VTNC Installationsanvisning

Download Report

Transcript VTNC Installationsanvisning

UNITSYSTEM
ANVISNINGAR FÖR ANVÄNDNING
VTNC
H51308/A
Svenska
Fan coil
Dichiarazione di conformità
La società RHOSS S.p.A.
con sede a Arquà Polesine (RO), via delle Industrie 211, dichiara, sotto la
propria esclusiva responsabilità, che i prodotti della serie
VTNC 25-30-50-60-85
sono conformi ai requisiti essenziali di sicurezza di cui alla Direttiva
Macchine 98/37/CE.
------------
La macchina è inoltre conforme alle seguenti direttive:
- 2006/95/CE che abroga e sostituisce la direttiva 73/23/CEE come
modificata da 93/68/CEE.
- 89/336/CEE (Compatibilità Elettromagnetica) come modificata da
93/68/CEE.
Statement of conformity
Déclaration de conformité
RHOSS S.p.A.
located in Arquà Polesine (RO), via delle Industrie 211, hereby states on
its own exclusive responsibility that the products in the
La société RHOSS S.p.A.
dont le siège se trouve à Arquà Polesine (RO), via delle Industrie 211,
déclare, sous sa responsabilité exclusive, que les produits de la série
VTNC 25-30-50-60-85
VTNC 25-30-50-60-85
are compliant with the essential safety requirements as set forth in
Machine Directive 98/37/CE.
-----------The machine is also compliant with the following directives:
- 2006/95/CE which voids and replaces drective73/23/CEE as modified by
93/68/CEE.
- 89/336/CEE (Electromagnetic Compatibility) as modified by 93/68/CEE.
sont conformes aux caractéristiques de sécurité requises par la Directive
Machines 98/37/CE.
-----------L’appareil est par ailleurs conforme aux directives suivantes :
- 2006/95/CE qui abroge et remplace la directive 73/23/CEE comme
modifiée par 93/68/CEE.
- 89/336/CEE (Compatibilité Electromagnétique) comme modifiée par
93/68/CEE.
Konformitätserklärung
Declaración de conformidad
Der Hersteller RHOSS S.p.A.
mit Geschäftssitz in Arquà Polesine (RO), via delle Industrie 211, erklärt
eigenverantwortlich, dass die Geräte der Baureihe
La empresa RHOSS S.p.A
con sede en Arquà Polesine (RO), via delle Industrie 211, declara bajo su
única responsabilidad que los productos de la serie
VTNC 25-30-50-60-85
VTNC 25-30-50-60-85
den grundsätzlichen Anforderungen an die Sicherheit in Übereinstimmung
mit der Maschinenrichtlinie 98/37/EG entsprechen.
-----------Darüber hinaus entspricht die Maschine folgenden Richtlinien:
- 2006/95/EG, welche die Richtlinie 73/23/EWG aufhebt und ersetzt, wie
mit 93/68/EWG geändert.
- 89/336/EWG (Elektromagnetische Verträglichkeit) wie mit 93/68/EWG
geändert.
Se encuentran en conformidad con los principales requisitos de
seguridad indicados en la Directiva de máquinas 98/37/CE.
-----------La máquina, además, se encuentra en conformidad con las siguientes
directivas:
- 2006/95/CE, que abroga y sustituye la directiva 73/23/CEE, según las
modificaciones de 93/68/CEE.
- 89/336/CEE (Compatibilidad electromagnética) según las
modificaciones de 93/68/CEE.
Codroipo, lì 26 Maggio 2009
Il direttore generale / General manager / Directeur général / Generaldirektor / Director general
Pierluigi Ceccolin
2
INNEHÅLL
INNEHÅLL
I
AVSNITT I: ANVÄNDARE.......................................................................... 4
I.1
Innebörd.......................................................................................................................4
I.1.1
I.1.2
I.1.3
I.1.4
I.1.5
I.1.6
Avsedd användning.......................................................................................................4
Märkning .......................................................................................................................4
Konstruktion ..................................................................................................................4
DRIFTGRÄNSER..........................................................................................................4
ICKE TILLÅTEN användning.........................................................................................4
Kvarstående och oundvikliga risker...............................................................................4
I.2
Tillbehör och reservdelar ...........................................................................................5
I.2.1
I.2.2
I.2.3
I.2.4
I standardleveransen ingående tillbehör och reservdelar..............................................5
Separat levererade tillbehör och reservdelar.................................................................5
I standardleveransen ingående manöverenheter ..........................................................5
Separat levererade manöverenheter.............................................................................5
I.3
Handhavande i drift.....................................................................................................5
I.3.1
I.3.2
I.3.3
I.3.4
I.3.5
I.3.6
I.3.7
I.3.8
I.3.9
I.3.10
I.3.11
Fjärrmanöverenhet........................................................................................................6
Inställning av klockan ....................................................................................................7
Till- och frånslagning av fläktkonvektorn .......................................................................7
Inställning av driftläge ...................................................................................................8
Ekonomiläge .................................................................................................................8
Inställning av börtemperatur..........................................................................................8
Inställning av luftriktare..................................................................................................8
Inställning av fläktvarvtal ...............................................................................................8
Inställning av kopplingsur ..............................................................................................8
Knapplås .......................................................................................................................8
Återställning av fjärrmanöverenheten............................................................................8
I.4
Snabbguide..................................................................................................................9
I.4.1
I.4.2
I.4.3
I.4.4
I.4.5
I.4.6
I.4.7
I.4.8
Automatdrift...................................................................................................................9
Kylning ..........................................................................................................................9
Avfuktning .....................................................................................................................9
Uppvärmning.................................................................................................................9
Ventilation .....................................................................................................................9
Komfortfunktioner..........................................................................................................9
Indikatorer på fläktkonvektorn .....................................................................................10
Larm............................................................................................................................10
I.5
Rengöring av fläktkonvektorn..................................................................................10
I.5.1
Rengöring av luftfiltret .................................................................................................10
I.6
Råd och anvisningar .................................................................................................10
I.6.1
I.6.2
Förberedelse för avställning ........................................................................................11
Driftsättning efter längre avställning ............................................................................11
II
AVSNITT II: INSTALLATION OCH UNDERHÅLL .................................. 12
II.1
Transportanvisningar ...............................................................................................12
II.1.1
II.1.2
II.1.3
II.1.4
Emballage och komponenter.......................................................................................12
Hanteringsanvisningar ................................................................................................12
Förvaring .....................................................................................................................12
Minimiavstånd .............................................................................................................12
II.2
Installationsanvisningar ...........................................................................................14
II.2.1
II.2.2
II.2.3
II.2.4
II.2.5
II.2.6
Före Installation...........................................................................................................14
Installation ...................................................................................................................14
Montering av ram/galler...............................................................................................16
Externt luftinlopp och överföring av behandlad luft till angränsande rum ....................17
Vattenanslutningar ......................................................................................................19
Elanslutning.................................................................................................................21
II.3
Anvisningar för start .................................................................................................23
II.3.1
Kontroller före start......................................................................................................23
II.4
Underhållsanvisningar..............................................................................................23
II.4.1
II.4.2
Normalt underhåll........................................................................................................23
Särskilt underhåll.........................................................................................................23
II.5
Skrotning av utrustningen och avfallshantering av hälsoskadliga substanser ..23
SYMBOLFÖRKLARING
SYMBOL
BETYDELSE
FARA!
