Mittelmann Sicherheitstechnik

Download Report

Transcript Mittelmann Sicherheitstechnik

Technology to secure life
Guided type fall arrester including a rigid anchor line
Guided type fall arrester: AH 5
0158
EN 353-1: 2002
VG11 CNB/P/11.073
Instructions for use / test book
Item number of the instructions: 177703
Mittelmann Sicherheitstechnik
GmbH & Co. KG
42551 Velbert, Bessemerstraße 25
phone +49(0)2051/91219-00
fax
+49(0)2051/91219-19
Instructions for use
1. Application
The Guided Type Fall Arrester AH5 for vertical climbing protection with rigid anchor line is suitable
as fall protection on vertical ladders and crampon courses, in connection with a safety harness after
EN 361 for different working conditions.
Prerequisite: Properly attached Mittelmann – steel wire rope Ø 8 mm in perpendicular array after
assembly instructions for Guided Type Fall Arrester AH5.
The Guided Type Fall Arrester may only be used with tested and approved components. For removing
or attaching the Guided Type Fall Arrester AH5 to the rigid anchor line, it must be opened. To do that,
turn the knurled screw left, push down the locking lever and fold out the device while keeping the
locking lever pressed. For attaching the red slider, arrow and sun must point upwards. Push the pivot
lever with the yellow eyelet upwards and put the device around the rope and press. When the locking
lever is engaged, turn the knurled screw right until it is screwed down.
Function test: Pull the device downwards quickly on a carabiner. The device must not slip
downwards on the rope at that. The device must slide downwards as well as upwards. Hook the
Trilock carabiner into the corresponding catching eyelet on the safety harness. The optimum position
of the catching eyelet on the safety harness, for the use of an arrester system, is in the chest area.
Depending on the design of the harness, a catching eyelet in the waist belt is also usable as a climbing
eyelet. Please make sure that the harness is properly attached to the body. The straps must fit tight to
the body and must not be loose (note the safety harness instructions).
The Guided Type Fall Arrester AH5 is then operational. For ascent and descent the Guided Type Fall
Arrester must be guided on the rope freely.
Never embrace the device, but only use it as shown in the depiction. You have to take care that the
pivot lever is freely moving. It must not be blocked by items, because otherwise the clamp function of
the Guided Type Fall Arrester on the steel wire rope can be impaired in cases of crashs.
When there are intermediate support posts, grab the Guided Type Fall Arrester at the whirl and pull
the steel wire rope from the clamps of the support post. After crossing the support post, push the steel
wire rope into the clamp of the support post again. When operations, work positioning or rest periods
are required, an appropriate separate system must be carried along.
Unhooking from the fall arrester or removing the fall arrester from the steel wire rope during or after a
climb must only then take place, when the person is in a safe position and there is no danger of a crash
or the person is secured against crash by an additional system. The coldest temperature, in which the
Guided Type Fall Arrester AH5 may be used, is -40°C.
Caution: Protect Guided Type Fall Arrester AH5 including rigid anchor line from sharp-edged items,
welding sparks or other destructive or damaging perils. The connection between fall arrester and safety
harness must not be elongated. Familiarise yourself with the function before using it for the first time.
The Guided Type Fall Arrester AH5 should only be used by qualified and/or otherwise informed
personnel or the user should be under direct supervision by such a person. The Guided Type Fall
Arrester AH5 may only be used within the defined operating conditions and only for the intended
purpose. Health restrictions like e.g. heart and circulation problems, use of medication or similar can
impair the safety of the user when working at height. On the first lower 2m of the vertical climbing
protection you have to take special care while ascending and descending, because in this area a crash
could result in hitting the ground. When there are 2 persons simultaneously ascending or descending,
the persons must keep a minimum distance of 3m. A plan for rescuing measures must exist in which
all possible emergencies during the work are considered. Rescuing measures should always be
executable in a safe and effective manner.
When the Guided Type Fall Arrester AH5 is sold to another country, the reseller must provide
instructions for use, upkeep, regular inspection and maintenance in the language of the respective
country.
2. Meaning of labeling
The user must read and regard the instructions
Fall Arrester AH5
Type designation of the Guided Type Fall Arrest
Webbing Shock Absorber FD15
Type designation of the Webbing Shock Absorber
Mittelmann
Manufacturer Mittelmann Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG
Build year: XXXX
Year of production
Fac.-No.: XXXXXX
Serial number of the Fall Arrester / Webbing Shock Absorber
Rated load: min 50 kg
Body weight incl. equipment that the user must have at the least
Rated load: max 100 kg
Body weight incl. equipment that the user must have at the most
EN353-1:2002
Number and year of the document which corresponds to the equipment
VG11 CNB/P/11.073
European sheet of coordination about additional tests
0158
Code number of the notified inspection agency
Only for Mittelmann steel wire rope Ø 8mm
Guided Type Fall Arrester AH5 may only be used
with a Mittelmann steel wire rope 8mm
Only for Guided Type Fall Arrester AH5
Webbing Shock Absorber FD15 may only be used at
the Guided Type Fall Arrester AH5
Symbols arrow and sun Direction indicator `top´ for attaching AH5 to the rigid anchor line
Additional labeling on the rigid anchor line:
Vertical climbing protection may only be used with the Guided Type Fall Arrester AH5.
A maximum of 2 persons may simultaneously ascend or descend.
Minimum distance between the users 3.0 m
3. Upkeep and storage

After the end of the work clean the Guided Type Fall Arrester AH5 and store it in dry, shady
rooms.
 During transport the Guided Type Fall Arrester AH5 must be kept in a suitable transport container
(such as a device bag or suitcase).
 Avoid contact with oils or fats. If unavoidable, clean it with mild detergent and lots of water (40°C)
as quickly as possible. Only dry naturally, never near a fire or other heat sources.
 The Guided Type Fall Arrester AH5 may not come in contact with acids or corrosive liquids.
Should it come in contact with such substances, it must not be used anymore.
 For questions about disinfection please refer to the manufacturer.
N O T E: Strictly observe cleaning instructions!
4. Information on material
The Guided Type Fall Arrester AH5 is made of the following materials:
Guided Type Fall Arrester made of stainless steel, brass, galvanised steel and plastic
belt strap made of polyester
sewing thread polyester
carabiner made of aluminium
shackle made of stainless steel
5. Operating life
The operating life depends on the respective operating conditions. For the Guided Type Fall Arrester
AH5 the wear is the controlling criterion. For the webbing shock absorber FD 15, experience has
shown that an operating life of 4 to 6 years under normal operating conditions can be assumed. The
year of production of the webbing shock absorber is inscribed on the label.
6. Control

