstilling A

Vi anbefaler at du bruker et autorisert VVS-firma. OBS! Ved ny rørinstallasjon må ledningene frem til blandebatteriene spyles rene før batteriet monteres.

Skader som kommer som en følge av spenningskorrosjon som opp står som en følge vannets eller utenforliggende årsaker samt feilaktig montering dekkes ikke.

Ved fare for frost:

Hvis blandebatteriet kommer til å bli utsatt for ytre temperaturer lavere enn 0 °C (f.eks. i uoppvarmede hytter), må vannledningene og batteriet tømmes for vann. La kranen stå i åpen posisjon. Alternativt kan blandebatteriet demon teres og oppbevares i et oppvarmet rom.

Montering av badekartut A:1

[1] Skyv tuten opp mot blandebatteriet, pekende mot venstre, parallelt med batteriet. [2] Skru den deretter fast med en sekskantnøkkel 3 mm ifølge bilde.

Funksjon omkaster A:2

Når utløpstuten peker rett frem, kommer det vann fra badekartuten [1]. Hvis tuten vris til venstre [2] eller høyre [3], kommer det vann fra dusjutløpet.

Vannmengdebegrensning A:3

Ved å vri mengdejustereren [1] 4 x 90° kan man stille inn fire ulike vannmeng der. Vend ønsket klakk mot stoppklakken [2]. Jo større klakk, desto mindre vannmengde.

Temperatursperre A:4

Temperatursperren reguleres ved å vri på temperaturringen [3]. Jo mer den vris mot minus, desto større blir varmtvannsbegrensningen.

Feilsøking/service B

Dårlig vanntrykk. B:1

Smuss i strålesamleren: Skru løs strålesamleren [1] med FM Mattssons spesialverktøy (art. nr. 6077-0000) og rengjør innsatsen. Hvis det ikke hjelper, rengjør filtrene i innløpsniplene i blandebatteriet, bare mo dell 8140-0000: begge filtrene.

Steng først av innkommende vann.

Demonter blanderen fra veggplaten: Hold fast med en skiftenøkkel slik at nippelen ikke roterer, og skru samtidig ut mutteren med en annen skiftenøkkel med urviserne. Rengjør

Lekkasje fra tuten eller spakinnfestingen når kranen er stengt. B:2

Bytt keramikkinnsatsen.

Steng først av innkommende vann.

Utfør i rekkefølge [1]–[5]. Byttet krever FM Mattssons spesialverktøy (art. nr. 6077 0000). Bytt hele keramikkinnsatsen (d). Ved behov rengjør setet der keramik kinnsatsens tre pakninger tetter. OBS! Unngå å lage riper i overflaten. Monter sammen i omvendt rekkefølge.

Gir bare kaldt eller varmt vann. Blandebatteriet reagerer ikke ved temperaturinnstilling:

Blandebatteriet er feil tilkoblet. Steng først av innkommende vann. Varmtvann må kobles til blandebatteriets venstre tilkobling

Uttjente produkter kan leveres til FM Mattsson for gjenvinning.

DANSK

• • • • • •

Tekniske data

• Benyttes til ledningsvand. • 150±1 mm c/c blandingsbatterier med tilslutningskoblinger G3/4 i hen hold til standard SS-EN 817:2008 Driftstryk min.: 0,05 MPa (0,5 bar). Driftstryk maks.: 1 MPa (10 bar). Anbefalet tryk til optimal funktion: 0,1–0,5 MPa (1–5 bar). Prøvetryk maks.: 1,6 MPa (16 bar). Maks. varmtvandstemperatur: 80 °C (anbefalet 60 °C). Koldtvandstemperatur: ≈10 °C.

Beskyttelsesmodul SS-EN 1717 Artikelnr.