Symbolen FARA är avsedd att varna operatörer och
underhållspersonal för risker som kan medföra
dödsfall, kroppsskada eller omedelbar eller
långsiktig hälsofara.
ELFARA!
Symbolen ELFARA är avsedd att varna operatörer
och underhållspersonal för den elfara
spänningsförande komponenter utgör.
SKÄRSKADERISK!
Symbolen SKÄRSKADERISK är avsedd att varna
operatörer och underhållspersonal för de risker
skarpa kanter utgör.
BRÄNNSKADERISK!
Symbolen BRÄNNSKADERISK är avsedd att varna
operatörer och underhållspersonal för de risker
heta ytor utgör.
FARA – RÖRLIGA DELAR!
Symbolen FARA – RÖRLIGA DELAR är avsedd att
varna operatörer och underhållspersonal för de
risker rörliga delar utgör.
VARNING!
Symbolen VARNING markerar åtgärder eller risker
som kan leda till skada på enheten eller dess
kringutrustning.
MILJÖSKYDD!
Symbolen MILJÖSKYDD markerar anvisningar för
miljövänlig användning av maskinen
Tillämpade standarder
UNI EN 292
UNI EN 294
UNI EN 563
UNI EN 1050
UNI 10893
EN 13133
EN 12797
EN 378-1
PrEN 378-2
CEI EN 60335-2-40
BILAGOR
A1
A2
A3
Tekniska data………………………………………………………………………..…24
Mått………………………………………………...........……………….…………..…25
Elkretsscheman……………………………………………………………………..…28
UNI EN ISO 3744
EN 50081-1:1992
3
Sicurezza del macchinario. Concetti fondamentali,
principi generali di progettazione
Sicurezza del macchinario. Distanze di sicurezza per
impedire il raggiungimento di zone pericolose con gli arti
superiori.
Sicurezza del macchinario. Temperature delle superfici
di contatto. Dati ergonomici per stabilire i valori limiti di
temperatura per superfici calde.
Sicurezza del macchinario. Principi per la valutazione del
rischio.
Documentazione tecnica di prodotto. Istruzioni per l’uso
Hårdlödning. Hårdlödarbehörighet.
Hårdlödning. Förstörande provning av hårdlödda fogar.
Kylsystem och värmepumpar – säkerhets- och miljökrav.
Grundläggande krav, definitioner, klassificerings- och
urvalskriterier.
Kylsystem och värmepumpar – säkerhets- och miljökrav.
Konstruktion, tillverkning, provning, installation, märkning
och dokumentation.
Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico e
similare. Parte 2: Norme particolari per le pompe di
calore elettriche, per i condizionatori d’aria e per i
deumidificatori.
Determinazione dei livelli di potenza sonora delle
sorgenti di rumore mediante pressione sonora. Metodo
tecnico progettuale in un campo essenzialmente libero
su un piano riflettente.
Elektromagnetisk kompatibilitet – Allmän
emissionsstandard del 1: Bostäder, kommersiella
byggnader och lätt industri.
AVSNITT I: ANVÄNDARE
I
I.1.4
AVSNITT I: ANVÄNDARE
I.1
VIKTIGT!
Om driftgränserna inte beaktas vid installation av
utrustningen, fritas RHOSS S.p.A. från allt ansvar
för eventuella person- och egendomsskador.
INNEBÖRD
VTCN är en fläktkonvektor av kassettyp för installation i innertak, med
luftinlopp direkt från och luftutlopp direkt till rummet.
I.1.1
Vattenkrets
x Maximitryck, vattensida: 1400 kPa (142 mvp).
x Lägsta inloppstemperatur för vattnet: + 4 °C.
x Högsta inloppstemperatur för vattnet: + 80 °C.
Rumsluft
AVSEDD ANVÄNDNING
VTCN är en fläktkonvektor för luftbehandling i bostadsmiljö och
liknande miljö, såväl sommar- som vintertid. Fläktkonvektorn är inte
avsedd att användas i tvätterier (CEI EN 60335-2-40).
x Minimitemperatur: 5 °C (1).
x Maximitemperatur: 32 °C.
Anm.: (1) Om rumstemperaturen kan förväntas
sjunka till 0 °C eller kallare, bör allt vatten tappas av
ur systemet, för att förhindra sönderfrysning. Se
avsnittet om vattenanslutning.
Fläktkonvektorn uppfyller kraven i direktiven nedan.
- Maskindirektivet 98/37/EG (MD).
- Lågspänningsdirektivet 2006/95/EG (LVD).
- Direktiv 89/336/EG (EMC) rörande elektromagnetisk
kompatibilitet.
FARA!
Utrustningen är avsedd enbart för installation i
bostäder och bostadsliknande miljöer.
Strömförsörjning
x 1-fas 230 V 50 Hz.
I.1.5
FARA!
För inte in några föremål genom luftintaget eller
utloppsgallren.
I.1.6
Om det trots vidtagna åtgärder kvarstår några risker, eller om dolda
risker kan uppstå, indikeras dessa med dekaler i enlighet med
ISO 3864.
Fläktkonvektorerna har en serienummerskylt som kan läsas när
frontgallret öppnats.
UNIT - VTNC
COOLING CAPACITY
HEATING CAPACITY 70°
XX
0,00
0,00
0,00
230-1-50
V - PH - HZ
XX
RATED INPUT
CLASS: T1
IPX0
NNNNNNNNNNNN
e
I.1.3
KONSTRUKTION
x Självbärande struktur av galvaniserad plåt, med anordning för att
transportera kondensat från kondensattråget till kondensatutloppet,
luftutloppsgaller med justerbara ledskenor, inloppsgaller och rengörbara
filter.
x Värmeväxlare med flänsförsett vattenbatteri.
x Fläkt med tre varvtal.
x Extra kondensattråg.
