ROHO® Hybrid Elite® Cushion Operation Manual

Download Report

Transcript ROHO® Hybrid Elite® Cushion Operation Manual

ROHO

®

Hybrid Elite

®

Cushion Operation Manual

SUPPLIER: USER: This manual must be given to the user of this product.

Before using this product, read instructions and save for future reference.

1

Svenska

ROHO® Hybrid Elite® Sittdyna Bruksanvisning

LEVERANTÖRER: Denna manual måste överlämnas till användaren av denna produkt.

ANVÄNDARE: Innan produkten används, läs instruktionerna och spara dessa för kommande behov.

INNEHÅLLSFÖRTECKNING

ANVÄNDNINGSOMRÅDE PRODUKTSPECIFIKATIONER VARNINGAR BESKRIVNING AV DELAR PLACERING OCH JUSTERINGSANVISNINGAR AVLÄGSNANDE AV ÖVERDRAG OCH ISTOPPSKUDDE UTBYTE AV ÖVERDRAG OCH ISTOPPSSKUDDE RENGÖRING OCH DESINFICERING AV PRODUKTEN FELSÖKNING RETURPOLICY BORTSKAFFANDE BEGRÄNSAD GARANTI 72 73 73 73 66 66-67 68 69 70 71 71 71-72 ROHO, Inc. har som policy att ständigt förbättra produkterna och förbehåller sig rätten att ändra specifikationer som förekommer i detta dokument. ROHO® Tryckdämpande produkter framställs av ROHO, Inc., 100 N. Florida Avenue, Belleville, IL 62221-5429, www.therohogroup.com

U.S.A.: 1-800-851-3449, Fax 1-888-551-3449 Utanför U.S.A.: 1-618-277-9150, Fax 1-618-277-6518 E-post: [email protected]

© ROHO, Inc., 2009-2010 Följande är varumärken och registrerade varumärken tillhöriga ROHO, Inc.: ROHO®, DRY FLOATATION®, shape fitting technology®, och Hybrid Elite®.

65

Svenska

AVSEDD ANVÄNDNING:

ROHO® Hybrid Elite® (Hybrid Elite) är en terapeutisk tryckfördelande/tryckavlastande sittdyna, avsedd för personer som väger 225 kg eller mindre och som behöver lätt till måttligt posturalt och positionsstöd, och som löper måttlig till hög risk för hudskador. Den skålade skumbasen i Hybrid Elite är utformad för att öka sittstabiliteten och -stödet medan det justerbara inlägget i ROHO DRY FLOATATION® dynan ger en omgivning som skyddar användaren från mjukdelsskador. Hybrid Elite måste korrekt storleksanpassas till användaren och rullstolen. Sittdynan måste användas tillsammans med ett Hybrid Elite överdrag. Hybrid Elite är avsedd att utgöra en del av en övergripande vårdregim.

För bästa placering när rullstol med hängmattesits används, rekommenderar ROHO, Inc. att ett fast säte används tillsammans med Hybrid Elite.

KONSULTATION MED KLINIKER:

ROHO, Inc. rekommenderar att en kliniker, som exempelvis en läkare eller terapeut, med kunskaper om sittande och lägesplacering, konsulteras för att bestämma om Hybrid Elite är lämplig för användarens speciella behov.

KONTRAINDIKATIONER:

Hybrid Elite är inte avsedd för personer som har stort behov av posturalt stöd. Den är inte avsedd för personer som väger mer än 225 kg. Hybrid Elite får inte användas med annat överdrag än det som medföljer.

VARNING

: När en ny yta för sittstöd används är det särskilt viktigt att inspektera huden, i synnerhet de områden som täcker utstickande ben, vilka löper stor risk att skadas. Om missfärgning (d.v.s. rodnad, sår, blånad, eller mörka områden istället för normal hudfärg, vilket kan vara begynnande tecken på hudskada) noteras och INTE försvinner inom 30 minuter efter förflyttning från produkten, avbryt då användandet och konsultera omedelbart sjukvårdspersonal.