8140-0000 8180-XXXX (1) 8181-XXXX (1)

Beskyttelsesmodul

HD EB EB 8190-XXXX (1) 8191-XXXX EB EB

(1) Undtagelse, ekstra kontraventil i udløb

8180-7500 2 x EB 8181-7500 8190-7500 2 x EB 2 x EB

Ved risiko for frost:

Hvis blandingsbatteriet kan blive udsat for ydre temperaturer under 0 °C (fx i et uopvarmet fritidshus), skal vandledninger og blandingsbatteri tømmes for vand. Lad blandingsbatteriet stå åbent. Alternativt kan blandingsbatteriet afmonteres og opbevares i et opvarmet rum.

Montering/indstilling A

Vi anbefaler, at du benytter en autoriseret VVS-installatør. OBS! Ved ny rørinstallation skal ledningerne frem til blandingsbatteriet spules rene, inden blandingsbatteriet monteres.

Montering af badekartud A:1

[1] Skyd tuden op mod blandingsbatteriet, pegende mod venstre, parallelt med blandingsbatteriet. [2] Skru den derefter fast med en unbrakonøgle 3 mm i henhold til figur.

Funktion omskifter A:2

Når udløbstuden peger lige frem, kommer vandet ud af badekartuden [1]. Drejer man tuden mod venstre [2] eller højre [3], kommer vandet ud af bruser udløbet.

Volumenbegrænsning A:3

Ved at dreje volumenbegrænseren [1] 4 x 90° kan der indstilles fire forskel lige flows. Vend den ønskede klods mod stopklodsen [2]. Jo større klods jo mindre flow. 5 (8)

Monteringsanvisning / Installation instructions

FMM 8140, 8180, 8181, 8190 och 8191

Temperaturspærre A:4

Ved at ændre indstillingen af temperaturringen [3] reguleres temperaturspær ren. Jo mere den drejes mod minus, jo større bliver begrænsningen af det varme vand.

Fejlsøgning/service B

Utilstrækkeligt flow: B:1

Snavs i strålesamleren: Skru strålesamleren [1] løs med FM Mattssons specialværktøj (art.nr. 6077-0000), og rens indsatsen. Hvis det ikke hjælper, renses filtrene i indløbsniplerne, kun blandingsbatterimo del 8140-0000:

Luk først for vandtilgangen.

Afmontér blandingsbatteriet fra vægpladen: Hold fast med en skiftenøgle, så niplen ikke roterer, og skru samtidig møtrikken med uret med en anden skiftenøgle. Rens begge filtrene. Rev. 004 - 14.01. FMM nr 1003833

Lækage fra tud eller greb, når der blandingsbatteriet er lukket. B:2

Udskift keramikindsatsen.

Luk først for vandtilgangen.

Udfør i rækkefølgen [15] Udskiftning kræver FM Mattssons specialværktøj (art.nr. 6077-0000). Udskift hele keramikindsatsen (d). Ved behov renses sædet, hvor keramikindsatsens tre pakninger tætner. OBS! Pas på ikke at ridse overfladen. Genmonter i omvendt rækkefølge.

Ved risiko for frost:

Hvis blandingsbatteriet kan blive udsat for ydre temperaturer under 0 °C (fx i et uopvarmet fritidshus), skal vandledninger og blandingsbatteri tømmes for vand. Lad blandingsbatteriet stå åbent. Alternativt kan blandingsbatteriet afmonteres og opbevares i et opvarmet rum.

Udtjente produkter kan indleveres til FM Mattsson til genvinding.

SUOMI

• • • •

Tekniset tiedot

• Käytetään käyttövedelle.

• • • 150±1 mm k/k hanoille, joissa on standardin SS-EN 817:2008 mukaiset G3/4-tuloliittimet.

Käyttöpaine min: 0,05 MPa (0,5 bar) Käyttöpaine max: 1 MPa (10 bar) Suositeltu paine optimaaliselle toiminnalle: 0,1–0,5 MPa (1–5 bar).

Koeponnistus max: 1,6 MPa (16 bar) Max lämminvesilämpötila: 80 °C (suositus 60 °C).

Kylmävesilämpötila: ≈10 °C.