Inspect all components of the Guided Type Fall Arrester AH5 (fall arrester, shackle, webbing
shock absorber and carabiner) for wear or damage and test the function on the rigid anchor line
before start of work. Check readability and labeling.
 Should any doubts arise about the safe condition of the system or the components, these must be
replaced immediately. This must be conducted by the manufacturer or another qualified person.
 The inspection before use can be omitted for certain parts of equipment used for emergencies, if
they were packed or sealed by a qualified person.
 Once a year or as required, an inspection by the manufacturer or an expert must be conducted. This
yearly inspection by the manufacturer or expert is absolutely necessary, since the safety of the user
depends on the effectiveness and durability of the equipment. The inspection must be conducted
with due regard to the instructions of the manufacturer.
N O T E: Damaged devices must not be used.
 Systems stressed by a crash must be withdrawn from use and sent to the manufacturer or an
authorised repair workshop for maintenance and a fresh inspection.
N O T E:
Without prior written consent by the manufacturer no changes or additions may
be made to the product. Maintenance may only be conducted by the manufacturer
or an authorised repair workshop in accordance with the procedure stated by the
manufacturer.
The instructions for use / test book are delivered with every Guided Type Fall Arrester AH5. It must
be kept near the equipment.
Please observe the instructions for the products, which are used in relation to the Guided Type Fall
Arrester AH5 unconditionally, as well as the accident prevention regulations currently in force.
Intermediary notified authority:
DEKRA EXAM GmbH
Dinnendahlstraße 9, 44809 Bochum
0158
Effective: 01/13/2012
Technik, die das Leben sichert
Steigschutzeinrichtung mit fester Führung
Mitlaufendes Auffanggerät Typ: AH 5
0158
EN 353-1: 2002
VG11 CNB/P/11.073
Gebrauchsanleitung / Prüfbuch
Artikelnummer der Gebrauchsanleitung: 170914
Mittelmann Sicherheitstechnik
GmbH & Co. KG
42551 Velbert, Bessemerstraße 25
Telefon 02051/91219-00
Telefax 02051/91219-19
Gebrauchsanleitung
2. Anwendung
Das Mitlaufende Auffanggerät AH5 für Steigschutzeinrichtung mit fester Führung ist geeignet als
Absturzsicherung an senkrechten Leitern und Steigeisengängen, in Verbindung mit einem Auffanggurt
nach EN 361 für unterschiedliche Arbeitsbedingungen.
Voraussetzung: Ordnungsgemäß angebrachtes Mittelmann - Stahldrahtseil Ø 8 mm in lotrechter
Anordnung nach Montageanleitung Steigschutzeinrichtung AH5.
Die Steigschutzeinrichtung darf nur mit geprüften und zugelassenen Komponenten verwendet werden.
Zum Abnehmen oder Anfügen des Mitlaufenden Auffanggerätes AH5 an die feste Führung muß
dieses geöffnet werden. Dazu die Rändelschraube nach links drehen, den Sperrhebel nach unten
aufdrücken und bei gedrückt gehaltenem Sperrhebel das Gerät aufklappen.
Zum Anfügen muß der rote Schieber, Pfeil und Sonne nach oben zeigen. Den Schwenkhebel mit der
gelben Öse nach oben drücken und das offene Gerät in dieser Lage um das Seil legen und zudrücken.
Wenn der Sperrhebel eingerastet ist, Rändelschraube durch nach rechts drehen zuschrauben.
Funktionsprobe: Gerät am Karabinerhaken schnell nach unten ziehen. Dabei darf das Gerät am Seil
nicht nach unten rutschen. Gerät am Karabinerhaken nach oben ziehen. Dabei muß das Gerät nach
oben und auch wieder nach unten gleiten.
Den Trilock-Karabinerhaken des Mitlaufenden Auffanggerätes AH5 in die entsprechende vordere
Auffangöse am Auffanggurt einhaken. Die optimale Position der Auffangöse an einem Auffanggurt,
für die Benutzung einer Steigschutzeinrichtung, ist die im Brustbereich. Je nach Ausführung des
Auffanggurtes ist auch eine Auffangöse im Bauchgurt als Steigschutzöse verwendbar. Bitte achten Sie
auf eine ordnungsgemäße Einstellung des Auffanggurtes am Körper. Die Gurtbänder müssen eng am
Körper anliegen und dürfen nicht lose sein (Gebrauchsanleitung Auffanggurt beachten).
Die Steigschutzeinrichtung AH5 ist somit funktionsbereit. Beim Auf- und Absteigen muß der
Steigschutzläufer frei am Seil mitlaufen.
Das Gerät niemals umfassen, sondern nur wie in der Abbildung dargestellt benutzen. Es ist darauf zu
achten, dass der Schwenkhebel immer frei beweglich ist. Er darf nicht durch Gegenstände blockiert
werden, da ansonsten die Klemmfunktion des Mitlaufenden Auffanggerätes am Drahtseil im
Absturzfall behindert werden kann.
Wenn Zwischenseilhalter vorhanden sind, Steigschutzläufer am Wirbel anfassen und das Drahtseil aus
der Klammer des Zwischenseilhalters herausziehen. Nach dem Überqueren des Zwischenseilhalters
das Drahtseil wieder in die Klammer des Zwischenseilhalters hineindrücken.
Wenn Arbeitsverrichtungen, Arbeitspositionierungen oder Ruhepausen erforderlich sind, muß ein
entsprechendes separates System mitgenommen werden.
Das Aushaken aus dem Auffanggerät, bzw. das Lösen des Auffanggerätes vom Drahtseil, während
oder nach einem Steigvorgang darf nur dann erfolgen, wenn sich die Person in einer sicheren Position
befindet und keine Gefahr eines Absturzes besteht oder die Person ist durch ein zusätzliches System
gegen Absturz gesichert. Die kälteste Temperatur, bei der das Mitlaufende Auffanggerät AH5
eingesetzt werden darf, beträgt – 40 °C .
Achtung:
Mitlaufendes Auffanggerät AH5 einschließlich fester Führung vor scharfkantigen Gegenständen,
Schweißfunken oder anderen zerstörenden oder beschädigenden Gefahren schützen.
Die Verbindung zwischen Auffanggerät und Auffanggurt darf nicht verlängert werden.
Vor Erstbenutzung sich mit der Funktion vertraut machen. Das Mitlaufende Auffanggerät AH5 sollte
nur durch ausgebildetes und/oder anderweitig sachkundiges Personal angewendet werden, oder der
Benutzer sollte unter der direkten Aufsicht einer solchen Person stehen. Das Mitlaufende Auffanggerät
AH5 darf nur innerhalb der festgelegten Einsatzbedingungen und für den vorgesehenen
Verwendungszweck benutzt werden. Gesundheitliche Einschränkungen wie z.B. Herz- und
Kreislaufprobleme, Medikamenteneinnahme o.ä. können die Sicherheit des Benutzers bei Arbeiten in
der Höhe beeinträchtigen. Beim Auf- oder Absteigen ist auf den ersten unteren 2m einer
Steigschutzeinrichtung besondere Vorsicht geboten, da in diesem Bereich im Absturzfall ein
Aufschlagen auf den Boden nicht auszuschließen ist. Wenn 2 Personen gleichzeitig an einer
Steigschutzeinrichtung auf- oder absteigen, muß zwischen den Personen ein Mindestabstand von 3m
eingehalten werden. Es muss ein Plan der Rettungsmaßnahmen vorhanden sein, in dem alle bei der
Arbeit möglichen Notfälle berücksichtigt sind. Rettungsmaßnahmen sollten stets sicher und wirksam
durchgeführt werden können.
Wenn das Mitlaufende Auffanggerät AH5 in ein anderes Land weiterverkauft wird, muß der
Wiederverkäufer eine Anleitung für den Gebrauch, die Instandhaltung, die regelmäßige Überprüfung
und die Instandsetzung in der Sprache des anderen Landes zur Verfügung stellen.
2. Bedeutung der Kennzeichnung
Der Benutzer muss die Gebrauchsanleitung lesen und beachten
Auffanggerät AH5
Bandfalldämpfer FD15
Mittelmann
Baujahr: XXXX
Fabr.-Nr.: XXXXXX
Nennlast: min 50 kg
Nennlast: max 100 kg
EN353-1:2002
VG11 CNB/P/11.073
Typbezeichnung des Mitlaufenden Auffanggerätes
Typbezeichnung des Bandfalldämpfers
Hersteller Mittelmann Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG
Herstellungsjahr
Seriennummer des Auffanggerätes / Bandfalldämpfers
Körpergewicht inkl. Ausrüstung, das der Anwender mindestens haben muß
Körpergewicht inkl. Ausrüstung, das der Anwender maximal haben darf
Nummer und Jahr des Dokuments der die Ausrüstung entspricht
Europäisches Koordinationsblatt über zusätzliche Prüfungen
0158
Kennnummer der notifizierten Prüfstelle
Nur für Mittelmann Drahtseil Ø 8mm
Mitlaufendes Auffanggerät AH5 darf nur an Mittelmann
Drahtseil Ø 8mm verwendet werden
Nur für Mitlaufendes Auffanggerät AH5 Bandfalldämpfer FD15 darf nur an dem Mitlaufenden
Auffanggerät AH5 verwendet werden
Symbole Pfeil und Sonne Richtungsanzeige “oben“ für Anfügen AH5 an feste Führung
Zusätzlich Kennzeichnung an der festen Führung:
Steigschutzeinrichtung darf nur mit dem Mitlaufenden Auffanggerät AH5 benutzt werden.
Es dürfen maximal 2 Personen gleichzeitig auf- oder absteigen.
Mindestabstand zwischen den Benutzern 3,0 m
3. Wartung und Lagerung