PRODUKTSPECIFIKATIONER:

Material:

Den skålade skumbasen består av vattentåligt polyetylenskum med stängda celler. Inlägget i dynan är tillverkat av neoprengummi med uppblåsningsventil(er) av nickelpläterad mässing.

Hybrid Elite med överdrag uppfyller kraven på flamskydd enligt EN 1021-1 och EN 1021-2.

66

Svenska

Storlekstabell: Artikelnummer Enkel ventil

1RHY1414C

Dubbel ventil

2RHY1414C 1RHY1415C 1RHY1416C 1RHY1515C 1RHY1516C 1RHY1517C 2RHY1415C 2RHY1416C 2RHY1515C 2RHY1516C 2RHY1517C 1RHY1615C 1RHY1616C 1RHY1617C 1RHY1618C 1RHY1620C 1RHY1716C 1RHY1717C 1RHY1718C 1RHY1816C 1RHY1817C 1RHY1818C 1RHY1820C 1RHY2018C 1RHY2020C 1RHY2218C 1RHY2220C 1RHY2418C 1RHY2420C 2RHY1615C 2RHY1616C 2RHY1617C 2RHY1618C 2RHY1620C 2RHY1716C 2RHY1717C 2RHY1718C 2RHY1816C 2RHY1817C 2RHY1818C 2RHY1820C 2RHY2018C 2RHY2020C 2RHY2218C 2RHY2220C 2RHY2418C 2RHY2420C

Skumbas Bredd (W)

*Visade djup omfattar 0,75 in. (1,5 cm) på skumbas som passar mellan rullstolens bakre stag.

13,75 tum 13,75 tum 13,75 tum 14,75 tum 14,75 tum 14,75 tum 15,75 tum 15,75 tum 15,75 tum 15,75 tum 15,75 tum 16,75 tum 16,75 tum 16,75 tum 17,75 tum 17,75 tum 17,75 tum 17,75 tum 19,75 tum 19,75 tum 21,75 tum 21,75 tum 23,75 tum 23,75 tum (35,0 cm) (35,0 cm) (35,0 cm) (37,5 cm) (37,5 cm) (37,5 cm) (40,0 cm) (40,0 cm) (40,0 cm) (40,0 cm) (40,0 cm) (43,0 cm) (43,0 cm) (43,0 cm) (45,0 cm) (45,0 cm) (45,0 cm) (45,0 cm) (50,0 cm) (50,0 cm) (55,5 cm) (55,5 cm) (60,5 cm) (60,5 cm) Genomsnittlig höjd för produkten är 10,0 cm. Genomsnittlig vikt för produkten, baserat på en 1RHY1817C dyna är 1,5 kg.

OBS

: Alla mått är ungefärliga. Mått för bredd och djup är tagna från toppen på skumbasen och har rundats av till närmaste 0,5 centimeter. Artikelnummer på dynorna och överdragsetiketter hänvisar till storleken på den rullstol som sittdynan är avsedd för.

67

D Skumbas Djup (D)*

14,75 tum 15,75 tum 16,75 tum 15,75 tum 16,75 tum 17,75 tum 15,75 tum 16,75 tum 17,75 tum 18,75 tum 20,75 tum 16,75 tum 17,75 tum 18,75 tum 16,75 tum 17,75 tum 18,75 tum 20,75 tum 18,75 tum 20,75 tum 18,75 tum 20,75 tum 18,75 tum 20,75 tum (37,5 cm) (40,0 cm) (43,0 cm) (40,0 cm) (43,0 cm) (45,0 cm) (40,0 cm) (43,0 cm) (45,0 cm) (48,0 cm) (53,0 cm) (43,0 cm) (45,0 cm) (48,0 cm) (43,0 cm) (45,0 cm) (48,0 cm) (53,0 cm) (48,0 cm) (53,0 cm) (48,5 cm) (53,0 cm) (48,0 cm) (53,0 cm)

W

Svenska

VARNING

s KONTROLLERA UPPBLÅSNING ÅTMINSTONE EN GÅNG PER DAG!

