Transcript Mia

Pelletskamin

MIA

DT2032818-0

INSTRUKTIONER FÖR INSTALLATION, ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL

H072063SV0 / DT2002123-01

Bästa kund, Tack för att du valt en av våra produkter, som är ett resultat av vår långa erfarenhet och kontinuerliga forskning för att få fram en produkt med större säkerhet, tillförlitlighet och prestanda. I den här handboken finner du all information och alla råd som kan behövas för att använda produkten på säkraste och effektivaste sätt.

DT2010001-01

VIKTIG INFORMATION

• Den här handboken har utgetts av tillverkaren och utgör en integrerande del av produkten. Vid försäljning eller överlämnande av produkten till annan ägare ska handboken alltid medfölja eftersom informationen i denna är riktad till köparen och alla personer som på olika sätt medverkar vid installation, användning och underhåll av produkten.

• Läs noga instruktionerna och den tekniska informationen i handboken före installation, användning och ingrepp på produkten.

• Iakttagandet av indikationerna i handboken garanterar personers och föremåls säkerhet; försäkrar ekonomi i driften och en längre livslängd för produkten.

• Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar vid försummat iakttagande av normer för installation, användning och underhåll som anges i handboken, för ändringar utan auktorisation som utförs på produkten eller användning av icke genuina reservdelar. • Installation och användning av produkten ska ske i överensstämmelse med tillverkarens instruktioner och enligt europeiska och nationella standarder och lokala lagförordningar.

• Tillverkaren är inte ansvarig för defekter, fel och eventuella skador till följd av ändringar eller åverkan på apparaten samt ändringar av ett eller flera parametervärden som fastställer apparatens funktion. Eventuella ändringar, inklusive ändring av originalparametrar, ska endast utföras av personal som uttryckligen auktoriserats av företaget och med värden som fastställts av det samma.

• Installation, elanslutningar, funktionskontroll, underhåll och reparationer är åtgärder som endast får utföras av kompetent, auktoriserad personal med tillräcklig kunskap om produkten.

• Produktens installation får inte utföras mot väggar av trä eller material som är lättantändligt. För en korrekt installation måste informationen i avsnittet “ MINIMALA SÄKERHETSAVSTÅND ” iakttas.

• Innan produkten installeras måste alla eventuella handböcker för beklädnad, fläktutrustning och andra tillbehör läsas.

• Kontrollera att golvet är exakt plant där produkten ska installeras.

• Då delar av kaminens stålbeklädnad förflyttas rekommenderas att använda rena bomullshandskar för att undvika att lämna avtryck som är svåra att ta bort vid första rengöringen.

• Det behövs minst två personer för att montera kaminen.

• Koppla pelletskaminen till elnätet endast efter att rökröret har anslutits korrekt.

• Elkabelns stickkontakt ska vara åtkomlig när kaminen installerats.

DT2010208-13 • Aktivera endast pelletskaminen med standardenliga träpellets (se kapitel “ BRÄNSLE ”).

• Använd aldrig flytande bränsle för att aktivera pelletskaminen eller för att tända brasan i kaminen.

• Se till att tillräcklig ventilation finns när kaminen är i drift, där denna installerats.

• Vid felfunktion avbryts bränslematningen. Starta kaminen igen först när felet åtgärdats.

• Avbryt användningen av produkten om den gått sönder eller fungerar dåligt.

• Lyft inte bort skyddsgallret (om sådant finns) som sitter i pelletsbehållaren.

• Om obrända pellets anhopas i brännaren till följd av upprepade tändningar som inte fullföljts, ska de tas bort innan den tänds igen.

• Pelletskaminens drift kan medföra stark upphettning på ytan, handtagen, rökröret och glaset. Vidrör endast dessa delar med skyddshandskar eller lämpliga skyddsmedel under kaminens drift.

• På grund av värmen som utvecklas på glaset, var noga med att ingen person som inte känner till kaminens funktion befinner sig i närheten av kaminen.

• Denna kamin får inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk och mental förmåga eller utan erforderlig erfarenhet och kunskap, om de inte övervakas eller undervisas i användningen av kaminen av en person som ansvarar för deras säkerhet.

• Under kaminens driftfaser och/eller avkylning, kan man höra ett svagt gnissel. Detta är inget fel, utan beror på den termiska utvidgningen av de använda materialen.

• Bilderna som visas i den här handboken har en förklarande uppgift och ger kanske inte alltid en exakt bild av produkten.

Kontakta din återförsäljare, om problem uppstår eller om du inte förstår handboken.

Det är förbjudet att placera föremål som inte är värmebeständiga på kaminen eller inom den föreskrivna minimala säkerhetsradien.

Öppna inte luckan när kaminen är i drift och sätt inte igång den om glaset är sönder.

I händelse av skorstensbrand eller andra farliga situationer, stäng av kaminen, öppna inte luckan, släck lågan, vidta alla nödvändiga säkerhetsåtgärder och kontakta lämpliga myndigheter.

Angående villkor, begränsningar och uteslutanden, se garantibeviset som bifogas produkten.

Tillverkaren kan för konstant utvecklingspolitik och förnyelse av produkten utan något förhandsmeddelande utföra ändringar som anses lämpliga.

Detta dokument får inte lämnas ut till tredje man i sin helhet eller delvis utan skriftligt tillstånd. Tillverkaren förbehåller sig alla rättigheter enligt gällande lagstiftning.

2

FÖRESKRIFTER OCH REFERENSKÄLLOR

EN 14785 EN 832 UNI 10683 UNI 10847 UNI 7129 DIN 51731 måttklass HP2 ÖNORM M7135 CEI EN 60335-1 CEI EN 50165 EN 1856-1 EN 1856-2 EN 1443 DT2010209-05 Pelletseldade kaminer för bostäder - Fordringar och provning.

Byggnaders termiska egenskaper - Beräkning av energibehov för uppvärmning - Bostäder.

Värmealstrare som matas med ved eller andra fasta bränslen - Installationskrav.

Separata röksystem för värmealstrare som drivs med flytande och fasta bränslen - Underhåll och besiktning - Riktlinjer och procedurer.

Gasutrustningar för hushållsbruk drivna av distributionsnät. Konstruktion, installation och underhåll.

Bränslen.

Bränslen.

Elektriska hushållsapparater och liknande bruksföremål – Säkerhet. Del 1: Allmänna standarder. Elektrisk utrustning på icke elektriska hushållsapparater och liknande bruksföremål - Säkerhetsfordringar.

Skorstenar - Krav för metallskorstenar- Del 1: Produkter för skorstenssystem.

Skorstenar - Krav för metallskorstenar- Del 2: Invändiga ledningar och rökrörsledningar av metall. Skorstenar - Allmänna krav.

H072063SV0 / DT2002123-01

DT2010187-00 Kap. Titel 1.0 ALLMÄNNA ANVISNINGAR 1.1 Rökgång eller separat rökrör 1.2 Inspektionslucka för sotuppsamling 1.3 Skorsten 1.4 Externt luftintag 1.5 Installationsmiljö 1.6 Bärstruktur 1.7 Uppvärmningsförmåga 1.8 Rökledning 1.9 Anslutning till rökröret av traditionell typ 1.10 Användning av extern rökledning 1.11 Förebyggande av brand i hemmen 1.12 Minsta säkerhetsavstånd 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3.0 EGENSKAPER OCH TEKNISKA DATA Egenskaper Tekniska data Tillbehör och utrustning Dimensioner Produktens identifikationsdata FÖRBEREDELSE INFÖR INSTALLATION 4.0 4.1 4.2 4.3 INSTALLATION Elanslutningar och kontrollanordningar Installation av extern omgivningstermostat Borttagning av inklädnad 4.4 Rökkanal på sidan (tillval) 5.0 BRÄNSLE 5.1 Påfyllning av pellet 6.0 ANVÄNDNING 6.1 Kontrollpanel 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 Språkinställning Programmering Klockinställning Timer Parametermeny Displayläge Display i väntläge ENERGY SAVING-läge 6.10 Första tändningen 6.11 Tändning och normal funktion 6.12 Säkerhetsanordningar 6.13 Kaminens status 6.14 Fjärrkontroll 6.15 Hur luckan öppnas 6.16 Luftfuktare (tillval) 6.17 Bortskaffande av askan 7.0 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 UNDERHÅLL Rengöring av brännkopp och brännkoppens hållare Rengöring av asklåda Rengöring av förbränningskammare Rengöring av rökutrymme Rengöring av utsläppssystem Rengöring av keramikinklädnad Rengöring av delar av lackerad metall Rengöring av glaset Utbyte av glaset 7.10 Byte av fjärrkontrollens batteri 7.11 Rengöring av fläktar 7.12 Produktens inaktivitet 7.13 Programmerat underhåll 7.14 Utbyte av säkringar 8.0 FEL SOM KAN UPPSTÅ Denna handbok kod. H072063SV0 / DT2002123-01 - (09/2013) består av 44 sid.

H072063SV0 / DT2002123-01

INNEHÅLLSFÖRTECKNING

Sid.

15 15 16 16 17 9 10 11 11 12 4 5 5 6 7 8 8 8 13 13 13 14 14 14 15 19 20 20 21 21 23 23 23 26 27 27 28 29 30 34 36 37 37 37 37 38 38 37 39 39 39 40 40 40 40 40 40 41 41 41 42 3

4

1.0 ALLMÄNNA ANVISNINGAR

Kontrollera att alla punkter nedan överensstämmer med installationen och din produkt.

Fig. 1 SKORSTEN RÖKRÖR RÖKRÖRSANSLUTNING RÖKLEDNING INSPEKTIONSLUCKA FÖR SOTUPPSAMLING EXTERNT LUFTINTAG STRÖMFÖRSÖRJNING KONTROLL AV BÄRSTRUKTUR MINIMALA SÄKERHETSAVSTÅND H072063SV0 / DT2002123-01 DT2010216-05 DT2030321-1

1.1 RÖKGÅNG ELLER SEPARAT RÖKRÖR

Alla apparater måste ha en vertikal kanal, så kallat rökrör, för att släppa ut den rök som produceras av bränslet.

Rökröret ska motsvara följande krav: - gällande lagbestämmelser på apparatens installationsplats; - vara tätt för bränsleprodukterna, ogenomträngligt, tillräckligt isolerat, tillverkat med material som är beständiga mot korrosion från rök och mekaniska påverkningar; - vara anslutet till en enda kamin, rökgång eller fläktkåpa (Fig. 2); - vara väl dimensionerad, med invändig tvärarea konstant fri, lika med eller större än diametern på apparatens rökrör och helst högre än 3,5 m (Fig. 2); - till största delen vara vertikal med en avvikelse på axeln inte större än 45° (Fig. 2); - ha tillräckligt avstånd från förbränningsmaterial eller lättantändliga sådana genom ett luftrum eller lämplig isolering; - ha invändig jämn tvärarea, helst cirkulär: kvadratiska eller rektangulära tvärareor ska ha avrundade hörn med radien inte mindre än 20 mm; med ett maximalt förhållande mellan sidorna på 1,5 (Fig. 3-4-5); - väggarna ska vara så släta som möjligt och utan sammandragningar; regelbundna kurvor utan avbrott (Fig. 6).

Fig. 2 Det är förbjudet att göra fasta eller rörliga öppningar på rökröret för att ansluta olika apparater från den som rökröret är anslutet till.

Det är förbjudet att överföra andra luftkanaler och rörledningar för andra system inuti rökröret, även om detta har stora dimensioner.

Om rökröret är feldimensionerat eller installerat utan att ovanstående har iakttagits, avsäger sig tillverkaren allt ansvar för eventuell dålig funktion av produkten eller skador på föremål, personer eller djur.

Fig. 3 NEJ DT2010024-02 DT2030049-00 Fig. 4 Ansamling av kreosot

1.2 INSPEKTIONSLUCKA FÖR SOTUPPSAMLING

Det rekommenderas att rökröret är försett med en uppsamlingskammare för fasta material och eventuell kondens, placerad under kopplingens munstycke så att det lätt kan öppnas och inspekteras med en lufttät lucka. (Fig. 1) H072063SV0 / DT2002123-01 DT2030050-00 Fig. 5 Ansamling av kreosot Fig. 6

NEJ

DT2030188-00 DT2030189-00 DT2030190-00 DT2010031-01 5

6

1.3 SKORSTEN

Skorstenen är en anordning som sitter högst upp på rökgången och ska förenkla spridningen i atmosfären av förbränningsprodukterna.

Skorstenen ska uppfylla följande krav: - ha en tvärarea med invändig form motsvarande rökgångens (A); - ha en tvärarea för utsläpp (B) inte mindre än rökgångens dubbla värde (A); - Skorstenspelaren (den del av rökgången som sticker ut från taket) som är helt i kontakt med utsidan (till exempel på platta tak), ska vara murad och väl isolerad; - vara tillverkad så att regn eller främmande föremål inte tränger in i rökgången och vid vind från alla riktningar och lutningar att utsläppet för förbränningsprodukterna är helt säkrat (skorsten med vindskydd).

Optimala avstånd för korrekt funktion av rökgången.

För att garantera att rökgången fungerar rätt och att förbränningsprodukterna sprids korrekt i atmosfären är det viktigt att skorstenen har de avstånd som anges nedan: - 6-8 meters avstånd från eventuella byggnader eller andra hinder som är högre än skorstenen; - 50 centimeter ovanför eventuella hinder som befinner sig på ett avstånd lika med eller mindre än 5 meter; - utanför återflödeszonen. Denna zon har olika dimensioner och former beroende på täckningens lutningsvinkel, varför det är nödvändigt att anpassa de minimala höjder som återges nedan.

Exempel: Kontrollera takets lutning ( kolumn a ) och det avstånd som förutses för skorstenen från takkrönets axel ( kolumn A ). Om avståndet är större än “ A ” avläses skorstenens höjd i ( kolumn H ). Om avståndet är mindre än “ A ” ska skorstenen överstiga takkrönet med 0,5 meter.

Fig. 7 Fig. 9 Fig. 10

B lika med dubbla A

DT2030051-00

PLANT TAK

Fig. 8 lika med eller mindre större än 5m lika med eller mindre Fig. 11 Taklutning a 15° 30° 45° 60° DT2010025-03 DT2030191-00 DT2030052-00 DT2030053-00 största avstånd A avstånd minsta lika med A

LUTANDE TAK

0,50 m utöver högsta referenspunkt axel högsta Horisontell bredd på återflödeszon från takkrönets axel A 1,85 m 1,50 m 1,30 m 1,20 m Minimal höjd utmynning från taket Min. H 1,00 m 1,30 m 2,00 m 2,60 m höjd återflödeszon Z Z 0,50 m 0,80 m 1,50 m 2,10 m DT2030192-00 Återflödeszonens höjd H072063SV0 / DT2002123-01

1.4 EXTERNT LUFTINTAG

För att kaminen ska fungera korrekt måste den ha tillräckligt med luft för förbränningen via ett externt luftintag.

Luftintaget ska: - ha en fri tvärarea med total dimension lika med eller större än de data som återges i avsnittet “ TEKNISKA DATA minimala sektionen reduceras; ”; - ska skyddas med ett galler eller lämpligt skydd, så att inte den förutsedda - ska placeras så att det inte täpps till.