Nach Arbeitsende das Mitlaufende Auffanggerät AH5 reinigen und trocken in luftigen und
schattigen Räumen lagern.
Während des Transports des Mitlaufenden Auffanggerätes AH5 ist dieses in einem geeigneten
Transportbehälter (z.B. Gerätebeutel oder Gerätekoffer) zu lagern.
Berühren mit Ölen oder Fetten vermeiden. Wenn unvermeidbar, mit Feinwaschmittel und reichlich
Wasser (40°C) schnellstmöglich reinigen. Trocknung immer auf natürliche Weise, niemals in der
Nähe von Feuer oder anderen Hitzequellen.
Das Mitlaufende Auffanggerät AH5 darf nicht mit Säuren oder ätzenden Flüssigkeiten in
Berührung kommen. Sollte es doch mit derartigen Stoffen in Berührung kommen, darf es nicht
mehr verwendet werden.
 Bei Fragen zur Desinfektion bitte an den Hersteller wenden.
A c h t u n g: Reinigungsvorschrift strikt einhalten!
4. Werkstoffangaben
Das Mitlaufende Auffanggerät AH5 besteht aus folgenden Werkstoffen:
Mitlaufendes Auffanggerät aus Edelstahl, Messing, Stahl verzinkt und Kunststoff
Gurtband aus Polyester
Nähgarn Polyester
Karabinerhaken aus Aluminium
Schäkel aus Edelstahl
5. Benutzungsdauer
Die Benutzungsdauer ist von den jeweiligen Einsatzbedingungen abhängig. Beim Mitlaufenden
Auffanggerät AH5 ist der Verschleiß das maßgebende Kriterium. Beim Bandfalldämpfer FD15 kann
nach den bisherigen Erfahrungen, unter normalen Einsatzbedingungen, von einer Benutzungsdauer
von 4 bis 6 Jahren ausgegangen werden. Das Baujahr des Bandfalldämpfers ist auf dem Typenschild
eingetragen.
6. Kontrolle

Vor Arbeitsbeginn alle Komponenten des Mitlaufenden Auffanggerätes AH5 (Auffanggerät,
Schäkel, Bandfalldämpfer und Karabinerhaken) auf Verschleiß oder Beschädigungen untersuchen
und die Funktion an der festen Führung überprüfen. Lesbarkeit der Kennzeichnung überprüfen.
 Sollten Zweifel am sicheren Zustand des Systems oder den Bestandteilen auftreten, sind diese
sofort zu ersetzen. Dies muß durch den Hersteller oder eine andere sachkundige Person ausgeführt
werden.
 Die Überprüfung vor der Benutzung kann bei bestimmten, für den Notfall vorgesehenen
Ausrüstungsteilen dann entfallen, wenn diese durch eine sachkundige Person verpackt oder
versiegelt wurden.
 Nach Bedarf, mindestens jedoch einmal im Jahr, Prüfung durch den Hersteller oder einen
Sachkundigen vornehmen lassen. Die jährliche Prüfung durch den Hersteller oder einen
Sachkundigen ist unbedingt notwendig, da die Sicherheit des Benutzers von der Wirksamkeit und
der Haltbarkeit der Ausrüstung abhängt. Die Prüfungen sind unter genauer Beachtung der
Anleitung des Herstellers durchzuführen.
A c h t u n g: Beschädigte Geräte dürfen nicht verwendet werden.
 Durch Absturz beanspruchte Systeme sind dem Gebrauch zu entziehen und dem Hersteller oder
einer autorisierten Reparaturwerkstatt zur Wartung und erneuten Prüfung zurückzusenden.
A c h t u n g: Ohne vorausgehende schriftliche Zustimmung des Herstellers dürfen keine
Veränderungen oder Ergänzungen am Produkt vorgenommen werden.
Instandsetzungen dürfen nur vom Hersteller oder einer vom Hersteller
autorisierten Reparaturwerkstatt in Übereinstimmung mit den vom Hersteller
angegebenen Verfahren durchgeführt werden.
Zu jedem Mitlaufenden Auffanggerät AH5 wird eine Gebrauchsanleitung / Prüfbuch mitgeliefert.
Diese muß bei der Ausrüstung gehalten werden.
Beachten Sie auch unbedingt die Gebrauchsanleitungen der Produkte, die im Zusammenhang mit dem
Mitlaufenden Auffanggerät AH5 benutzt werden, sowie die jeweils gültigen Unfallverhütungsvorschriften.
Eingeschaltete notifizierte Stelle: DEKRA EXAM GmbH
Dinnendahlstraße 9, 44809 Bochum
0158
Stand: 13.01.2012
Teknologi, der sikrer
liv
Faldsikring af glidetypen inklusiv en stiv faldstopline
Faldsikring af glidetypen: AH 5
0158
EN 353-1: 2002
VG11 CNB/P/11.073
Brugs-/testvejledning
Vejledningens referencenummer: 177703
Mittelmann Sicherheitstechnik
GmbH & Co. KG
42551 Velbert, Bessemerstraße 25
telefon +49(0)2051/91219-00
fax
+49(0)2051/91219-19
Vejledning
3. Anvendelse
Faldsikringen af glidetypen AH5 til lodret klatrebeskyttelse med en stiv faldstopline kan anvendes
som faldsikring på lodrette stiger og steigeisen-stier sammen med en faldsikringssele i henhold til EN
361 til forskellige arbejdsforhold.
Forudsætning: Korrekt fastgjort lodret Mittelmann – stålwirereb Ø 8 mm i henhold til
samlevejledningen for Faldsikringen af glidetypen AH5.
Faldsikringen af glidetypen må kun anvendes med testede og godkendte komponenter. Ved
afmontering eller montering af Faldsikringen af glidetypen AH5 på den stive faldstopline skal den
åbnes. Dette gøres ved at dreje fingerskruen mod venstre, skubbe låsehåndtaget ned og tage enheden
ud, mens låsehåndtaget holdes nede. Ved montering skal den røde skyder, pil og sol pege opad. Skub
armen med det gule øje opad, og monter enheden rundt om rebet og tryk. Når låsehåndtaget aktiveres,
drejes fingerskruen mod højre, indtil den er skruet ned.
Funktionstest: Træk hurtigt enheden nedad med en karabinhage. Ved dette må enheden ikke glide
nedad rebet. Enheden skal kunne føres såvel nedad som opad. Fastgør Trilock-karabinhagen til det
tilhørende indgrebsøje på faldsikringsselen. Den optimale position af indgrebsøjet på faldsikringsselen
er, ved anvendelse af et faldsikringssystem, brystpartiet. Afhængigt af faldsikringsselens design kan
der også anvendes et indgrebsøje i hoftebæltet som klatreøje. Kontrollér, at faldsikringsselen sidder
korrekt på kroppen. Stropperne skal sidde tæt på kroppen, og må ikke være løse (se vejledningen til
selen).
Faldsikringen af glidetypen AH5 er derefter klar til brug. Ved op- og nedstigning skal Faldsikringen af
glidetypen AH5 kunne bevæges frit på rebet.
Tag aldrig fat om enheden, og anvend den kun som vist på illustrationen. Du skal sikre dig, at armen
kan bevæges frit. Den må ikke være blokeret af ting, da klemmefunktionen for Faldsikringen af
glidetypen på stålwirerebet ellers kan forringes ved fald.
Hvis der forekommer mellemstøttebeslag, skal Faldsikringen af glidetypen gribes ved hvirvlen, og
stålwirerebet skal trækkes ud af klemmerne på støttebeslaget. Efter passage af støttebeslaget skubbes
stålwirerebet tilbage i klemmen på støttebeslaget. Hvis der kræves udførelse af arbejde eller
hvilepauser, skal der medbringes et passende separat system.
Frigørelse fra faldsikringen eller fjernelse af faldsikringen fra stålwirerebet under eller efter klatring
må kun forekomme, når personen er i en sikker position, og der ikke er fare for fald, eller hvis
personen er sikret mod fald af et separat system. Den koldeste temperatur for anvendelse af
Faldsikringen af glidetypen AH5 er -40 °C.
Forsigtig: Beskyt Faldsikringen af glidetypen AH5 inklusiv den stive faldstopline fra skarpe genstande,
svejsegnister eller andre destruktive eller ødelæggende risici. Forbindelsen mellem faldsikringen og
faldsikringsselen må ikke forlænges. Gør dig bekendt med funktionen, før den anvendes første gang.
Faldsikringen af glidetypen AH5 må kun anvendes af uddannet og/eller på anden måde informeret
personale, eller brugeren skal være under direkte opsyn af en sådan person. Faldsikringen af
glidetypen AH5 må kun anvendes inden for de definerede driftsbetingelser, og kun til det tilsigtede
formål. Helbredsrestriktioner, som f.eks. hjerte- eller blodomløbsproblemer, indtagelse af medicin
el.lign. kan forringe brugerens sikkerhed ved arbejde i højden. På de nederste 2 m af den lodrette
klatrebeskyttelse skal du tage særligt hensyn ved op- og nedstigning, da et fald i denne højde kan
resultere i sammenstød med jorden. Når 2 personer samtidigt stiger op eller ned, skal personerne holde
en minimumafstand på 3 m. Der skal foreligge en plan for redningsaktioner, hvor alle tænkelige
nødstilfælde er taget i betragtning. Redningsaktioner skal altid kunne udføres sikkert og effektivt.
Hvis Faldsikringen af glidetypen AH5 sælges til et andet land, skal sælgeren levere vejledninger til
brug, opbevaring, regelmæssige inspektioner og vedligeholdelse på det sprog, der anvendes i det
pågældende land.
2. Mærkatforklaring
Brugeren skal læse og overholde vejledningen
Fall Arrester AH5
Typebetegnelse for Faldsikringen af glidetypen
Webbing Shock Absorber FD15
Typebetegnelse for falddæmper på bånd
Mittelmann
Producent Mittelmann Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG
Build year: XXXX
Produktionsår
Fac.-No.: XXXXXX
Serienummer på faldsikringen/falddæmperen på båndet
Rated load: min 50 kg
Kropsvægt inkl. udstyr, som brugeren som minimum skal medbringe
Rated load: max 100 kg
Kropsvægt inkl. udstyr, som brugeren som maksimum skal medbringe
EN353-1:2002
Nummer og år for dokumentet, der svarer til udstyret
VG11 CNB/P/11.073
Europæisk koordinationsark om yderligere test
0158
Kodenummer for den udstedende inspektionsmyndighed
Only for Mittelmann steel wire rope Ø 8mm
Faldsikringen af glidetypen AH5 må kun anvendes
med et Mittelmann stålwirereb 8 mm
Only for Guided Type Fall Arrester AH5
Falddæmper på bånd FD15 må kun anvendes med
Faldsikringen af glidetypen AH5
Symbolerne pil og sol Retningsangivelse "top" for montering af AH5 på den stive faldstopline
Yderligere mærkning på den stive faldstopline:
Lodret klatrebeskyttelse må kun anvendes med Faldsikringen af glidetypen AH5.
Maksimalt 2 personer må stige op eller ned samtidigt.
Minimumafstanden mellem brugerne er 3,0 m
3. Opbevaring