s OTILLRÄCKLIG UPPBLÅSNING: ANVÄND INTE

ett otillräckligt uppblåst inlägg i dynan. Det kan i så fall minska eller eliminera dynans nytta och riskerna för hud och annan mjuk vävnad ökar. Om dynans inlägg verka otillräckligt uppblåst eller inte verkar hålla luften, se Felsökning i denna manual. Om dynans inlägg fortfarande förlorar luft, kontakta omedelbart din vårdgivare, leverantör eller ROHO, Inc.

s ÖVERDRIVEN UPPBLÅSNING: ANVÄND INTE

en överdrivet uppblåst dyna. Det kan i så fall leda till att användaren inte sjunker ner i dynans inlägg, vilket minskar eller eliminerar dynans nytta och riskerna för hud och annan mjuk vävnad ökar.

s ORIENTERING AV DYNA OCH ÖVERDRAG:

Produkten måste användas med Hybrid Elite-överdraget, med luftcellerna riktade uppåt, och bakåt i stolen med skumskyddet framåt under användarens lår. Om överdraget inte används på korrekt sätt eller om överdraget har fel storlek kan dynans nytta minska eller elimineras och öka risken för hud och annan mjuk vävnad.

s PRODUKTANVÄNDNING: ANVÄND INTE

Hybrid Elite eller någon av dess komponenter tillsammans med andra sittdynor med undantag av anvisningar i avsnittet Avsedd Användning. Det kan i så fall minska dynans välgörande positioneringseffekt.

ANVÄND INTE

komponenterna till Hybrid Elite separat.

s RISK FÖR INSTABILITET OCH FALL: ANVÄND INTE

dynan ovanpå eller tillsammans med andra produkter eller material, såvida inget annat anges i avsnittet Avsedd Användning. Felaktig användning kan resultera i instabilitet för användaren och öka fallrisken. Rådfråga din läkare om hur dynan ska användas.

s ANVÄND INTE

dynan som flythjälpmedel (t.ex. som livboj).

s ANVÄND INTE

pumpar, överdrag eller reparationssatser som inte levereras av ROHO Inc. Det kan i så fall skada inlägget i dynan och ogiltigförklara produktens garanti.

s HINDER: PLACERA INTE

några hinder mellan användaren och dynan eller inlägget i dynan och den skålade cellplasten. Det kan i så fall minska produktens effektivitet.

s VIKTGRÄNS:

Dynan är inte avsedd för personer som väger mer än 225 kg.

s STORLEK

: Dynan måste korrekt storleksanpassas till användaren och rullstolen.

s TRYCK:

Altitudförändringar kan kräva justering av inlägget i dynan. Kontrollera inlägget i dynan när altituden förändras 300 meter eller mer.

s PUNKTERING:

Skydda inlägget i dynan från vassa föremål, vilka kan punktera luftcellerna och leda till att luften går ur cellerna.

s VÄRME/ELD: UTSÄTT INTE

dynan för hög värme, öppen eld eller het aska.

s KLIMAT:

Om dynan vistats i temperaturer under 32ºF (0ºC) och uppvisar ovanlig stelhet, låt då inlägget i dynan tempereras till 72ºF (22ºC). Öppna luftventil(er). Se Borttagning av överdrag och inlägg i dynan. Rulla ihop inlägget i dynan och rulla upp det igen till dess neoprenet åter är mjukt och smidigt. Se Byte av överdrag och inlägg i dynan. Genomför justeringar enligt instruktionerna före användning.

s HANTERING: ANVÄND INTE

någon av ventilerna för att bära eller dra dynan. Bär dynan antingen i överdragets bärhandtag eller genom att hålla i dynans bas.

s LÖSNINGAR: LÅT INTE

oljebaserade lotioner eller lanolin att komma i kontakt med produkten. Det kan i så fall skada materialen som används vid produktens framställning.

s OZONBILDARE:

Utdragen exponering för ozon bryter ner de material som används i Hybrid Elite och kan påverka funktionen hos din produkt samt ogiltigförklara produktens garanti. Undvik långvarig exponering av dynan för direkt solljus eller andra källor till ultraviolett ljus.