Nödvändigt luftflöde för eldstaden kan erhållas på olika sätt: - genom ett luftintag som går direkt till lokalen där kaminen installerats (Fig. 12); - med en kanalledning genom de rör som är riktade till lokalen där kaminen står, och ökar den fria minimala tvärarean som anges med minst 15 % (Fig. 13); - från en lokal som ligger intill kaminens på villkor att detta flöde kan ske fritt genom permanenta öppningar som kommunicerar med utsidan. (Fig. 14-15) Den intilliggande lokalen från vilken luften hämtas, ska inte vara i undertryck i förhållande till den externa omgivningen på grund av motdraget som orsakas av annan apparat i denna lokal som används eller en suganordning.

I den intilliggande lokalen ska permanenta öppningar uppfylla kraven i ovanstående punkter.

Förbränningsluften får inte hämtas upp från intilliggande lokaler som används för bilgarage, magasin för brännbart material och aktiviteter som medför brandfara.

Fig. 12 Fig. 14 Fig. 15 DT2030054-00 Fig. 13 DT2010539-03 DT2030193-00 DT2030194-00 H072063SV0 / DT2002123-01 DT2030195-00 7

1.5 INSTALLATIONSMILJÖ

Kaminen ska installeras på en plats där det är lätt och säkert att använda den och utföra enkelt underhåll. Om produkten som installeras behöver ett eluttag ska denna plats även vara försedd med en elsystem med jordning, enligt gällande lagförordningar. I installationslokalen ska följande krav uppfyllas: Får inte vara bilverkstad, magasin för brännbart material eller med aktiviteter som medför brandfara.

Får inte vara i undertryck i förhållande till utsidan på grund av motdraget som orsakas av närvaron i lokalen där kaminen installerats av en annan apparat eller suganordning.

Använd inte i samma lokal två kaminer, en panna och en kamin, en kamin och en vedspis etc. eftersom draget på den ena kan skada draget på den andra.

- Endast i kökslokaler går det att använda anordningar som är anpassade för matlagning med kåpor utan skruvutdragare; - Gasapparatur av typ C får användas (se gällande lagförordningar på installationsplatsen).

DT2010033-01 Gasapparatur av typ B får inte användas (se gällande lagförordningar på installationsplatsen).

Det är förbjudet att använda kamin eller panna samtidigt med fläktledningar av kollektiv typ med eller utan skruvutdragare, andra anordningar eller apparaturer som till exempel: Forcerat luftsystem, eller andra uppvärmningssystem med användning av ventilation för luftutbyte. Dessa kan sätta kaminens omgivning i undertryck, även om de installerats i intilliggande lokaler som kommunicerar med kaminens lokal.

Det är förbjudet att använda kaminen eller pannan: I trapphus med undantag för byggnader med max. två lägenheter; i hallar som används gemensamt; i sovrum; i bad- och duschrum.

DT2010032-00 8

1.6 BÄRSTRUKTUR

Kontrollera bärstrukturens förmåga genom att se produktens vikt i avsnittet “ TEKNISKA DATA motåtgärder tas.

”.

Om bärstrukturen inte har en lämplig bärförmåga måste anpassade

1.7 UPPVÄRMNINGSFÖRMÅGA

Kontrollera kaminens uppvärmningsförmåga genom att jämföra den nominella effekten som återges i avsnittet “ TEKNISKA DATA ” och den effekt som krävs av lokaler som ska uppvärmas.

Den approximativa beräkningen av energibehovet erhålls genom att kvadratmetrarna för takets höjd multipliceras, resultatet multipliceras med en koefficient som beror på byggnadens isoleringsgrad, eller på husets interna och externa faktorer: a) b) Interna faktorer : Typ av tätningar, tjocklek på isoleringar och väggar, typ av tillverkningsmaterial, närvaro av trapphus, väggar med stora fönster, höga tak, placering av volymen som ska uppvärmas i förhållande till andra närliggande volymer som är uppvärmda eller inte uppvärmda o.s.v.

Externa faktorer : Geografisk position, medeltemperatur utomhus, exponering till kardinalpunkter, vindhastighet, latitud, altitud o.s.v.

Exempel på approximativ beräkning av energibehovet för att uppvärma en viss volym till 18/20° C: Koefficienten som normalt används fastställs i enlighet med realförhållanden som då och då förekommer.

Från 0,04 till 0,05 kW per kubikmeter i väl isolerad lokal

.

Från 0,05 till 0,06 kW per kubikmeter i dåligt isolerad lokal

.

3 rum om 20m 2 X (H tak) 2,7m = 162 m (koefficient) på 0,045 kW. 3 (volym).

Om en lokal antas ha en bra isoleringsgrad kan man välja ett medelvärde 162 (volym) X 0,045 (kW) = 7,3 kW nödvändiga (6 300 kcal/h) Konvertering 1kW = 860 kcal/h För en korrekt kontroll och beräkning av behovet för lokaler som ska uppvärmas, anlita en värmetekniker (se “REFERENSSTANDARDER”).

H072063SV0 / DT2002123-01 DT2010130-01

1.8 RÖKLEDNING

Pelletskaminen är inte som andra kaminer. Rökdraget är forcerat tack vare en fläkt som håller förbränningskammaren i undertryck och i lätt tryck hela utsläppsledningen; därför måste man försäkra sig om att den senare är helt ogenomtränglig och korrekt installerad, både när det gäller funktion och säkerhet.

- Konstruktionen av rökledningen ska utföras av specialiserad personal eller firmor, i enlighet med vad som anges i följande handbok.

- Konstruera alltid rökutsläppssystemet på så sätt att den periodiska rengöringen garanteras utan att någon del behöver nedmonteras.

- Rören ska alltid tillslutas med silikon (ingen cement) eller lämpliga packningar som bevarar motståndsegenskaper och elasticitet vid hög temperatur (250 °C) och fästs med en självgängande skruv med Ø 3,9 mm.

Fig. 16 KOPPLING DT2010229-04 Spjäll eller ventiler får inte installeras, vilka kan täppa till passagen genom rökkanaler.

Installation i ett rökrör där rök eller ångor från andra apparater (ångpannor, fläktkåpor etc.) släpps ut, får inte utföras.

Fäst rökkanalen, som inte ska tynga ner rökfläkten, med avsedda reglar på väggen.

Rör och användbara maximala längder Rör i lackerat aluminiserat stål kan användas (tjocklek min.1,5 mm), i rostfritt stål (Aisi 316) eller keramiskt (tjocklek min. 0,5 mm) med nominell diameter 80 mm eller 100 mm (för tubrör inuti rökröret max. 150 mm).

Kragarna för han-honkoppling ska ha en minimilängd på 50 mm.

Rördiametern beror på typen av system. Kaminen har konstruerats för att ta emot rör med Ø 80 mm men som man kan se i tab. 1, bör man i vissa fall använda Ø 100 mm med dubbel vägg.

Fig. 17 ISOLERING T-KOPPLING RIKTNING FÖR RENGÖRING T-KOPPLING DT2030337-00 RIKTNING FÖR RENGÖRING SYSTEM MED RÖR MED DUBBEL VÄGG Ø 100 mm Max. längd (med 3 böjar på 90°) Maximalt antal kurvor Längd horisontella sträckor med min. lutning 3 % 8 m 4 2 m Belastningsförluster i en 90° böj kan jämställas med 1 meter rör; T-kopplingen som kan inspekteras ska anses som en 90° böj.

EXEMPEL: Då en större längd än 4,5 m ska installeras med Ø 80 mm rör, beräkna den maximala längden som ska genomgås på följande sätt: - Om man i sträckan som ska passeras använder max. 3 böjar på 90° , blir den maximala längden på sträckan 4,5 m .

- Om man i sträckan använder högst 2 böjar på 90° och tänker på att en 90° böj kan bytas ut mot 1 m rör blir sträckans maximala längd 4,5 m + 1 m = 5,5 m .

- Om man i denna sträcka använder högst 1 böj på 90° och tänker på att en 90° böj kan bytas ut mot 1 m rör, blir sträckans maximala längd 4,5 m + 1 m + 1 m = 6,5 m .

Om man ska använda Ø 100 mm rör ska används, koppla till kaminens rökkanal med en T-koppling med Ø 80 mm, därmed erhålls en höjning Ø 80>Ø 100 (den senare levereras inte från tillverkaren). Fig. 19.

RIKTNING FÖR RENGÖRING DT2030338-01 T-koppling När den här kopplingen används, kan kondenset blandat med sot som lägger sig inuti röret samlas upp och periodisk rengöring i ledningen utföras utan att nedmontera rören. Denna koppling kan köpas tillsammans med rören hos den auktoriserade återförsäljaren.

I figur 20 ges ett exempel på anslutning som tillåter fullständig rengöring utan att systemets rör nedmonteras.

H072063SV0 / DT2002123-01 9

1.9 ANSLUTNING TILL RÖKRÖRET AV TRADITIONELL TYP

DT2010230-02 Om man vill använda ett existerande rökrör bör man be en yrkessotare kontrollera att det är helt ogenomträngligt. Detta beror på att röken som är i lätt tryck kan infiltrera sig i eventuella sprickor i rökröret och tränga ut i bebodda lokaler. Om man efter inspektion påträffar att rökröret inte är fullständigt helt, bör det täckas av nytt material. Om det befintliga rökröret är av stora dimensioner, rekommenderas att sätta i ett rör med max 150 mm diameter; dessutom bör rökledningen isoleras (Fig. 18 - 19).

För anslutning till rökröret, rekommenderas att använda rör och böjar av typ SUPERIOR, eftersom produktens rökutsläpp är dimensionerat för koppling av dessa.

Även andra rör kan tillämpas, efter anpassning eller kontroll av att rörhylsorna är kompatibla eftersom rören och kurvorna måste konstrueras i enlighet med gällande lagförordningar. I detta fall kan tillverkaren emellertid endast försäkra att den egna produktionen och det som används enligt specifikationer fungerar korrekt.

Fig. 18 T-KOPPLING ISÄTTNING I ETT RÖR ISOLERING SKORSTEN

MED ICKE HELT RÖKRÖR

Max. Ø 150 mm Ø 80 mm - Om kopplingen ska gå genom element eller väggar i antändliga material som är värmekänsliga, eller bärväggar, ska en isolering lika med eller större än 10 cm skapas kring kopplingen med hjälp av en mineralisolering (stenull, keramikfiber) med en nominell densitet större än 80 kg/m 3 .

- Omkopplingen går genom murar eller väggar som inte är antändliga, skapa en isolering lika med eller större än 5 cm kring kopplingen med hjälp av en mineralisolering (stenull eller keramikfiber) med en nominell densitet större än 80 kg/m 3 .

- Kontrollera att anslutningen till rökröret utförs så att den garanterar tätningen av rök för kaminens funktionsförhållanden i lätt tryck.

- Kontrollera att röret inte går in alltför mycket i rökröret och skapar en avsmalning för rökens passage.

Säkerställ att allt installerats enligt konstens regler.

Fig. 19

TILLSLUTNINGSFLÄNS

INSPEKTIONSLUCKOR DT2030339-01 DT2030339-1

FLÄNS MED HERMETISK TILLSLUTNING I ROSTFRITT STÅL ELLER STÅLALUMINAT EXTERNT LUFTINTAG MED OFÄLLBART GALLER

DT2030340-01 10 H072063SV0 / DT2002123-01

1.10 ANVÄNDNING AV EXTERN RÖKLEDNING

En rökledning går att använda om den uppfyller följande krav: - endast isolerade rör (dubbel vägg) i rostfritt stål som sitter på byggnaden ska användas (Fig. 20); - på ledningens botten ska det finnas en inspektionslucka för att utföra kontroller och underhåll regelbundet; - den ska ha skorsten med vindskydd och respektera avståndet från takkrönet på byggnaden, som återges i avsnittet “ ALLMÄNNA ANVISNINGAR ” avsnitt “ SKORSTEN ”. Säkerställ att allt installerats enligt konstens regler.

Fig. 20 DT2010232-02

1.11 FÖREBYGGANDE AV BRAND I HEMMEN

Installation och användning av produkten ska ske i överensstämmelse med tillverkarens instruktioner och enligt europeiska och nationella standarder och lokala lagförordningar.

När en rökgasröret passerar genom en vägg eller ett tak är nödvändigt att tillämpa särskilda installationsmetoder (skydd, värmeisolering, avstånd från värmekänsliga material, osv.). Se avsnitt “ANSLUTNING TILL RÖKRÖRET”.

- Dessutom rekommenderas att hålla utanför eldstadens strålningszon och minst 80 cm avstånd från värmeblocket alla förbränningselement eller som är antändliga.

- För ytterligare information, se avsnitten “ SÄKERHETSAVSTÅND ” och “ ANSLUTNING TILL RÖKRÖRET ”.

- Rökledningen, skorstenen, rökröret, det externa luftintaget ska alltid vara fria från hinder, rena och kontrolleras periodiskt, minst två gånger under säsongsperioden från och med att kaminen startas och medan den används. Efter en tids inaktivitet bör kaminen kontrolleras enligt ovan. För ytterligare information, rådfråga sotaren.

- Använd endast rekommenderade bränslen (se kapitel “ BRÄNSLE ”).

H072063SV0 / DT2002123-01

EXTERNT LUFTINTAG MED OFÄLLBART GALLER

DT2030341-01 DT2010027-02 11

12

1.12 MINIMALA SÄKERHETSAVSTÅND

Installera produkten med minimisäkerhetsavstånden från material som är värmekänsliga eller lättantändliga.

Om golvläggningen är värmekänslig eller lättantändlig måste man använda sig av ett skydd i isolerande material som inte är brännbart, till exempel: Stålplåt, marmor, kakelplattor o.s.v.

Minimiavstånd från kaminen som ska respekteras (se tabellen “ TEKNISKA DATA ”): A B Avstånd mellan kamin och bakre icke brännbar/brännbar vägg Avstånd mellan kamin och sidoväggar C Område som ska vara fritt från brännbara föremål D Främre utsprång på golvskydd E F Avstånd mellan innerkanten av eldstadens öppning och golvskyd dets kant Avstånd mellan rökutsläpp och icke brännbara sidoväggar Angående brännbara eller värmekänsliga väggar hänvisas till den tekniska dokumentationen som följer med rökkanalen.

G Avstånd mellan kamin och rökutsläpp Rökkanalen ska respektera de minimala avstånden från värmekänsliga tillverkningselement eller lättantändliga material (beklädnad, balkar eller tak av trä o.s.v.) som återges på bilden. Rökkanalen måste vara av lämplig typ för att anslutas till en apparat som matas med pellets i enlighet med tillämpliga nationella bestämmelser.

Förvara alla lättantändliga produkter av typ träinredning, gardiner, mattor, lättantändliga vätskor o.s.v. på säkert avstånd från kaminen när den är i drift (min. 80 cm).

Kring kaminen bör man hålla större avstånd än vad som anges, för att förenkla eventuella åtgärder på apparaten och undvika upphettningsproblem.