I.1.3.1
KVARSTÅENDE OCH OUNDVIKLIGA RISKER
VIKTIGT!
Beakta noggrant symboler och anvisningar på
utrustningen.
MÄRKNING
HEATING CAPACITY 50°
ICKE TILLÅTEN ANVÄNDNING
VIKTIGT!
Utrustningen är avsedd enbart för användning som
luftbehandlingsenhet inomhus. All annan
användning är förbjuden. Installera inte
utrustningen i miljö där explosionsrisk föreligger.
VIKTIGT!
Fläktkonvektorn fungerar korrekt endast om
angivna minimivärden för fritt utrymme beaktas vid
installationen samt de i denna handbok angivna
driftbegränsningarna och
handhavandeanvisningarna följs.
VIKTIGT!
Om angivna minimivärden för fritt utrymme inte
beaktas vid installationen, kan underhållsproblem
och prestandaförsämringar uppstå.
I.1.2
DRIFTGRÄNSER
Versioner
x VTNC 2-rörs fläktkonvektor.
4
AVSNITT I: ANVÄNDARE
I.2
TILLBEHÖR OCH RESERVDELAR
VIKTIGT!
Använd endast originalreservdelar och
originaltillbehör.
RHOSS S.p.A. kan inte hållas ansvarigt för skador
som uppstått till följd av modifieringar eller arbeten
utförda av obehörig personal, eller för
driftstörningar orsakade av att annat än
originalreservdelar och -tillbehör använts.
I.2.3
VIKTIGT!
Om vattnet på installationsplatsen är mycket hårt,
bör vattenavhärdare användas.
I.2.1
I STANDARDLEVERANSEN INGÅENDE
MANÖVERENHETER
x Fjärrmanöverenhet
Fjärrmanöverenheten levereras komplett med batterier. Anvisningar
finns i stycke Errore. L'origine riferimento non è stata trovata.
I STANDARDLEVERANSEN INGÅENDE
TILLBEHÖR OCH RESERVDELAR
VA – extra kondensattråg.
Modell 25, 30 och 50
Modell 60 och 85
(Mått 60 x 165 x 18 mm)
I.2.4
I.2.2
SEPARAT LEVERERADE
MANÖVERENHETER
x KPF
Kabelansluten manöverenhet med LCD-teckenfönster och 10 knappar
för manuell styrning av utrustningens samtliga funktioner med
utgångspunkt från inställd börtemperatur. Manöverenheten är avsedd
för väggmontering.
Anvisningar för installation och användning av manöverenheten
medföljer densamma vid leverans.
SEPARAT LEVERERADE TILLBEHÖR OCH
RESERVDELAR
KV3 - 3-vägs magnetventil för 2-rörssystem (extra kondensattråg
medföljer alla fläktkonvektorer som standard).
Modell 25, 30 och 50 (3/4’’ 30 Nm)
Modell 60 och 85 (3/4’’ 30 Nm)
(Mått 120 x 120 x 18 mm)
I.3
HANDHAVANDE I DRIFT
Operationerna nedan kan utföras med fjärrmanöverenheten och/eller
den kabelanslutna manöverenheten (KPF), se de tillsammans med
respektive manöverenhet medföljande anvisningarna.
x Till- och frånslagning av enheten.
x Inställning av fläktvarvtalet.
x Inställning av termostaten till önskad börtemperatur.
x Växling mellan driftlägena kylning och uppvärmning.
På fläktkonvektorn finns ett antal indikatorer som visar
fläktkonvektorns driftstatus. Om fjärrmanöverenheten och/eller den
väggmonterade manöverenheten tillfälligtvis inte kan användas, kan
fläktkonvektorn med ledning av dessa indikatorer styras manuellt med
knappen MANUAL.
KMC – miniatyrpump för kondensat.
KCB – täcklock för utloppsöppning (endast modell 60 och 85).
5
AVSNITT I: ANVÄNDARE
I.3.1
FJÄRRMANÖVERENHET
Fjärrmanöverenheten kan användas för att ställa in och visa
fläktkonvektorns samtliga driftparametrar, vilket underlättar
programmeringen.
Fjärrmanöverenheten drivs av 2 st. 1,5 V-batterier i format R03 (AAA).
VIKTIGT!
Testa fjärrmanöverenheten i samband med
installationen, för att fastställa dess räckvidd.
I.3.1.1
Fjärrmanöverenheten och dess funktioner
Pos.
KNAPP
1
/
Signalsändare.
2
/
LCDteckenfönster.
3
Till/från.
4
Driftlägesväljare.
5
Börtemperaturinställning.
6
Fläktvarvtalsinställning.
7
Inställning av
luftriktare.
8
Pendlande
luftriktare.
9
Ekonomiläge.
10
11
Aktivering/avaktivering av
kopplingsur.
Inställning av
klockslag.
12
Bekräftelse.
13
Inställning av
klocka.
14
15
16
6
FUNKTION
Låsning av
fjärrmanöverenhet.
Återställning av
fjärrmanöverenhet.
Avaktivering av
kopplingsur.
FÖRKLARING
Sänder infraröd ljussignal till
fläktkonvektorns mottagare.
Visar fläktkonvektorns
driftstatus och driftläge.
Till- och frånslagning av
fläktkonvektorn. Tryck en
gång på knappen för att slå
till, två gånger för att slå från.
Knapp för val mellan
driftlägena AUTO, COOL,
DRY, HEAT, FAN.
Knappar för inställning av
önskad börtemperatur.
Ökning av börtemperaturen,
upp till 30 °C.
Sänkning av
börtemperaturen, ner till
17 °C.
Varje knapptryckning ger 1 °C
börtemperaturändring.
Knapp för inställning av
fläktvarvtal. Om du väljer
AUTO, regleras fläktvarvtalet
automatiskt med
utgångspunkt från
börtemperaturen. Det går
också att ställa in
fläktvarvtalet manuellt, i tre
lägen: LOW = lägsta varvtal,
MED = mellanvarvtal, HIGH =
högsta varvtal.
Inställning av luftriktargallrets
riktning.
Med denna knapp erhålls
servomotordriven pendling
hos luftriktaren.
Denna funktion finns inte på
fläktkonvektorer typ VTCN.
Knappar för inställning av
kopplingsuret.
Inställning av klockan och
kopplingsuret.