Ved arbejdets afslutning rengøres Faldsikringen af glidetypen AH5, og den opbevares tørt og
køligt.
 Ved transport skal Faldsikringen af glidetypen AH5 opbevares i en passende transportbeholder
(f.eks. en enhedspose eller en kuffert).
 Undgå kontakt med olie eller fedt. Er dette sket, rengøres med et mildt rengøringsmiddel og
rigeligt vand (40 °C) så hurtigt som muligt. Må kun tørre naturligt, og aldrig i nærheden af ild eller
andre varmekilder.
 Faldsikringen af glidetypen AH5 må ikke komme i kontakt med syre eller korroderende væsker.
Kommer den i kontakte med disse væsker, må den ikke længere anvendes.
 Spørgsmål om desinfektion bedes stillet til producenten.
B E M Æ R K: Overhold rengøringsvejledningen nøje!
4. Oplysninger om materiale
Faldsikringen af glidetypen AH5 er fremstillet af følgende materialer:
Faldsikringen af glidetypen fremstillet af rustfrit stål, messing, galvaniseret stål og plast
bælte fremstillet af polyester
sytråd polyester
karabinhage fremstillet af aluminium
sjækkel fremstillet af rustfrit stål
5. Driftslevetid
Driftslevetiden afhænger af de respektive driftsforhold. For Faldsikringen af glidetypen AH5 er
slitages det styrende kriterium. For falddæmperen på båndet FD 15 har erfaringer vist, at en
driftslevetid på 4 til 6 år under normale driftsforhold kan forventes. Produktionsåret for falddæmperen
på båndet er anført på mærkaten.
6. Kontrol