Fig. 23 Fig. 24 Fig. 25 F Bakvägg G A B F G

KAMIN

E Golvskydd D C E Strålningszon för eldstadens öppning B DT2011553-03 DT2033681-00 DT2033681-1 DT2030335-00 DT2032226-00 * = Värdena avser användning av originalrökkanaler. Om du använder andra rör som rökkanal, se den tekniska dokumentationen som följer med dessa rör.

H072063SV0 / DT2002123-01

2.0 EGENSKAPER OCH TEKNISKA DATA

2.1 EGENSKAPER

Inklädnad: Invändigt: Baffelplåt och eldstad: Brännkopp: Lucka: Handtag: Funktionskontroll: Tidstermostat: Effektreglering: Asklåda: Bränsle: Uppvärmning: DT2011920-00 DT2011919-00 Lackerat stål och keramikinlägg Monoblock av stål Gjutjärn Gjutjärn Gjutjärn med keramiskt glas som är värmebeständigt upp till 750 °C Lackerat stål Panel med digitala reglage på kaminen och fjärrkontroll (tillval) Med funktioner för dags-, vecko- och veckoslutsprogrammering med två tidsperioder (standardinstallerad) Från 1 till 4 Utdragbar Pellet av rent naturträ (se kapitel “ BRÄNSLE ”) Forcerad ventilation

2.2 TEKNISKA DATA

DT2011602-01 Värmeeffekt Timförbrukning Verkningsgrad CO (13 % vid O 2 ) Damm Maximal effektförbrukning Effektförbrukning i drift Elmatning Frekvens Behållarens kapacitet Diameter rökutsläpp Externt luftintag (minimal tvärarea som behövs) Vikt kamin med inklädnad Provningsrapport VKF kW kg/h % % / (mg/m

³)

mg/Nm

³

W W V Hz kg/(l) cm cm 2 kg nr. Nr. MIA 8,5 1,9 89,1 0,020 / (236,9) 14,3 370 90 230 50 16/(25) ø 8 100 110 K4742010Z1 21113 2,6 0,6 86,8 0,026 / (324,4) Data som uppmätts i laboratorium med pelletsvärmevärde 5 kWh/kg.

OBS! Ovannämnda data kan variera beroende på typen av pellets som används och dess dimension (se kapitel BRÄNSLE).

Minsta säkerhetsavstånd Avstånd mellan kamin och bakre icke brännbar vägg Avstånd mellan kamin och bakre brännbar vägg B Avstånd mellan kamin och sidoväggar C Område som ska vara fritt från brännbara föremål D Avstånd till främre utsprång på golvskydd E Avstånd mellan innerkanten av eldstadens öppning och golvskyddets kant F Avstånd mellan rökutsläpp och icke brännbara sidoväggar G Avstånd mellan kamin och rökutsläpp cm 5 10 20 80 50 30 5 Värmeeffekt Rökkapacitet Medeltemperatur för rök i utsläppet Minimidrag kW g/s °C Pa 8,5 5,5 189,1 MIA 12 2,6 4,3 107,4 H072063SV0 / DT2002123-01 13

2.3 TILLBEHÖR OCH UTRUSTNING

Rumstemperaturgivare Kabel L=200 Schuco IEC Kallt handtag för pelletskamin Baffelplåt till brännare Lacksprayburk Luftfuktarens behållare

2.4 DIMENSIONER

Mått i cm A = Diameter rökutsläpp * Minimimått som ska respekteras för rökkanal på sidan (tillval).

ingår ingår ingår ingår tillval tillval Rökkanal på sidan Fjärrkontrollsats Rör och böjar för anslutning av rökrör Golvskydd Modul GPRS för fjärrstyrd hantering av kaminen DT2011648-00 tillval tillval tillval tillval tillval DT2032815-00 99 27 18 18 6  8 33 * 7 45 A = 8 cm Dimensioni in cm * Quota minima da rispettare per scarico laterale (optional) 48

2.5 PRODUKTENS IDENTIFIKATIONSDATA

DT2011541-00 Alla produkter har en identifikationsplåt där apparatens modell och prestanda anges och en som anger serienumret. Identifikationsplåten sitter på kaminens bakpanel, medan plåten med serienumret sitter på insidan av pelletsförrådets lock. Ytterligare en plåt med serienumret återges på sista sidan i handboken för “installation, användning och underhåll”.

Vid behov av teknisk assistans och reservdelar ska dessa data alltid anges till försäljaren eller det tekniska servicecentret.

Fig. 21 Fig. 22 SERIENUMMER PRODUKTNAMN 14 DT2032205-0 H072063SV0 / DT2002123-01 DT2032204-0

3.0 FÖRBEREDELSE INFÖR INSTALLATION

I syfte att undvika olyckor eller att skada produkten, ges nedan några rekommendationer: • det behövs minst två personer för arbete med uppackning och installation; • alla förflyttningsmoment ska utföras med lämpliga anordningar och i full enlighet med gällande säkerhetsbestämmelser; • den emballerade produkten måste hållas inriktad i enlighet med indikationerna som ges i piktogrammen och i texten på emballaget; • om rep, remmar, kedjor etc. används, säkerställ att de är anpassade för tyngden som ska lastas ur och att de är i gott skick; • vid förflyttningen av emballaget, utför långsamma och kontinuerliga rörelser för att undvika att rep, kedjor o.s.v. går sönder; • luta inte för mycket så att emballaget välter; Fig. 26 A • stå aldrig i last-/avlastanordningarnas aktionsradie (lyfttruck, lyftkran o.s.v.).

Före installationen, ta bort fästbyglarna (A) genom att lossa på respektive fästskruvar. (Fig. 26) DT2011688-00 A DT2032443-00 DT2032443-0 Packa upp produkten ur emballaget och var försiktig så att den inte skadas eller repas, dra från kaminens eldstad ur förpackningen med tillbehör och eventuella polystyren- eller pappbitar som använts för att blockera rörliga delar. Kom dessutom ihåg att inte lämna delar av emballaget inom räckhåll för barn (plastpåsar, polystyren o.s.v.) vilka kan vara källor till stor fara. Dessa ska i stället bortskaffas i enlighet med gällande bestämmelser.

För att underlätta hanteringen av kaminen under installationen rekommenderas att ta bort inklädnaden genom att följa proceduren som beskrivs i avsnittet "BORTTAGNING AV INKLÄDNAD". Sätt sedan tillbaka inklädanden efter installationen. Om du föredrar att inte ta bort panelerna rekommenderas att vara mycket försiktig så att inte den nedre delen av sidopanelerna och den nedre frontpanelen deformeras, repas eller på annat sätt skadas.

4.0 INSTALLATION

Med hänsyn till gällande lagbestämmelser för elapparaters säkerhet vid alla arbetsmoment för installation, underhåll eller ingrepp som medför åtkomst till kamininklädnadens insida eller rökkanalen, är det obligatoriskt att vända sig till ett Tekniskt Servicecenter eller kompetent personal.

Inklädnad Efter att monteringen eller eventuell installation av omgivningstermostat är klar, ska keramikpanelen monteras på kaminens övre panel efter att du har kontrollerat att luftfuktaren (tillval) är ordentligt isatt i avsett utrymme (se avsnitt “ LUFTFUKTARE ”).

Den övre keramikpanelen ska passa in i därtill avsedda säten som finns på kaminens lackerade plan. (Fig. 30) Kontrollera att det övre planet är plant och lägg under det medföljande glasfiberbandet på stödpunkterna om det är nödvändigt.

DT2011921-01 Fig. 27 DT2011597-00 DT2032816-01

4.1 ELANSLUTNINGAR OCH KONTROLLANORDNINGAR

Elkabel (6) • Kaminen levereras med elkabel som ska anslutas till ett uttag med 230V 50Hz. Anslutningen till uttaget på baksidan av kaminen visas i fig. 29.

• Effektförbrukningen indikeras i avsnitt “ TEKNISKA DATA ”.

DT2032816-1 DT2011601-01 Serieuttag DB9 (7) • Apparaten har ett serieuttag DB9 som används för att utföra kontroller på apparatens funktion. Kontrollerna ska utföras av auktoriserad personal då kaminen installeras eller vid underhållsmoment.

• Till serieuttaget DB9 kan en eventuell valfri GPRS-utrustning anslutas.

Apparaten ska anslutas till ett effektivt jordat system. Säkerställ att elkabeln i sin definitiva position inte kommer I kontakt med varma delar.

Säkerställ att stickkontakten för elanslutningen är åtkomlig även när apparaten installerats.

Anslutning av rumstemperaturgivare (5) När kaminen installeras måste den levererade rumstemperaturgivaren anslutas på avsedd plats (fig. 28). Givaren kan placeras som fig. 29 visar, eller också lossar man klämman och sätter termometerkulan i en mer sannolik position för att rumstemperaturen ska kunna avläsas.

Fig. 28 3 1 2 7 Fig. 29 6 5 Tryckuttag (3) Kaminen har ett externt uttag för mätning av rökledningens undertryck. Kontrollerna ska utföras av auktoriserad personal då kaminen installeras eller vid underhållsmoment.

4 1 2 3 DT2032281-00 DT2032281-0 Externt uttag för anslutning av rumstemperaturgivare.

Uttag för isättning av elkabel.

Externt uttag för kaminens undertryck.

4 Hålanvisning för isättning av kabelskruvförträngning PG7 för installation av extern termostat.

5 6 7 Anslutning av rumstemperaturgivare.

Anslutning av elkabel.

Serieuttag DB9.

H072063SV0 / DT2002123-01 15

4.2 INSTALLATION AV EXTERN OMGIVNINGSTERMOSTAT

Rumstermostatens syfte är att avgöra kaminens funktion beroende på den temperatur som termostaten avläser.

Apparaten är förinställd för att anslutas till en extern omgivningstermostat (levereras inte från tillverkaren).

Anslutningen av termostaten ska göras med en kabel av typ 2 x 0,5 mm².

Detta moment ska utföras av behörig personal.

Installationen ska utföras på följande sätt: - Koppla från kaminen från elnätet; - Anslut omgivningstermostatens kabel till kabelklämman med 2 stift och stick sedan in den på plats TERM på kortet, som visas i figuren; - Montera tillbaka skyddet och var noga med att omgivningstermostatens kabel löper längs nätkabelns riktning och låt den gå ur därtill avsedd öppning.

Fig. 30 1 Termostat. 2 Kopplingsplint med 2 stift kretskort.

3 Förskruvning PG7.

4 Kabelände termostat.

Fig. 31 TERM Anslut inte något spänningssatt element till klämman TERM.

DT2011598-00 DT2030076-00 DT2034323-1 DT2011600-00

4.3 BORTTAGNING AV INKLÄDNAD

Om ingrepp ska utföras innanför inklädanden är det nödvändigt att ta bort sidopanelerna på följande sätt: - ta bort det övre gallret [A] genom att skruva ur de 4 fästskruvarna [B]. (Fig. 33) Fig. 33 A B - Ta bort de 2 skruvarna [C] som fäster den nedre frontpanelen [D]. Lyft upp den något och ta ut den genom att dra den mot den främre delen. (Fig. 34) Fig. 34 16 H072063SV0 / DT2002123-01 D DT2032819-0 C DT2032299-0

- Ta bort sidopanelen genom att skruva ur de 2 skruvarna på framsidan [E] (Fig. 35) och lossa de bakre skruvarna [F] som håller fast sidopanelen. (Fig. 36) - Fortsätt med den andra sidan.

- För monteringen upprepa samma moment i omvänd ordning.

Fig. 35 E Fig. 36 DT2032820-0 F

4.4 RÖKKANAL PÅ SIDAN (TILLVAL)

Produkten levereras med rökutgång på baksidan.

Rökutgång på kaminens vänstra sida är dock fortfarande möjlig genom att köpa en särskild sats som monteras på följande sätt: - Ta bort sidopanelen (se avsnitt “ BORTTAGNING AV INKLÄDNAD ”).

- Ta bort den bakre nedre panelen [A] för kaminen. (Fig. 37) Fig. 37 A - Ta bort rökgivaren genom att lossa på respektive fästskruv [B]. - Ta bort fästskruven för rökkanalen [C] som sitter på den nedre delen av själva röret.

- Dra ut den bakre rökkanalen [D] ur sätet (röret som tas bort ska betraktas som kasserat). (Fig. 38) Fig. 38 B D C H072063SV0 / DT2002123-01 DT2032821-0 DT2011599-00 DT2032324-0 17

- Byt ut röret som har tagits bort [D] mot kopplingen för rökkanal på sidan [E] som finns i satsen. Stick in den i sätet och var noga med att täta med packning och silikon (icke limmande). (Fig. 39) Fig. 39 E - Fäst kopplingen för rökkanal [E] med skruven som har tagits bort tidigare [C]. - Sätt tillbaka rökgivaren på sin plats genom att sticka in den fullständigt och lås fast den med skruven [B]. Dra endast åt skruven lätt. (Fig. 40) - Sätt tillbaka den bakre panelen [A].

Fig. 40 B E C - Ta bort hålanvisningen [F] på den nedre delen på vänster sidopanel som har tagits bort tidigare. Använd en skruvmejsel för att göra detta moment. Var försiktig så att du inte repar eller deformerar panelen. Fäst den medlevererade kantlisten [G] på kanten på hålet som erhålls i panelen. Skär bort eventuell överflödig packningslängd. (Fig. 41) Det rekommenderas att fästa packningen med några droppar silikon som är lämplig för höga temperaturer.

- Sätt tillbaka den vänstra sidopanelen i omvänd ordning i förhållande till nedmonteringen.

- Genomför anslutningen till rökröret enligt anvisningarna i kapitel “ ALLMÄNNA ANVISNINGAR ”.

Fig. 41 Vid installation med rökkanal på sidan, anges MINIMIAVSTÅNDET för rökkanalen från kaminen i avsnittet "DIMENSIONER". Detta avstånd erhålls genom att placera ett rör mellan kopplingen för rökkanal på sidan och T-kopplingen med en diameter på 80 mm och längd på 158 mm (mått H - Fig. 42).

- Fortsätt med slutförandet av monteringen av inklädnaden.

Fig. 42 H F DT2032326-0 DT2032327-0 G DT2032472-1 DT2032440-0 18 H072063SV0 / DT2002123-01

5.0 BRÄNSLE

Pellet av trä är ett bränsle som framställts genom att man pressat träsågspån som uppkommit från resterna vid bearbetning och omvandling av torkat naturträ. Den typiska formen i små cylindrar får man genom dragning. Tack vare ligninet, ett naturligt ämne som frigörs ur pressningen av råmaterialet, får pellet en kompakt konsistens och kräver inga behandlingar med tillsatser eller lim.

På marknaden finns många olika typer av pellets med kvalitet och egenskaper som varierar beroende på bearbetningen och typen av träarter som används.

Eftersom egenskaperna och kvaliteten hos pellets avsevärt påverkar kaminens autonomi, verkningsgrad och korrekta funktion rekommenderas att använda pellets av god kvalitet.