Knapp för bekräftelse av
inställda klockslag.
Håll knappen intryckt i några
sekunder för att ställa in
klockan.
Låsning av
fjärrmanöverenhetens
samtliga funktioner.
Knapp för återställning av
fjärrmanöverenhetsinställning
arna.
Knapp för avaktivering av
kopplingsuret.
AVSNITT I: ANVÄNDARE
I.3.1.2
Teckenfönster
Utsätt inte fjärrmanöverenheten för stötar, kraftig fukt, direkt solljus eller
andra värmekällor. Skydda fjärrmanöverenheten från vatten och andra
vätskor.
Om fläktkonvektorns infrarödmottagare utsätts för direkt solljus eller
starkt konstljus, eller om en lysrörsarmatur med elektronisk tändning
finns i närheten, kan funktionsstörningar eller totalt funktionsstopp
uppkomma.
Användning av andra fjärrmanöverenheter i närheten av eller i samma
rum som fläktkonvektorn kan också störa funktionen. Rikta inte andra
fjärrmanöverenheter mot fläktkonvektorns mottagare.
I.3.2
1) Sändningsindikator
Visas när signal sänds.
2) Driftlägesindikator
Visar inställt driftläge.
3) Till/från-indikator
Visar om fläktkonvektorn är tillslagen.
4) Temperaturindikator
Visar börtemperaturen (från 17 till 30 °C). När driftläge FAN är valt visas
ingen temperatur.
5) Klockslag
Denna indikator är alltid aktiv och visar aktuellt klockslag.
6) Kopplingsurindikator (TIMER ON)
Om du trycker på knappen TIMER ON, visas kopplingsurets
tillslagningstidpunkt.
7) Kopplingsurindikator (TIMER OFF)
Om du trycker på knappen TIMER OFF, visas kopplingsurets
frånslagningstidpunkt.
8) Låsindikering
Visar att fjärmanöverenheten är låst.
9) Ekonomilägesindikator
Visar att ekonomidriftläget ECONOMIC RUNNING är aktiverat. Denna
funktion finns inte på fläktkonvektorer typ VTNC.
10) Fläktvarvtalsindikator
Visar inställt fläktvarvtal. Indikatorn kan visa AUTO eller ett av de tre
manuellt inställda varvtalen LOW, MED och HIGH.
I.3.1.3
INSTÄLLNING AV KLOCKAN
När batterierna satts på plats i batterifacket visar klockan klockslaget
00:00 blinkande.
Anm.: Rikta inte fjärrmanöverenheten mot fläktkonvektorn när du ställer
in klockan.
Bäst är att ställa in fjärrmanöverenhetens klocka innan fläktkonvektorn
startas. Följ anvisningarna nedan för att ställa in klockan.
Tryck på pilknapparna för
klockinställning tills önskat klockslag
visas.
Tryck på OK för att bekräfta det
inställda klockslaget (rikta inte
fjärrmanöverenheten mot
fläktkonvektorn).
Följ anvisningarna nedan för att ställa in klockslaget på nytt eller för att
programmera om.
Håll knappen CLOCK intryckt i minst
3 sekunder.
Tryck på pilknapparna för
klockinställning tills önskat klockslag
visas.
Fjärrmanöverenhetens handhavande
Fjärrmanöverenheten drivs av 2 st. 1,5 V-batterier i format R03 (AAA).
Batterierna medföljer vid leverans.
För att sätta i batterierna tar du loss batterilocket helt från
fjärrmanöverenheten genom att skjuta det nedåt. Sätt i batterierna, med
rätt polaritet, i batterifacket. Sätt tillbaka batterilocket och välj önskade
funktioner. Byte av uttjänta batterier går till på samma sätt. Normal
batterilivslängd är omkring 1 år.
Tryck på OK för att bekräfta det
inställda klockslaget (rikta inte
fjärrmanöverenheten mot
fläktkonvektorn).
I.3.3
TILL- OCH FRÅNSLAGNING AV
FLÄKTKONVEKTORN
Tryck på knappen ON/OFF för att slå till och från
fläktkonvektorn.
När fläktkonvektorn slås från avbryts pågående driftläge, pågående
fördröjningsfunktioner avbryts och fläktkonvektorns driftläge,
luftriktarläge och börtemperatur sparas i minnet.
När fläktkonvektorn slås till återställs automatiskt de driftinställningar
som var aktiva när den senast slogs från.
När fläktkonvektorn är tillslagen visas vidstående
symbol i teckenfönstret.
Denna symbol visar att fjärrmanöverenheten överför
inställningarna till fläktkonvektorn.
Fjärrkontrollens teckenfönster är alltid aktivt.
Ta ut batterierna ur fjärrmanöverenheten om den inte ska användas på
en längre tid.
Fjärrmanöverenheten visar alltid klockslaget, oavsett om den är till- eller
frånslagen.
Rikta fjärrmanöverenheten mot fläktkonvektorns mottagare när du
ställer in de olika funktionerna (utom klockan).
Om signalerna mottas korrekt, avges en kort ljudsignal.
Fjärrmanöverenheten klarar upp till omkring 8 meters
sändningsavstånd.
7
AVSNITT I: ANVÄNDARE
I.3.4
INSTÄLLNING AV DRIFTLÄGE
I.3.8
INSTÄLLNING AV FLÄKTVARVTAL
Tryck på knappen FAN SPEED upprepade gånger
för att stega fläktvarvtalet mellan dess tre fasta
varvtalslägen samt läge AUTO.
Inställt varvtalsläge visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen Mode upprepade gånger för att stega
genom driftlägena och välja önskat driftläge. Inställt
driftläge visas i teckenfönstret.
AUTO: Helautomatisk drift.
COOL: Kylning.
DRY: Avfuktning.
HEAT: Uppvärmning.
FAN: Endast ventilation.
När automatdriftläget AUTO valts väljer fläktkonvektorn själv driftläge
COOL eller HEAT beroende på skillnaden mellan rumstemperatur och
med fjärrmanöverenheten inställd börtemperatur.
När kylningsläget COOL valts körs fläktkonvektorn med valfri
börtemperatur och kyler rummet.
När avfuktningsläget DRY valts körs fläktkonvektorn med valfri
börtemperatur och sänker såväl rumstemperaturen som rumsluftens
fuktighet. När avfuktningsläget DRY är aktivt kan knappen FAN SPEED
inte användas.
