Autologic IFU.pdf - arjohuntleigh

Download Report

Transcript Autologic IFU.pdf - arjohuntleigh

AUTO LOGIC
Bruksanvisning
0086
...with people in mind
Innehåll
Allmän säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
Inledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Om bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Användningsområde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Om Auto Logic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Auto Logic-pumpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Kliniska tillämpningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Indikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Kontraindikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Försiktighetsåtgärder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Vård av sittande patient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Förberedelse av Auto Logic-systemen för användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installation av Auto Logic 110-, 175- eller 200-madrass . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Slutförande av madrassinstallationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation av pumpen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation av Aura Logic sittdyna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Kontrollpanel, larm och indikatorer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Kontroller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Larm och indikatorer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Snabbstart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Komfortkontroll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autofirm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Strömavbrott . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bortkoppling
av slangsetet 17
Transportläge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avstängning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tömning och förvaring av Auto Logic-madrassen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tömning av Aura Logic-sittdynan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
HLR-funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
16
16
17
17
17
18
18
19
Batteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Installera batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Batteriförvaring och kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Kontroll av batteristatus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Laddning av batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Rutinunderhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
(i)
Auto Logic- och Aura Logic-systemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Auto Logic- och Aura Logic-pumpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Auto Logic 110-, 175- & 200-madrasser och Aura Logic sittdyna. . . . . . . . . .
Serienummer-märkning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
26
26
26
Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pump . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Miljöinformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Madrass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Information om madrasstorlek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sittdyna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Överdrag, specifikation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Symboler för rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(ii)
28
28
29
29
29
29
30
31
32
Allmän säkerhet
Läs noggrant alla installationsanvisningar i denna bruksanvisning innan du ansluter pumpen
till elnätet.
Systemet har utformats så att det uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter, innefattande:
• EN60601-1:1990/A13:1996 och IEC 60601-1:1988/A2:1995
• UL60601-1, UL2601-1 och CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90
• EN60601-1:2006 och IEC 60601-1:2005
• AAMI/ANSI ES60601-1:2006 och CAN/CSA C22.2 No.60601.1(2008)
Säkerhetsvarningar
• Det är vårdpersonalens ansvar att försäkra sig om att användaren kan använda
produkten på ett säkert sätt.
• När patienten är obevakad, ska beslutet att använda sänggrindar baseras på den
kliniska bedömningen och enligt lokal policy.
• Vid användning av säng, sänggrindar och madrassystem får inte någon öppning
förekomma som är så stor att patientens huvud eller kropp riskerar att fastna, eller
risk finns att patienten kan ramla ur sängen på ett farligt sätt eller trassla in sig i
elkablar, slangset eller luftslangar. Iaktta försiktighet så att inga mellanrum
uppkommer genom kompression eller rörelse hos madrassen. Risk finns att
allvarliga skador eller dödsfall kan inträffa.
• Se till att elkabeln och slangset eller lufttrycksslangar är placerade så att man inte
kan snubbla på dem och att de inte kan fastna i sängmekanismen eller orsaka
någon annan olycka. Om det finns kabelränna längs madrassens långsida bör
elkabeln placeras i denna.
• Elektrisk utrustning kan medföra risker om den används på fel sätt. Pumpen
innehåller inga delar som kan underhållas av användaren. Pumpens hölje får
endast tas bort av behörig teknisk personal. Inga förändringar får göras på
utrustningen.
• Eluttaget/kontakten måste alltid vara tillgänglig. För att koppla bort pumpen helt
och hållet från elnätet måste man dra ur kontakten från eluttaget.
• HLR-funktionen och/eller CPR-indikatormärket måste alltid vara synliga och
tillgängliga.
• Koppla bort pumpen från eluttaget före rengöring och inspektion.
• Håll pumpen borta från vätskor och låt den inte hamna under vatten.
• Använd inte pumpen i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
• Överdraget till denna produkt släpper igenom fukt, men inte luft, och kan därför
medföra en kvävningsrisk.
• Använd inte madrassen utan överdrag, det utgör en skyddande barriär.
• Det finns inget transportläge för Aura Logic-sittdynan.
• Endast den kombination av pump och madrass som rekommenderas av
ArjoHuntleigh bör användas. Vi kan inte garantera att produkten fungerar på rätt
sätt om felaktiga kombinationer av pump och madrass används.
• På grund av den naturliga lägre flamhärdigheten hos det högpresterande
eVENT®®1-materialet är det INTE lämpligt för användning i hemvårdsmiljö.
1. eVENT® är ett inregistrerat varumärke som tillhör BHA Technologies Inc.
(iii)
Säkerhetsvarningar - batteri (tillval)
Följande instruktioner är viktiga för säker användning av batteriet och för att skydda
användaren (patienten/vårdgivaren):
• BBP600-batteriet för Auto Logic-pumpen är laddningsbart.
• Använd bara batteri som är konstruerat för användning med pumpen. Använd inte
batteriet om du är osäker. Kontrollera att batteriet hör till pumpen genom att
jämföra etiketten på batteriet med “Teknisk beskrivning” på sid. 28. Om batterityp
inte kan bekräftas, kontakta ArjoHuntleigh.
• Utsätt inte batteriet eller batteriladdaren för öppen eld.
• Utsätt inte batterianslutningen för vatten.
• För att undvika kroppsskada får du inte slå sönder, göra hål i, öppna eller ta isär
batteriet eller utsätta det för annan mekanisk påverkan.
• Om batterihöljet spricker och innehållet kommer i kontakt med hud eller kläder,
skölj omedelbart med rikligt med vatten.
• Om innehållet kommer i kontakt med ögonen, skölj genast med rikligt med vatten
och sök medicinsk hjälp.
• Inandning av innehållet kan orsaka irritation i andningsvägarna. Andas frisk luft
och sök medicinsk hjälp.
• Sluta använda batteriet om du upptäcker att det är skadat eller deformerat.
Kontakta ArjoHuntleigh innan du fortsätter använda det.
• Se “Batteriförvaring och kassering” på sid. 20 om korrekt avfallshantering av
batteriet.
Försiktighetsåtgärder
Följande försiktighetsåtgärder ska alltid vidtas för din egen och utrustningens säkerhet:
• Om extra bäddutrustning placeras mellan patient och madrass kan madrassens
tryckavlastande egenskaper minska. Det bör därför undvikas eller hållas så tunt som
möjligt. Som en del av god trycksårsvård bör patienten undvika kläder med sömmar och
veck som kan orsaka högt tryck mot huden. Av samma anledning bör veck i överdraget
eller objekt i fickor undvikas.
• Utsätt inte systemet, i synnerhet madrassen, för öppen eld, t.ex. cigarretter.
• I händelse av brand kan en reva i sittdynan eller madrassen sprida branden.
• Förvara inte systemet i direkt solljus.
• Använd inte fenolbaserade rengöringsmedel för att göra rent systemet.
• Kontrollera att systemet är rent och torrt före användning eller förvaring.
• Använd aldrig vassa föremål eller eluppvärmda filtar på eller under systemet.
• Förvara pumpen och madrassen i medföljande förvaringsväska.
• Håll barn och husdjur under uppsikt i närheten av systemet.
(iv)
EMC (elektromagnetisk kompatibilitet)
Denna produkt uppfyller kraven i tillämpliga EMC-standarder. Medicinsk elektrisk utrustning
kräver särskild försiktighet med avseende på EMC och måste installeras i enlighet med
följande anvisningar:
• Om tillbehör som inte angivits av tillverkaren används kan det leda till att utsläppen från
utrustningen ökar eller att produktens prestanda försämras.
• Bärbar och mobil utrustning för trådlös kommunikation (t.ex. mobiltelefoner) kan påverka
medicinsk elektrisk utrustning.
• Om utrustningen behöver användas i anslutning till annan elektrisk utrustning, måste
normal drift kontrolleras före användning.
• För närmare information om EMC, ta kontakt med ArjoHuntleighs servicepersonal.
Miljöskydd
Felaktig bortskaffning av denna utrustning och dess komponenter, i synnerhet batterier och
andra elektriska komponenter, kan medföra att miljöfarliga ämnen bildas. Kontakta
ArjoHuntleigh för mer information om avfallshantering för att undvika dessa faror.
Förväntad livslängd
Auto Logic-pumpen har en förväntad livslängd på sju år. För att hålla pumpen i gott skick bör
den underhållas regelbundet enligt det schema som rekommenderas av ArjoHuntleigh.
Använd INTE tillbehör som inte är godkända och försök inte ändra, ta isär eller på annat sätt
missbruka Flowtron Excel-systemet. Om du inte iakttar denna varning kan det leda till
personskada eller i extrema fall till döden.
Designpolicy och copyright
® och ™ är varumärken som tillhör ArjoHuntleigh-koncernen. Eftersom det ingår i vår policy
att ständigt förbättra oss, förbehåller vi oss rätten att ändra design utan föregående
information.
Innehållet i denna publikation får inte kopieras, varken helt eller delvis, utan tillstånd från
ArjoHuntleigh.
© ArjoHuntleigh 2012
(v)
(vi)
1. Inledning
Om Denna bruksanvisning är en introduktion till
bruksanvisningen Auto Logic® Dual Mode stödsystem och Aura Logic
sittdyna. Du måste läsa igenom och förstå
bruksanvisningen innan du börjar använda systemet.
Använd den för att installera madrassen eller sittdynan,
och behåll den som referensmaterial för dagliga rutiner
och som vägledning för underhåll.
Om du har några svårigheter med att installera eller
användaAuto Logic och Aura Logic-systemen,
kontakta ditt lokala ArjoHuntleigh-kontor. Adressen
finns i slutet av bruksanvisningen.
Användningsområde
Produkten är avsedd för förebyggande och/eller
behandling av liggsår hos patienter som väger högst 200
kg (440 lb).
Auto Logic -systemet bör användas som en del av en
föreskriven vårdplan (se “Indikationer” på sid. 6).
Om Auto Logic Auto Logic-systemen består av en ersättningsmadrass
och toppmadrass eller sittdyna, alla drivna med samma
pump. Pumpen har inbyggd Self Set Technology (SST),
som justerar lufttrycket var 10:e minut i aktivt
(växlande) läge och var 20:e minut i reaktivt läge
(konstant lågt tryck, CLP) till Body Mass Index (BMI)
och patientens läge. Båda stödsystemen kan användas på
vanliga sjukhussängar.
En fullständig teknisk beskrivning av Auto Logicsystemet finns i bruksanvisningen art. nr. SER0006,
som finns att få på ditt lokala ArjoHuntleigh
försäljningskontor.
Auto Logic-pumpen Auto Logic-pumpen består av en gjuten låda med
halkskyddsfötter på under- och baksidan samt inbyggda
hängfästen.
Kontrollpanelen är placerad på ovansidan av pumpen,
och ett avancerat larmsystem skiljer mellan normal drift
och verkliga systemfel. Om en larmsituation upptäcks,
tänds en indikatorlampa på pumpens ovansida och
framsida, och en ljudvarning hörs.
När funktionen Autofirm är aktiverad skapas ett fast
underlag för att möjliggöra omvårdnad av patienten.
1
Kontrollpanel
Ström och larmIndikatorer
Upphängningskrokar
Auto Logic 110 toppmadrass
Auto Logic 110 toppmadrass består av följande
komponenter:
Löstagbart överdrag
3 statiska huvudceller
(mörkblå)
Blixtlås för fastsättning
av överdraget
Kabelhantering
HLR-funktion
2 Standardceller (mörkblå)
10 Cell-in-cell
(ljusblå)
Fasta
Slangset
Serienummermärkning
(inuti bottendelen)
5 Standardceller (mörkblå)
Överdragets basskydd (inklusive micro-air-loss)
hörnremmar
2
Löstagbart överdrag
Celler
Micro-air-loss funktion
HLR-funktion
Slangset
Standardskyddsöverdraget består av ett 2-vägs elastiskt
överdrag av polyuretan fäst med blixtlås i en slitstark
nylonbas. Blixtlåsen är skyddade av tygflikar för att
förhindra att smuts tränger in och gör det samtidigt
enkelt att ta bort överdragen vid rengöring.
Alternativa överdrag med avancerade egenskaper som
t.ex. Advantex® och eVENT® finns också tillgängliga.
(Se “Överdrag, specifikation” på sid. 31).
Madrassen består av 20 polyuretan (PU)-celler som ger
stöd åt patienten i antingen Aktivt (växlande) eller
Reaktivt (konstant lågtryck) läge. Cellerna är aningen
snedställda för att motverka att patienten rör sig nedåt
längs madrassen.
Cellerna är uppbyggda med cell-in-cell funktion, som
underlättar vid förflyttning av patient till och från
sängen genom att madrassens kanter förblir stadiga.
En micro-air-loss madrassfunktion är integrerad i
madrassens underdel, vilket avfuktar luften runt cellerna
i syfte att minska värmeutvecklingen i madrassen och
göra det bekvämare för patienten. Denna funktion är
avskild från celluppblåsningen så att man kan ha både
micro-air-lossfunktion och transportläge inbyggt i
madrassen.
En HLR-kontroll för hjärt- och lungräddning finns vid
madrassens huvudände så att man kan tömma
madrassen på mindre än 10 sekunder.
Slangsetet har en pneumatisk trevägskoppling med en
flexibel, kompakt slang som är motståndskraftig mot
vikning och klämning som kan hindra luftflöde.