Tillverkaren har testat och programmerat de egna kaminerna så att de kan garantera god prestanda och perfekt funktionskvalitet med pellet som har följande egenskaper: Pelletsens egenskaper Komponenter Längd ca Diameter ca Volymvikt ca Pellet av rent naturträ 10 - 30 mm 6 - 6,5 mm 650 kg/m 3 Specifik vikt ca Värmevärde ca Fuktighet ca > 1,0 kg/dm 5 kWh/kg < 8 % 3 Askrester ca < 0,5 % OBS! Ovanstående uppgifter avser pellets av bok/gran För att garantera en korrekt funktion är det nödvändigt att: UNDVIKA UNDVIKA UNDVIKA att använda pellets av andra dimensioner än vad tillverkaren föreskriver.

att använda pellets av dålig kvalitet som innehåller sågspånsdamm, bark, majs, harts eller kemiska substanser, tillsatser eller lim.

att använda fuktig pellets.

Valet av olämpliga pellets orsakar: - igensättning av kaminen och rökledningarna; - bränsleförbrukningen ökar; - försämrad verkningsgrad; - garanterar inte normal funktion av kaminen; - snabb nedsmutsning av glaset; - tändningssvårigheter och dålig förbränning.

Fukt i pellets ökar volymen hos kapslarna, smular sönder dem och orsakar: - felfunktion av laddningssystemet; - dålig förbränning.

Pellets ska lagras på torrt och skyddat ställe.

Om en pellet av god kvalitet men med andra dimensions- och värmeegenskaper än de indikerade ska användas, måste apparatens funktionsparametrar modifieras.

“Specialanpassning” av apparatens funktionsinställningar får endast utgöras av Tekniska Servicecenter eller kompetent specialiserad personal från tillverkaren.

Om dålig pellets som inte överensstämmer med tillverkarens indikationer används, kan detta förutom att skada apparaten och kompromettera dess prestanda, medföra att garantins giltighet förfaller och utesluta tillverkarens ansvar.

H072063SV0 / DT2002123-01 DT2010233-04 19

5.1 PÅFYLLNING AV PELLET

Vid påfyllning av pellet i behållaren rekommenderas att en flik på säcken tas bort innan denna töms i behållaren. På detta sätt förenklas påfyllningen och man undviker att hälla pellet på kaminen.

Låt inte sågspån samlas på botten av behållaren.

Under påfyllningen, se till att pellet inte hamnar utanför behållaren eller faller inuti kaminen, eftersom de i kontakt med varma delar kan ta eld.

Fig. 43 FYLL INTE PÅ PELLET NÄR KAMINEN ÄR TÄND, när den röda påfyllningsindikatorn inuti pelletsbehållaren syns (se bilden här bredvid).

När den röda påfyllningsindikatorn syns, gör på följande sätt för att fylla på pellet: - Stäng av kaminen; - Fyll behållaren enligt beskrivningen ovan.

Matarskruven måste få tid att fyllas. Under denna fas distribueras inte pelletsen i förbränningskammaren och troligtvis misslyckas det första tändningsförsöket, se tabellen “ ställ in en ny tändning.

TÖM BRÄNNKOPP ”.

Om larmet löser ut ska kaminen stängas av genom att trycka en stund på avstängningsknappen ON/OFF, ta bort bränslet som finns i brännkoppen och Pellet som inte förbränns, i brännboxen ska kastas.

Fig. 45 DT2030459-00 Fig. 44 DT2010730-01 DT2030460-00 DT2033995-00

6.0 ANVÄNDNING

DT2011649-00 • Använd inte kaminen för matlagning. • Säkerställ att det finns tillräcklig luftcirkulation (externt luftintag) i rummet där kaminen installeras.

• Säkerställ att alla anslutningar till utsläppssystemet är hermetiskt tillslutna med silikon (ingen cement) som är värmebeständig (250 °C) och i helt skick.

• Kontrollera (eller låt kontrollera) periodiskt att röksystemet är ren.

• Annat bränsle än pellets får inte användas.

• Ta bort eventuella rester av obränd pellet till följd av att kaminens tändningar inte har fullföljts, innan den startas på nytt.

Medan kaminen är i funktion, kan vissa delar (lucka, handtag, reglage, keramikdelar) uppnå höga temperaturer. Var därför mycket försiktig och tillämpa försiktighetsåtgärder som krävs, särskilt i närvaro av barn, äldre personer eller med nedsatt funktionsförmåga samt djur.

Förvara alla typer av antändliga produkter på säkert avstånd från kaminen när den är i funktion (minst 80 cm från framsidan). Under kaminens funktion ska luckan vara stängd och glaset vara helt och sitta på plats. Det är strängt förbjudet att ta bort skyddsgallret inuti behållaren. Om pellet fylls på medan kaminen är tänd, se till att bränslesäcken inte kommer i kontakt med varma ytor.

DT2010035-05 20 H072063SV0 / DT2002123-01

1 2 1 3 2 3

DT2011650-03

6.1 KONTROLLPANEL

- Kaminen har en digital kontrollpanel som kan användas för att styra de olika funktionerna.

- När kaminen är avstängd, men ansluten till ett elsystem, visas aktuellt tid (t.ex. 12:30 ) eller rumstemperaturen och texten OFF .

1 4

12:30 off

1 2 3 4

Nedan anges olika funktioner på kontrollpanelens knappar. Dessa har numrerats för att underlätta identifieringen.

5 6 2 5 1 4 3 6 2

.8:8:8.8

5 3

Knapp 4 (ON-OFF)

6

Knapp 5 och 6 (reglering/val) Knapp 1 och 2 (reglering/val) Knapp 3 (SET) Kontrolldisplay Används för att: - tända och släcka kaminen manuellt - lämna programmeringen När kaminen är påslagen, används dessa knappar för att: - inställning av effekt från 1 till 4 Under programmeringen används dessa knappar för att: - öppna programmeringsmenyn (knapp 6) - bläddra igenom programmenyn och tidstermostaten - bläddra igenom timräknarmenyn (undermenyn parametrar) När kaminen är påslagen, används dessa knappar för att: - ställa in rumstemperatur mellan 7 °C och 30 °C - läsa av temperaturen och aktuell tid (knapp 1) Under programmeringen används dessa knappar för att: - välja språk - välja dag och tid vid inställning av klockan - ställa in tidstermostaten - ställa in displayläge - ställa in ENERGY SAVING - ställa in display i väntläge Används för att: - bekräfta vald meny Visar: - aktuell tid/rumstemperatur - effektnivå - inställda funktioner

4 5 4 6 5

DT2034005-00

6

6.2 SPRÅKINSTÄLLNING

Med den här funktionen kan ett av de tillgängliga språken ställas in på displayen, beroende på landet där produkten installerats.

Visas på displayen Beskrivning Tryck ned knapp 6 i några sekunder.

På displayen visas texten SELECT LANGUAGE.

Bekräfta med knapp SET.

Bläddra med knapparna 1 och 2 tills önskat språk visas. Exempel: “ENG”.

Bekräfta med knapp SET.

SELECT LANGUAGE ENG LANGUAGE

DT2011651-01 Efter bekräftelsen visas på displayen texten FUNCTION ENABLED och displayen går automatiskt tillbaka till starttexten.

FUNCTION ENABLED

Fabriksinställningen är engelska. H072063SV0 / DT2002123-01 21

6.3 PROGRAMMERING

Tryck ned knapp 6 i minst 5 sekunder för att öppna programmeringen av kaminen. Du kan bläddra igenom huvudmenyn som visas på displayen med knapparna 5 och 6. Tryck på knapp 4 för att gå tillbaka till föregående meny.

När du har valt funktionen som ska programmeras, bekräfta med SET-knappen och ställ sedan in undermenyerna med knapparna 1 eller 2. Bekräfta ditt val med SET-knappen och fortsätt på detta sätt tills displayen visar texten FUNCTION ENABLED. Kaminen går tillbaka till att visa startskärmen.

DT2011652-01 1 0 : 1 0 OFF SELECT LANGUAGE FUNCTION ENABLED SET CLOCK LOADING AUGER SET CHRONO E N E R G Y S A V I N G DISPLAY SLEEP MODE DISPLAY MODE EXTERNAL THERMOSTAT STATE STOVE MENU PARAMETER I T A LANGUAGE ENG LANGUAGE FRA LANGUAGE DEU LANGUAGE NED LANGUAGE POR LANGUAGE ESP LANGUAGE MO DAY TU DAY WE DAY TH DAY FR DAY SA DAY SU DAY IN LOAD PROGRAM DAY PROGRAM WEEK PROGRAM WEEK-END O F F S T O P 1° STOP 2° STOP 3° STOP OFF DISPLAY SLEEP MODE ON DISPLAY SLEEP MODE HOURS DISPLAY TEMP DISPLAY MODULATION STOP 20° PROBE SMOKE 00.0 LOADING AUGER 0000 ENCODER SETTINGS FACTORY DATA BANK SETTINGS LOAD SETTINGS SMOKE EXT RESET PARTHOUR RESET ALARM MEMORY COUNTERS HOURS MINUTES DAY MONTH YEAR EMPTY BRAZIER O F F S T A R T -1° START -2° START -3° START FUNCTION ENABLED FUNCTION ENABLED FUNCTION ENABLED 0000 HOURS TOTAL 0000 HOURS PARTIAL 0000 NUMBER START MEM 1-2-3-4-5 FUNCTION ENABLED ESC DT2034004-01 22 H072063SV0 / DT2002123-01

6.4 KLOCKINSTÄLLNING

Korrekt inställning av tiden är nödvändig för att använda alla funktioner där tiden är av betydelse. Klockinställningen har följande värden för programmering: Dag, timmar och minuter.

Dessa värden visas i följd när du trycker på knapp SET.

Beskrivning Tryck ned knapp 6 i några sekunder.

Bläddra igenom menyn som visas på displayen med knapparna 5 och 6 tills texten SET CLOCK visas. Bekräfta med knapp SET.

Visas på displayen

SET CLOCK

Bläddra igenom veckodagarna med knapparna 1 och 2 tills önskad dag visas. Bekräfta med knapp SET.

MO DAY

Bläddra igenom timmarna med knapparna 1 och 2 tills önskad timme visas. Bekräfta med knapp SET.

Bläddra igenom minuterna med knapparna 1 och 2 tills korrekt tid visas. Bekräfta med knapp SET.

Välj aktuell veckodag med knapparna 1 och 2.

Bekräfta med knapp SET.

Välj aktuell månad med knapparna 1 och 2.

Bekräfta med knapp SET.

Välj aktuellt år med knapparna 1 och 2.

Bekräfta med knapp SET.

Kaminen går automatiskt tillbaka till startskärmen.

10: :32 16 10 12 10:32 HOURS MINUTES DAY MONTH YEAR OFF

DT2011643-02

6.5 TIMER

DT2011653-01 Timerns funktion gör det möjligt för användaren att programmera kaminen så att den tänds automatiskt utan att någon behöver ingripa manuellt.

Med denna timer kan du välja programmering för dag, vecka, veckoslut med högst 2 funktionscykler i två olika tidsperioder.

Till exempel: Cykel 1: Från 06.00 till 09.00 på morgonen.

Cykel 2: Från 20.30 till 23.00 på kvällen.

Med den här typen av timer får man tre programtyper (DAY - WEEK - WEEK END) lagrade, programmen kan aktiveras eller inaktiveras från menyn SET CHRONO. Du bör endast ha ett program aktivt för att undvika att programmen överlappas.

I PROGRAM DAY kan de fastställda 2 tidsperioderna aktiveras eller inaktiveras för alla veckodagar. Exempel: Jag vill att kaminen tänds från 06.00 till 09.00 alla dagar. I PROGRAM WEEK kan de fastställda 2 tidsperioderna aktiveras eller inaktiveras för alla veckodagar. Exempel: Jag vill att kaminen tänds från 06.00 till 09.00 måndag, tisdag men inte onsdag, o.s.v.

DEN FÖRSTA GÅNGEN PROGRAMMET AKTIVERAS MÅSTE KLOCKAN SYNKRONISERAS OCH AKTUELL DAG, TIMME OCH MINUT STÄLLAS IN, på samma sätt som när vi köper en ny klocka och ställer in den aktuella tiden. För att ställa in aktuell tid, se tabellen KLOCKINSTÄLLNING. Den här åtgärden är endast nödvändig första gången klockan aktiveras.

Vid flera aktiva programmeringar, med överlappande tidsperioder, startar kaminen vid den första programmerade tändningstiden och stängs av vid den första tiden, oavsett dag-, vecko- eller veckoslutsprogram.

I PROGRAM WEEK-END kan de fastställda 2 tidsperioderna aktiveras eller inaktiveras för dagarna fredag, lördag och söndag.

Exempel: Jag vill att kaminen tänds på från 06.00 till 09.00 fredag, lördag men inte söndag.

H072063SV0 / DT2002123-01 23

DAGPROGRAM

Beskrivning Tryck ned knapp 6 i några sekunder. Bläddra igenom menyn som visas på displayen med knapparna 5 och 6 tills texten SET CHRONO visas.

Bekräfta med knapp SET.

Visas på displayen

SET CHRONO

DT2011654-01 På displayen visas texten PROGRAM DAY. Bekräfta med knapp SET.

PROGRAM DAY

Bläddra med knapparna 1 och 2 till ON för att aktivera dagprogrammet och OFF för att avaktivera dagprogrammet. Bekräfta med knapp SET.

Om du har avaktiverat programmet genom att välja OFF och inte vill fortsätta programmeringen, kan du avsluta med knapp 4. Om du trycker en gång på knapp 4 kommer du tillbaka till menyn SET CHRONO och om du trycker 2 gånger kommer du tillbaka till startskärmen.

ON ENABLE DAY

Tryck på knapparna 1 och 2 för att ställa in tändningstiden för den första funktionscykeln. För varje nedtryckning ändras tiden med 10 minuter åt gången. Håll knapparna nedtryckta i några sekunder för snabb ändring av tiden.

Bekräfta med knapp SET.

Tryck på knapparna 1 och 2 för att ställa in avstängningstiden för den första funktionscykeln. För varje nedtryckning ändras tiden med 10 minuter åt gången.

Håll knapparna nedtryckta i några sekunder för snabb ändring av tiden.

Bekräfta med knapp SET.

14:20 16:00 START D PROGRAM 1 STOP D PROGRAM 1

Avstängningstiden behöver inte ställas in om så önskas, genom att programmera texten OFF. Texten OFF visas i slutet av 24-timmarscykeln genom att trycka på knapparna 1 eller 2. Bekräfta med knapp SET.

off STOP D PROGRAM 1

Tryck på knapparna 1 och 2 för att ställa in önskad effektnivå under den första funktionscykeln.

Bekräfta med knapp SET.

02 Set D POWER 1

Tryck på knapparna 1 och 2 för att ställa in rumstemperaturen under den första funktionscykeln.

Bekräfta med knapp SET.

25° set temp ROOM 1

I detta läge växlar programmeringen automatiskt över till den andra funktionscykeln. Om du vill fortsätta programmeringen av den andra cykeln, gå vidare i samma ordning som för den första cykeln. På displayen visas nummer 2 för att indikera den andra funktionscykeln. Ställ i annat fall in START och STOP för den andra programplaneringscykeln på OFF.

17:20 start D program 2

24

VECKOPROGRAM

Beskrivning Tryck ned knapp 6 i några sekunder. Bläddra igenom menyn som visas på displayen med knapparna 5 och 6 tills texten SET CHRONO visas.