När uppvärmningsläget HEAT valts körs fläktkonvektorn med valfri
börtemperatur och värmer rummet. När ventilationsläget FAN valts körs
fläktkonventorn utan koppling till börtemperaturen – endast fläkten körs
för att skapa luftcirkulation.
AUTO: Helautomatisk drift.
LOW: Minimivarvtal.
MED: Mellanvarvtal.
HIGH: Maximivarvtal.
I.3.9
VIKTIGT!
För att säkerställa att kopplingsurets inställningar
blir giltiga ska fjärrmanöverenheten ALLTID hållas
nära fläktkonvektorn (maximiavstånd 8 m) och
riktas mot fläktkonvektorn.
Kopplingsurets har inte repeterfunktion, utan måste ställas in på nytt
varje gång det ska användas.
När kopplingsuret används förekommer det att fläktkonvektorn startas
något senare än det i kopplingsuret inställda klockslaget. Detta är helt
normalt och inte något tecken på fel.
Använd dessa knappar för att aktivera kopplingsuret
och möjliggöra inställning av till- och
frånslagningstid.
I teckenfönstret visas texten TIMER ON och/eller
TIMER OFF, med del av klockslaget blinkande.
VIKTIGT!
Fläkten stoppas när börtemperaturen uppnås och
startas därefter på nytt och går med minimivarvtal,
för att undvika temperaturskiktningar intill
fläktkonvektorn.
VIKTIGT!
När läge COOL DRY valts kan det dröja något innan
fläkten startar, eftersom funktionen ANTI-HEATING
är aktiv, se stycke.
När läge HEAT valts kan det dröja något innan
fläkten startar, eftersom funktionen ANTI-COOLING
är aktiv, se stycke.
I.3.5
Tillslagstid
Frånslagstid
TIME ADJUST
EKONOMILÄGE
Med knappen CANCEL kan du avaktivera
funktionerna TIMER ON och/eller TIMER OFF.
INSTÄLLNING AV BÖRTEMPERATUR
Med dessa knappar kan du i driftlägena AUTO,
COOL, DRY och HEAT öka eller minska
börtemperaturen mellan 17 och 30 °C. Inställd
börtemperatur visas i teckenfönstret.
I.3.7
Använd denna knapp för att ställa in önskad till- och
frånslagningstid. För varje knapptryckning ändras
klockslaget 10 minuter.
Tryck på knappen OK för att bekräfta inställt
klockslag för till- eller frånslagning.
Denna funktion finns inte på fläktkonvektorer av typ
VTCN.
I.3.6
INSTÄLLNING AV KOPPLINGSUR
När klockslagen för till- respektive
frånslagning ställts in, visas dessa
tillsammans med texten TIMER ON och/eller
TIMER OFF. Samtidigt visas aktuellt
realtidsklockslag.
INSTÄLLNING AV LUFTRIKTARE
För att erhålla bästa luftfördelning finns en servomotordriven luftriktare,
som ska ställas in så att inga personer i rummet träffas av direkt
luftström.
Luftriktaren ställs in enligt nedan.
I.3.10
KNAPPLÅS
Knappsatsen kan låsas genom att man
med ett smalt föremål trycker på knappen
LOCK. Detta låser fjärrmanöverenhetens
knappsats så att den inte kan användas av
till exempel barn. Vidstående symbol visas i
teckenfönstret. För att låsa upp
knappsatsen, tryck på nytt in knappen
LOCK med ett smalt föremål.
Tryck på knappen AIR DIRECTION upprepade
gånger för att stega luftriktaren till önskat läge.
Tryck på knappen SWING för att aktivera luftriktarens
pendlingsläge.
FARA!
Försök inte ställa om luftriktaren med handkraft
medan fläktkonvektorn är igång, Detta kan
nämligen orsaka driftstörningar eller skada
luftriktarmekanismen.
I.3.11
ÅTERSTÄLLNING AV
FJÄRRMANÖVERENHETEN
Fjärrmanöverenhetens fabriksinställningar kan
återställas genom att man med ett smalt föremål
trycker på knappen RESET.
8
AVSNITT I: ANVÄNDARE
I.4
SNABBGUIDE
I.4.4
UPPVÄRMNING
Följ anvisningarna nedan för att ställa in uppvärmningsläge, HEAT.
x Tryck på knappen MODE (1) tills texten HEAT visas i teckenfönstret.
x Ställ in börtemperaturen med de båda knapparna TEMP (2). I
teckenfönstret visas temperaturer från 17 till 30 °C.
x Ställ in fläktvarvtalet genom att tryck på knappen FAN SPEED (3) för
att välja läge AUTO för automatisk varvtalsreglering, eller något av de
tre fasta varvtalen HIGH, MED och LOW.
x Rikta fjärrmanöverenheten mot fläktkonvektorns mottagare och tryck
på knappen ON/OFF (4).
x Ställ in luftströmmens riktning med hjälp av knappen SWING (5) eller
AIR DIRECTION (6).
När dessa inställningar gjorts används de som förinställda värden nästa
gång fläktkonvektorn slås till.
Om inställningarna tagits emot korrekt av fläktkonvektorn, avges
två korta ljudsignaler som bekräftelse.
I.4.5
I.4.1
AUTOMATDRIFT
När automatdriftläget AUTO valts väljer fläktkonvektorn själv driftläge
COOL eller HEAT beroende på skillnaden mellan rumstemperatur och
med fjärrmanöverenheten inställd börtemperatur.
Fläktkonvektorn körs i läge:
När:
AT – ST > 1 °C
kylning
ventilation
–1 °C AT – ST 1 °C
AT – ST < 1 °C
uppvärmning
AT = rumstemperatur ST = börtemperatur
I.4.2
I.4.6
I.4.6.1
KYLNING
KOMFORTFUNKTIONER
ANTI-HEATING
För driftlägena COOL och DRY finns funktionen ANTI-HEATING.
Funktionen hindrar fläkten från att starta med minimivarvtal om
vattentemperaturen vid värmeväxlarinloppet överstiger 22 °C och med
mellan- eller maximivarvtal om vattentemperaturen vid
värmeväxlarinloppet överstiger 25 °C. Därigenom förhindras obehagliga
varmluftsströmmar. Den här situationen kan uppstå när fläktkonvektorn
driftsätts första gången, eller när den startas efter en längre tids
avställning. När funktionen ANTI-HEATING är aktiv är lysdioden
DEF./FAN tänd.