68

BESKRIVNING AV DELAR:

F. Bruksanvisning A. Överdrag Svenska G. Reparationssats C. Uppblåsningsrör D. Uppblåsningsventil(er) B. Inlägg i dynant H. Handpump E. Skålad cellplastbas I. Produktregistreringskort

A. Överdrag:

Användes för att skydda dynan. Innefattar stödjande skumplast insytt i tvåskiktad överdel, förstärkta ventilgenomgångar, bärhandtag och halkskyddad undersida med kardborreband för att fästa dynan i stolen.

B. Inlägg i dynan:

Individuella sammankopplade luftceller. Kardborreband på undersidan hjälper till att fästa mot skålad cellplastbas.

C. Uppblåsningsrör:

Används för att överföra luft till och från inlägget i dynan. Modeller levereras med antingen ett eller två uppblåsningsrör.

D. Uppblåsningsventil(er):

Används för att öppna och stänga luftvägar till dynans inlägg. Modeller levereras med antingen en eller två uppblåsningsventiler.

E. Skålad cellplastbas:

Ökar stabilitet och hjälper till att placera bäcken och lår. Kardborreband på ovansidan för att hålla dynans inlägg på plats.

F. Bruksanvisning:

Instruktioner för justering, vård, garanti och annan viktig information om dynan.

G. Reparationssats:

Lagningssats för mindre reparationer av dynans inlägg.

H. Handpump:

Används för att pumpa upp dynans inlägg.

I. Produktregistreringskort:

Används för att registrera produkten. Fyll i kortet och posta det till ROHO, Inc. eller registrera online på www.therohogroup.com.

69

Svenska

INSTRUKTIONER FÖR PLACERING OCH JUSTERING AV HYBRID ELITE:

OBS:

För demonstrationsändamål visas inte överdrag. Produkten måste användas med ett Hybrid Elite överdrag.

STEG 1:

Placera Hybrid Elite på rullstolens säte så användaren får ordentligt stöd och sjunker ner vid normalt sittande läge. Använd riktningsetiketten på överdragets högra sida som hjälp. (Placering av etikett visas i steg 4.)

STEG 2:

Vrid ventilen

motsols

för att öppna. Drag pumpens gummimunstycke över ventilen och blås upp dynans inlägg till dess den börjar böja sig lätt uppåt.

STEG 3: medsols

pumpen. Nyp runt pumpens gummimunstycke och vrid ventilen för att stänga. Avlägsna (Upprepa steg 2 och 3 för återstående luft-ventil på inlägg med dubbla ventiler.)

STEG 4:

Låt användaren sitta på dynan och kontrollera att de mest utstickande benen stöds av luftcellerna. Kontrollera att dynan har korrekt storlek för användaren och rullstolen. Konsultera en läkare om så krävs.

STEG 5:

Drag handen mellan dynan och användarens undersida. Lyft lätt på användarens ben och känn efter var benet känns tydligast*. Sänk sedan ner användarens ben till sittande position.

STEG 6:

ventilen Vrid ventilen

medsols motsols

för att släppa ut luft, medan du håller handen under patienten där benet känns tydligast*. Släpp ut luft tills fingertopparna knappt förs – Dynan fungerar bäst när det finns mellan 1/2 tum (1.25 cm) till 1 tum (2.5 cm) luft mellan inlägget och användarens lägsta, utstickande bendel. Vrid för att stänga. (Upprepa steg 5 och 6 för återstående luft-ventil på inlägg med dubbla ventiler.)

*Inlägg med dubbla fack:

justering.

Inlägg med dubbla fack kan användas för sidledes lägesplacering. För att maximera lägesplacering för individer med snedhet i bäckenet, måste sidan med tydligast utstickande ben justeras först. När väl båda justeringarna gjorts, kontrollera åter varje fack för att garantera korrekt

OBS: SITT EJ

på felaktigt uppblåst inlägg till dynan. Det kan i så fall minska eller eliminera dynans nytta och riskerna för hud och annan mjuk vävnad ökar. 70

Svenska

AVLÄGSNANDE AV ÖVERDRAG OCH INLÄGG I DYNAN:

För att avlägsna överdraget:

1. Öppna dragkedjan.