Bekräfta med knapp SET.

Visas på displayen

SET CHRONO

DT2011655-01 Bläddra igenom funktionerna som visas på displayen med knapparna 5 och 6 tills texten PROGRAM WEEK visas. Bekräfta med knapp SET.

PROGRAM WEEK

Bläddra med knapparna 1 och 2 till ON för att aktivera veckoprogrammet och OFF för att avaktivera veckoprogrammet . Bekräfta med knapp SET.

Om du har avaktiverat programmet genom att välja OFF och inte vill fortsätta programmeringen, kan du avsluta med knapp 4. Om du trycker en gång på knapp 4 kommer du tillbaka till menyn SET CHRONO och om du trycker 2 gånger kommer du tillbaka till startskärmen.

Tryck på knapparna 1 och 2 för att ställa in tändningstiden för den första funktionscykeln. För varje nedtryckning ändras tiden med 10 minuter åt gången.

Håll knapparna nedtryckta i några sekunder för snabb ändring av tiden. Bekräfta med knapp SET.

on ENABLE WEEK 14:20 START W PROGRAM 1

H072063SV0 / DT2002123-01

Beskrivning Tryck på knapparna 1 och 2 för att ställa in avstängningstiden för den första funktionscykeln. För varje nedtryckning ändras tiden med 10 minuter åt gången.

Håll knapparna nedtryckta i några sekunder för snabb ändring av tiden. Bekräfta med knapp SET.

16:00

Avstängningstiden behöver inte ställas in om så önskas, genom att programmera texten OFF. Texten OFF visas i slutet av 24-timmarscykeln genom att trycka på knapparna 1 eller 2.

Bekräfta med knapp SET.

Tryck ned knapp 2 i några sekunder.

Tryck på knapp 1 och välj ON för att aktivera den första funktionscykeln för vald dag eller välj OFF för att avaktivera funktionscykeln. Upprepa proceduren för veckans alla dagar. Bekräfta med knapp SET.

off MO ON

Tryck på knapparna 1 och 2 för att ställa in önskad effektnivå under den första funktionscykeln.

Bekräfta med knapp SET.

02

Visas på displayen

STop W PROGRAM 1 STop W PROGRAM 1 DAYS W LIT 1 SET W POW 1

Tryck på knapparna 1 och 2 för att ställa in rumstemperaturen under den första funktionscykeln.

Bekräfta med knapp SET.

25°

I detta läge växlar programmeringen automatiskt över till den andra funktionscykeln. Om du vill fortsätta programmeringen av den andra cykeln, gå vidare i samma ordning som för den första cykeln. På displayen visas nummer 2 för att indikera den andra funktionscykeln. Ställ i annat fall in START och STOP för den andra programplaneringscykeln på OFF.

17:20 set temp ROOM 1 START W program 2

VECKOSLUTSPROGRAM

Beskrivning Tryck ned knapp 6 i några sekunder. Bläddra igenom menyn som visas på displayen med knapparna 5 och 6 tills texten SET CHRONO visas.

Bekräfta med knapp SET.

Visas på displayen

SET CHRONO

DT2011656-01 Bläddra igenom funktionerna som visas på displayen med knapparna 5 och 6 tills texten PROGRAM WEEK-END visas. Bekräfta med knapp SET.

PROGRAM WEEK-END

Bläddra med knapparna 1 och 2 till ON för att aktivera veckoslutprogrammet och OFF för att avaktivera veckoslutprogrammet. Bekräfta med knapp SET.

Om du har avaktiverat programmet genom att välja OFF och inte vill fortsätta programmeringen, kan du avsluta med knapp 4. Om du trycker en gång på knapp 4 kommer du tillbaka till menyn SET CHRONO och om du trycker 2 gånger kommer du tillbaka till startskärmen.

Tryck på knapparna 1 och 2 för att ställa in tändningstiden för den första funktionscykeln. För varje nedtryckning ändras tiden med 10 minuter åt gången.

Håll knapparna nedtryckta i några sekunder för snabb ändring av tiden. Bekräfta med knapp SET.

on ENABLE WEEK-END 14:20 START we PROGRAM 1

Tryck på knapparna 1 och 2 för att ställa in avstängningstiden för den första funktionscykeln. För varje nedtryckning ändras tiden med 10 minuter åt gången.

Håll knapparna nedtryckta i några sekunder för snabb ändring av tiden. Bekräfta med knapp SET.

16:00 STop we PROGRAM 1

Avstängningstiden behöver inte ställas in om så önskas, genom att programmera texten OFF. Texten OFF visas i slutet av 24-timmarscykeln genom att trycka på knapparna 1 eller 2. Bekräfta med knapp SET.

off STop we PROGRAM 1

Tryck ned knapp 2 i några sekunder.

Tryck på knapp 1 och välj ON för att aktivera den första funktionscykeln för vald dag eller välj OFF för att avaktivera funktionscykeln.

Programmera de tre dagarna i veckan fredag , lördag, söndag. Bekräfta med knapp SET.

SUon DAYS WE LIT 1

H072063SV0 / DT2002123-01 25

Beskrivning Tryck på knapparna 1 och 2 för att ställa in önskad effektnivå under den första funktionscykeln.

Bekräfta med knapp SET.

02

Tryck på knapparna 1 och 2 för att ställa in rumstemperaturen under den första funktionscykeln.

Bekräfta med knapp SET.

25°

I detta läge växlar programmeringen automatiskt över till den andra funktionscykeln. Om du vill fortsätta programmeringen av den andra cykeln, gå vidare i samma ordning som för den första cykeln. På displayen visas nummer 2 för att indikera den andra funktionscykeln. Ställ i annat fall in START och STOP för den andra programplaneringscykeln på OFF.

17:20

Visas på displayen

set w POW 1 set temp ROOM 1 START WE program 2

6.6 PARAMETERMENY

DT2011676-01 I parametermenyn kan användaren endast använda TIMRÄKNARMINNEN som beskrivs i tabellen nedan: De andra posterna får endast användas av auktoriserad servicecenter.

TIMRÄKNARMINNEN

Beskrivning Tryck ned knapp 6 i några sekunder. Bläddra igenom menyn som visas på displayen med knapparna 5 och 6 tills texten MENU PARAMETER visas.

Bekräfta med knapp SET.

Bläddra igenom menyn som visas på displayen med knapparna 5 och 6 tills texten MEMORY COUNTERS visas.

Bekräfta med knapp SET.

På displayen visas texten HOURS TOTAL och det totala antalet arbetstimmar.

Men knapp 5 backar du i menyn timräknarminnen.

Tryck på knapp 6.

Visas på displayen DT2011679-00

MENU PARAMETER MEMORY COUNTERS 0000 HOURS TOTAL

På displayen visas texten HOURS PARTIAL och det totala antalet partiella drifttimmar.

Men knapp 5 backar du i menyn timräknarminnen.

Tryck på knapp 6.

På displayen visas texten NUMBER START och antalet utförda tändningar.

Men knapp 5 backar du i menyn timräknarminnen.

Tryck på knapp 6.

De senaste 5 larmen visas på displayen.

Men knapp 5 backar du i menyn timräknarminnen.

Tryck på knapp 4.

0000 HOURS PARTIAL 0000 NUMBER START MEM-1 e4

26 H072063SV0 / DT2002123-01

6.7 DISPLAYLÄGE

Med denna funktion kan du visa rumstemperaturen och tiden på displayen.

Beskrivning Tryck ned knapp 6 i några sekunder. Bläddra igenom menyn som visas på displayen med knapparna 5 och 6 tills texten MODE DISPLAY visas.

Bekräfta med knapp SET.

MODE DISPLAY

Välj alternativen TEMP (visning av rumstemperatur) eller HOURS (visning av tiden) med knapparna 1 och 2 på displayen. Bekräfta med knapp SET.

HOURS

Visas på displayen

display

Efter bekräftelsen visas på displayen den rullande texten FUNCTION ENABLED och displayen går automatiskt tillbaka till startskärmen.

FUNCTION ENABLED

DT2011658-01

6.8 DISPLAY I VÄNTLÄGE

DT2012615-00 Funktionen DISPLAY SLEEP MODE används för att ställa in avstängningen av displayen om knappsatsen är inaktiv längre än 1 minut.

Beskrivning Tryck ned knapp 6 i några sekunder. Välj menyn DISPLAY SLEEP MODE med knapparna 5 och 6.

Visas på displayen

DISPLAY SLEEP MODE

Välj alternativet ON med knapparna 1 och 2. Bekräfta med knapp 3 och på displayen visas texten FUNCTION ENABLED.

För att avaktivera funktionen, välj OFF med knapparna 1 och 2.

Bekräfta med knapp 3 och på displayen visas texten FUNCTION ENABLED.

on display SLEEP MODE FUNCTION ENABLED off display SLEEP MODE FUNCTION ENABLED

H072063SV0 / DT2002123-01 27

6.9 ENERGY SAVING-LÄGE

DT2012491-00 Genom att aktivera ENERGY SAVING-läget aktiveras automatisk släckning och tändning av kaminen vid de temperaturvärden som har bestämts av användaren med funktionerna STOP och START.

Funktionsprincipen är följande: När rumstemperaturen som avläses av rumstemperaturgivaren når temperaturvärdet som har programmerats av användaren, ställs kaminen automatiskt in på effekt 1.

Om kaminen fungerar med effekt 1 fortsätter rumstemperaturen att stiga tills den når det inställda värdet på funktion STOP (exempel + 2 °C i förhållande till den programmerade temperaturen) släcks kaminen och går i väntläge.

När rumstemperaturen som avläses av rumstemperaturgivaren sjunker under temperaturvärdet som har ställts in av användaren på funktion START (exempel - 3 °C i förhållande till den programmerade temperaturen), startar kaminen en ny tändning och återgår till den effekt som ställts in tidigare av användaren.

Kaminen startar på nytt endast när de avlästa temperaturerna på apparaten medför säker användning. Om funktionerna STOP och OFF är aktiverade, fungerar kaminen på traditionellt sätt och anpassar sig till effekt 1 utan att slockna när den programmerade rumstemperaturen uppnås.

På liknande sätt startar inte kaminen tändningsfasen efter den automatiska släckningen och förblir avstängd, om funktionerna START och OFF är aktiverade.

Om ENERGY SAVING-läget är inställt, är det inte möjligt att aktivera NIGHT MODE.

Om ENERGY SAVING-läget har ställts in, hanterar CHRONO-läget endast tändningar och släckningar i programmerade tidsperioder.

Om ENERGY SAVING-läget är inställt, är det inte möjligt att aktivera omgivningstermostaten på STOP och tvärtom.

ENERGY SAVING-LÄGE

Beskrivning Visas på displayen Välja ENERGY SAVING-meny.

Tryck ned knapp 6 i några sekunder för att öppna huvudmenyn.

Välj texten ENERGY SAVING med knapparna 5 eller 6 och tryck på knapp 3 för att bekräfta.

ENERGY SAVING

DT2012616-00 Val av värde att ställa in för att definiera släckningstemperaturen.

Tryck på knapparna 1 eller 2 för att välja inställning av temperaturer från 1 °C till 3 °C eller inaktivera funktionen genom att välja OFF. Bekräfta med knapp SET.

1 STOP

Välja värde att ställa in för att definiera tändningstemperaturen.

Välja värde att ställa in för att definiera tändningstemperaturen.

Tryck på knapparna 1 eller 2 för att välja inställning av temperaturer från -1°C till -3°C eller inaktivera funktionen genom att välja OFF. Bekräfta med knapp 3 och på displayen visas texten FUNCTION ENABLED.

-1 start FUNCTION ENABLED

Efter bekräftelsen med 3 visas texten ENS på displayen och inställt effektvärde (t.ex. ENS P2).

ENS P2

När rumstemperaturen når temperaturen som har ställts in av användaren, visas texten ENS P2 OK.

När temperatur 3 nås som har ställts i funktionen STOP, startar kaminen släckningsfasen.

På displayen visas texten ENERGY OK.

ENS P2 ok energy ok

Om kaminen släcks med funktionen ENERGY SAVING inställd, visas texten OFF E på displayen.

off e

28 H072063SV0 / DT2002123-01

6.10 FÖRSTA TÄNDNING

DT2010082-06 - Innan du tänder kaminen, kontrollera att brännkoppen sitter korrekt på plats och skjuten åt vänster. - De första gångerna kaminen tänds, sprids en lukt från ångor av lack och olja som använts vid tillverkningen. I första fasen ska det berörda rummet där kaminen installerats luftas ordentligt. Undvik att vistas för länge i detta rum eftersom ångorna kan vara skadliga för personer eller djur.

De första gångerna kaminen tänds måste detta ske på så sätt att kaminens hölje ställs in och all lackånga försvinner. I detta syfte ska kaminen användas enligt följande indikationer: - Funktion med medeleffekt under de första 5-6 timmarna från det ögonblick bränslet tänds (under denna fas medför utvidgningen som orsakas av värmen, att kaminens hölje sätter sig); - efter inställningsfasen ska kaminen användas på högsta effekt under en tid mellan 6 och 10 timmar, beroende på den mängd lack som finns i kaminens hölje och som ångas bort. Funktionstiden med högsta effekt, behöver inte nödvändigtvis vara kontinuerlig, men kan uppdelas i två tidsfraktioner, avbrutna av att kaminen stängs av minst 3-4 timmar. Vid slutet av denna period kommer lackens ångor att ha avdunstat och kaminen kan användas vid lämplig effekt för normal användning. Om det skulle visa sig nödvändigt kan man använda kaminen en period till vid högsta effekt, i syfte att definitivt bli av med alla rester av lack.

När behållaren fylls första gången, ska matarskruven ha tid att fyllas. Under denna fas distribueras inte pellet i förbränningskammaren och det är sannolikt att det första tändningsförsöket inte lyckas. Försök i detta syfte att fylla matarskruven manuellt enligt instruktionerna i tabellen “ PÅFYLLNING AV MATARSKRUV ” i avsnittet “ och ställ in en ny tändning.

PARAMETERMENY Pellet som inte förbränns, i brännboxen ska kastas.

”. Om larmet löser ut ska kaminen stängas av genom att trycka en stund på avstängningsknappen ON/OFF, ta bort bränslet som finns i brännkoppen

6.11 TÄNDNING OCH NORMAL FUNKTION

DT2011659-00 Innan du tänder kaminen, kom ihåg att kontrollera att nätkabeln är isatt och att luckan till eldstaden är ordentligt stängd. Kontrollera att pelletsbehållaren är full eller innehåller en tillräcklig mängd för att kaminen ska fungera önskad tid.

Med ny kamin eller när pellet tar helt slut, måste man före tändning fylla på med pellet i behållaren och utföra funktionen LOADING AUGER. Med denna funktion kan matarskruven fyllas på och underlätta tändning eftersom pellet kommer att tömmas omedelbart I brännkoppen. LOADING AUGER är endast möjlig med kaminen i läge OFF.

FYLL INTE PÅ MED PELLET MED FULLSTÄNDIGT TOM BEHÅLLARE NÄR KAMINEN ÄR PÅSLAGEN.

STARTA KAMINEN

Beskrivning Håll knapp 4 intryckt en stund.