Kontrollér alle komponenter på Faldsikringen af glidetypen AH5 (faldsikring, sjækkel,
falddæmperen på båndet og karabinhagen) for slitage eller skader, og test funktionen af den stive
faldstopline før arbejdets begyndelse. Kontrollér læsbarheden af mærkater.
 Opstår der tvivl om systemets eller komponenternes sikkerhed, skal de omgående udskiftes. Dette
skal udføres af producenten eller en anden kvalificeret person.
 Kontrollen før anvendelsen kan udelades for visse dele af udstyr til brug ved nødstilfælde, hvis
disse blev pakket og forseglet af en kvalificeret person.
 En gang om året eller efter behov skal der udføres en kontrol af producenten eller en ekspert. Den
årlige kontrol af producenten eller eksperten er absolut nødvendig, da brugerens sikkerhed
afhænger af udstyrets effektivitet og robusthed. Kontrollen skal udføres under hensyn til
producentens vejledning.
B E M Æ R K: Beskadigede enheder må ikke anvendes.
 Systemer, der har været udsat for fald, skal tages ud af brug og sendes til producenten eller en
autoriseret reparatør for vedligeholdelse og en ny kontrol.
B E M Æ R K:
Uden forudgående skriftlig tilladelse fra producenten må der ikke
foretages ændringer eller tilføjelser på produktet. Vedligeholdelse må kun udføres
af producenten eller en autoriseret reparatør i overensstemmelse med den
procedure, der er anført af producenten.
Brugs-/testvejledningen leveres med hver Faldsikring af glidetypen AH5. Den skal opbevares i
nærheden af udstyret.
Overhold vejledningen til produkter, der anvendes sammen med Faldsikringen af glidetypen AH5,
betingelsesløst, såvel som de uheldsforebyggende regler, der er gældende.
Midlertidig udstedende myndighed: DEKRA EXAM GmbH
Dinnendahlstraße 9, 44809 Bochum
0158
Ikrafttrædelse: 01/13/2012
Tekniikkaa sinun turvaksesi
Kiinteässä johteessa liikkuva liukutarrain
Johteessa liikkuva liukutarrain: AH 5
0158
EN 353-1: 2002
VG11 CNB/P/11.073
Käyttöohjeet
Ohjeiden tuotenumero: 177703
Mittelmann Sicherheitstechnik
GmbH & Co. KG
42551 Velbert, Bessemerstraße 25
Puhelin:
+49 (0) 2051 91219
00
Faksi: +49 (0) 2051 91219 19
Käyttöohjeet
4. Käyttö
Kiipeämissuojaimena käytettävä kiinteässä johteessa liikkuva liukutarrain AH5 sopii
putoamissuojaimeksi pystysuuntaisille tikapuille ja kiipeilyreiteille, ja sitä käytetään erilaisissa
työskentelyolosuhteissa standardin EN 361 mukaisten turvavaljaiden kanssa.
Edellytys: asianmukaisesti kiinnitetty Mittelmann–vaijeri, jonka halkaisija on 8 mm,
kohtisuorassa asennossa liukutarraimen AH5 ohjeiden mukaan.
Liukutarrainta saa käyttää vain testattujen ja hyväksyttyjen komponenttien kanssa. Liukutarrain AH5
on avattava, jos se kiinnitetään kiinteään johteeseen tai irrotetaan siitä. Avaa se kääntämällä ruuvia
vasemmalle, työntämällä lukitusvipu alas ja taittamalla laitetta ulospäin samalla, kun pidät
lukitusvivun painettuna. Nuolen ja auringon on osoitettava ylöspäin punaisen liukukappaleen
kiinnittämistä varten. Työnnä keltaisella silmukalla varustettua kääntövipua ylöspäin, aseta laite
vaijerin ympärille, ja paina. Kun lukitusvipu on kiinnittynyt, käännä ruuvia, kunnes se on ruuvautunut
kiinni.
Toimintotesti: Vetäise laitetta nopeasti alaspäin karbiinista. Laite ei saa tippua alas kyseisessä köyden
kohdassa. Laitteen on liu'uttava alas- ja ylöspäin. Kiinnitä Trilock-karbiini turvavaljaissa olevaan
vastaavaan kiinnityssilmukkaan. Tarrainjärjestelmän käytön kannalta paras paikka kiinnityssilmukalle
turvavaljaissa on rintakehän alue. Valjaiden rakenteen mukaan kiinnityssilmukka voi sijaita myös
vyöhihnassa, jolloin se toimii kiipeilysilmukkana. Varmista, että valjaat on kiinnitetty kunnolla
kehoon. Hihnat eivät saa olla löysällä, vaan niiden on oltava tiukasti kehoa vasten (katso
turvavaljaiden käyttöohjeet).
Liukutarrain AH5 on nyt käyttövalmis. Nousemisen ja laskeutumisen aikana liukutarraimen on
liikuttava vapaasti vaijerissa.
Älä koskaan siirry laitteen päälle vaan käytä sitä ainoastaan ohjeissa kuvatulla tavalla. Varmista, että
kääntövipu liikkuu vapaasti. Muut varusteet eivät saa estää sen liikkumista, sillä liukutarraimen
kiinnittymiskyky vaijerissa saattaa heikentyä putoamistilanteessa.
Kun käytössä on välitukipisteitä, tartu kiinni liukutarraimen kelasta ja vedä vaijeri tukipisteen
kiinnikkeistä. Kun vaijeri kulkee kiinnikkeiden läpi, työnnä se uudelleen tukipisteen kiinnikkeeseen.
Käytön, työskentelyasennon hakemisen ja taukojen aikana mukana on oltava asianmukainen erillinen
järjestelmä.
Liukutarraimesta saa irrottautua ja sen saa poistaa vaijerista kiipeämisen aikana tai sen jälkeen vain
siinä tapauksessa, että henkilö on turvallisessa paikassa eikä putoamisvaaraa ole tai henkilö on
suojattu putoamiselta lisäjärjestelmän avulla. Liukutarraimen AH5 alin käyttölämpötila on –40 °C.
Varoitus: Suojaa liukutarrain AH5 teräväreunaisilta esineiltä, hitsauskipinöiltä tai muilta haitallisilta ja
vahingoittavilta olosuhteilta. Liukutarraimen ja turvavaljaiden väliseen liitäntäkohtaan ei saa lisätä
jatko-osia. Tutustu tuotteen toimintaan, ennen kuin käytät sitä ensimmäisen kerran. Liukutarrainta
AH5 saa käyttää vain valtuutettu ja/tai muutoin sen käyttöön perehtynyt henkilö, tai liukutarraimen
käyttäjän on työskenneltävä asiantuntevan henkilön suorassa valvonnassa. Liukutarrainta AH5
voidaan käyttää vain sille määritellyissä käyttöolosuhteissa ja vain sille määrättyyn
käyttötarkoitukseen. Terveyteen liittyvät rajoitteet, kuten sydän- ja verenkiertohäiriöt, lääkitys tai
vastaavat saattavat heikentää käyttäjän turvallisuutta korkealla työskenneltäessä.
Ensimmäisten alimpien kahden metrin nousemisen tai laskeutumisen aikana on oltava erityisen
huolellinen, sillä putoaminen tältä korkeudelta saattaa aiheuttaa iskeytymisen maahan. Jos kaksi
henkilöä kiipeää tai laskeutuu samanaikaisesti, heidän välillään on oltava vähintään kolmen metrin
etäisyys. Pelastustoimenpiteitä varten on oltava suunnitelma, jossa on otettu huomioon kaikki
mahdolliset työskentelyn aikaiset hätätilanteet. Pelastustoimet on aina pystyttävä suorittamaan
turvallisesti ja tehokkaasti.
Kun liukutarrain AH5 myydään toiseen maahan, jälleenmyyjän on toimitettava käyttöohjeet ja
ylläpito-ohjeet ja huolehdittava säännöllisistä tarkistus- ja huoltotoimista kunkin maan omalla kielellä.
2. Merkkien merkitykset
Käyttäjän on luettava ohjeet ja noudatettava niitä.
Fall Arrester AH5
Liukutarraimen tyyppimerkintä
Webbing Shock Absorber FD15
Putoamisen vaimentimen tyyppimerkintä
Mittelmann
Valmistaja Mittelmann Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG
Build year: XXXX
Valmistusvuosi
Fac.-No.: XXXXXX
Liukutarraimen / putoamisen vaimentimen sarjanumero
Rated load: min 50 kg
Kehon paino mukaan lukien käyttäjän tarvitsemat vähimmäisvarusteet
Rated load: max 100 kg
Kehon paino mukaan lukien käyttäjän tarvitsemat enimmäisvarusteet
EN353-1:2002
Varusteita vastaavan asiakirjan numero ja vuosiluku
VG11 CNB/P/11.073
Lisätestejä koskeva eurooppalainen asiakirja
0158
Ilmoitetun tarkastuslaitoksen koodi
Only for Mittelmann steel wire rope Ø 8mm
Liukutarrainta AH5 saa käyttää vain
halkaisijaltaan 8 mm:n Mittelmann-vaijerin kanssa.
Only for Guided Type Fall Arrester AH5
Putoamisen vaimenninta FD15 saa käyttää vain
liukutarraimessa AH5.
Merkit nuoli ja aurinko Suuntamerkki "ylöspäin", kun AH5 kiinnitetään kiinteään johteeseen.
Kiinteän johteen lisämerkinnät:
Kiipeämissuojainta saa käyttää vain liukutarraimen AH5 kanssa.
Enintään kaksi henkilöä saa nousta tai laskeutua samanaikaisesti.
Käyttäjien välisen etäisyyden on oltava vähintään 3 metriä.
3. Hoito ja säilytys