2. Tryck tillbaka uppblåsningsventilen (-ventilerna) genom ventilöppningen (-öppningarna) i överdraget. 3. Avlägsna skålad cellplastbas och inlägg från överdraget.

För att avlägsna dynans inlägg:

1. Avlägsna uppblåsningsrör(en) från urgröpningen (-arna) i den skålade cellplastbasen. 2. Drag ut uppblåsningsröret(-en) från motsvarande hål i cellplastbasens hörn genom att försiktigt trycka och dra till dess hela röret, inklusive ventilen, är ute.

3. Drag bort inlägget från cellplastbasen så att kardborrebanden separeras.

BYTE AV ÖVERDRAG OCH INLÄGG I DYNAN:

För att byta dynans inlägg:

1. Placera dynans inlägg, med cell-sidan uppåt, i den utskurna delen i den skålade cellplastbasen med inläggets BAKRE del riktad mot cellplastbasens BAKSIDA. Se riktningsetiketterna.

2. Rikta in kardborrebanden på botten av dynans inlägg och överdelen av den skålade cellplastbasen och tryck sedan till för att fästa banden. 3. Sätt in uppblåsningsventilen (-erna) i motsvarande hål på bakre hörnet av cellplastbasen och tryck försiktigt igenom uppblåsningsröret (-en) till dess att ventilen (-erna) sticker igenom på sidan.

4. Drag uppblåsningsröret (-en) mot dynans framsida till dess att röret (-en) sträcker sig längs cellplastbasen. 5. Tryck ner uppblåsningsröret (-en) i urgröpningen (-arna) i cellplastbasen. Uppblåsningsventilen (-erna) måste nås från dynans framsida.

För att byta överdraget:

1. Placera överdraget med den halkskyddade ytan riktad NED och dragkedjan öppen. Se riktningsetikett för att bekräfta orientering.

2. Med dynans inlägg placerad i den skålade cellplastbasen, sätt in dynan i överdraget med FRAMSIDAN först, celler uppåt.

3. Drag försiktigt uppblåsningsventilen (-erna) genom ventilöppningen (-arna) i överdraget. 4. Stäng överdragets dragkedja. Om kardborreband avlägsnades för tvätt, sätt tillbaka banden. 5. Följ justeringsinstruktionerna.

RENGÖRING OCH DESINFICERING AV PRODUKTEN:

Rengöring och desinfektion är två skilda processer. För att vara effektiv, måste desinficering föregås av rengöring. Produktens komponenter måste rengöras och desinficeras separat. Produkten måste rengöras, desinficeras och dess funktion måste kontrolleras mellan användning av olika individer.

Rengöring av överdraget:

Torktumla försiktigt. Tag bort överdraget från dynan. Om löstagbara kardborreband sitter på plats på överdragets undersida, tag bort dessa före tvätt för att förhindra skada på överdrag eller annan textil under tvätten. Maskintvätta i varmt vatten (40°C) med milt tvättmedel, skontvätt, eller torka rent med neutralt rengöringsmedel och varmt vatten.

Desinfektion av överdraget:

Handtvätta i varmt vatten med _ kopp (125 ml) flytande blekmedel per liter vatten. Skölj sedan noggrant. Överdraget kan också maskintvättas i varmt vatten (60°C) för desinfektion. Torktumla försiktigt.

OBS:

Följ säkerhetsföreskrifterna på blekmedelsförpackningen.

71

Svenska

För att rengöra dynans inlägg:

Tag bort överdraget från dynan och dynans inlägg från den skålade cellplastbasen (se AVLÄGSNANDE AV ÖVERDRAG OCH INLÄGG). Släpp ut luften ur dynans inlägg och stäng uppblåsningsventilen (-erna). Placera endast dynans inlägg i stort tvättkar. Använd en mjuk borste med plastborst, svamp eller tvättduk för att försiktigt skrubba alla ytor. ROHO, Inc. rekommenderar diskmedel, tvättmedel eller annat universalrengöringsmedel för allmän rengöring. För rengöring vid institution kan ett allmänt desinfektionsmedel för hushåll användas. Skölj med rent vatten. Torka mellan handdukar eller lufttorka.