Överdrag till
toppmadrass
Om slangsetet kopplas bort från pumpen övergår
madrassen automatiskt till transportläge.
Överdraget till toppmadrassen är tillverkat av
polyuretan. Det finns fyra hörnremmar som ska fixeras
runt hörnen på basmadrassen.
3
Auto Logic 175 och 200 ersättningsmadrasser
Auto Logic 175 och 200-ersättningsmadrasserna är
uppbyggda på liknande sätt som toppmadrassen med
tillägg av en halkfri undersida. Auto Logic 175 en
undermadrass av skum och Auto Logic 200 har en
luftfylld zonindelad undermadrass, vilket eliminerar
behovet av madrass på sängen. Undermadrassen kan tas
bort och madrassen fungerar då som toppmadrass.
Kontakta ArjoHuntleigh för mer information om detta.
Löstagbart överdrag
3 statiska huvudceller
(mörkblå)
Blixtlås för överdraget
Kabelhantering
HLR-enhet
2 Standardceller (mörkblå)
Fast slangset
Fästremmar
Luftfylld
undermadrass
(endast 200)
10 Cell-in-Cell sidostöd
(ljusblå)
5 Standardceller (mörkblå)
175 - Undermadrass av skum med halkfri botten
200 - Luftfylld zonindelad undermadrass (halkfri)
Undermadrassen ger ett integrerat, konstant stöd vilket
eliminerar behovet av en standardmadrass. Trycket i
mitten av dynan justeras automatiskt efter trycket i
madrassen (växlande eller konstant lågt/CLP). Trycket i
dynans kanter hålls på en högre nivå för att underlätta
förflyttningar av patienten till och från sängen.
På undermadrassens undersida finns det åtta remmar för
att fästa ersättningsmadrassen vid sängramen.
Remmarna kan flyttas mellan madrassens 10
förankringspunkter så att madrassen kan fästas i olika
sorters sängramar.
4
Aura Logic sittdyna
AURA Logic sittdyna består av ett aktivt (växlande)
cellsystem som kan användas på vanliga sjukhusstolar.
Löstagbart överdrag
Tömningsventiler (på
undersidan för packning
och förvaring)
Växlande celler
Blixtlås
Halkfri botten
Seriemärkning
(på insidan av
basöverdraget)
Fast slangset
Fästremmar
Batteri (tillval)
Batteriet är ett valfritt tillval och gör att pumpen kan
köras minst 8 timmar utan nätspänning.
Batteriet kan lätt skjutas in på pumpens basplatta och
laddar sig självt när pumpen drivs från nätet.
5
2. Kliniska tillämpningar
Indikationer
Kontraindikationer
Auto Logic-systemen är avsedda för förebyggande och/
eller hantering av alla slags 1liggsår i kombination med
individualiserad, omfattande liggsårsbehandling, t.ex.
lägesförändring, näringsstöd, hudvård. Valet bör
grundas på en helhetsbedömning av patientens
individuella vårdbehov.
Systemen utgör en aspekt av liggsårsbehandling; alla
andra vårdaspekter bör beaktas av den ordinerande
läkaren.
Om befintliga sår inte blir bättre eller om patientens
tillstånd förändras, bör behandlingsprogrammet i sin
helhet ses över av den ordinerande läkaren.
Ovanstående är endast riktlinjer och får inte ersätta
klinisk bedömning och erfarenhet.
Auto Logic-madrassen och sittdynan är utformade för
patienter som väger upp till 200 kg (440 lb).
Använd inte Auto Logic-system för patienter med
instabila ryggradsfrakturer.
Försiktighetsåtgärder
Om patienten har andra instabila frakturer eller tillstånd
som kan kompliceras av en mjuk eller rörlig yta, bör du
rådgöra med lämplig läkare innan användning.
Även om Auto Logic-systemen har konstruerats för att
hantera patienter upp till ovanstående viktgränser, är det
sannolikt att patienter som närmar sig dessa viktgränser
har ytterligare vård- och rörlighetsbehov och
förmodligen bör vårdas på madrasser som klarar högre
viktklasser.
Aktiva terapidynor (med växlande tryck) kan vara
olämpliga för patienter med instabil sittställning eller
deformerat bäcken. Kontakta sjukgymnast för
rådgivning.
Vård av sittande
patient
Sittande patienter löper ökad risk för trycksår, i
synnerhet om de är orörliga eller har sår inom
sätesområdet. För optimalt resultat, placera en
tryckfördelande sittdyna i en stol som främjar en god
sittställning och som har en plan sits till stöd för dynan,
som tillägg till ett individuellt schema för
lägesförändring.