Följ anvisningarna nedan för att ställa in kylningsläge, COOL.
x Tryck på knappen MODE (1) tills texten COOL visas I
teckenfönstret.
x Ställ in börtemperaturen med de båda knapparna TEMP (2). I
teckenfönstret visas temperaturer från 17 till 30 °C.
x Ställ in fläktvarvtalet genom att trycka på knappen FAN SPEED (3)
för att välja läge AUTO för automatisk varvtalsreglering eller något av
de tre fasta varvtalen HIGH, MED och LOW.
x Rikta fjärrmanöverenheten mot fläktkonvektorns mottagare och tryck
på knappen ON/OFF (4).
x Ställ in luftströmmens riktning med hjälp av knappen SWING (5) eller
AIR DIRECTION (6).
När dessa inställningar gjorts används de som förinställda värden nästa
gång fläktkonvektorn slås till.
Om inställningarna tagits emot korrekt av fläktkonvektorn, avges
två korta ljudsignaler som bekräftelse.
I.4.3
VENTILATION
Följ anvisningarna nedan för att ställa in ventilationsläge, FAN.
x Tryck på knappen MODE (1) tills texten FAN visas i teckenfönstret.
x Ställ in fläktvarvtalet genom att tryck på knappen FAN SPEED (3) för
att välja läge AUTO för automatisk varvtalsreglering, eller något av de
tre fasta varvtalen HIGH, MED och LOW.
x Rikta fjärrmanöverenheten mot fläktkonvektorns mottagare och tryck
på knappen ON/OFF (4).
x Ställ in luftströmmens riktning med hjälp av knappen SWING (5) eller
AIR DIRECTION (6).
När dessa inställningar gjorts, används de som förinställda värden
nästa gång fläktkonvektorn slås till.
Om inställningarna tagits emot korrekt av fläktkonvektorn, avges
en kort ljudsignal som bekräftelse.
I.4.6.2
ANTI-COOLING
För driftläget HEAT finns funktionen ANTI-COOLING. Funktionen
hindrar fläkten från att starta med minimivarvtal om vattentemperaturen
vid värmeväxlarinloppet är lägre än 28 °C och med mellan- eller
maximivarvtal om vattentemperaturen vid värmeväxlarinloppet är lägre
än 32 °C. Därigenom förhindras obehagliga kalluftsströmmar. Den här
situationen kan uppstå vid när fläktkonvektorn driftsätts första gången,
eller när den startas efter en längre tids avställning.
När funktionen ANTI-COOLING är aktiv är lysdioden DEF./FAN tänd.
AVFUKTNING
Följ anvisningarna nedan för att ställa in avfuktningsläge, DRY.
x Tryck på knappen MODE (1) tills texten DRY visas i teckenfönstret.
x Ställ in börtemperaturen med de båda knapparna TEMP (2). I
teckenfönstret visas temperaturer från 17 till 30 °C.
x Rikta fjärrmanöverenheten mot fläktkonvektorns mottagare och tryck
på knappen ON/OFF (4).
x Ställ in luftströmmens riktning med hjälp av knappen SWING (5) eller
AIR DIRECTION (6).
När dessa inställningar gjorts används de som förinställda värden nästa
gång fläktkonvektorn slås till.
Om inställningarna tagits emot korrekt av fläktkonvektorn, avges
två korta ljudsignaler som bekräftelse.
När avfuktningsläget DRY valts körs fläktkonvektorn med valfri
börtemperatur och sänker såväl rumstemperaturen som rumsluftens
fuktighet.
När avfuktningsläget DRY är aktivt kan knappen FAN SPEED inte
användas.
VIKTIGT!
Fläkten stoppas när börtemperaturen uppnås och
startas därefter på nytt och går med minimivarvtal,
för att undvika temperaturskiktningar intill
fläktkonvektorn.
9
AVSNITT I: ANVÄNDARE
I.4.7
INDIKATORER PÅ FLÄKTKONVEKTORN
I.5
På fläktkonvektorn finns en panel med indikatorer som ger
driftstatusinformation.
Om fjärrmanöverenheten och/eller den väggmonterade
manöverenheten (KPF) tillfälligtvis inte kan användas, kan
fläktkonvektorn med ledning av dessa indikatorer styras manuellt med
knappen MANUAL.
FARA!
Koppla alltid bort fläktkonvektorn från elnätet före
allt rengörings- eller underhållsarbete.
Spola inte vatten på fläktkonvektorn.
Fläktkonvektorn kan rengöras utvändigt.
Rengör med en mjuk trasa fuktad med vatten och alkohol. Använd inte
varmvatten, lösningsmedel eller slipande eller korrosiva ämnen.
Indikatorer på modell 25, 30 och 50
1
3
4
2
RENGÖRING AV FLÄKTKONVEKTORN
6
5
MANUAL
OPERATION TIMER DEF./FAN
ALARM
I.5.1
Indikatorer på modell 60 och 85
2
3
4
7
6
5
RENGÖRING AV LUFTFILTRET
För att säkerställa tillräckligt tilluftflöde måste luftfiltret rengöras minst
en gång i månaden, eller oftare om fläktkonvektorn används i starkt
förorenad miljö. Filtret måste tas ut ur fläktkonvektorn för att rengöras.
1
Luftfiltret är tillverkat av akrylfiber och kan tvättas i
vatten.
1) Öppna gallret
Dra de båda spakarna L inåt på modell 25, 30 och 50. Tryck på de båda
knapparna P på modell 60 och 85.
DEF./FAN ALARM
OPERATION TIMER
L
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Infrarödmottagare.
Knappen MANUAL för direktmanövrering.
Lysdioden OPERATION (grön). Visar om fläktkonvektorn är
tillslagen.
Lysdioden TIMER (gul) Visar om kopplingsuret är inställt.
Lysdioden DEF./FAN (röd). Visar om funktionen ANTICOOLING eller ANTI-HEATING är aktiv.
Lysdioden ALARM (röd). Tänds om larm för hög
kondensatnivå utlöses.
Temperaturvisning (endast modell 60 och 85). Visar
börtemperaturen i driftlägena AUTO, COOL och HEAT.
I.4.7.1
P
P
L
2) Dra ut filtret
Direktmanövrering (utan fjärrmanöverenhet
eller manöverenhet KPF)
Om fjärrmanöverenheten eller andra manöverenheter saknas eller är
trasiga, kan fläktkonvektorn manövreras direkt utifrån vad indikatorerna
på fläktkonvektorns panel visar.
45°
Tryck på knappen MANUAL upprepade gånger för att stega genom
driftlägena och välja önskat driftläge.
OFF
DRIFT
Avstängd
OFF
AUTO
TEMP.