Puhdista liukutarrain AH5 käytön jälkeen ja säilytä sitä kuivassa ja valolta suojattuna.
Kuljetuksen aikana liukutarrainta AH5 on säilytettävä asianmukaisessa kuljetussäiliössä (kuten
omassa laukussa tai matkalaukussa).
 Vältä kosketusta öljyjen tai rasvojen kanssa. Jos se ei ole mahdollista, puhdista liukutarrain
miedolla puhdistusaineella runsaassa vedessä (40 °C) mahdollisimman nopeasti. Anna kuivua
itsestään. Älä koskaan aseta avotulen tai muiden lämmönlähteiden läheisyyteen.
 Liukutarrain AH5 ei saa joutua kosketuksiin happojen tai syövyttävien nesteiden kanssa. Jos se
joutuu kosketuksiin sellaisten aineiden kanssa, sitä ei saa enää käyttää.
 Desinfiointia koskevissa kysymyksissä ota yhteyttä valmistajaan.
HUOM. Noudata huolellisesti puhdistusohjeita!
4. Materiaalitiedot
Liukutarrain AH5 on valmistettu seuraavista materiaaleista:
Liukutarrain on valmistettu ruostumattomasta teräksestä, messingistä, galvanoidusta teräksestä ja
muovista.
Vyöhihna on valmistettu polyesterista.
Karabiinit on valmistettu alumiinista.
Sakkeli on valmistettu ruostumattomasta teräksestä.
5. Käyttöikä
Käyttöikään vaikuttavat kulloisetkin käyttöolosuhteet. Liukutarraimen AH5 käyttöikää seurataan sen
kulumisen mukaan. Putoamisen vaimentimen FD 15 kohdalla käytäntö on osoittanut, että sen
odotettavissa oleva käyttöikä on 4–6 vuotta normaaleissa käyttöolosuhteissa. Putoamisen vaimentimen
valmistusvuosi on merkitty tarraan.
6. Valvonta

Tarkista kaikki liukutarraimen AH5 komponentit (liukutarrain, sakkeli, putoamisen vaimennin ja
karabiinit) kulumisen ja vaurioiden varalta ja testaa kiinteän johteen toiminta ennen töiden
aloittamista. Tarkista luettavuus ja merkinnät.
 Jos epäilet järjestelmän tai komponenttien luotettavaa toimintakykyä, ne on vaihdettava
välittömästi. Vaihdon saa suorittaa vain valmistaja tai muu valtuutettu taho.
 Tiettyjä hätätilanteissa käytettävien varusteiden osia ei tarvitse tarkistaa ennen käyttöä, jos ne ovat
valtuutetun henkilön pakkaamia tai sinetöimiä.
 Valmistajan tai asiantuntijan on tarkistettava tuote kerran vuodessa tai tarvittaessa. Valmistajan tai
asiantuntijan suorittama vuosittainen tarkastus on ehdottoman tärkeää, sillä käyttäjän turvallisuus
riippuu varusteiden tehokkuudesta ja kestävyydestä. Tarkistus on suoritettava valmistajan ohjeita
noudattamalla.
HUOM. Vahingoittuneita laitteita ei saa käyttää.
 Iskulle altistuneet järjestelmät on poistettava käytöstä ja lähetettävä valmistajalle tai valtuutetulle
huoltokorjaajalle huoltoa ja tarkistusta varten.
HUOM.
Tuotteeseen ei saa tehdä muutoksia tai lisäyksiä ilman valmistajan etukäteen
myöntämää kirjallista suostumusta. Huollon saa suorittaa vain valmistaja tai
valtuutettu huoltokorjaaja valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti.
Käyttöohjeet toimitetaan kaikkien liukutarraimien AH5 mukana. Ne on säilytettävä varusteiden
läheisyydessä.
Huomioi liukutarraimen AH5 kanssa käytettävien tuotteiden ohjeet sekä voimassa olevat
työturvallisuusmääräykset.
Välillinen ilmoitettu tarkastuslaitos:
DEKRA EXAM GmbH
Dinnendahlstraße 9, 44809 Bochum
0158
Voimassa: 13.1.2012
Teknik för att rädda
liv
Fallskyddsblock av glidtyp med förankringsvajer
Fallskyddsblock av glidtyp: AH 5
0158
EN 353-1: 2002
VG11 CNB/P/11.073
Användarinstruktion / testbok
Instruktionernas artikelnummer: 177703
Mittelmann Sicherheitstechnik
GmbH & Co. KG
42551 Velbert, Bessemerstraße 25
Tel
+49(0)2051/91219-00
Fax
+49(0)2051/9121919
Användarinstruktion
5. Användning
Fallskyddsblock av glidtyp AH5 med förankringsvajer för skydd vid lodrät klättring är lämpligt som
fallskydd vid lodräta stegar och vid arbeten som kräver broddskor, tillsammans med en säkerhetssele i
enlighet med EN 361 för olika arbetsförhållanden.
Förutsättningar: Korrekt kopplad Mittelmann-vajer Ø 8 mm i vinkelrät riktning enligt
monteringsanvisning för Fallskyddsblock av glidtyp AH5.
Fallskyddsblocket får bara användas tillsammans med testade och godkända komponenter. För att
lossa eller fästa Fallskyddsblock av glidtyp AH5 vid förankringsvajern måste det öppnas. Det görs
genom att den räfflade skruven vrids åt vänster, låsspaken trycks ned och enheten viks ut medan
låsspaken hela tiden hålls nedtryckt. För att koppla till den röda löparen måste pilen och solen vara
riktade uppåt. Tryck vridspaken med den gula öglan uppåt och för enheten runt linan och tryck ihop
enheten. När låsspaken har greppat in vrider du den räfflade skruven åt höger tills den är inskruvad.
Funktionstest: Drag enheten snabbt nedåt med en karbinhake. Enheten får då inte glida nedåt på linan.
Men enheten måste kunna föras både nedåt och uppåt. Haka fast Trilock-karbinhaken i den avsedda
fångöglan på säkerhetsselen. Det bästa läget för fångöglan på säkerhetsselen, när ett fallskyddsblock
används, är i bröstkorgens område. Beroende på selens utformning kan en fångögla i midjebältet vara
ett alternativ vid klättring. Var noga med att selen sitter korrekt på kroppen. Remmarna måste sitta
lagom stramt mot kroppen och får inte vara lösa (se anvisningarna för säkerhetsselen).
Fallskyddsblock av glidtyp AH5 är sedan klar att användas. Vid klättring uppåt och nedåt måste
fallskyddsblocket kunna följa linan fritt.
Håll aldrig runt enheten. Håll i den bara så som bilderna visar. Du måste noga se till att vridspaken
kan röra sig fritt. Dess rörelse får inte hindras av något föremål, eftersom fallskyddsblockets
klämfunktion mot vajern då kan försvagas eller försvinna helt när den behövs.
Där det finns mellanliggande fästpunkter kan du ta fallskyddsblocket i vriddelen och dra bort vajern
från fästpunktens klämmor. När du kommit förbi den nya fästpunkten, trycker du in vajern i
fästpunkten igen. För direkt arbete med fallskyddet, vissa förflyttningar och vila måste ett lämpligt
separat system tas med.
När du kopplar loss från fallskyddsblocket eller lossar fallskyddsblocket från vajern under eller efter
en klättring får det endast ske när du har ett säkert läge och det inte finns någon risk att du faller eller
när du är säkrad mot fall av ett annat system. Fallskyddsblock av glidtyp AH5 får inte användas vid
lägre temperaturer än -40°C.
Varning: Skydda Fallskyddsblock av glidtyp AH5 och förankringsvajern från skarpkantade föremål,
gnistor och sprut från svetsning och andra faror som kan förstöra eller skada den. Förbindelsen mellan
fallskyddsblocket och säkerhetsselen får inte vara för lång. Se till att du är förtrogen med utrustningens
funktion innan du använder den första gången. Fallskyddsblock av glidtyp AH5 får bara användas av
utbildade och/eller på annat sätt informerade personer, eller av användare som är under direkt
handledning av en sådan person. Fallskyddsblock av glidtyp AH5 får bara användas under angivna
förhållanden och endast för det ändamål den är avsedd för. Hälsotillstånd, som t.ex. problem med
hjärta eller cirkulation, användning av vissa mediciner och liknande kan minska säkerheten för
användaren vid arbete på höjder. Under de lägsta två meterna av en vertikal klättring uppåt eller nedåt
måste du vara särskilt försiktig, eftersom du vid ett fall där kan nå marken. När två personer samtidigt
klättrar upp eller ned måste de hålla ett minsta avstånd på 3 m. En plan för räddningsåtgärder måste
finnas där alla möjliga nödsituationer under arbetet beaktas. Räddningsåtgärderna måste alltid kunna
genomföras på ett säkert och effektivt sätt.
När Fallskyddsblock av glidtyp AH5 säljs till ett annat land måste återförsäljaren tillhandahålla
instruktioner för användning, regelbunden inspektion och underhåll på det språk som används i landet
ifråga.
2. Etikettens information
Användaren måste läsa och följa instruktionerna
Fall Arrester AH5
Typ av fallskyddsblock
Webbing Shock Absorber FD15
Typ av falldämpare
Mittelmann
Tillverkare Mittelmann Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG
Build year: XXXX
Tillverkningsår
Fac.-No.: XXXXXX
Serienummer på fallskyddet / falldämparen
Rated load: min 50 kg
Kroppsvikt, inkl. utrustning, som användaren minst måste ha
Rated load: max 100 kg
Kroppsvikt inkl. utrustning, som användaren mest får ha
EN353-1:2002
Nummer och år för det dokument som hör till utrustningen
VG11 CNB/P/11.073
Europeiskt samordningsdokument ang. extra tester
0158
Kodnummer för utförande kontrollföretag
Only for Mittelmann steel wire rope Ø 8mm
Fallskyddsblock av glidtyp AH5 får endast
användas tillsammans med Mittelmann vajer
8 mm
Only for Guided Type Fall Arrester AH5
Falldämpare FD 15 får endast användas
tillsammans med Fallskyddsblock av glidtyp AH5
Symbolerna pil och sol
Skall vara "uppåt" när AH5 ska kopplas till förankringsvajern
Tilläggsetikett på förankringsvajern:
Skydd för vertikal klättring får enbart användas med Fallskyddsblock av glidtyp AH5.
Högst 2 personer får samtidigt klättra uppåt eller nedåt.
Minsta avstånd mellan användarna är 3,0 m
3. Underhåll och förvaring