Madrass- och dynkombinationer kan ha olika gränser för högsta vikt. Dynor
bör användas tillsammans med tryckfördelande madrasser för att ge dygnet
runt-behandling.
1. NPUAP/EPUAP International Pressure Ulcer Guideline, 2009.
6
3. Installation
Förberedelse av Auto Logic-systemen för användning
Systemet är lätt att installera med hjälp av nedanstående
anvisningar.
1. Ta ut systemet ur förpackningen. Det ska innehålla
följande delar:
• Auto Logic-pump, inklusive elkabel och
upphängningskrokar.
• Antingen Auto Logic 110 toppmadrass,
Auto Logic 175 eller 200 ersättningsmadrass eller
Aura Logic sittdyna, som alla har inbyggda
slangset och överdrag. Använd inte madrassen
eller sittdynan utan överdrag.
• Batteri (tillval).
Installation av Auto Logic 110-, 175- eller 200-madrass
Auto Logic 110 1. Placera toppmadrassen ovanpå basmadrassen med
slangsetet vid sängens fotände och HLR-funktionen
toppmadrass
vid huvudänden. Madrassens celler ska vara överst.
Observera
Använd inte Auto Logic 110 -toppmadrassen direkt på sängramen.
2. Fäst överdraget vid basmadrassen genom att
placera och dra åt de fyra långa remmarna under
basmadrassens hörn.
7
Auto Logic 175
eller 200
ersättningsmadrass
1. Ta bort den befintliga madrassen från sängen och
kontrollera att det inte finns några utstickande
sängfjädrar eller vassa föremål på sängbottnen.
2. Rulla ut madrassen på sängen och se till att
slangsetet hamnar vid sängens fotände och HLRfunktionen vid huvudänden. Madrassens celler ska
vara överst.
3. Fäst madrassen vid sängramen med hjälp av de 8
fästremmarna.

De 8 fästremmarna kan flyttas mellan de 10 förankringspunkterna på
ersättningsmadrassens botten. Därmed kan madrassen fästas till olika sorters
sängramar.

Om sängen är höj- eller sänkbar ska madrassen bara fästas vid sängens
rörliga delar.

Kontrollera noga att slangset och kabel sitter korrekt.
Slutförande av madrassinstallationen
k”
”Klic

Slutför installationen av toppmadrassen eller
ersättningsmadrassen på följande sätt:
1. Fäst överdraget på madrassen, om det inte redan har
gjorts. Se till att ArjoHuntleighs logotyp är överst
och vid madrassens fotände.
2. Fäst överdraget på madrassen med blixtlåsen med
början vid huvudänden och var försiktig så
ingenting fastnar i blixtlåsen.
3. Kontrollera att HLR-funktionen har klickat in i sitt
stängda läge.
HLR-funktionen måste vara åtkomlig hela tiden.
VARNING
Se till att elkabeln är placerad på ett sådant sätt att den inte medför
några risker och att den inte är i vägen för rörliga sängdelar eller på
andra områden där den kan klämmas. Se “Kabelhantering” på
sid. 9.
8
Installation av
pumpen
1. Placera pumpen med halkskyddet nedåt på en
lämplig plan yta, eller häng upp den på skenan vid
fotänden av sängen med hjälp av de utsvängbara
upphängningskrokarna.
2. Kontrollera att slangsetet inte är vikt eller har snott
sig och koppla slangsetet till pumpen tills det
klickar på plats. Kontrollera att slangsetet är säkert
anslutet till pumpen.
3. Sätt i nätsladdens stickkontakt i ett lämpligt
vägguttag.
”
ick
”Kl
Batteri
Kabelhantering
Drift
Se “Installera batteriet” på sid. 20 om du har ett batteri.
Om ersättningsmadrassen eller toppmadrassen används
kan elkabeln läggas i kabelrännan som löper längs
madrassens långsida på följande vis:
1. Kabelrännan löper längs madrassen på motsatta
sidan från slangsetet och HLR-funktionen.
2. Led kabelns raka del längs madrassens sida och slut
fliken runt kabeln med hjälp av tryckknapparna.
Systemet är nu klart för användning. Se “Kontrollpanel,
larm och indikatorer” på sid. 12 och “Drift” på sid. 15
för anvisningar om daglig drift.
9
Installation av Aura Logic sittdyna
Systemet ska installeras på följande sätt:
1. Kontrollera att det inte finns några vassa föremål på
stolen som kan sticka hål på dynan.
2. Lägg dynan på stolsitsen. Ställ dig framför stolen,
vänd mot den, och kontrollera att:
• Cellerna befinner sig överst.
• Slangsetet kommer ut från sittdynans främre
högra hörn.
• Cellerna i sittdynan ligger horisontellt tvärs över
stolen, med ‘V’-formen pekande framåt.
Observeras
• Använd inte Aura Logic sittdyna utan att ha en dyna av skum
under den.
• Använd alltid Aura Logic sittdyna med det skyddande
överdraget.
• Använd alltid Aura Logic sittdyna placerad i korrekt riktning.
• Undvik kablar längs golvet – kontrollera att kablar och slangar
är placerade under stolen så det inte sker en olycka.
10
3. Fäst sittdynan vid stolen med hjälp av
fästremmarna på det sätt som framgår av följande
illustrationer.
4. Om stolen har öppna sidor ska dynan fästas på
nedanstående vis:
5. Om stolen har slutna sidor med en löstagbar
sittdyna ska dynan fästas på nedanstående vis:
6. Om stolen har slutna sidor med en sittdyna som inte
är löstagbar, kommer sittdynan att sitta fast enbart
med hjälp av dess halkfria basmaterial.
7. Placera överdraget över sittdynan och kontrollera
att ArjoHuntleighs logotyp och riktningsikonen,
som finns tryckta på överdraget, är överst och på
sittdynans framsida.
8. Fäst överdraget på sittdynan med blixtlåset och var
försiktig så att inget material fastnar i blixtlåset.
9. Anslut sittdynan till Auto Logic-pumpen, se sid. 9.
11
4. Kontrollpanel, larm och indikatorer
Kontroller
Vänta-indikator
På/Standby
Indikator för lågt tryck
Autofirm
Tysta larmsignal
Komfort
Kontroller
Reaktivt (CLP) läge
Indikator för urladdat batteri
Serviceindikator
Knapp för På/Standby
Strömavbrottsindikator
Om knappen På/Standby trycks in, aktiveras pumpen.
De gröna indikatorlamporna på kontrollpanelen och på
pumpens framsida tänds när pumpen är igång.
För att sätta pumpen i Standby-läge måste knappen
hållas intryckt i 2 sekunder. Detta förhindrar oavsiktlig
drift.