För att desinficera dynans inlägg:

Upprepa ovanstående rengöringsinstruktioner med ett bakteriedödande medel som möter kraven för infektionsbekämpning (ROHO, Inc. föreslår ett desinfektionsmedel med tuberkulocid verkan).

OBS

: De flesta bakteriedödande desinficeringsmedel kan användas till inlägget förutsatt att anvisningarna gällande spädning från tillverkar efterföljs. En lösning med 125 ml blekmedel till 1 liter varmt vatten kan också användas. Fukta det rena inlägget med blekmedelslösning under 10 minuter. Skölj och torka enligt rengöringsinstruktionerna.

Sterilisering: Obs

: ROHO-produkter packeteras ej under sterila förhållanden och sterilisering krävs ej och är heller ej avsedd före användning. Höga temperaturer påskyndar åldrande och kan orsaka skada på dynans inlägg. Om institutionens regler föreskriver sterilisering, öppna då ventilerna och använd lägsta möjliga temperatur under kortast möjliga tid. Gassterilisering är att föredra framför autoklavering, men ingendera rekommenderas. Precis som vid alla processer som utförs under tryck ska ventilerna vara öppna för att förhindra skada på produkten. ROHO Inc. avråder å det bestämdaste bruk av steriliseringsmetoder vid temperaturer över 200°F (93°C).

OBS: ANVÄND INTE

oljebaserade lotioner, lanolin eller fenolbaserade desinfektionsmedel på dynans inlägg. Det kan i så fall äventyra neoprenets egenskaper.

Rengöring av ytan på den skålade cellplastbasen:

TTorka lätt med en fuktig trasa.

ANVÄND INTE

tvål.

DOPPA EJ

ned i vatten. Torka av med en ren trasa. Lufttorka fullständigt innan montering.

OBS:

Desinficeringsmedel är inte effektiva på porösa ytor, som exempelvis skumgummi. Nedsmutsade eller kontaminerade cellplastdelar får endast ersättas med av ROHO auktoriserade delar. Ersättningsdelar av cellplast kan köpas separat.

ANVÄND EJ

nedsmutsade eller kontaminerade delar till flera användare.

FELSÖKNING:

Dynans inlägg läcker luft:

Kontrollera först att samtliga ventiler är ordentligt stängda genom att vrida ventilerna medsols. Om luft fortfarande läcker ut, gör visuell kontroll av eventuella hål. Om inga hål kan ses, blås upp dynans inlägg med mycket luft, stäng alla ventiler och sänk ner ENDAST det uppblåsa inlägget i vatten och sök efter luftbubblor. Om nålsticksstora hål hittas, se ”Mindre reparationer” nedan. Om större hål eller läckage hittas, se ”Begränsad garanti”.

Dynan är obekväm/instabil:

Kontrollera att dynan inte är överdrivet uppblåst (se Instruktioner för placering och justering). Kontrollera att luftceller, skålad cellplastbas och överdragets elastiska överdel är riktade UPPÅT*. Kontrollera att den skålade cellplastens FRAMSIDA är riktad mot stolens framsida och att dynans inlägg befinner sig i stolens bakre del. Kontrollera att dynan är av korrekt storlek för användaren och rullstolen. Låt användaren sitta på dynan under minst en timme för att vänja sig vid produktens ytstruktur och för att sjunka in i luftcellerna.

Dynan glider på rullstolen:

Kontrollera att överdragets halkskyddade underdel är riktad NEDÅT*.

*OBS:

Använd riktningsetiketter som hjälpmedel.

Mindre reparationer:

Om läckage uppstår i dynans inlägg, använd reparationssatsen som följer med din produkt och följ reparationsanvisningarna.