Takaisinimusuoja SS-EN 1717 mukaisesti Tuotenro Takaisinimusuoja

8140-0000 8180-XXXX (1) 8181-XXXX (1) 8190-XXXX (1) HD EB EB EB 8191-XXXX EB

(1) Poikkeus, ylimääräinen yksitieventtiili liitännässä

8180-7500 8181-7500 8190-7500 2 x EB 2 x EB 2 x EB

Jäätymisvaara:

Jos lämpötila hanan käyttöpaikassa laskee 0 °C:een alapuolelle (esim. läm mittämättömissä vapaa-ajan asunnoissa), on vesijohdot ja hana tyhjennettävä vedestä. Jätä hana auki-asentoon. Vaihtoehtoisesti voidaan hana irrottaa ja säilyttää lämmitetyssä tilassa.

Asennus/säätö A

Suosittelemme asennuksen teettämistä valtuutetulla LVI-yrityksellä.

HUOM! Uudessa putkiasennuksessa täytyy hanoihin menevät putket huuhdel la puhtaiksi ennen hanan asentamista.

Ammejuoksuputken asennus A:1

[1] Työnnä juoksuputki hanaan niin, että se osoittaa vasemmalle hanan suuntaisesti. [2] Kiinnitä juoksuputki sen jälkeen 3 mm kuusioavaimella kuvan mukaisesti.

Vaihtimen toiminta A:2

Kun juoksuputki osoittaa suoraan eteenpäin, vesi tulee ammejuoksuputkesta [1]. Jos putkea käännetään vasemmalle [2] tai oikealle [3], vesi tulee suihkulii tännästä.

Virtaaman rajoitus A:3

Kääntämällä virtaaman rajoitinta [1] 4 x 90° voidaan asettaa neljä erilaista virtaamaa. Käännä rajoittimen haluttu korko pidätinkorkoa vasten [2]. Mitä suurempi korko, sitä pienempi virtaama.

Lämpötilan rajoitus A:4

Lämpötilan rajoitusta säädetään muuttamalla lämpötilan rajoitinrenkaan [3] asentoa. Mitä enemmän sitä käännetään miinusta kohti, sitä enemmän se rajoittaa lämpimän veden tuloa.

Vianetsintä/huolto B

Huono virtaama.

B:1

Likaa poresuuttimessa: Kierrä poresuutin [1] irti FM Mattssonin erikoistyö kalulla (tuotenro 6077-0000) ja puhdista säätöosa.

Jos se ei auta, puhdista tulonippojen suodattimet, vain hanamalli 8140-0000:

Sulje ensin tulovesi.

Irrota hana seinäasennuslevystä: Pidä nippaa paikallaan jakoavaimella niin, ettei se pääse pyörimään, ja kierrä samalla mutteria toisella jakoavaimella myötäpäivään. Puhdista molemmat suodattimet.

Vuoto juoksuputkesta tai säätövivun juuresta hanan ollessa suljettuna.

B:2

Vaihda keraaminen säätökasetti.

Sulje ensin tulovesi.

Toimi järjestyk sessä [1] - [5]. Vaihdossa tarvitaan FM Mattssonin erikoistyökalu (tuotenro 6077-0000). Vaihda koko keraaminen säätökasetti (d). Puhdista tarvittaessa hanarungon pohja, johon keraamisen säätökasetin kolme tiivistettä asettuvat. HUOM! Älä naarmuta pintaa. Kokoa osat käännetyssä järjestyksessä.

Hanasta tulee vain kylmää tai lämmintä vettä. Hana ei reagoi lämpöti lan säätöön:

Hana on kytketty väärin. Sulje ensin tulovesi. Lämmin vesi on liitettävä hanan vasempaan liitäntään

Käytetyt tuotteet voidaan palauttaa FM Mattssonille kierrätettäviksi.