Tysta larmsignal
Reaktivt (CLP) läge
Autofirm -läge
Såvida inte transportläget behövs, sätt alltid
pumpen i Standby-läge innan du kopplar loss
madrassen eller sittdynan.
Under ett larmtillstånd (utom vid larm för strömavbrott)
kan ljudet stängas av genom att trycka ned denna knapp.
Den gula indikatorn förblir tänd, men larmet blir tyst i
15 minuter eller tills larmorsaken har åtgärdats.
Den gula indikatorn tänds vid val av konstant lågt tryck
(CLP), icke-växlande läge. Den gula indikatorn tänds
när pumpen är i detta läge.
När det aktiva (växlande) läget väljs (startläge), slocknar
den gula indikatorn.
Tryck och håll nere Autofirm-knappen i två sekunder för
att gå till Autofirm-läget. När funktionen Autofirm är
aktiverad skapas ett fast underlag för att möjliggöra
omvårdnad av patienten. Autofirm varar 15 minuter,
sedan går pumpen automatiskt tillbaka till föregående
inställning.
12
När pumpen är i Autofirm-läge lyser indikatorn för
Reaktivt läge (CLP) och komfortkontrollens indikator
lyser.

Komfortkontroll
Denna funktion fungerar inte när en sittdyna är
ansluten.
Två knappar justerar den relativa fastheten/mjukheten
hos madrassen/sittdynan för patientens komfort.
Tryckinställningen indikeras av den gula indikatorn till
vänster om knapparna.
Larm och indikatorer
Vänta-indikator
Indikator för lågt tryck
Den gula Vänta-indikatorn är tänd när madrassen/
sittdynan håller på att blåsas upp. Indikatorn förblir tänd
tills madrassen/sittdynan har blåsts upp helt.
Den röda indikatorn för Lågt tryck tänds när pumpen
upptäcker för lågt tryck i madrassen/sittdynan. Ett
ljudlarm hörs, såvida det inte stängts av med knappen
Tysta larmsignal.
Indikatorn slocknar så snart normalt tryck har uppnåtts.

Indikator för
urladdat batteri
Se “Felsökning” på sid. 27 för tänkbara orsaker till
lågt tryck.
Den gula indikatorn för Urladdat batteri tänds två
timmar innan batteriet är helt slut.
En timme innan batteriet är slut går pumpen över till
reaktivt (CLP) läge, ett ljudlarm hörs och den gula
indikatorn börjar blinka.
Strömavbrottsindikator
Den röda indikatorn för Strömavbrott tänds när ett
strömavbrott upptäcks och ingen batteribackup finns
tillgänglig. Ett ljudlarm hörs tills strömmen kommer
tillbaka eller tills pumpen stängs av med knappen På/
Standby.
Koppla ifrån slangsetet från pumpen om det blir
strömavbrott och inget batteri är anslutet. Detta försätter
madrassen i transportläge (se sid. 17).
Serviceindikator
Den gula indikatorn Service tänds och förblir tänd efter
ett inställt antal drifttimmar. Det betyder att pumpen
behöver service. Pumpen fortsätter att fungera normalt
även om serviceindikatorn är tänd.
13
Om den gula indikatorn Service blinkar, har pumpen
upptäckt ett internt fel och en servicetekniker bör
tillkallas.
14
5. Drift
Dessa anvisningar gäller den dagliga hanteringen av systemet. Övriga åtgärder, till
exempel underhåll och reparation, bör endast utföras av behörig personal.
VARNING
PLACERA INTE PATIENTEN PÅ MADRASSEN INNAN DEN ÄR HELT
FYLLD OCH NORMALT DRIFTTRYCK HAR UPPNÅTTS.
Snabbstart
På/Standby
Innan något Auto Logic madrass- eller sittsystem
används, kontrollera att systemen installerats korrekt
enligt “Installation” på sid. 7 samt att HLR-enheten på
madrassen är i stängt läge.
1. När Auto Logic-pumpen sätts igång och strömmen
eller batteriet ansluts, hörs en ljudsignal och ett
självdiagnostiskt test körs i cirka 10 sekunder. När
testet är klart hörs en andra ljudsignal och pumpen
är klar för användning.
2. Tryck på knappen På/Standby på pumpens
kontrollpanel. Indikatorerna På/Standby och Vänta
tänds samtidigt med komfortindikatorn och den
gröna lampan på pumpens framsida.
3. Det tar cirka 7 minuter för toppmadrassen, 15
minuter för ersättningsmadrassen och 2-3 minuter
för sittdynan att blåsas upp helt.

Vänta-indikatorn släcks när systemet är helt fyllt med luft.
4. Placera ett lakan över madrassen och vik in det löst
före användning. Kontrollera att HLR-enheten är
klart synlig vid sängens huvudände.
5. Lägg ner eller sätt patienten på madrassen.

Så snart patienten ligger på madrassen känner pumpen automatiskt av det och
justerar trycket i cellerna med hjälp av Self Set Technology (SST) utifrån
patientens vikt och läge.
15
Komfortkontroll
För optimal patientkomfort kan trycket i madrassen
respektive sittdynan justeras med hjälp av knapparna på
pumpens kontrollpanel.
VARNING
Autofirm ökar luftvolymen i madrassen och därför tar det längre tid
att tömma madrassen på luft när HLR-funktionen används. Autofirm
ska inte användas om risk föreligger att HLR-funktionen behöver
användas i en omvårdnadssituation.
Autofirm
Med funktionen Autofirm kan madrassen fyllas till ett
fast högt tryck för att underlätta omvårdnad vars
utförande kräver ett fastare underlag.
Autofirm-läget varar i 15 minuter, men kan ökas i 5
minuters intervall upp till totalt 30 minuter.
Autofirm-drift är endast möjlig när en madrass är
ansluten till pumpen.

Denna funktion fungerar inte när en sittdyna är ansluten.
Aktivera Autofirm För att aktivera Autofirm-läget, håll Autofirm-knappen
nedtryckt i 2 sekunder.
Alla komfortindikatorer blinkar medan pumpen ställer
in sig själv till Autofirm.
Komfortindikatorerna tänds i sekvens medan madrassen
fylls till Autofirm-tryck.
När madrassen har uppnått trycket fortsätter alla
komfortindikatorerna att lysa och pumpen piper tre
gånger. Indikatorn för Reaktivt läge (CLP) lyser också.
Inaktivera Autofirm
Förlänga Autofirmtiden
För att inaktivera Autofirm-läget, håll Autofirm-knappen
nere i 2 sekunder.
Under sista minuten på Autofirm blinkar alla
komfortindikatorer och pumpen avger en serie toner
som ökar både i volym och frekvens. Under denna
larmperiod kan Autofirm-läget förlängas med ytterligare
5 minuter genom att trycka på någon av
komfortknapparna.
Längsta varaktighet för Autofirm-läget är 30 minuter.
16
När Autofirm-läget avslutats, återgår pumpen till
föregående behandlingsläge.