När arbetet är avslutat skall Fallskyddsblock av glidtyp AH5 rengöras och förvaras torrt och mörkt.
Fallskyddsblock av glidtyp AH5 skall transporteras i lämpligt emballage (t.ex. en särskild bag eller
väska).
 Undvik kontakt med olja och fett. Om det inte går att undvika skall utrustningen rengöras med milt
rengöringsmedel och rikligt med vatten (40°C) snarast möjligt. Utrustningen skall torka naturligt,
aldrig nära eld eller andra värmekällor.
 Fallskyddsblock av glidtyp AH5 får inte komma i kontakt med syror eller frätande vätskor. Om
utrustningen ändå kommer i kontakt med sådant får den inte användas mer.
 Beträffande frågor om desinficering hänvisar vi till tillverkaren.
OBS: Följ noga anvisningarna för rengöring!
4. Information om material
Fallskyddsblock av glidtyp AH5 är tillverkad av följande material:
Fallskyddsblocket är tillverkat av rostfritt stål, mässing, galvaniserat stål och plast
remmar av polyester
sytråd av polyester
karbinhake av aluminium
schackel av rostfritt stål
5. Livslängd
Livslängden är beroende av de förhållanden utrustningen används i. För Fallskyddsblock av glidtyp
AH5 är förslitningen det avgörande kriteriet. För Falldämpare FD 15 har erfarenheten visat att
livslängden kan antas vara 4 till 6 år under normala arbetsförhållanden. Tillverkningsåret för
falldämparen anges på dess etikett.
6. Kontroller