En cykel startar som ställer in kaminen i normalt funktionsläge.

- CONTROL (visas i 20 sekunder).

- Tändaren aktiveras.

- För att stänga av kaminen: Tryck på knapp 4. START PHASE I Rökutsugaren startar.

Matarskruven startar och börjar fylla brännkoppen med pellet.

- Om givaren på rökkanalen upptäcker en temperaturökning under startfasen (tecken på en ordentligt påbörjad förbränningsprocess), betraktas kaminen som tänd och gå över till normalt funktionssätt.

- Om kaminen ännu inte har tänts efter 20-30 minuter, visas texten NO LIT på displayen.

- För att stänga av kaminen: Tryck på knapp 4. På displayen visas texten WAIT COOLING och efter 8 minuter stängs rökutsugsmotorn av och texten EMPTY BRAZIER visas. Rengör brännkoppen från pelletsrester.

Visas på displayen

CONTROL

DT2012617-00

START PHASE I

START PHASE II läget “ Om tändaren har utlöst förbränningsprocessen ökar matarskruven bränslematningen för att skapa en stabiliseringsperiod och en korrekt förbränning av pelletsen i det efterföljande NORMAL FUNKTION ”.

START PHASE II

H072063SV0 / DT2002123-01 29

30

TÖM BRÄNNKOPP

Beskrivning På displayen visas texten EMPTY BRAZIER.

Rengör brännkoppen från obränd pellet. Tryck på knapp 4.

Välj texten YES med knapparna 1 och 2.

- Bekräfta rengöringen av brännkoppen med knapp 3.

Kaminen stängs av.

Om det är nödvändigt att tända kaminen igen (se tabellen “ STARTA KAMINEN ”) DT2012618-00 Visas på displayen

EMPTY BRAZIER NO BRAZIER EMPTIED YES BRAZIER EMPTIED 10:30 OFF

MISSLYCKAD START

Beskrivning Om texten NO LIT E9 visas på displayen under startfasen, innebär detta att givaren på rökkanelen inte känner av någon temperaturökning (tecken på att förbränningsprocessen inte har startat).

Kaminen går i larmläge. I MEMORY COUNTERS som finns i “ MENU PARAMETER ” registreras texten E9 bland de 5 senaste larmen.

- Ljudsignalen avbryts.

COOLING.

ÅTGÄRDER - Stäng av kaminen genom att trycka på knapp 4.

- Rökutsugsmotorn fortsätter att vara aktiv i 8 minuter och på displayen visas texten WAIT - Sedan visas texten EMPTY BRAZIER (se tabell “ TÖM BRÄNNKOPP ”).

Om pelleten tar slut när kaminen är i drift och röktemperaturen sjunker, visas texten E 7 på displayen.

Kaminen går i larmläge.

Visas på displayen

10:30 NO LIT e9

- Ljudsignalen avbryts.

COOLING.

- Sedan visas texten EMPTY BRAZIER.

- Fyll på pelletsbehållaren (se avsnitt “ ÅTGÄRDER - Stäng av kaminen genom att trycka på knapp 4.

- Rökutsugsmotorn fortsätter att vara aktiv i 8 minuter och på displayen visas texten WAIT PÅFYLLNING AV PELLET ”).

- Följ anvisningarna i tabellen “ FYLLA MATARSKRUV ” och sedan anvisningarna i tabellen ” TÖM BRÄNNKOPP ”. - På displayen visas texten NO LIT E 14.

Detta innebär att kaminen under tändningen inte har tändningsgränsen under utsatt tid.

- Ljudsignalen hörs.

12:20 e7

DT2012619-01 - Ljudsignalen avbryts.

ÅTGÄRDER: - Stäng av kaminen genom att trycka på knapp 4.

- Kontrollera mängden pellet i behållaren och fyll på om det är nödvändigt (se avsnitt “ PÅFYLLNING AV PELLET ”).

- Kontrollera att brännkoppen inte är igensatt med pellet eller förbränningsrester. Rengör om det är nödvändigt (se avsnitt “ RENGÖRING AV BRÄNNKOPP OCH DESS BAFFELPLÅT ”).

- Om problemet kvarstår, kontakta det tekniska servicecentret.

10:50 NO LIT e14

Töm inte brännkoppen i behållaren eftersom där kan finnas obrända pellets.

Eventuella misslyckade tändningar av apparaten som sker då och då, kan orsakas av: - komposition eller dimension hos pellet som inte motsvarar specifikationerna i den här handboken (se kapitel “BRÄNSLE”); - otillräcklig nätspänning.

I ovanstående fall ingår inte eventuella ingrepp av servicecentret i garantin eftersom problemet inte beror på att kaminen är defekt.

H072063SV0 / DT2002123-01

FYLLA MATARSKRUV

Beskrivning - Öppna menyn “ LOADING AUGER ” i “ MENU PARAMETER ” (se avsnitt “ PROGRAMMERING ”).

- Tryck på knapp 3. - Efter 3 minuter fylls matarskruven om det finns pellet i behållaren. - Töm brännkoppen.

- Tänd igen genom att trycka på knapp 4.

- Om det inte finns pellet i behållaren, eliminerar matarskruven pelletsresterna som finns inuti för att rengöra sig själv.

- Efter 3 minuter stannar matarskruven. Utför denna procedur om kaminen inte ska användas under en tid . Proceduren “ FYLLA MATARSKRUV ” sker endast om röktemperaturen understiger minimivärdet och displayen visar texten OFF.

FYLLA MATARSKRUV kan inte utföras om kaminen är i funktion.

Ta bort pellet från brännkoppen. Kontrollera att det finns pellet i behållaren.

Kaminen är redo för att eventuellt tändas igen.

DT2012620-00 Visas på displayen

LOADING AUGER IN LOAD AUGER LOADED NO LOAD EMPTY BRAZIER

NORMAL FUNKTION

Beskrivning Då tändningen lyckats stabiliseras kaminen i normalt funktionsläge. På displayen visas inställd effektnivå: P1, P2, P3, P4. På displayen visas tiden eller rumstemperaturen (se avsnitt “ DISPLAYLÄGE ”).

Under normal funktion går det att reglera effekten och rumstemperaturen.

12:50

Visas på displayen

p2

DT2011662-01 För att ändra effekten, tryck på knapp 6.

På displayen visas texten SET POWER.

Välj önskad effekt som visas på displayen med knapparna 5 och 6.

Kaminen går automatiskt tillbaka till startskärmen.

p2

För att ändra temperaturen, tryck på knapp SET. På displayen visas texten SET TEMP ROOM.

Välj önskad temperatur mellan 7 °C och 30 °C (som visas på displayen) med knapparna 1 och 2.

Kaminen går automatiskt tillbaka till startskärmen.

25°

Under kaminens normala funktion aktiveras automatisk rengöring av brännkoppen, med variabel aktiveringstid som ställts in av auktoriserad personal. Denna åtgärd är nödvändig i syfte att eliminera alla rester av aska eller beläggningar som inte tillåter kaminen att fungera korrekt och som måste tas bort.

16:30 set POWER set temp ROOM CLEANING BRAZIER

H072063SV0 / DT2002123-01 31

32

EXTERN TERMOSTAT

Beskrivning Visas på displayen Kaminens funktion kan regleras från en extern omgivningstermostat (normalt öppen) som är ansluten till kretskortet.

För anslutning av termostaten, se avsnitt “ INSTALLATION AV EXTERN TERMOSTAT ”.

Om omgivningstermostaten är inställd på STOP, är det möjligt att aktivera eller avaktivera ENERGY SAVING-läget.

Omgivningstermostatens funktion beror på inställningen av kaminens temperatur. För att aktivera omgivningstermostaten: - Ställ in önskad rumstemperatur på omgivningstermostaten.

- Ställ in max. värde 30 °C på kaminen.

På displayen visas tiden (t.ex. 10:30) eller rumstemperaturen, beroende på de inledande inställningarna och inställd effekt (t.ex. P2).

10:30 P2

DT2012621-01 Om du öppnar menyn EXTERNAL THERMOSTAT och väljer alternativet MODULATION, växlar kaminens effekt över till den effekt som har ställts in av användaren vid P1 när temperaturen som har ställts in på termostaten nås. På displayen visas texten OK intill den inställda effekten.

Om du öppnar menyn EXTERNAL THERMOSTAT och väljer alternativet STOP, stängs kaminen av när temperaturen som har ställts in på termostaten nås. På displayen visas texten TERM EXT OK.

MODULATION 10:30 OK P2 STOP 10:30 TERM EXT OK

Med avstängd kamin och läge STOP aktiverat, visas texten OFF T på displayen.

10:30 OFF T

Rumstemperaturgivaren måste vara ansluten till kaminen. Om rumstemperaturgivaren inte är ansluten, varierar inte kaminen effekten och fungerar enligt användarens inställningar.

SLÄCKNING

Beskrivning Håll knapp 4 intryckt en stund. Påfyllningen av pellet avbryts, medan luftfläkten och rökutsugaren fortsätter att fungera tills kaminen svalnat.

Kaminen stängs av.

Visas på displayen

SHUT DOWN OFF

DT2012622-00

WAIT COOLING

Om kaminen släcks under START PHASE I eller START PHASE II, se tabellen “ TÖM BRÄNNKOPP ”.

EMPTY BRAZIER

Koppla aldrig ifrån strömmen i den här fasen, det kan orsaka problem på strukturen och kompromettera påföljande tändningar, funktion och släckningar.

OMSTART VID SLÄCKNINGSFAS

Beskrivning FALL 1 Kaminen är i släckningsfasen och displayen visar texten “ SHUT DOWN ”.

Om du startar om kaminen genom att trycka på knappen ON/OFF, visas texten “ COOLING ” på displayen: Detta innebär att du måste vänta nödvändig tid tills kaminen har svalnat.

När kaminen har svalnat visas texten “ OFF ” på displayen.

För att starta om kaminen, tryck igen på knappen ON/OFF.

FALL 2 Kaminen är i släckningsfasen och displayen har precis börjat visa texten “ svalnat.

När kaminen har svalnat visas texten “ OFF ” på displayen.

För att starta om kaminen, tryck igen på knappen ON/OFF.

OFF ” .

Om du startar om kaminen genom att trycka på knappen ON/OFF, visas texten “ COOLING ” på displayen: Detta innebär att kaminen fortfarande är varm och att du måste vänta nödvändig tid tills kaminen har Visas på displayen DT2012656-01

COOLING OFF

H072063SV0 / DT2002123-01

STRÖMAVBROTT

Beskrivning Det kan hända att strömavbrott inträffar under funktion. Man måste skilja mellan följande: 1) Strömavbrott under START PHASE I eller START PHASE II ; 2) Strömavbrott utan tidsinställningar ; 3) Strömavbrott med tidsinställningar .

Strömavbrott under START PHASE I eller START PHASE II.

När strömmen kommer tillbaka aktiveras och påbörjas av avstängningsproceduren.

På displayen visas texten POWER FAILURE och sedan texten EMPTY BRAZIER.

- Om texten POWER FAILURE visas på displayen och du stänger av kaminen med knapp 4, visas texten WAIT COOLING och sedan EMPTY BRAZIER. - Se tabellen “ TÖM BRÄNNKOPP ”.

Strömavbrott vid funktion UTAN TIDSINSTÄLLNING.

1) Strömavbrottet varar mindre än 30 sekunder: När strömmen kommer tillbaka fortsätter kaminen att fungera på normalt sätt.

2) Strömavbrottet varar mer än 30 sekunder: - För att tända på nytt, se avsnitt “ Avstängningsproceduren inleds.

På displayen visas texten POWER FAILURE och sedan texten EMPTY BRAZIER.

- Om texten POWER FAILURE visas på displayen och du stänger av kaminen med knapp 4, visas texten WAIT COOLING och sedan EMPTY BRAZIER. TÄNDNING OCH NORMAL FUNKTION ”. Strömavbrott vid funktion MED TIDSINSTÄLLNING.

Om strömavbrottet varar mer än 30 sekunder: 1) Under tändningstiden: När strömmen kommer tillbaka startar inte kaminen.

2) Under släckningstiden: När strömmen kommer tillbaka fortsätter kaminen dess normala funktion.

3) Under tiden för programmerad funktion: När strömmen kommer tillbaka fortsätter kaminen dess normala funktion.

Om strömavbrottet varar mer än 30 sekunder: 1) Under tändningstiden: När strömmen kommer tillbaka startar inte kaminen.

2) Under släckningstiden: När strömmen kommer tillbaka släcks kaminen.

3) Under tiden för programmerad funktion: När strömmen kommer tillbaka släcks kaminen.

I fall 1) och 2) som beskrivs ovan, visas texten POWER FAILURE och sedan texten EMPTY BRAZIER på displayen.

- Om texten POWER FAILURE visas på displayen och du stänger av kaminen med knapp 4, visas texten WAIT COOLING och sedan EMPTY BRAZIER. - För att tända på nytt, se avsnitt “ TÄNDNING OCH NORMAL FUNKTION ”.

Beskrivning Vid fel på tändaren kan kaminen - häll en liten mängd pellet i brännkoppen; - tänd elden med ett tänt fast tändstycke (inte flytande); - stäng luckan; startas manuellt på följande sätt: - starta kaminen med knappen ON/OFF.

NÖDTÄNDNING

Denna åtgärd ska endast utföras vid nödläge i väntan på att teknikern ingriper.

SERVICE

Beskrivning När kaminen har använts i 2 000 timmar, visas texten “SERVICE” och “OFF” omväxlande på displayen när kaminen är släckt.

Detta indikerar att det är nödvändigt att utföra ett eventuellt programmerat underhåll på kaminen.

ÅTGÄRDER: - Kontakta servicecentret.

H072063SV0 / DT2002123-01 Visas på displayen

POWER FAILURE EMPTY BRAZIER

Visas på displayen Visas på displayen

SERVICE

DT2012623-01 DT2040098-00 DT2012686-00 33

34

6.12 SÄKERHETSANORDNINGAR

DT2010223-01 Medan kaminen är i funktion, kan vissa delar (lucka, handtag, keramikdelar) uppnå höga temperaturer.

Kom ihåg att hålla tidigare angivna säkerhetsavstånd.

Var därför mycket försiktig, iaktta nödvändiga försiktighetsåtgärder och följ alltid instruktionerna.

Om rök läcker ut ur någon del av kaminen eller utloppsröret under funktion, släck omedelbart kaminen och lufta rummet.

Kontrollera därför orsaken till läckaget när den svalnat och kontakta kompetent personal, om det behövs.

Kaminen har några anordningar som ingriper i syfte att garantera en säker drift.

Säkerhetsanordningarna har i funktion att eliminera alla risker för skada på personer, djur eller föremål; åverkan på dessa eller ingripande av personal som inte är auktoriserad kan kompromettera dessa.

UNDERTRYCK I RÖKKAMMAREN

Beskrivning Tryckvakten som är ansluten till rökledningen kontrollerar undertrycket inuti själva ledningen för att garantera att kaminen används under fullständigt säkra förhållanden.

Tryckvakten aktiveras om de korrekt funktionsförhållandena inuti rökledningen förändras (dålig installation, förekomst av hinder eller igensättningar i rökledningen, försummat underhåll, dåliga väderförhållanden som t.ex. stark vind o.s.v.).