COOL
FLÄKT
3) Rengör filtret
Rengör filtret genom dammsugning följt av sköljning med rinnande
vatten. Torka filtret och sätt tillbaka det i gallret.
HEAT
LUFTRIKTARE
Automatisk
Pendling (SWING)
varvtalsreglering
COOL
Kylning
25 °C Mellanvarvtal Pendling (SWING)
HEAT Uppvärmning 22 °C Mellanvarvtal Pendling (SWING)
AUTO Automatdrift 24 °C
I.4.8
Innan ett filter återmonteras, kontrollera att det är helt rent och torrt.
Skadade filter ska bytas ut mot originalfilter från RHOSS S.p.A.
LARM
I.6
Om larm utlösts av driftstoppande fel, kan larmtypen avläsas på
lysdioderna.
Lysdiod
OPERAT.
(grön)
Lysdiod
TIMER
(gul)
Lysdiod
DEF./FAN
(röd)
Lysdiod
ALARM
(röd)
---
BLINKAR
---
---
BLINKAR
---
---
---
---
---
---
BLINKAR
BLINKAR
BLINKAR
---
---
Betydelse
RÅD OCH ANVISNINGAR
Blockera aldrig luftströmmen. Använd inte vatten eller sprayburkar nära
fläktkonvektorn – risk för elektrisk stöt.
Återställning
RumstemperaturAutomatisk.
sensor defekt.
VattentemperaturAutomatisk.
sensor defekt.
Kondensatnivå. Automatisk.
EEPROM
Ingen.
defekt.
10
AVSNITT I: ANVÄNDARE
I.6.1
FÖRBEREDELSE FÖR AVSTÄLLNING
VIKTIGT!
Om fläktkonvektorn står oanvänd vintertid kan
vattnet i systemet frysa.
Om fläktkonvektorn ska stå oanvänd en längre tid, ska dess
huvudströmbrytare (installerad av installatören) slås från.
Om fläktkonvektorn står oanvänd vintertid kan vattnet i systemet frysa.
Töm vattenkretsen eller blanda vattnet med lämplig mängd
frysskyddsmedel.
I.6.2
DRIFTSÄTTNING EFTER LÄNGRE
AVSTÄLLNING
Före start:
x rengör eller byt ut luftfiltret
x rengör värmeväxlaren
x rengör och rensa kondensatledningen
x avlufta vattensystemet.
Fläktkonvektorn bör därefter köras några timmar med maximalt
fläktvarvtal, för att kontrollera att den är fullt driftduglig.
11
AVSNITT II: INSTALLATION OCH UNDERHÅLL
II.1.4
AVSNITT II: INSTALLATION OCH
UNDERHÅLL
II.1
II.1.1
MINIMIAVSTÅND
VIKTIGT!
Felaktig positionering eller installation kan medföra
att buller förstärks och att vibrationer uppstår under
drift.
TRANSPORTANVISNINGAR
EMBALLAGE OCH KOMPONENTER
Positionera fläktkonvektorn med hjälp av den medföljande mallen.
FARA!
ÖPPNA ELLER BRYT INTE EMBALLAGET INNAN
UTRUSTNINGEN PLACERATS PÅ SIN
INSTALLATIONSPLATS.
Utrustningen får flyttas och lyftas endast av
personal med för dessa arbetsuppgifter adekvat
utbildning.
> 1000 mm
II
> 1000 mm
> 1000 mm
Kontrollera vid leveransmottagning att utrustningen är komplett och inte
har några transportskador.
Eventuella skador ska omedelbart antecknas på fraktsedeln, med
formuleringen GODTAGEN MED RESERVATION PÅ GRUND AV
SYNLIG EMBALLAGESKADA. Om leveransen omfattar flera
fläktkonvektorer ska även den berörda fläktkonvektorns serienummer
anges, eftersom leverans fritt fabrik medför rätt till kompensation enligt
lagstadgade försäkringsvillkor.
> 1000 mm
> 280 mm
> 10 mm
OUT
IN
> 2300 mm (*)
> 2500 mm (**)
MAX 3000 mm
OUT
Packa upp utrustningen enligt anvisningarna nedan.
x Kontrollera emballaget med avseende på synliga skador.
x Öppna emballaget.
x Kontrollera att kuvertet med drift- och underhållshandböckerna finns.
x Avfallshantera emballagematerialet enligt gällande regler, vid lämplig
avfalls- eller återvinningsanläggning.
(*) = modell 25, 30 och 50.
(*) = modell 60 och 85.
MILJÖSKYDD!
Avfallshantera emballagematerialet enligt på
platsen gällande nationella eller lokala regler.
Modell 25, 30 och 50
W C
FARA!
Förflyttning av utrustningen ska ske varsamt, så att
skador på den yttre strukturen och på invändiga
mekaniska och elektriska komponenter undviks.
Se även till att den väg längs vilken förflyttningen
ska ske är fri från hinder och personer, för att
minimera risken för kollision eller att lyft- och
transportredskapet välter. Använd alltid lämplig
personlig skyddsutrustning.
580 mm
600 mm
610 mm
650 mm
Alla de ovan angivna arbetsmomenten måste utföras i enlighet med
gällande säkerhetsregler, med avseende på såväl använd utrustning
som tillämpade arbetsmetoder. Kontrollera, innan förflyttning påbörjas,
att lyft- och transportutrustningens kapacitet är tillräcklig för den
utrustning som ska flyttas.
Fläktkonvektorn kan flyttas för hand eller med hjälp av gaffeltruck.
Föremål tyngre än 30 kg får inte lyftas av en person. Sådana föremål
ska lyftas av minst två personer. Vi rekommenderar dock att gaffeltruck
används. Om flera fläktkonvektorer ska flyttas samtidigt är det tillrådligt
att placera dem på gemensam lastbärare och hantera dem med kran
eller liknande.
II.1.3
610 mm
650 mm
HANTERINGSANVISNINGAR
Modell 60 och 85
C
780 mm
840 mm
W
FÖRVARING
Utrustningen kan i sitt originalemballage staplas upp till 4 enheter i höjd
och ska förvaras torrt.
780 mm
840 mm
880 mm
950 mm
C = kondensatledning.
W = vattenanslutningar
12
880 mm
950 mm
II.1.2
400 mm
600 mm
FARA!
Lämna inte emballagematerial inom räckhåll för
barn.
AVSNITT II: INSTALLATION OCH UNDERHÅLL
Undvik installation i miljö där högfrekvent vibration förekommer.