Strömavbrott
Om ett Strömavbrott inträffar och inget batteri är
anslutet, koppla bort slangsetet från pumpen. Det
försätter madrassen i transportläge och stödjer patienten
upp till 12 timmar. Koppla tillbaka slangsetet till
pumpen när strömmen är tillbaka.
Bortkoppling
av slangsetet
För att koppla bort slangsetet - tryck ner knappen och
dra ur slangsetet från pumpen.
Detta försätter madrassen i transportläge men tömmer
inte madrassen på luft. För att tömma madrassen,
se sid. 18.
Transportläge
Vid transport av en patient på Auto Logic-madrassen
ska slangsetet kopplas bort från pumpen. Detta försätter
automatiskt madrassen i transportläge.
Patienten kan ligga på madrassen med stöd upp till 12
timmar.
För att återgå till normal drift - koppla in slangsetet igen
och starta pumpen.
Det finns inget transportläge för Aura Logic-sittdyna.
Avstängning
Stäng av pumpen genom att trycka ner På/Standbyknappen minst två sekunder för att välja Standby
(orange LED-indikator‎).
För att isolera pumpen helt och hållet från elnätet, ta ur
stickkontakten från eluttaget.
Om pumpen går på batteri, ta bort batteriet från pumpen.
17
Tömning och förvaring av Auto Logic-madrassen
Tömning av 1. Koppla bort slangsetet från pumpen.
madrassen: 2. Aktivera HLR-funktionen för att tömma
madrassen.
Förvaring av Efter tömning:
madrassen 1. Lägg slangsetet över madrassen parallellt med
madrassens fotände.
2. Rulla madrassen från fotänden mot HLRanslutningen vid huvudänden för att trycka ut
luften.
2
1
Tömning av Aura Logic-sittdynan
För att tömma sittdynan:
1. Koppla bort slangsetet från pumpen.
2. Tryck in de två ventilerna på sittdynans undersida.
18
HLR-funktion
VIKTIGT
VID HJÄRTSTILLESTÅND
Aktivering av HLR
Återställning av HLR
Om patienten drabbas av hjärtstillestånd och HLR
behöver utföras:
Tryck samtidigt på båda HLR-klämmorna.
Tryck på framsidan av HLR-enheten så den klickar på
plats.
k”
”Klic
19
6. Batteri
Installera batteriet
Anslut batteriet till pumpen på följande sätt:
1. Ta bort locket från batterianslutningen på pumpens
undersida.
2. Tryck in batteriet från pumpens framsida över
styrskenorna på pumpens undersida så att det
klickar på plats.
3. För att ta bort batteriet tryck på återställnings-/
statusspärren på enhetens baksida och dra ut
batteriet från pumpens undersida. Sätt tillbaka
batterianslutningslocket på pumpens undersida.
Batterianslutningslock
Återställnings-/
statusspärr
Batteri
Batteriförvaring och
kassering
Om pumpen inte ska användas under en längre period
“Laddning av batteriet” på sid. 22ska batteriet tas bort
och förvaras. Om batteriet läggs in för långtidsförvaring
ska det laddas på nytt åtminstone en gång var tredje till
sjätte månad.
Felaktiga batterier ska skickas tillbaka till
ArjoHuntleigh för återvinning eller korrekt kassering.
20
Kontroll av batteristatus
Batterietikett
LED 1
Uttagspolaritet
LED 2
+
80-100%
laddning
Batteri OK
Batteri
behöver
bytas ut
30-80%
laddning
Batteri Fel
<30%
laddning
Tryck på återställnings-/statusspärr
Kontroll av batteriets status
För att kontrollera batteriets status:
1. Ta bort batteriet från pumpen.
2. Tryck in återställnings-/statusspärren. Detta aktiverar de två indikatorerna på
batteriets ovansida.
Om batteriet inte är under laddning visar indikatorerna ett av följande lägen:
LED 1
LED 2
Grön
Grön
Grön
Grön
Röd
Röd
Batteriet är OK. Det har > 80 % laddning.
Batteriet är OK. Det har 30-80 % laddning.
Batteriet är OK. Det har < 30 % laddning.
Grön
Röd
Batteristatus
Grön
Batteriet behöver gå till återvinnings (1). Det har 30-80 % laddning.
Batteriet behöver gå till återvinning (1). Det har < 30 % laddning.
Fel på batteriet.
Batteriet är urladdat eller är felaktigt. Försök att ladda det igen.
1. Så snart batteriet indikerar att det behöver bytas kommer det aldrig att visas att det är fulladdat
(Obs! detta tyder inte på något fel). Batteriet bör skickas tillbaka till ArjoHuntleigh service center
för kassering (se “Batteriförvaring och kassering” på sid. 20).
21
Laddning av batteriet
Batteriet laddas automatiskt när det är anslutet till en pump som är inkopplad till ett
nätuttag. Alternativt kan batteriet laddas separat genom att kopplas till en
batteriladdare, så som visas nedan.

Det är normalt att batteri och laddare blir varma när de används.
Undvik att ladda batteriet nära en värmekälla eller i direkt solljus.
För att ge batteriet längsta möjliga livslängd, kör periodvis pumpen via batteriet tills
pumpen slår ifrån. Detta laddar helt ur batteriet. Ladda sedan batteriet fullt innan det
används igen.
Ett batteri har normalt en livslängd på fyra år (500 laddnings/urladdningscykler).
För säker hantering och för att förlänga batteriets livslängd, följ och kom ihåg
anvisningarna:

Om anvisningarna inte följs, kan batteriets livslängd förkortas och i extrema
fall riskera patientens hälsa.
• Använd endast batteri som är konstruerat och märkt för användning med
pumpen. Använd inte batteriet om du är osäker. Kontrollera att batteriet hör till
pumpen genom att jämföra etiketten på batteriet med “Teknisk beskrivning” på
sid. 28. Om batterityp inte kan bekräftas, kontakta ArjoHuntleigh.
• Batteriets livslängd beror på många faktorer. Faktorer som kan påverka
livslängden är: hur ofta det används, hur ofta det laddas, temperatur vid
användning, förvaring och förvaringstid.
• Batteriets förväntade livslängd beror på hur det sköts. Om det sköts på rätt sätt,
laddas ofta och förvaras i rumstemperatur håller det längre. Vi rekommenderar
batteribyte vartannat år.
Ni-MH-batteriet bör laddas ur helt innan det laddas upp igen för att optimera
livslängden.
22