DEUTSCH

• • • •

Technische Daten

• Für den Einsatz mit Brauchwasser. • • • Mittenabstand 150±1 mm, Mischer mit Einlassanschlüssen G3/4 gemäß Standard SS-EN 817:2008. Betriebsdruck min.: 0,05 MPa (0,5 Bar). Betriebsdruck max.: 1 MPa (10 Bar). Empfohlener Druck für optimale Funktion: 0,1–0,5 MPa (1–5 Bar). Testdruck max.: 1,6 MPa (16 Bar). Max. Warmwassertemperatur: 80 °C (empfohlen 60 °C). Kaltwassertemperatur: ca. 10 °C.

Schutzmodul SS-EN 1717 Artikelnr.

8140-0000 8180-XXXX (1)

Schutzmodul

HD EB 8181-XXXX (1) 8190-XXXX (1) 8191-XXXX

(1)

EB

Ausnahme, zusätzliches Rückschlagventil im Auslass

8180-7500 2 x EB 8181-7500 2 x EB 8190-7500 EB EB 2 x EB 6 (8)

Monteringsanvisning / Installation instructions

FMM 8140, 8180, 8181, 8190 och 8191

Bei Frostgefahr:

Wird der Mischer Außentemperaturen von weniger als 0°C ausgesetzt (z.B. unbeheizte Sommerhäuser oder Datschen) muss das Wasser aus Leitungen und Mischer entleert werden. Belassen Sie den Mischer in der geöffneten Stellung. Optional kann der Mischer auch demontiert und in warmen Berei chen gelagert werden.

Rev. 004 - 14.01. FMM nr 1003833

Fehlersuche/Service B

Unzureichender Durchfluss. B:1

Verschmutzter Perlator: Schrauben Sie den Perlator [1] mit dem FM Matt sson-Spezialwerkzeug (Art.nr. 6077-0000) ab und reinigen Sie den Einsatz.

Montage/Einstellung A

Wir empfehlen, ein professionelles HLS-Unternehmen zu beauftragen. Hinweis: Bei einer Rohrneuinstallation müssen die Leitungen zu den Mischern gespült werden, bevor die Mischermontage erfolgt. Wird das Problem dadurch nicht behoben, reinigen Sie die Filter in den Einlassnippeln, nur Mischermodell 8140-0000:

Sperren Sie zunächst die Wasserzufuhr.

Lösen Sie den Mischer von der Wandschelle: Nutzen Sie als Halterung einen Schraubenschlüssel, damit sich der Nippel nicht dreht. Drehen Sie gleichzeitig mit einem anderen Schraubenschlüssel die Mutter im Uhrzeigersinn. Reinigen Sie beide Filter.

Montage der Badewannentülle A:1

[1] Schieben Sie die Tülle in Richtung Mischer, wobei diese parallel zum Mischer nach links zeigt. [2] Verschrauben Sie sie anschließend mit einem 3-mm-Inbusschlüssel (siehe Abb.).

Umstellerfunktion A:2

Wenn die Auslauftülle gerade nach vorn weist, tritt Wasser aus der Bade wannentülle aus [1]. Durch Drehen der Tülle nach links [2] oder rechts [3] läuft Wasser aus dem Duschauslass.

Durchflussbegrenzung A:3

Durch Drehen des Durchflussreglers [1] 4 x 90° lassen sich vier verschiedene Durchflusswerte einstellen. Wenden Sie den gewünschten Absatz zum An schlag [2]. Je größer der Absatz, desto geringer der Durchfluss.

Leckende Tülle oder Hebelhalterung bei geschlossenem Mischer. B:2

Wechseln Sie den Keramikeinsatz aus.

Sperren Sie zunächst die Was serzufuhr.

Führen Sie die Schritte [1]–[5] aus. Für den Wechsel ist das FM Mattsson-Spezialwerkzeug (Art.nr. 6077-0000) erforderlich. Tauschen Sie den gesamten Keramikeinsatz aus (d). Reinigen Sie bei Bedarf den Sitz, an dem die drei Dichtungen des Keramikeinsatzes anliegen. Hinweis: Verkratzen Sie nicht die Oberfläche. Montieren Sie die Einheit in umgekehrter Reihenfolge.