Lucköppningsgivaren kontrollerar att kaminens lucka är ordentligt stängd.

Om någon av dessa ovannämnda säkerhetsanordningar löser ut, avbryts eltillförseln till matarskruven och blockerar på så sätt påfyllningen av pellet till brännkoppen och kaminens släckningsprocedur påbörjas.

- På displayen visas texten E 1 och tiden eller temperaturen, beroende på de inledande inställningarna.

- Ljudsignalen hörs.

- Ljudsignalen avbryts.

ÅTGÄRDER: - Stäng av kaminen genom att trycka på knapp 4 en kort stund.

- Vänta och försäkra dig om att förbränningen av pelletsen som är kvar i brännkoppen har avslutats och att rökutsugsmotorn är avstängd.

- Efter rengöringen av brännkroppen och luckan har stängts, starta om kaminen med knapp 4 (texten E 1 bör inte visas längre på displayen, kontakta i annat fall servicecentret).

När kaminen startas kontrolleras att tryckvakten fungerar korrekt, för att garantera att kaminen används under fullständigt säkra förhållanden.

- Om ett fel upptäcks på tryckvakten, visas texten E 2 på displayen och tiden eller temperaturen beroende på de inledande inställningarna.

- Ljudsignalen hörs.

- Ljudsignalen avbryts.

- Kontakta servicecentret.

ÅTGÄRDER: - Stäng av kaminen genom att trycka på knapp 4 en kort stund.

Visas på displayen

e1 e2

DT2012624-01

TEMPERATUR I PELLETSBEHÅLLARE

Beskrivning Termostatgivaren med automatisk återställning sitter på pelletsbehållaren och dess funktion är att skydda den från alltför stora termiska variationer.

Om temperaturen i pelletsbehållaren överstiger den kritiska gränsen avbryter termostaten eltillförseln till matarskruven och blockerar på så sätt påfyllning av pellets till brännkoppen och startar kaminens släckningsprocess.

- På displayen visas texten E 3 och tiden eller temperaturen, beroende på de inledande inställningarna.

- Ljudsignalen hörs.

- Ljudsignalen avbryts.

ÅTGÄRDER: - Stäng av kaminen genom att trycka på knapp 4 en kort stund.

- Vänta och försäkra dig om att förbränningen av pelletsen som är kvar i brännkoppen har avslutats och att rökutsugsmotorn är avstängd.

- Efter rengöringen av brännkroppen, starta om kaminen med knapp 4 (texten E 3 bör inte visas längre på displayen, kontakta i annat fall servicecentret).

Visas på displayen

e3

DT2012625-00 H072063SV0 / DT2002123-01

TEMPERATURGIVARE FÖR RÖK

Beskrivning En rökgivare som är ansluten till kretskortet håller drifttemperaturen ständigt under kontroll så att kaminen kan användas under fullständigt säkra förhållanden.

Om temperaturen överstiger den fastställda säkerhetsgränsen, avbryts eltillförseln till matarskruven, och blockerar på så sätt påfyllningen av pellet till brännkoppen och kaminens släckningsprocedur påbörjas.

- På displayen visas texten E 4 och tiden eller temperaturen, beroende på de inledande inställningarna.

- Ljudsignalen hörs.

Larmet aktiveras om rökgivarens kontakt lossas tillfälligt och/eller av misstag ur sitt säte eller om kontakten inte har satts i korrekt på kretskortet.

- På displayen visas texten E 8 och tiden eller temperaturen, beroende på de inledande inställningarna.

- Ljudsignalen hörs.

- Ljudsignalen avbryts.

- Kontakta servicecentret.

ÅTGÄRDER: - Stäng av kaminen genom att trycka på knapp 4 en kort stund.

Visas på displayen

e4 e8

DT2012626-00

KAMINENS GIVARE FÖR RUMSTEMPERATUR

Beskrivning Rumstemperaturgivaren är ansluten på kaminens baksida och övervakar konstant rumstemperaturen i närheten av kaminen, så att den kan användas under fullständigt säkra förhållanden.

Larmet löser ut om givaren kopplas ur tillfälligt eller av misstag från sitt säte.

- På displayen visas den inställa effekten (t.ex. P4), 00 (om temperaturen har ställts in i “ MODE DISPLAY ”) och texten E10.

- I “ MENU PARAMETER förinställda effektnivån. ” vid punkt “ MEMORY COUNTERS ” registreras texten PROBE ROOM.

- Problemet leder dock inte till att kaminen släcks, som fortsätter att fungera normalt enligt den Ingen hänsyn tas dock till rumstemperaturen som har ställts in av användaren.

Visas på displayen

e10 p4

DT2012627-00 ÅTGÄRDER: - Sätt in givaren i sitt säte (se avsnitt ELANSLUTNINGAR OCH KONTROLLANORDNINGAR ).

- Om rumstemperaturen har aktiverats på displayen, visas denna på nytt.

SÄKERHET MATARSKRUV

Beskrivning - På displayen visas texten E 6.

Det innebär att ett fel på matarskruven påträffas under funktionsfasen med kontinuerlig tömning av pellet.

- Ljudsignalen hörs.

- Ljudsignalen avbryts.

- Kontakta servicecentret.

ÅTGÄRDER: - Stäng av kaminen genom att trycka på knapp 4 en kort stund.

Visas på displayen

E6

DT2012628-01 H072063SV0 / DT2002123-01 35

OVÄNTAT STOPP

Beskrivning - På displayen visas texten E7.

Det innebär att under funktionen röktemperaturen har sjunkit under minimitemperaturen för funktion.

- Ljudsignalen hörs.

- Ljudsignalen avbryts.

ÅTGÄRDER: - Stäng av kaminen genom att trycka på knapp 4 en kort stund.

- Kontrollera mängden pellet i behållaren och fyll på om det är nödvändigt.

- Kontrollera att brännkoppen inte är igensatt med pellet eller förbränningsrester.

- Om problemet kvarstår, kontakta det tekniska servicecentret.

MISSLYCKAD START

Beskrivning - På displayen visas texten NO LIT E9.

Detta innebär att under tändningen har inte rökgivaren känt av nödvändig temperaturökning.

- Ljudsignalen hörs.

- På displayen visas texten NO LIT E 14.

Detta innebär att kaminen under tändningen inte har tändningsgränsen under utsatt tid.

- Ljudsignalen hörs.

- Ljudsignalen avbryts.

ÅTGÄRDER: - Stäng av kaminen genom att trycka på knapp 4 en kort stund.

- Kontrollera mängden pellet i behållaren och fyll på om det är nödvändigt.

- Kontrollera att brännkoppen inte är igensatt med pellet eller förbränningsrester.

- Om problemet kvarstår, kontakta det tekniska servicecentret.

KODOMVANDLARE

Beskrivning - På displayen visas texten E12.

Indikerar att ett fel uppstått på kodomvandlaren.

- Ljudsignalen hörs.

- Ljudsignalen avbryts.

- Kontakta servicecentret.

ÅTGÄRDER: - Stäng av kaminen genom att trycka på knapp 4 en kort stund.

6.13 KAMINENS STATUS

Med den här funktionen visas apparatens status i olika funktionsförhållanden.

Beskrivning Tryck ned knapp 6 i några sekunder.

Bläddra igenom menyn som visas på displayen med knapparna 5 och 6 tills texten STATE STOVE visas.

Bekräfta med knapp SET.

På displayen visas växelvis: - tömningstid för pellet, - röktemperatur, - antal motorvarv.

Avsluta med knapp 4.

36 H072063SV0 / DT2002123-01 Visas på displayen

E7

Visas på displayen

NO LIT E9 NO LIT e14

Visas på displayen

E12

DT2012655-00 DT2012656-01 DT2012680-00 Visas på displayen

STATE STOVE

DT2012629-00

6.14 FJÄRRKONTROLL (TILLVAL)

På begäran kan kaminen förses med fjärrkontroll för att styra vissa funktioner.

- - - Tändning och släckning: Effektreglering: effektnivåer.

Temperaturreglering: temperatur (7 °C ÷ 30 °C).

Genom att trycka på knapparna markerade med + samtidigt, tänds eller släcks kaminen.

Genom att trycka på knapparna + och - märkta med en låga under normal funktion, kan man ställa in en av kaminens fyra Genom att trycka på knapparna + och - märkta med en termometer under normal funktion, kan man ställa in önskad Fig. 46 + SUPERIOR + DT2011646-00 DT2030079-0 DT2010087-04

6.15 HUR LUCKAN ÖPPNAS

Under funktion ska luckan alltid vara stängd, och endast öppnas för underhåll då kaminen släckts och svalnat.

För att öppna luckan med det medföljande kalla handtaget, se bilden som visas här bredvid.

Fig. 47 DT2032285-0 DT2011671-00

6.16 LUFTFUKTARE (TILLVAL)

Kaminen är utrustad med ett utrymme för luftfuktaren (tillval) under kera miken för det övre planet: Efter att keramikinklädnaden har installerats kan luftfuktaren fyllas med vatten.

Var mycket försiktig när luftfuktaren fylls så att vattnet aldrig överstiger indikatorns gräns som är markerad med texten MAX. I annat fall kan kaminens elektriska delar skadas.

Fig. 48 DT2032817-0

6.17 BORTSKAFFANDE AV ASKAN

DT2010049-04 Askan av naturträ (obehandlat) som kommer från förbränning i kamin eller spis består huvudsakligen av: Kalciumoxid, kisel, kalium och magnesium. Därför kan askan spridas som näringsämne för växter eller trädgårdar som inte kräver mer än 2,6 kg på 10m² per år.

Askan ska läggas i en behållare av metall med tätt lock. Tills brasan slocknat helt, ska den tillslutna behållaren sättas på ett underlag som inte är brännbart och långt ifrån brännbara material.

Kasta inte aska som inte slocknat bland organiska sopor.

H072063SV0 / DT2002123-01 37

7.0 UNDERHÅLL

DT2011672-00 Med hänsyn till gällande lagbestämmelser för elapparaters säkerhet vid alla arbetsmoment för installation, underhåll eller ingrepp som medför åtkomst till kamininklädnadens insida eller rökkanalen, är det obligatoriskt att vända sig till ett Tekniskt Servicecenter eller kompetent personal.

Åtgärder för ordinärt underhåll ska anses som obligatoriska åtgärder att utföra för apparatens korrekta och effektiva funktion. Om dessa åtgärder inte utförs med föreskriven frekvens kan det hända att apparatens prestanda försämras. Tillverkaren är inte ansvarig för försämringar av apparaten eller felfunktioner hos densamma, om de beror på dåligt underhåll.

Alla underhållsmoment (rengöring, eventuella utbyten o.s.v.) ska utföras med släckt eld, när kaminen har svalnat fullständigt och med frånkopplad nätsladd. Intervallerna för dessa moment beror på hur mycket kaminen används och kvaliteten på bränslet som används.

Tidsindikationerna i var och en av följande avsnitt ska anses som referenser.

Använd inte material som kan repa eller skada glaset, eftersom repor kan leda till sprickor eller brott. Använd dessutom inte slipande medel.

För bortskaffande av askan, se avsnitt “ BORTSKAFFANDE AV ASKAN ” Intervallerna för dessa moment kan ibland variera beroende på hur ofta kaminen används och vilken bränslekvalitet som används.

DT2010057-02 DT2011673-00

7.1 RENGÖRING AV BRÄNNKOPP OCH BRÄNNKOPPENS HÅLLARE

Dagligen och före varje tändning måste zonen kring brännkoppen rengöras: - Ta bort brännkoppens baffelplåt (A) och dra ut brännkoppen (B) ur dess säte.

- Städa ur aska och eventuella beläggningar som kan ha bildats, var särskilt noga med att öppna tilltäppta hål med ett spetsigt verktyg.

- Håll tändningshålet (C) rent på vänster sida om brännkoppen.

- Kontrollera brännkoppens hållare och ta bort eventuella aska som kan förekomma.

För bortskaffande av askan, se avsnitt “ BORTSKAFFANDE AV ASKAN ” Fig. 49 A B DT2032286-0 Innan du tänder kaminen, kontrollera att brännkoppen sitter korrekt på plats och skjuten åt vänster. Sätt i brännkoppens baffelplåt.

För den här typen av rengöring behöver man en dammsugare avsedd att suga upp aska.

Fig. 50 C DT2030894-00 DT2010100-03

7.2 RENGÖRING AV ASKLÅDA

Kontrollera varje dag om asklådan behöver tömmas. För bortskaffande av askan, se avsnitt “ BORTSKAFFANDE AV ASKAN ” För den här typen av rengöring behöver man en dammsugare avsedd att suga upp aska.

Fig. 51 DT2032287-0 38 H072063SV0 / DT2002123-01

7.3 RENGÖRING AV FÖRBRÄNNINGSKAMMARE

Rengör varje månad förbränningsutrymmet på följande sätt: - Ta bort brännkoppens baffelplåt och lossa brännkoppen ur dess säte. - Vrid excentrarna (A) framåt så att du frigör den inre baffelplåten (B). - Höj den lätt och använd som stödpunkt för de två externa tungorna (C) för att frigöra den från den nedre hopfogningspunkten. Vrid sedan och för nederdelen utåt och dra ur.

- Städa ur askan som samlats i förbränningsutrymmet med en dammsugare.

- Rengör först ordentligt och montera sedan åter den inre baffelplåten i omvänd följd.

- Kontrollera att den inre zonen fogats samman i de avsedda sätena på sidorna om förbränningsutrymmet och blockera med de två excentrarna.

- Montera tillbaka brännkoppen genom att trycka den åt vänster.

- Sätt tillbaka brännkoppens baffelplåt.

För bortskaffande av askan, se avsnitt “ BORTSKAFFANDE AV ASKAN ” Fig. 52 A B DT2010428-03 C D DT2032288-0 För den här typen av rengöring behöver man en dammsugare avsedd att suga upp aska.

DT2011674-00

7.4 RENGÖRING AV RÖKUTRYMME

Rengör var 3:e månad rökutrymmet på följande sätt: - Ta ur skruven som fäster rökutrymmets förslutningselement, lyft sedan lätt och dra ur det mot dig själv (Fig. 53-54).

- Städa ur aska och kolavlagringar med en dammsugare som kan samlas i rökutrymmet. Se upp så att inte rökfläktens blad skadas (Fig. 55).

- Kontrollera att hålet på den högra sidan av rökutrymmets insida alltid är fritt från damm och aska. Rengör annars.

Efter en noggrann rengöring, montera tillbaka förslutningselement. Kontrollera att packningen är i ett gott skick och byt eventuellt ut den.

För bortskaffande av askan, se avsnitt “ BORTSKAFFANDE AV ASKAN ” Fig. 53 Fig. 54 För den här typen av rengöring behöver man en dammsugare avsedd att suga upp aska.

Fig. 55 DT2032289-00 DT2032289-0 DT2032290-00 DT2032290-0 DT2032291-00 DT2032291-0 DT2010092-04

7.5 RENGÖRING AV UTSLÄPPSSYSTEMET

Ta bort locket på T-kopplingen och rengör rökkanalen.