För system med pump och madrass/sittdyna, kör periodvis pumpen med
batteriet tills pumpen stängs av. Batteriet ska sedan laddas upp helt innan det
används igen.
Se till att det vid behov finns ett reservbatteri till hands. Vi rekommenderar att
avdelningen har ett på lager.
23
7. Rengöring
Nedanstående åtgärder är rekommendationer men bör anpassas så att de
överensstämmer med de eventuella lokala eller nationella riktlinjer för rengöring av
medicinteknisk utrustning som gäller vid sjukvårdsinrättningen eller i det land där
utrustningen används. Råder osäkerhet, kontakta ansvarig hygiensjuksköterska.
Auto Logic-systemet ska rutinmässigt rengöras mellan patienter, samt med
regelbundna mellanrum när utrustningen används. Detta i enlighet med god praxis
för all återanvändbar medicinteknisk utrustning.
VARNING
Före rengöring ska eltillförseln till pumpen brytas genom att koppla
ur nätkabeln från nätuttaget.
Använd alltid skyddskläder vid rengöring.
Observera
Använd inga fenolbaserade lösningar, slipande medel eller kuddar
vid rengöringen, eftersom dessa skadar ytskiktet. Överdraget tål
inte att kokas eller autoklaveras.
Undvik att utsätta elektriska delar för vatten under rengöringen.
Spraya inte rengöringsmedel direkt på pumpen.
Rengöring
Kemisk desinfektion
Rengör alla synliga ytor och avlägsna eventuella
organiska rester genom att torka av med en trasa som
fuktats med vanligt (neutralt) rengöringsmedel och
vatten. Torka noggrant.
Låt inte vatten eller rengöringslösning ansamlas på
pumpens yta.
För att skydda överdraget rekommenderar vi ett
klorlösande medel, t.ex. natriumhypoklorit med en
styrka på 1 000 ppm tillgängligt klor (detta kan variera
från 250 ppm till 10 000 ppm beroende på lokal policy
och föroreningsgrad).
Torka först av alla rengjorda ytor med lösningen,
därefter med en mjuk trasa fuktad med varmt vatten och
torka till sist upp noggrant.
Alkoholbaserade desinfektionsmedel (styrka 70 %) kan
användas som alternativ.
Försäkra dig om att produkten är torr före förvaring.
Vid val av ett alternativt desinfektionsmedel,
rekommenderar vi att dess lämplighet bekräftas av
leverantören före användning.
24
Termisk desinfektion
FÅR INTE VRIDAS/MANGLAS, AUTOKLAVERAS
ELLER RENGÖRAS MED FENOLBASERADE
LÖSNINGAR.
För information om madrassens överdrag inklusive
tvättinstruktioner, se "Överdrag, specifikation" på
sid. 31.
25
8. Rutinunderhåll
Auto Logic- och Aura Logic-systemen
Underhåll Utrustningen har utformats för att vara så gott som
underhållsfri mellan serviceperioderna.
Service ArjoHuntleigh tillhandahåller på begäran
servicehandböcker, komponentlistor och annan
information som behövs för att personal som har
utbildats av ArjoHuntleigh ska kunna reparera systemet.
Serviceperiod ArjoHuntleigh rekommenderar att Auto Logicsystemet ges service efter 12 månaders kontinuerlig
drift, av en servicereparatör som är godkänd av
ArjoHuntleigh. Det indikeras genom att Service
symbolen tänds.
Auto Logic- och Aura Logic-pumpen
Allmän skötsel, Kontrollera alla elektriska anslutningar och
underhåll och strömförande sladdar efter tecken på starkt slitage.
inspektion Om pumpen utsätts för onormal behandling, t.ex. sänks
ned i vatten eller tappas, måste enheten returneras till ett
auktoriserat servicecenter.
Auto Logic 110-, 175- & 200-madrasser och Aura Logic sittdyna
Allmän skötsel Ta bort överdraget och kontrollera att det inte finns
några tecken på förslitning eller revor.
Kontrollera att alla blixtlås går att stänga.
Kontrollera att alla kontakter är hela, inklusive
anslutningar mellan celler och grenrör.
Kontrollera att alla cellfästen är ordentligt anslutna till
madrassens bottenplatta och inte är lösa eller skadade.
Serienummermärkning
Pump
Madrass
Sittdyna
Pumpens serienummer finns på skylten på pumpens
baksida.
Madrassens serienummer finns på etiketten på insidan
av överdraget ovanför slangsetet, se illustrationen på
sid. 2.
Sittdynans serienummer finns alldeles innanför
överdragets framsida, se illustrationen på sid. 5.
Ange serienumret när du beställer service.
26
9. Felsökning
Följande tabell är en felsökningsguide för Auto Logic- och Aura Logic-systemen i
händelse av fel.
indikator
Möjlig orsak
Åtgärd
LÅGT TRYCK
1. Pumpen håller på att blåsa
upp madrassen/sittdynan.
1. Båda indikatorerna slocknar
när drifttrycket har uppnåtts.
2. HLR-enheten är inte helt
stängd.
2. Stäng HLR-enheten.
1. Slangsetet är inte korrekt
anslutet.
1. Kontrollera slangsetets
kontakt och se till att den är
korrekt ansluten till pumpen.
2. Stäng HLR-enheten.
och VÄNTA
LÅGT TRYCK
2. HLR-enheten är inte helt
stängd.
3. Det finns en läcka i systemet.
3. Ring en servicetekniker.
STRÖMAVBROTT
Strömmen har kopplats bort från
pumpen.
Koppla på strömmen igen eller
stäng av pumpen.
Om ett fulladdat batteri är
installerat kan pumpen fortsätta
att gå i minst åtta timmar.
BATTERI URLADDAT
Dålig batteriladdning.
Installera ett fulladdat batteri.
eller
Ladda batteriet samtidigt med
att pumpen är nätansluten och i
bruk.
SERVICE (FAST SKEN)
Pumpen behöver service.
Ring en servicetekniker.
För att hitta serienumren för
pumpen, madrassen eller
sittdynan, se “Serienummermärkning” på sid. 26.
SERVICE (BLINKAR)
Pumpen har upptäckt ett internt
fel.
Stäng av pumpen och tillkalla en
servicetekniker.
AUTOFIRM aktiveras inte
1. Sittdyna används.
1. Autofirm kan bara användas
med madrasser.
2. Håll Autofirm-knappen
nedtryckt i 2 sekunder.
2. Madrass används.

Om felsökningsproceduren inte resulterar i att systemet börjar fungera
normalt, sluta genast använda systemet och tillkalla en servicetekniker.
27
10. Teknisk beskrivning
PUMP
Modell:
Auto Logic
Artikelnummer:
630004SV (630EUR)
Matarspänning:
100-230 V
Matarfrekvens:
50-60 Hz
Strömstyrka:
28-68 VA
Storlek:
375 mm x 280 mm x 125 mm (14,8" x 11" x 5 in.)
Vikt:
2,75 kg (6 lb)
Material i fodral:
ABS-plast
Pumpsäkring:
2 x F500 mA H 250 V
Skyddsgrad
mot elektrisk stöt:
Strömmen påkopplad: Klass II, Dubbelisolerad med funktionell jordning
Typ BF
Sverige
Ej anslutet till elnät (intern strömförsörjning)
Skyddsgrad
mot vätskeintrång:
IPX0 - inget skydd
Driftläge:
Kontinuerligt
Cykeltid:
10 min (Autofirm 15 min till 30 min)
PUMPSYMBOLER
i
Operatören måste
läsa detta dokument
(bruksanvisning)
före användning.
Obs! Symbolen är blå
på produktdekalen.
Batteri svagt
indikator
Får inte slängas i
hushållssoporna
With respect to electric
shock, fire and
mechanical hazards only
in accordance with CAN/
CSA-C22.2 No. 60601.1
(2008).
MEDICAL EQUIPMENT
På/Standby. Obs!
Enheten är inte
isolerad från
elnätet.
Typ BF
Se detta dokument
(bruksanvisning) för
en beskrivning av
produktklassificeringen
(3:e upplagan).
SN:
Serienummer
Tillverkare:
Symbolen åtföljs
av namn och
adress till
tillverkaren.
Se detta dokument
(bruksanvisning) för
en beskrivning av
produktklassificeringen
(2:a upplagan).
28
Ref:
Modellnummer
Dubbelisolerad
MILJÖINFORMATION
Tillstånd
Temperaturintervall
Relativ luftfuktighet
Atmosfäriskt tryck
Drift
+10 °C till +40 °C
(+50 °F till +104 °F)
30% till 75%
(icke-kondenserande)
700 hPa till 1060 hPa
Förvaring (långtids)
+10 °C till +40 °C
(+50 °F till +104 °F)
20% till 95%
(icke-kondenserande)
700 hPa till 1060 hPa
Förvaring (korttids)
-20 °C till +50 °C
(-4 °F till +122 °F)
20% till 95%
(icke-kondenserande)
500 hPa till 1060 hPa