Es tritt nur kaltes oder warmes Wasser aus. Der Mischer reagiert nicht auf die Temperatur-einstellung:

Der Mischer ist falsch angeschlossen. Sperren Sie zunächst die Wasserzufuhr. Das Warmwasser muss mit dem linken Mischeranschluss

Altprodukte können zu Recyclingzwecken FM Mattsson zugeführt werden.

Temperatursperre A:4

Durch Verstellen des Temperaturrings [3] wird die Temperatursperre einge stellt. Je weiter der Ring in Minusrichtung gedreht wird, desto größer fällt die Warmwasserbegrenzung aus.

NEDERLANDS

• • • • • •

Technische gegevens

• Wordt gebruikt voor tapwater. • 150±1 mm c/c mengkraan met inlaatkoppelingen G3/4 conform stan daard SS-EN 817:2008. Bedrijfsdruk min.: 0,05 MPa (0,5 bar). Bedrijfsdruk max.: 1 MPa (10 bar). Aanbevolen druk voor optimale werking: 0,1–0,5 MPa (1–5 bar). Testdruk max.: 1,6 MPa (16 bar). Max. warmwatertemperatuur: 80 °C (aanbevolen 60 °C). Koudwatertemperatuur: ≈10 °C.

Veiligheidsmodule SS-EN 1717 Artikelnr.

Veiligheidsmodule

8140-0000 HD 8180-XXXX (1) 8181-XXXX (1) 8190-XXXX (1) 8191-XXXX EB EB EB EB

(1) Uitzondering, extra terugslagklep in uitloop

8180-7500 2 x EB 8181-7500 8190-7500 2 x EB 2 x EB

Monteren/instellen A

Wij bevelen aan dat u een erkend installatiebedrijf raadpleegt. Let op! Bij nieuw leidingwerk moeten de leidingen naar de mengkraan worden schoongespoeld voordat de mengkraan wordt gemonteerd.

Baduitloop monteren A:1

[1] Schuif de uitloop omhoog naar de mengkraan, naar links wijzend, parallel aan de mengkraan. [2] Draai deze daarna vast met een inbussleutel (3 mm), zie afbeelding.

Werking omsteller A:2

Als de uitloop recht naar voren wijst, komt er water uit de baduitloop [1]. Als u de uitloop naar links [2] of rechts [3] draait, komt er water uit de douche uitloop.

Stroombegrenzing A:3

Door de stroombegrenzer [1] 4 x 90° te draaien, kunt u vier verschillende stromen instellen. Keer de gewenste nok in de richting van de aanslagnok [2]. Hoe groter de nok, hoe minder stroom.

Temperatuurbegrenzer A:4

Door de temperatuurring [3] er opnieuw op te leggen, regelt u de tempera tuurbegrenzer. Hoe meer u deze naar min draait, hoe groter de warmwaterbe grenzing.

Storingzoeken/service B

Slechte stroom. B:1

Vuil in de perlator: Draai de perlator [1] los met speciaal gereedschap van FM Mattsson (art.nr. 6077-0000) en maak de inzet schoon. Als dat niet helpt, moet u de filters in de inlaatnippels schoonmaken, alleen mengkraanmodel 8140-0000: Maak beide filters schoon.

Sluit eerst de watertoevoer af.

Demonteer de mengkraan van de wandplaat: houd tegen met een bahco zodat de nippel niet draait en draai tegelijkertijd de moer met een andere bahco rechtsom.

Lekkage uit de uitloop of hendelbevestiging als de mengkraan dicht is. B:2

Vervang de keramische inzet.

Sluit eerst de watertoevoer af.

In de volgorde [1]–[5] uitvoeren. Voor het vervangen is speciaal gereedschap van FM Mattsson nodig (art.nr. 6077-0000). Vervang de hele keramische inzet (d). Indien nodig maakt u de zitting schoon op de plek waar de drie pakkingen van de keramische inzet afdichten. Let op! Zorg dat er geen krassen op het oppervlak komen. In omgekeerde volgorde terugplaatsen.

Oude producten kunnen bij FM Mattsson worden ingeleverd voor recycling.