Inspektera och rengör eventuellt rökröret vid behov.

Tills man har skaffat sig en tillräcklig erfarenhet av funktionsförhållandena rekommenderas att utföra detta underhåll minst en gång i månaden.

Vänd dig till kompetent personal, om så behövs, åtminstone de första gångerna.

Fig. 56 H072063SV0 / DT2002123-01 DT2031151-00 39

38/,=, $·'( //· ,0 3,$1 72 ·',·6&$5, &2 ·· '7·······

7.6 RENGÖRING AV KERAMIKINKLÄDNAD

DT2010059-03 Keramikinklädnaden ska rengöras med en mjuk och torr trasa innan något rengöringsmedel används (även om det är milt).

I handeln finns lämpliga produkter för rengöring av keramik eller koncentrat för stengods som kan avlägsna fläckar av olja, bläck, kaffe, vin o.s.v. Blöt inte och rengör aldrig keramik med kallt vatten när denna är varm, det kan leda till värmesprickor.

7.7 RENGÖRING AV DELAR AV LACKERAD METALL

DT2010061-03 För att rengöra lackerade produktdelar i metall används en mjuk trasa fuktad med vatten.

Rengör aldrig delar i metall med sprit, lösningar, bensin, aceton eller andra fettlösande eller repande medel.

att produkten används på olämpligt sätt.

Om sådana medel används, frånsäger sig tillverkaren allt ansvar för skador som uppkommer. Eventuella variationer i nyansen på metalldelar kan bero på

7.8 RENGÖRING AV GLASET (DAGLIGEN)

DT2010062-04 Rengöring av glaset ska göras i kallt skick med fettlösande medel med ammoniak och inte korrosiva som en lösning.

I tändningsfasen är det sannolikt att det p glaset samlas tjära som bränns vid optimal funktion. Om du låter tjäran anhopas för länge, blir det svårt att få bort den. Vi rekommenderar du att du dagligen rengör fönstret innan kaminen tänds.

Använd emellertid inte material som kan repa och skada fönstren, eftersom reporna kan förvandlas till sprickor eller brott.

7.9 UTBYTE AV GLASET

DT2010093-05 Kaminen har ett keramikglas med 4 mm tjocklek, som är beständigt vid stark värme upp till 750 °C. Glaset kan endast gå sönder vid stark stöt eller felaktig användning. Smäll inte i luckan och stöt inte glaset. Vid brott får glaset endast bytas ut mot originaldelar. Gå tillväga på följande sätt för utbyte: - du behöver ett par skärsäkra handskar; - lossa skruvarna som sitter på luckans innersida; - ta försiktigt bort glasfodren och glaset; - byt ut tätningspackningen av glasfiber under glaset och isoleringen på luckans kant; - byt ut glaset och montera tillbaka glasfodren genom att försiktigt dra åt skruvarna.

Kontakta en återförsäljare i trakten om det är nödvändigt.

7.10 BYTE AV FJÄRRKONTROLLENS BATTERI

DT2010094-00 Fjärrkontrollen ingår inte.

Gör på följande sätt för att byta batteri: Använd en liten stjärnskruvmejsel för att ta bort skruven på fjärrkontrollens baksida. Håll den sedan upp och ned för att ta bort bakstycket. Byt sedan ut batteriet mot ett nytt av typ A 23 12 V. Var noga med att sätta polerna i rätt riktning. Stäng sedan fjärrkontrollen och kassera det gamla batteriet genom att kasta dem i avsedda behållare som finns på köpcentrum, uppsamlingscentraler, sopstationer o.s.v.

7.11 RENGÖRING AV FLÄKTAR

DT2010095-06 Alla rengörings- och/eller underhållsmoment ska utföras med SPÄNNINGEN FRÅNKOPPLAD.

Kaminen har fläktar (rum och rök) som sitter på själva kaminens fram- och baksida. Eventuella damm- eller asksamlingar på fläktbladen medför en obalans som orsakar buller när kaminen är i gång.

Det är därför nödvändigt att åtminstone årligen rengöra fläktarna. Eftersom denna åtgärd medför att man måste montera ned vissa delar av kaminen, bör rengöringen av fläktarna endast utföras av tekniskt servicecenter eller av auktoriserad personal.

40 H072063SV0 / DT2002123-01

7.12 PRODUKTENS IDENTIFIKATIONSDATA

DT2011801-00 Efter den sista användningen för säsongen ska vissa åtgärder utföras: - Ta bort all pellet från behållaren och matarskruven; - Rengör brännkoppen, brännkoppens hållare och asklådan noga; - Rengör baffelplåten och de invändiga baffelplåtarna i förbränningsutrymmet med stålborsten och lackera med den lackspray (levereras på begäran) för att skydda dem från oxidering och därmed rostbildning; Om gjutjärnsdelarna i eldstaden inte lackeras, kan detta medföra rostbildning. Det är ett naturligt fenomen som inte komprometterar produktens effektivitet och kvalitet. - Rengör rökutsläppssystemet noga: Kontakta en professionell sotare för detta syfte; - rengör från damm, spindelnät etc., zonen bakom inklädnadspanelerna en gång om året, i synnerhet fläktarna; - koppla ur kabeln för eltillförsel; - ta ur fjärrkontrollens batterier.

7.13 PROGRAMMERAT UNDERHÅLL

DT2012636-00 Det programmerade underhållet ska göras årligen och även innan kaminen sätts i funktion efter en längre tids inaktivitet. Dessa åtgärder är nödvändiga för att säkerställa att kaminens effektivitet bevaras och garanterar säker funktion. Alla rengörings- och/eller underhållsmoment ska utföras med SPÄNNINGEN FRÅNKOPPLAD.

Eftersom dessa åtgärder medför nedmontering av vissa kamindelar, rekommenderas att låta utföra det programmerade underhållet av ett tekniskt servicecenter eller kompetent personal.

- Rengör brännkoppen (se avsnitt “ RENGÖRING AV BRÄNNKOPP ”); - Rengör förbränningsutrymet (se avsnitt “ RENGÖRING AV FÖRBRÄNNINGSUTRYMME ”); - Rengör utsläppssystem (se avsnitt “ RENGÖRING AV UTSLÄPPSSYSTEM ”); - Rengör lackerade metalldelar (se avsnitt “ RENGÖRING AV LACKERADE METALLDELAR ”); - Rengör glaset (se avsnitt “ RENGÖRING AV GLAS ”); - Rengör fläktarna (se avsnitt “ RENGÖRING AV FLÄKTAR ”); - Rengör från damm och spindelnät zonen mellan kamin och inklädnad; - Utför en kontroll av den elektriska delen och elkomponenterna; - Utför en kontroll av tätning och slitage på glaspackningarna och alla element som utsätts för slitage och byt eventuellt ut dem; - Utför alla underhålls- och kontrollmoment som krävs för korrekt funktion och tillämpning av säkerhetsstandarderna; - Utför en tändning enligt anvisningarna i avsnittet “ FÖRSTA TÄNDNINGEN ”.

DT2010557-02

7.14 UTBYTE AV SÄKRINGAR

Säkring på kretskortet (Fig. 57).

Ta av locket till kretskortets säkringshållare (A) och byt ut säkringen mot en av samma typ.

Egenskaper hos säkringen på moderkortet: F4AL250V Fig. 57 A DT2034006-0 Säkring på IEC-uttaget för matning (Fig. 58).

Lossa säkringshållaren och byt ut säkringen mot den reservdel som ligger inuti lådan (B).

Egenskaper: F4AH250V Fig. 58 H072063SV0 / DT2002123-01 DT2032438-0 41

42

8.0 FEL SOM KAN UPPSTÅ

(moment som ska utföras av användaren anges i grått) DT2012630-01 Vissa fel som anges nedan kan lösas med hjälp av instruktionerna. Alla åtgärder som endast utförs när kaminen svalnat och med eltillförseln frånkopplad (koppla ur stickkontakten).

För att lösa fel eller för reparationer, som kräver ingrepp på komponenter inuti inklädnaden eller förbränningskammaren, vänd dig till kompetent personal i enlighet med gällande lagbestämmelser.

Det rekommenderas därför att endast vända sig till auktoriserade tekniska servicecenter.

Vid ingreppstillfället ska det auktoriserade servicecentret uppvisa ID-kort med autentisering från tillverkaren där stämpel och företagets underskrift samt dokumentets giltighetstid anges.

Manipulering av apparaten utan tillstånd och/eller användning med icke äkta reservdelar medför förutom att skapa farosituationer för operatörens hälsa att garantin upphör att gälla och befriar tillverkaren från allt ansvar.

Den här handboken innehåller all nödvändig information för installation, användning och underhåll. Kontakta servicecentret först efter att noga ha konsulterat instruktionerna.

Problem Kontrollpanelen tänds inte.

Orsak Apparaten saknar eltillförsel.

Fel på nätkabeln.

Smälta skyddssäkringar.

Fel på kontrollpanelen.

Fel på flatkabeln.

Defekt kretskort.

Lösning Kontrollera att stickkontakten är ansluten både till elnätet och kaminen.

Byt ut nätkabeln (använd endast originaldelar).

Kontrollera säkringarna till uttaget på kaminens bakgavel och i kretskortet, byt ut, om så behövs.

Kontakta en auktoriserad om problemet kvarstår.

Byt ut kontrollpanelen (använd endast originaldelar).

Byt ut flatkabeln (använd endast originaldelar).

Byt ut kretskortet (använd endast originaldelar).

E 1 RÖKSKYD E 2 FEL PÅ TRYCKVAKT E9 MISSLYCKAD START Igensatt utsläppssystem.

Öppen lucka.

Trasig rökutsugare.

För lång längd för rökutsläppet.

Packningarna för luckan och rökledningen är skadad.

Igensatt koppling gummihållare.

Silikonrör igensatt eller sönder.

Defekt kretskort.

Utebliven rengöring av brännkoppen.

Kontrollera och rengör rökutsläppssystemet.

Kontrollera stängningen av luckan.

Byt ut rökutsugsmotorn (använd endast originaldelar).

Kontrollera att kaminen är korrekt installerad.

Kontrollera de olika packningarna på luckan och rökledningen.

Montera ned och rengör gummihållaren till undertrycksmätarens anslutning.

Kontrollera och/eller byt ut silikonröret.

Byt ut kretskortet (använd endast originaldelar).

Se avsnitt ” RENGÖRING AV BRÄNNKOPP ”.

Defekt tryckvakt.

Ingen strömförsörjning till matarskruven.

Byt ut tryckvakten (använd endast originaldelar).

Kontrollera elanslutningarna.

Tom behållare.

Utebliven rengöring av brännkoppen.

Funktionstemperatur inte uppnådd.

Defekt kretskort.

Defekt tändare.

Fyll på behållaren.

Se avsnitt ” RENGÖRING AV BRÄNNKOPP ” Se avsnitt ” RENGÖRING AV BRÄNNKOPP ”.

Byt ut kretskortet (använd endast originaldelar).

Byt ut tändaren (använd endast originaldelar).

H072063SV0 / DT2002123-01

Problem E 7 OVÄNTAT STOPP E 14 MISSLYCKAD START E 4 TEMPERATURGRÄNS Orsak Tom behållare.

Utebliven rengöring av brännkoppen.

Funktionstemperatur inte uppnådd.

Defekt kretskort.

Igensatt utsläppssystem.

Defekt kretskort.

Defekt kontrollgivare för gränstemperatur.

Fel placering av rökgivaren.

Felaktig inställning av parametrar.

Lösning Fyll på behållaren.

Se avsnitt ” RENGÖRING AV BRÄNNKOPP ” Se avsnitt ” RENGÖRING AV BRÄNNKOPP ”.

Byt ut kretskortet (använd endast originaldelar).

Rengör rökutsläppssystemet.

Byt ut kretskortet (använd endast originaldelar).

Byt ut kontrollgivaren (använd endast originaldelar).

Kontrollera att givaren sitter rätt i sitt läge (se kopplingsschema).

Kontrollera att parametrarna ställts in korrekt.

E 8 TEMPERATURGIVARE FÖR RÖK Anslutning till kretskortet saknas för rökgivarens kontakt med 2 stift.

Defekt kretskort.

Fel placering av rökgivaren.

Defekt rökgivare.

Kontrollera att kontakten satts i rätt/har rätt position (se kopplingsschema).

Byt ut kretskortet (använd endast originaldelar).

Kontrollera givarens anslutning på avsedd plats.

Byt ut rökgivare (använd endast originaldelar).

Utrustningen fungerar i 10 minuter och stängs sedan av.

Värmegivaren är blockerad.

Utsläppsröken har inte uppnått optimal temperatur för tändning.

Värmegivaren kan vara felaktigt ansluten.

Rökgången är igensatt.

Strömavbrott.

Defekt kretskort.

Matarskruvens ledning igensatt.

Upprepa tändningen. Vänd dig till en auktoriserad tekniker om problemet fortsätter.

Upprepa tändningen. Vänd dig till en auktoriserad tekniker om problemet fortsätter.

Kontrollera kabeldragningen och anslutningen.

Utför rengöring av rökledningarna.

Se “ E 7 ”.

Byt ut kretskortet (använd endast originaldelar).

Se avsnitt ” MATARSKRUV ”.

E 6 SÄKERHET MATARSKRUV E 3 VÄRMESKYDD 00 E10 P4 RUMSTEMPERATURGIVARE E 12 KODOMVANDLARE Fel på matarskruven.

Defekt kretskort.

Felaktig inställning av parametrar.

Igensatt utsläppssystem.

Hög temperatur på pelletsbehållaren.

Kontrollera och rengör rökutsläppssystemet.

Kontrollera att kaminen har installerats korrekt (parametrar, rökutsläppets längd o.s.v.).

Termostaten med automatisk återställning är defekt.

Termostaten med automatisk återställning kan vara felaktigt ansluten.

Defekt kretskort.

Byt ut termostaten (använd endast originaldelar).

Kontrollera att termostaten är korrekt ansluten.

Byt ut kretskortet (använd endast originaldelar).

Frånkopplad givare.

Defekt givare.

Defekt kretskort.

Byt ut matarskruven (använd endast originaldelar).

Byt ut kretskortet (använd endast originaldelar).

Kontrollera att parametrarna ställts in korrekt.

Kontrollera att rumstemperaturgivaren är korrekt ansluten (se avsnitt ELANSLUTNINGAR OCH KONTROLLANORDNINGAR ).

Byt ut rumstemperaturgivaren (använd endast originaldelar).

Byt ut kretskortet (använd endast originaldelar).

Frånkopplad kodomvandlare.

Defekt kodomvandlare.

H072063SV0 / DT2002123-01 Kontrollera anslutningarna.

Kontrollera kodomvandlarens funktion och byt eventuellt ut rökutsugsmotorn (använd endast originaldelar).

Kontrollera kodomvandlarens funktion och byt eventuellt ut kretskortet (använd endast originaldelar).

43

Produktens serienummer som ska meddelas det tekniska servicecentret vid begäran om assistans.

Via Montello, 22 31011 Casella d’Asolo (TV) - ITALIEN Tel. +39.04235271 - Fax +39.042355178

www.superiorstufe.com

[email protected]

H072063SV0 / DT2002123-01