Om pumpen förvaras under förhållanden som inte överensstämmer med ovanstående
driftintervall, bör den ges tid att stabiliseras till normala driftförhållanden före
användning.
TILLBEHÖR
Del:
Batteri
Artikelnr:
BBP600
Vikt
0,8 kg
Märkspänning:
13,8V dc
4Ah (NiMH)
Symboler
Kasseras inte i hushållssoporna
Återvinning
MADRASS
Beskrivning
Cellmaterial
*Storlek på skumunderlag
**Storlek på luftfylld undermadrass
Material i
basdyna
AutoLogic 110
Polyuretan
–
–
Auto Logic 175
Polyuretan
*2032 x 838 x 63,5 mm
(80" x 33" x 2,5")
PU-laminat
Auto Logic 200
Polyuretan
**2030 x 860 x 90 mm
(80" x 34" x 3,5")
PU-laminat
INFORMATION OM MADRASSTORLEK
Art. nr.
Beskrivning
Reservöve
rdrag
Längd mm
Bredd mm
Höjd mm
PXA001ADV
AUTO Logic 110 (Advantex)
PXA082
2030 (80")
860 (34")
115 (4,5")
PXA001DAR
AUTO Logic 110 (Dartex)
PXA080
2030 (80")
860 (34")
115 (4,5")
PXA001EVE
AUTO Logic 110 (eVENT)
PXA084
2030 (80")
860 (34")
115 (4,5")
PXA201ADV
AUTO Logic 110 Narrow
(Advantex)
PXA282
2030 (80")
780 (30")
115 (4,5")
PXA201DAR
AUTO Logic 110 Narrow (Dartex)
PXA280
2030 (80")
780 (30")
115 (4,5")
29
INFORMATION OM MADRASSTORLEK
Art. nr.
Beskrivning
Reservöve
rdrag
Längd mm
Bredd mm
Höjd mm
PXA201EVE
AUTO Logic 110 Narrow (eVENT)
PXA284
2030 (80")
780 (30")
115 (4,5")
PXB005ADV
AUTO Logic 175 (Advantex)
PXB182
2030 (80")
860 (34")
175 mm (7")
PXB005DAR
AUTO Logic 175 (Dartex)
PXB180
2030 (80")
860 (34")
175 mm (7")
PXB005EVE
AUTO Logic 175 (eVENT)
PXB184
2030 (80")
860 (34")
175 mm (7")
PXB001ADV
AUTO Logic 200 (Advantex)
PXB082
2030 (80")
860 (34")
205 mm (8")
PXB001DAR
AUTO Logic 200 (Dartex)
PXB080
2030 (80")
860 (34")
205 mm (8")
PXB001EVE
AUTO Logic 200 (eVENT)
PXB084
2030 (80")
860 (34")
205 mm (8")
PXB201ADV
AUTO Logic 200 Narrow
(Advantex)
PXB282
2030 (80")
760 (30")
205 mm (8")
PXB201DAR
AUTO Logic 200 Narrow (Dartex)
PXB280
2030 (80")
780 (30")
205 mm (8")
PXB201EVE
AUTO Logic 200 Narrow (eVENT)
PXB284
2030 (80")
780 (30")
205 mm (8")
SITTDYNA
Aura Logic sittdyna
PXS001
Längd:
470 mm (18,5")
Bredd:
455 mm (17,9")
Höjd:
50 mm (2")
Cellmaterial
Polyuretan
30
ÖVERDRAG, SPECIFIKATION
Egenskap
Standardöverdrag
(Dartex)®
Advantex®
eVENT® tyg
Löstagbart överdrag
Ja
Ja
Ja
Fukt- och
ånggenomsläppligt
Ja
Ja
12 gånger högre
Luftgenomsläppligt
Nej
Nej
Ja
Låg friktion
Ja
18 % lägre
20 % lägre
Vattentätt/-avstötande
Ja
Ja
Ja
Infektionskontroll
Materialbeläggningen är
bakteriostatisk,
fungistatisk,
antimikrobiell
Materialbeläggningen är
bakteriostatisk,
fungistatisk,
antimikrobiell
INERT MATERIAL
främjar inte bakterietillväxt
Brandhärdigt
BS 7175: 0,1 & 5
BS 7175: 0,1 & 5
BS EN ISO 12952-1
ENDAST
2-vägs elastiskt
Ja
Delvis
Nej
Tvättanvisningar 1
MAX. 95 °C (203 °F)
MAX. 95 °C (203 °F)
71 °C (160 °F) i 3 minuter
eller
65 °C (149 °F) i10 minuter
Torkanvisningar
Torktumlas vid högst 130
°C (266 °F) eller lufttorkas2
Får ENDAST torktumlas
vid 80 - 85 °C
(176 °F-185 °F)
Torktumlas vid högst 130
°C (266 °F) eller lufttorkas3
Livslängd
50 tvättcykler
(minimum)
50 tvättcykler
(minimum)
15 tvättcykler
Tillämpningsområde
Akut- och hemvård
Akut- och hemvård
ENDAST akut
1. Överdraget kan tvättas. Tvättemperaturen kan vara upp till 95 °C (203°F); kontrollera lokala
bestämmelser beträffande krav på temperaturförhållandet för att uppå termisk desinfektion.
2. Överdraget kan torktumlas eller lufttorkas. Temperaturen under torkning kan vara upp till 130
°C (266 °F); kontrollera dock lokala bestämmelser beträffande krav på tid/
temperaturförhållande.
3. Överdraget bör endast torktumlas vid 80-85 °C (176-185 °F); du bör dock kontrollera lokal policy
beträffande krav på tid/temperaturförhållande.
31
SYMBOLER FÖR RENGÖRING
10 min
95
Tvättas vid 65 °C (149 °F) i 10
minuter
Tvättas vid 71 °C (160 °F) i minst 3 minuter
3 min
Torktumlas endast vid 80 - 85 °C (176 °F - 185
°F)
Tvättas vid 95 °C (203 °F)
15 min
Får ej strykas
Torktumla inte över 130 °C (266 °F)
130
Använd inte fenolbaserade
rengöringsmedel
Torka ytan med en fuktig trasa
Använd lösning utspädd till 1 000 ppm
tillgängligt klor
EMC-deklaration för AutoLogic-pumpen
Vägledning och tillverkarens försäkran – elektromagnetiska utsläpp
Pumpen är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller
användaren av pumpen bör se till att den används i en sådan miljö.
Strålningstest
RF-strålning
Överensstämmelse
Grupp 1
Pumpen använder RF-energi endast i sin interna
funktion. Därför är dess RF-strålning mycket låg
och kommer sannolikt inte att orsaka några
störningar i närliggande elektronisk utrustning.
Klass A
Pumpen lämpar sig för användning i alla
inrättningar utom hemmiljö och andra byggnader
som är direkt anslutna till det allmänna
lågspänningsnätet för hushållsström.
CISPR - 11
RF-strålning
Riktlinjer för elektromagnetisk miljö:
CISPR - 11
Harmonisk strålning
Klass A
Spänningsfluktuationer/
flimmerstrålning
Överensstämmer
IEC 61000-3-2
32
Vägledning och tillverkarens försäkran – elektromagnetisk immunitet
Pumpen är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller
användaren av pumpen bör se till att den används i en sådan miljö.
Immunitetstest
IEC 60601
Testnivå
Överensstä
mmelsenivå
Riktlinjer för elektromagnetisk miljö:
Bärbar och mobil RFkommunikationsutrustning bör inte användas
närmare någon del av pumpen, inklusive dess
kablar, än det rekommenderade
separationsavstånd som beräknas med den
ekvation som gäller frekvensen för sändaren.
Rekommenderat separationsavstånd
Ledningsbunden
RF IEC 61000-4-6
Utstrålad RF
IEC 61000-4-3
3 Vrms
150 kHz till 80 MHz
3 V/m
80 MHz till 2,5GHz
d = 1,2√P
3V
3 V/m
d = 1,2√P
80 MHz till 800 MHz
d = 2,3√P
800 MHz till 2.5 GHz
där P är sändarens högsta nominella uteffekt i
watt (W) enligt sändarens tillverkare och där
(d) är det rekommenderade minsta avståndet i
meter (m).
Fältstyrkan för fasta RF-sändare, på basis av
en elektromagnetisk platsundersökning,a ska
ligga under överensstämmelsenivån inom
varje frekvensområde.b
Störningar kan uppstå i närheten av
utrustning som märkts med följande symbol:
Obs! Vid 80 MHz och 800 MHz gäller separationsavståndet för det högre frekvensområdet.
Obs! Dessa riktlinjer gäller eventuellt inte i alla situationer. Elektromagnetisk utbredning påverkas av
absorbering och reflektion från byggnader, föremål och människor.
a Fältstyrkor