FRANÇAIS Caractéristiques techniques

• Prévu pour eau sanitaire. • • Mitigeur entraxe150±1 mm avec raccords d’arrivée G3/4 selon norme SS-EN 817:2008. Pression de service mini : 0,05 MPa (0,5 bar). • • • • • Pression de service maxi : 1 MPa (10 bar). Pression recommandée pour un fonctionnement optimal : 0,1–0,5 MPa (1–5 bar). Pression d’épreuve maxi : 1,6 MPa (16 bar). Température d’eau maxi à l’arrivée d’eau chaude : 80 °C (recommandée : 60 °C). Température d’eau froide : ≈10 °C. 7 (8)

Monteringsanvisning / Installation instructions

FMM 8140, 8180, 8181, 8190 och 8191

Module de protection selon NF EN 1717 Référence :

8140-0000 8180-XXXX (1) 8181-XXXX (1) 8190-XXXX (1) EB EB 8191-XXXX

(1)

EB

Exception, clapet antiretour suppl. dans sortie

8180-7500 2 x EB 8181-7500 8190-7500

Module de protection

HD EB 2 x EB 2 x EB

Risque de gel :

L’eau doit être vidée de la canalisation et du mitigeur (maison de vacances non chauffée, par exemple). Laisser le mitigeur en position ouverte. Pour plus de sécurité, on peut également dé-monter le mitigeur et le conserver dans un local chauffé.

Montage/réglage A

Nous vous recommandons de faire appel à un installateur en Plomberie-Sani taire-Chauffage professionnel. ATTENTION ! Avant l’installation, bien rincer les canalisations qui conduisent au mitigeur.

Montage du bec de bain A:1

[1] Insérer le bec dans le mitigeur, en l’orientant à gauche, parallèlement au mitigeur. [2] Le visser ensuite avec une clé six pans de 3 mm selon la fig.

Fonctionnement de l’inverseur A:2

Lorsque le bec d’écoulement est en position centrale, l’eau s’écoule du bec de la baignoire [1]. L’eau s’écoule de la douche en tournant le bec à gauche [2] ou à droite [3].

Limitation de débit A:3

En tournant le régulateur de débit [1] 4 x 90°, quatre différents débits peuvent être réglés. Orientez le talon contre la butée [2]. Plus le talon est grand, plus le débit est réduit. Rev. 004 - 14.01. FMM nr 1003833

Butée de température A:4

La butée de température se règle en modifiant la position de la bague de température [3]. Plus la bague est tournée vers le moins, et plus la limitation de débit d’eau chaude est importante.

Dépannage/entretien B

Débit insuffisant. B:1

Impuretés dans l’embout de robinet (mousseur -aérateur) : Dévisser l’embout de robinet [1] avec l’outil spécial FM Mattsson (réf. 6077-0000) et nettoyer la cartouche. Si le problème persiste, nettoyer les filtres dans les raccords d’entrée, concerne uniquement le mitigeur 8140-0000:

Fermer d’abord l’arrivée d’eau.

Déposer le mitigeur de la rosace murale : Retenir la pièce avec une clé à molette de sorte que le raccord ne tourne pas et serrer l’écrou simultané ment avec une autre clé á molette en sens horaire. Nettoyer les deux filtres.

Fuite au niveau du bec ou de la fixation du levier quand le mitigeur est fermé. B:2

Remplacer la cartouche en céramique.

Fermer d’abord l’arrivée d’eau.

Effectuer dans l’ordre [1] à [5]. Le remplacement nécessite l’outil spécial FM Mattsson (réf. 6077-0000). Remplacer la cartouche céramique complète (d). Au besoin, nettoyer le plan d’étanchéité des trois joints de la cartouche céra mique. ATTENTION ! Ne pas rayer la surface. Remonter dans l’ordre inverse.

Ne fournit que de l’eau chaude ou de l’eau froide. Le mitigeur ne réagit pas au réglage de température :

Le mitigeur est mal raccordé. Couper d’abord l’arrivée d’eau. Raccorder l’eau chaude sur le côté gauche du mitigeur.