72

Svenska

RETURPOLICY:

Samtliga returer måste vara nya och oanvända, kräver ett i förväg godkännande från ROHO Inc. och är behäftade med en lagerhållningsavgift. Innan produkten returneras, kontakta vår garantiavdelning på 1-800-851-3449 avgiftsfritt

i U.S.A. Utanför U.S.A.,

kontakta närmaste internationella ROHO-återförsäljare. För aktuell lista på ROHO internationella återförsäljare, besök vår webbsida på www.therohogroup.com, kontakta ROHO International på 1-618-277-9150 eller skicka e-post till [email protected].

KASSERING:

När Hybrid Elite används och kasseras på korrekt sätt, finns inga miljörisker associerade med dess komponenter. Kassera produkten och/eller komponenterna i enlighet med era nationella regler.

FÅR EJ BRÄNNAS.

BEGRÄNSAD GARANTI:

Vad täcks av garantin?

ROHO, Inc. ansvarar för förekommande materialdefekter eller felaktig utformning av produkten.

Hur länge gäller garantin?

24 månader från inköpsdatum för produkten, med undantag av överdrag, som har en 6 månader begränsad garanti.

Vad täcks inte av garantin?

Vi reparerar inte kostnadsfritt en produkt som har behandlats felaktigt, skadats genom olyckshändelse eller skadats av naturfenomen, t.ex. översvämning, tornado, jordbävning, brand. Utbyte av medföljande delar mot andra som inte är av ROHO auktoriserade reservdelar eller modifieringar av produkten upphäver garantin.

Vad kunden måste göra.

Inom U.S.A.

till kunden. , måste kunden kontakta Garantiserviceavdelningen vid ROHO, Inc. på 1-800-851-3449 avgiftsfritt. Obs: Alla varor som sänds till ROHO, Inc. utan föregående auktorisation returneras ej

Utanför U.S.A.,

kontakta närmaste internationella ROHO-återförsäljare. För aktuell lista på ROHO internationella återförsäljare, besök vår webbsida på www.therohogroup.com, kontakta ROHO International på 1-618-277-9150 eller skicka e-post till [email protected].

Frågor??

Ring vår Garantiserviceavdelning avgiftsfritt

inom U.S.A.

på 1-800-851-3449.

Utanför U.S.A.

, kontakta din internationella ROHO återförsäljare. För aktuell lista på ROHO internationella återförsäljare, besök vår webbsida på www.therohogroup.com, kontakta ROHO International på 1-618-277-9150 eller skicka e-post till [email protected].

Friskrivningsklausul.

Alla antydda garantier, inklusive SÄLJBARHET OCH LÄMPLIGHET FÖR VISST SYFTE är begränsade till samma tidsperiod för produkttyperna som anges ovan i avsnittet ”Hur länge gäller garantin?” och alla handlingar som bryter sådana garantier eller några uttryckliga garantier häri måste påbörjar inom denna tid. ROHO, Inc. skall inte hållas ansvarig för några direkta eller indirekta skador vad avser ekonomisk förlust eller skada på egendom, vare sig det är ett resultat av brutna uttryckliga eller antydda garantier, eller andra.

Dina rättigheter och effekterna av denna garanti på dem.

Denna garanti begränsar varaktigheten av alla antydda garantier enligt deklaration ovan, och begränsar eller utesluter ersättning för underordnade eller indirekta skador. Vissa jurisdiktioner tillåter inte begränsningar av hur länge antydda garantier varar, och vissa jurisdiktioner tillåter inte uteslutande eller begränsningar av följdskador eller indirekta skador, så dessa förbehåll gäller kanske inte dig Medan denna garanti ger dig specifika lagliga rättigheter, kan du också ha andra rättigheter som varierar från en jurisdiktion till en annan.

73

A PRODUCT SUPPORTED BY:

100 North Florida Avenue Belleville, IL 62221-5429 U.S.A.

www.therohogroup.com [email protected]

U.S.A.: 1-800-851-3449 Fax 1-888-551-3449 Outside the U.S.A.: 1-618-277-9150 Fax 1-618-277-6518 Item #: T20192 Rev Date: 7/12/10 Print Date: ________ 103