Inspektera alla komponenter i Fallskyddsblock av glidtyp AH5 (fallstopp, schackel, falldämpare
och karbinhake) med hänsyn till förslitning och skador och gör ett funktionstest på
förankringsvajern innan arbete påbörjas. Kontrollera etiketter och läsbarhet.
 Vid minsta tveksamhet beträffande systemets eller komponenternas säkerhetsförhållanden måste
de omedelbart bytas. Denna bedömning måste ledas av tillverkaren eller någon annan kvalificerad
person.
 Inspektionen före användning kan utelämnas för vissa delar av utrustning för nödsituationer om de
är förpackade och förseglade av en kvalificerad person.
 En gång per år eller vid behov måste en inspektion göras av tillverkaren eller av en expert. Denna
årliga inspektion av tillverkaren eller experten är absolut nödvändig, eftersom användarens
säkerhet beror på utrustningens effektivitet och tillförlitlighet. Inspektionen måste genomföras
strikt enligt tillverkarens anvisningar.
OBS: Skadade enheter får inte användas.
 System som utsatts för ett fall skall tas ur bruk och skickas till tillverkaren eller till en auktoriserad
verkstad för inspektion, underhåll och ev. åtgärder.
OBS:
Utan skriftligt tillstånd från tillverkaren får inga ändringar eller tillägg göras på
produkten. Underhåll får endast utföras av tillverkaren eller en auktoriserad
verkstad och i enlighet med de procedurer som anges av tillverkaren.
Denna användarinstruktion / testbok medföljer varje Fallskyddsblock av glidtyp AH5. Den skall
förvaras nära utrustningen.
Följ noga instruktionerna för de produkter, som används tillsammans med Fallskyddsblock av glidtyp
AH5, liksom gällande olycksförebyggande föreskrifter.
Förmedlande myndighet:
DEKRA EXAM GmbH
Dinnendahlstraße 9, 44809 Bochum
0158
Gällande från: 01/13/2012
Teknologi som redder liv
Fallsikring av glidetype med stiv fallstoppline
Fallsikring av glidetypen: AH 5
0158
EN 353-1: 2002
VG11 CNB/P/11.073
Bruksanvisning / kontrollbok
Mittelmann Sicherheitstechnik
GmbH & Co. KG
42551 Velbert, Bessemerstraße 25
phone +49(0)2051/91219-00
fax
+49(0)2051/91219-19
Enhetsnummer for instruksjoner: 177703
Bruksanvisning
6. Bruk
Fallsikringen av glidetypen AH5 med en stiv fallstoppline kan brukes som fallsikring på vertikale
stiger og stier beregnet for stegjern sammen med en fallsikringssele i henhold til EN 361 for
forskjellige arbeidsforhold.
Forutsetninger: Riktig festet Mittelmann-stålwireline på Ø 8 mm i henhold til
monteringsinstruksjonene for fallsikringen av glidetypen AH5.
Fallsikringen av glidetypen skal kun brukes med utprøvde og godkjente komponenter. Fallsikringen av
glidetypen AH5 må åpnes for at den skal festes eller fjernes fra den stive fallstopplinen. For å gjøre
dette, vri den riflete skruen mot venstre, trykk låsespaken nedover, og åpne enheten mens du holder
låsespaken trykket ned. For å feste den røde glideren må pil- og solsymbolet peke oppover. Skyv
spaken med det gule øyet oppover, plasser utstyret rundt linen og trykk sammen. Når låsespaken
aktiveres, vri den riflete skruen mot høyre til den er skrudd ned.
Funksjonstest: Trekk enheten raskt nedover på en karabinkrok. Enheten skal ikke gli nedover linen
når dette gjøres. Enheten skal kunne flyttes både oppover og nedover. Hekt Trilock-karabinkroken til
det korresponderende festeøyet på fallsikringsselen. Den optimale plasseringen for festeøyet er i
brysthøyde ved bruk av et fallsikringssystem. Avhengig av fallsikringsselens design, kan et festeøye i
hoftebeltet også brukes som et klatreøye. Sørg for at selen er riktig og forsvarlig festet til kroppen.
Stroppene må sitte tett inntil kroppen og ikke være løse (følg bruksanvisningen for fallsikringsselen).
Fallsikringen av glidetypen AH5 er deretter klar til bruk. Ved opp- og nedstigning skal fallsikringen av
glidetypen AH5 kunne beveges fritt på linen.
Hold aldri fast rundt enheten, men bruk det kun slik vist i illustrasjonen. Pass på at spaken kan
beveges fritt. Den må ikke blokkeres av ting, da dette kan påvirke fallsikringen av glidetypens
klemfunksjon på stålwirelinen ved et eventuelt fall.
Hvis det finnes mellomstøttebeslag, skal du ta fatt i fallsikringen av glidetypen ved virvelen, og trekke
stålwirelinen ut av klemmene på støttebeslaget. Etter å ha passert støttebeslaget, skyver du
stålwirelinen inn i klemmen på støttebeslaget på nytt. Hvis det er nødvendig med operasjoner,
arbeidsstillinger eller hvilepauser, må et egnet, separat system tas med.
Frigjørelse fra fallsikringen eller fjerning av fallsikringen fra stålwirelinen under eller etter klatring
skal kun gjøres når personen er i en trygg posisjon og det ikke er fare for fall, eller hvis personen er
sikret mot fall av et separat system. Den kaldeste temperaturen for bruk av fallsikringen av glidetypen
AH5 er -40 °C.
Advarsel: Beskytt fallsikringen av glidetypen AH5, inkludert den stive linen, fra skarpe kanter,
sveisegnister eller andre destruktive eller skadelige gjenstander. Forbindelsen mellom fallsikringen og
fallsikringsselen må ikke forlenges. Gjør deg kjent med funksjonen før du bruker den for første gang.
Fallsikringen av glidetypen AH5 skal kun brukes av kvalifiserte og-/eller opplærte personer, eller en
bruker som er under direkte oppsyn av en slik person. Fallsikringen av glidetypen AH5 må kun brukes
innen de spesifiserte driftsforholdene, og kun til det tiltenkte formålet. Helserestriksjoner, slik som
hjerte- og sirkulasjonsproblemer, bruk av medikamenter o.l., kan svekke brukerens sikkerhet ved
arbeid i høyder. På de nederste 2 meterne av den loddrette klatrebeskyttelsen må du være svært
forsiktig ved opp- og nedstigning, da et fall fra denne høyden kan resultere i et sammenstøt med
bakken. Når 2 personer klatrer opp eller ned samtidig, skal det være en avstand på minst 3 meter
mellom personene. Det skal foreligge en plan for redningsaksjoner hvor alle tenkelige nødstilfeller er
tatt i betraktning. Redningsoperasjoner skal alltid kunne utføres trygt og effektivt.
Hvis fallsikringen av glidetypen AH5 selges til noen i et annet land, skal selgeren levere produktet
sammen med instruksjoner for bruk, oppbevaring, regelmessige kontroller og vedlikehold på det
språket som anvendes i gjeldende land.
2. Forklaring av etiketter
Brukeren må lese igjennom og følge instruksjonene.
Fall Arrester AH5
Typebetegnelse for fallsikring av glidetypen
Webbing Shock Absorber FD15
Typebetegnelse for falldemper på bånd
Mittelmann
Produsent: Mittelmann Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG
Build year: XXXX
Produksjonsår
Fac.-No.: XXXXXX
Serienummer for fallsikringen / falldemperen på bånd
Rated load: min 50 kg
Kroppsvekt inkl. utstyr som brukeren minst skal medbringe
Rated load: max 100 kg
Kroppsvekt inkl. utstyr som brukeren maks skal medbringe
EN353-1:2002
Nummer og år for dokumentet som korresponderer med utstyret
VG11 CNB/P/11.073
Europeisk koordinasjonsark om ytterligere tester
0158
Kodenummer for utstedende kontrollinstans
Only for Mittelmann steel wire rope Ø 8mm
Fallsikring av glidetypen AH5 skal kun brukes
med en Mittelmann-stålwireline 8 mm
Only for Guided Type Fall Arrester AH5
Falldemper på bånd må kun brukes med fallsikring
av glidetypen AH5
Pil- og solsymbol Retningsindikator for ”topp” for montering av AH5 til den stive fallstopplinen
Ytterligere etiketter på den stive fallstopplinen:
Loddrett klatrebeskyttelse skal kun brukes med fallsikringen av glidetypen AH5.
Maks 2 personer skal klatre opp eller ned samtidig.
Minimal avstand mellom brukerne skal være 3 meter
3. Vedlikehold og oppbevaring


Etter bruk skal fallsikringen av glidetypen AH5 rengjøres og oppbevares på et tørt og kjølig sted.
Under transport skal fallsikringen av glidetypen AH5 oppbevares i en egnet transportbeholder (f.
eks. en utstyrspose eller koffert).
 Ikke la produktet komme i kontakt med olje eller fett. Hvis dette har skjedd, må utstyret rengjøres
med et mildt rengjøringsmiddel og rikelig med vann (40 °C) snarest mulig. La utstyret kun
lufttørke, og aldri i nærheten av ild eller andre varmekilder.
 Fallsikringen av glidetypen AH5 må ikke komme i kontakt med syre eller etsende væsker. Hvis
den kommer i kontakt med slike væsker, må utstyret ikke lenger brukes.
 For spørsmål angående desinfeksjon, ta kontakt med produsenten.
M E R K: Følg rengjøringsinstruksjonene nøye!
4. Informasjon om materialer
Fallsikringen av glidetypen AH5 er fremstilt av følgende materialer:
Fallsikringen av glidetypen er fremstilt av rustfritt stål, messing, galvanisert stål, og plastbelte
fremstilt av polyester
sømmer av polyester
karabinkrok fremstilt av aluminium
sjakkel fremstilt av rustfritt stål
5. Produktets levetid
Produktets levetid er avhengig av de respektive driftsforholdene. For fallsikringen av glidetypen AH5
er slitasje den avgjørende faktoren. Erfaring har vist at falldemperen på bånd FD 15 har en levetid på 4
-6 år under normale driftsforhold. Produksjonsåret for falldemperen på bånd er angitt på etiketten.
6. Kontroll

Kontroller at ingen av delene på fallsikringen av glidetypen AH5 (fallsikring, sjakkel, falldemper
på bånd og karabinkrok) er slitt eller skadd, og test funksjonen for den stive fallstopplinen før
arbeidet påbegynnes. Kontroller at informasjonen på etikettene er leselig.
 Hvis det er noen form for tvil om systemets eller komponentenes sikkerhet, skal disse skiftes ut
umiddelbart. Dette skal gjøres av produsenten eller en kvalifisert person.
 Kontrollen før bruk kan utelates for enkelte deler av utstyret for bruk i nødssituasjoner, dersom
disse ble pakket og forseglet av en kvalifisert person.
 Produsenten eller en ekspert skal kontrollere utstyret minst én gang i året eller etter behov. Den
årlige kontrollen av produsenten eller en ekspert er absolutt nødvendig, da brukerens sikkerhet er
avhengig av utstyrets effektivitet og robusthet. Kontrollen skal utføres i samsvar med produsentens
instruksjoner.
M E R K: Skadde deler må ikke brukes.
 Systemer som har vært utsatt for fall må ikke brukes, men sendes til produsenten eller et autorisert
verksted for vedlikehold og en ny kontroll.
M E R K:
Det må ikke utføres endringer eller tilføyelser til produktet uten skriftlig
samtykke fra produsenten på forhånd. Vedlikehold skal kun utføres av
produsenten eller et autorisert verksted i samsvar med fremgangsmåten som er
spesifisert av produsenten.
Bruksanvisningen / kontrollboken leveres med hver fallsikring av glidetypen AH5. Den må
oppbevares i nærheten av utstyret.
Overhold instruksjonene for produkter som brukes uten betingelser sammen med fallsikringen av
glidetypen AH5, samt gjeldende forskrifter for forhindring av ulykker.
Midlertidig utstedende instans:
DEKRA EXAM GmbH
Dinnendahlstraße 9, 44809 Bochum
0158
Effektiv: 01/13/2012