Les produits arrivés en fin de vie peuvent être retournés à FM Matts son pour recyclage.

РУССКИЙ Технические данные

• Используется для водопроводной воды. • • • • • • 150±1 мм ц/ц смеситель с входными подключениями G3/4 в со ответствии со стандартом SS-EN 817:2008. Эксплуатационное давление мин: 0,05 МПа (0,5 бар). Эксплуатационное давление максимум: 1 МПа (10 бар). Рекомендуемое давление для оптимальной функционально сти: 0,1–0,5 МПа (1–5 бар). Проверочное давление максимум: 1,6 МПа (16 бар). Максимальная температура горячей воды: 80 °C (рекомендует ся 60 °C). • Температура холодной воды: ≈10 °C.

Защитный модуль SS-EN 1717 Артикул номер

8140-0000 8180-XXXX (1)

Защитный модуль

HD EB 8181-XXXX (1) 8190-XXXX (1) EB EB 8191-XXXX EB

(1) Исключение, дополнительный обратный клапан в выходном изливе

8180-7500 8181-7500 8190-7500 2 x EB 2 x EB 2 x EB При риске размораживания: Если смеситель будет подвергаться температуре ниже 0 °C (на пример, в не отапливаемых дачах), то трубопроводы с водой и смеситель должны быть опустошены на предмет воды. Оставьте смеситель в открытом положении. Альтернативно смеситель можно демон-тировать и хранить в отапливаемом помещении.

Монтаж/установка А

Мы рекомендуем вам обратиться в компанию, авторизованную для монтажа сантехнической арматуры. ВНИМАНИЕ! При новой установке труб перед монтажом смесителя, трубопроводы к смесителю должны быть промыты.

Монтаж излива в ванную А:1

[1] Задвиньте излив вверх к смесителю, указывающему влево, па раллельно со смесителем. [2] Затем прочно закрепите его торцо 8 (8)

Функция переключателя А:2

При направлении выходного излива прямо вперёд, вода поступает из излива ванной [1]. Если повернуть излив влево [2] или вправо [3], то вода поступает из душевого выхода.

Ограничение потока А:3

Поворачивая переключатель потока [1] 4 x 90° можно установить четыре различных потока. Поверните желаемую колодку к ограни чителю [2]. Чем больше колодка, тем меньше поток.

Ограничитель температуры А:4

При помощи перевода зубца ограничительного кольца [3] регули руется ограничитель температуры. Чем больше он переводится в сторону минуса, тем больше ограничение подачи горячей воды.

Поиск неисправностей/сервис В

Недостаточный поток.

B:1 Грязь в насадке струи: Отвинтите насадку струи [1] при помощи специального инструмента FM Mattsson (номер артикула 6077-0000) и очистите картридж. Если это не помогает, очистите фильтр в подающих ниппелях, только для модели смесителя 8140-0000: Сначала отключите по- ступающую воду. Демонтировать смеситель с настенной накладки: Удерживайте прочно при помощи раздвижного ключа так, чтобы ниппель не вращался и гайка вращалась одновременно с другим раздвижным ключом по часовой стрелке. Очистите оба фильтра.

Протечка из излива или крепления рукоятки, если смеситель за крыт.

B:2 Замените керамический картридж. Сначала отключите поступа- ющую воду. Выполните в порядке [1]–[5]. Замена требует специ ального инструмента FM Mattsson (номер артикула 6077-0000). Замените весь керамический картридж (d). При необходимости, очистите седло, где расположены три уплотнения. ВНИМАНИЕ! Не царапайте поверхность. Сборка в обратном порядке.

Подаёт только холодную или горячую воду. Смеситель не реагирует при установке температуры:

Смеситель неправильно подключен. Сначала отключите поступающую воду. Горячая вода должна быть подведена к левому подключению смесителя

Продукция, отслужившая срок эксплуатации, может быть возвра щена в компанию FM Mattsson для утилизации.