från sådana fasta sändare som basstationer för radio (mobil/trådlös), telefoner, bärbar radio,
amatörradio, AM- och FM-radiosändningar och TV-sändningar kan inte förutses teoretiskt med någon
större noggrannhet. För att utvärdera den elektromagnetiska miljön från fasta RF-sändare bör en
elektromagnetisk översikt av platsen övervägas. Om den uppmätta fältstyrkan på den plats där
utrustningen används överskrider tillämplig RF-överensstämmelsenivå ovan, ska pumpen hållas under
uppsikt för att verifiera normal funktion. Om onormal funktion observeras kan det bli nödvändigt att vidta
ytterligare åtgärder, t.ex. omriktning och omplacering av utrustningen.
b Över
frekvensintervallet 150 kHz till 80 MHz bör fältstyrkan vara lägre än 3 V/m.
33
Rekommenderade separationsavstånd mellan bärbar
och mobil RF-kommunikationsutrustning och pumpen
Pumpen är avsedd för användning i elektromagnetiska miljöer där de utstrålade RF-störningarna är
kontrollerade. Kunden eller användaren av pumpen kan hjälpa till att förhindra elektromagnetisk
störning genom att hålla rekommenderat minimiavstånd mellan transportabel och mobil RFkommunikationsutrustning (sändare) och pumpen, enligt den maximala utgående strömstyrkan hos
kommunikationsutrustningen.
Graderad maximal
uteffekt hos sändaren
W
Separationsavstånd enligt sändarens frekvens
m
150 kHz till 80 MHz
80 MHz till 800 MHz
800 MHz till 2,5 GHz
d = 1,2√P
d = 1,2√P
d = 2,3√P
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,38
0,38
0,73
1
1,2
1,2
2,3
10
2,8
3,8
7,3
100
12
12
23
För sändare med hög nominell uteffekt som inte finns med i uppställningen ovan kan det
rekommenderade separationsavståndet d i meter (m) beräknas med hjälp av den gällande ekvationen
för sändarens frekvens, där P är sändarens högsta nominella uteffekt i watt (W) enligt sändarens
tillverkare.
Obs! Vid 80 MHz och 800 MHz gäller separationsavståndet för det högre frekvensområdet.
Obs! Dessa riktlinjer gäller eventuellt inte i alla situationer. Elektromagnetisk utbredning påverkas av
absorbering och reflektion från byggnader, föremål och människor.
34
AUSTRALIA
ArjoHuntleigh Pty Ltd
78, Forsyth street
O’Connor
AU-6163 Western Australia
Tel: +61 89337 4111
Free: +1 800 072 040
Fax: + 61 89337 9077
BELGIQUE / BELGIË
ArjoHuntleigh NV/SA
Evenbroekveld 16
B-9420 ERPE-MERE
Tél/Tel: +32 (0) 53 60 73 80
Fax: +32 (0) 53 60 73 81
E-mail: [email protected]
CANADA
ArjoHuntleigh Canada Inc.
1575 South Gateway Road
Unit “C”
MISSISSAUGA, ON, L4W 5J1
Tel/Tél: +1 905 238 7880
Free: +1 800 665 4831 Institutional
Free: +1 800 868 0441 Home Care
Fax: +1 905 238 7881
E-mail: [email protected]
ČESKÁ REPUBLIKA
ARJO Hospital Equipment s.r.o.
Hlinky 118
CZ- 603 00 BRNO
Tel: +420 549 254 252
Fax: +420 541 213 550
DANMARK
ArjoHuntleigh A/S
Vassingerødvej 52
DK-3540 LYNGE
Tel: +45 49 13 84 86
Fax: +45 49 13 84 87
E-mail: [email protected]
DEUTSCHLAND
ArjoHuntleigh GmbH
Peter-Sander-Strasse 10
D-55252 MAINZ-KASTEL
Tel: +49 (0) 6134 186 0
Fax: +49 (0) 6134 186 160
E-mail: [email protected]
ΕΛΛΑΔΑ
C. Psimitis Co Ltd
Dimitriou Andr. 59
GR-16121 KAISARIANI ATTIKIS
Τηλ: 21 0724 36 68
Φάξ: 21 0721 55 53
ESPAÑA
ArjoHuntleigh Ibérica S.L.
Ctra. de Rubí, 88 1ª planta - A1
08173 Sant Cugat del Vallés
ES- BARCELONA 08173
Tel: +34 93 583 11 20
Fax: +34 93 583 11 22
E-mail: [email protected]
FJÄRRAN ÖSTERN
ARJO Far East Limited
Unit 3A, 4/F., Block B Hoi Luen
Industrial Centre
55 Hoi Yuen Road,
Kwun Tong, Kowloon
HONG KONG
Tel: +852 2508 9553
Fax: +852 2508 1416
PORTUGAL
ArjoHuntleigh em Portugal:
MAQUET Portugal, Lda.
(Distribudor Exclusivo)
Rua Poeta Bocage n.º 2 - 2G
1600-233 Lisboa, Portugal
Tel: +351 214 189 815
Fax: +351 214 177 413
E-mail: [email protected]
FRANCE
ArjoHuntleigh SAS
2 Avenue Alcide de Gasperi
BP 133
59436 RONCQ CEDEX
Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13
Fax: +33 (0) 3 20 28 13 14
E-mail: [email protected]
SUISSE / SCHWEIZ
ArjoHuntleigh AG
Fabrikstrasse 8
Postfach
4614 Hägendorf,
Tél/Tel: +41 (0) 61 337 97 77
Fax: +41 (0) 61 311 97 42
INTERNATIONELLT
ArjoHuntleigh International Ltd.
ArjoHuntleigh House
Houghton Hall Park
Houghton Regis
UK-DUNSTABLE LU5 5XF
Tel: +44 (0) 1582 745 800
Fax: +44 (0) 1582 745 866
E-mail:
[email protected]
ITALIA
ArjoHuntleigh S.p.A.
Via di Tor Vergata 432
00133 ROMA - ITALIA
Tel: +39 (0) 6 87426211
Fax: +39 (0) 6 87426222
E-mail: [email protected]
NEDERLAND
ArjoHuntleigh Nederland BV
Biezenwei 21
4004 MB TIEL
Postbus 6116
4000 HC TIEL
Tel: +31 (0) 344 64 08 00
Fax: +31 (0) 344 64 08 85
E-mail: [email protected]
NORGE
ArjoHuntleigh Norway AS
Ryenstubben 2
NO-0679 OSLO
Tel: +47 22 08 00 50
Faks: +47 22 08 00 51
E-mail: [email protected]
POLSKA
ArjoHuntleigh Polska Sp. z.o.o.
ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2
PL 62-052 KOMORNIKI (Poznan)
Tel: +48 61 662 15 50
Fax: +48 61 662 15 90
E-mail: [email protected]
www.arjohuntleigh.com
SUOMI / FINLAND
ArjoHuntleigh OY
Gamla Borgåvägen 229
FI-01380 VANDA
Puh/Tfn: +358 9 4730 4320
Faksi/Fax: +358 9 4730 4999
SVERIGE
ARJO Scandinavia AB
Verkstadsvägen 5
Box 61
SE-241 21 ESLÖV
Tel: +46 (0) 413 645 00
Fax: +46 (0) 413 645 83
E-post: [email protected]
UNITED KINGDOM
ArjoHuntleigh UK
ArjoHuntleigh House
Houghton Hall Park
Houghton Regis
UK-DUNSTABLE LU5 5XF
Tel: +44 (0) 1582 745 700
Fax: +44 (0) 1582 745 745
E-mail: [email protected]
USA
ArjoHuntleigh Inc.
2349 W Lake Street Suite 250
Addison, IL 60101
Tel: +1 630 307 2756
Free: +1 800 323 1245 Institutional
Free: +1 800 868 0441 Home Care
Fax: +1 630 307 6195
E-mail: [email protected]
ÖSTERREICH
ArjoHuntleigh GmbH
Dörrstrasse 85
AT-6020 INNSBRUCK
Tel: +43 (0) 512 204 160 0
Fax: +43 (0) 512 204 160 75
www.arjohuntleigh.com
ArjoHuntleigh AB
Verkstadsvägen 5
241 38 Eslöv
SWEDEN
GETINGE GROUP is a leading global provider of products and
systems that contribute to quality enhancement and cost efficiency
within healthcare and life sciences. We operate under the three
brands of ArjoHuntleigh, GETINGE and MAQUET. ArjoHuntleigh
focuses on patient mobility and wound management solutions.
GETINGE provides solutions for infection control within healthcare
and contamination prevention within life sciences. MAQUET
specializes in solutions, therapies and products for surgical
interventions and intensive care.
630933SE_01:08/2012