Undvik blockering av luftutlopp och luftinlopp.
Undvik direkt solljus i kylningsläge (dra för gardinerna om så behövs).
Undvik ofullständig isolering av rör och icke horisontell installation,
eftersom detta kan medföra kondensatdropp.
Undvik installation nära värmekällor som kan skada utrustningen.
Undvik bakfall i kondensatledningen långt från fläktkonvektorn. Bakfall
är tillåtet endast nära fläktkonvektorn, med största höjdskillnad 250 mm
från fläktkonvektorns överdel.
Undvik installation i miljö där oljeångor förekommer.
VTNC
250
VTNC
Undvik att platta till eller vika anslutnings- och kondensatledningar.
Undvik att ansluta kondensatledningen till avloppsledningsnätet utan
att förse kondensatledningen med vattenlås. Vattenlåsets höjd ska vara
anpassad till aktuellt fall, så att kondensatavrinningen inte äventyras.
Undvik att installera kondensatledningen med horisontella delar eller
med krökar och liknande som har mindre fall än 2 %.
VTNC
VTNC
Undvik glappande elanslutningar.
13
AVSNITT II: INSTALLATION OCH UNDERHÅLL
II.2
INSTALLATIONSANVISNINGAR
FARA!
Installation får bara utföras av tekniker med adekvat
kompetens och med behörighet för arbete på
luftkonditionerings- och kylningssystem. Felaktigt
utförd installation kan försämra utrustningens
funktion och prestanda.
FARA!
Installationen ska utföras enligt på
installationsplatsen och vid installationstillfället
gällande nationella eller lokala regler. Använd alltid
lämplig personlig skyddsutrustning.
Kontrollera att det elnät till vilket anslutning ska ske
har rätt spänning och frekvens. Kontrollera att
tillgänglig effekt är tillräcklig för att driva
utrustningen samtidigt med annan till samma
matning ansluten utrustning. Kontrollera att elnätet
uppfyller gällande nationella
säkerhetsbestämmelser. Kontrollera att
fläktkonvektorn är tillförlitligt skyddsjordad.
II.2.1
FÖRE INSTALLATION
Placera utrustningen, fortfarande i sitt emballage, så nära
installationsplatsen som möjligt. Installationen underlättas om
gaffeltruck eller motsvarande kan användas.
VTNC
VTNC
Förläng om så behövs kondensatledningen med
PVC-rör (tillhandahålls av kund) av för
installationen lämplig diameter och längd.
Fläktkonvektorn är inte avsedd att användas i
tvätterier (CEI EN 60335-2-40).
VIKTIGT!
Lyft inte fläktkonvektorn i dess
kondensatutloppsrör eller vattenanslutningar. Håll
den endast i de fyra hörnen.
Följ installationsanvisningarna nedan.
Installera fläktkonvektorn så nära rummets mitt som möjligt.
Luftströmmens riktning kan justeras genom inställning av luftriktaren.
Optimal inställning beror på driftläge (kylning eller uppvärmning).
I driftläge kylning är luftriktarens optimala läge (2) i figuren nedan. Med
denna inställning stryker luftströmmen längs taket (Coanda-effekt). I
driftläge uppvärmning är luftriktarens optimala läge i stället (1) i figuren
nedan. Luftströmmen riktas då nedåt mot golvet, så att varma luftskikt
inte bildas uppe under taket.
II.2.2
INSTALLATION
Märk ut fästkonsolernas placering samt placering av vattenledningar,
kondensatledningar och strömförsörjnings- och signalkablar. Den
medföljande kartongmallen kan underlätta detta.
2
FC
1
1 Luftriktare vid uppvärmning.
2 Luftriktare vid kylning.
F1
För att installation och underhåll ska gå snabbt och enkelt bör du
kontrollera att det vid den valda positionen är möjligt att avlägsna
takpanelerna, eller, om taket är av sten eller liknande, att
fläktkonvektorn är åtkomlig.
Om innertaket är byggt av gipsskivor, får fläktkonvektorn inte vara
större än 660 x 660 mm (modell 25,30 och 50) respektive 900 x
900 mm (modell 60 och 85). I rum med hög luftfuktighet ska konsolerna
isoleras med självhäftande specialisolering.
V
D
F2
D = kartongmall
FC = centrumhål för referens
F1 = hål för fastsättning av mallen på fläktkonvektorn
V = skruvar för fastsättning av mallen på fläktkonvektorn (M5 x 16 för
modell 25, 30 och 50, M6 x 16 för modell 60 och 85).
F2 = referenshål för hängstagens position
Beroende på taktyp kan hängstagen monteras enligt figuren.
För att stänga ett eller flera luftutlopp ska den speciella KCB-satsen
användas.
VIKTIGT!
Högst 2 luftutlopp får stängas.
Luftutloppen får stängas endast i de kombinationer
som visas i bilden.
14
AVSNITT II: INSTALLATION OCH UNDERHÅLL
Exempel på upphängning i trästruktur.
1
4
1 Mutter
2 Trästruktur
2
3
3
3 Gängat hängstag
3
4 Bricka
4
5
1
5
6
1
När hängstagen är monterade, montera muttrar och brickor enligt
figuren, men dra inte åt muttrarna.
VTN
C
6
Nivellera fläktkonvektorn – använd vattenpass och ställ in
hängstagsmuttrarna tills fläktkonvektorn är helt horisontell. Avståndet
mellan fläktkonvektorkåpan och innertakets undersida ska vara 25 à
30 mm.
6
3
1
5
NC
VT
5
4
9
2
3
8
4
1
1
3 Gängat hängstag
6 Upphängningskonsol
8 Innertak
1 Mutter
2 Utrymme för upphängningskonsol
9 Vattenpass
3 Gängat hängstag
Sätt tillbaka T-profilen, om den varit demonterad. Ensa fläktkonvektorn
med T-profilerna och dra åt muttrarna och låsmuttrarna.
4 Bricka
5 T-profil
Positionera anslutningsrören i förväg enligt anvisningarna i stycke
Errore. L'origine riferimento non è stata trovata.. Lyft försiktigt
fläktkonvektorn (utan ram) i dess fyra upphängningskonsoler eller i de
fyra hörnen, och häng upp den i hängstagen.
3
3
5
5
7
6
6
VTNC
3 Gängat hängstag
5 T-profil
6 Upphängningskonsol
7 Vattenanslutning
3
Om ingen av T-profilerna kan demonteras, måste fläktkonvektorn lutas.
Detta kräver dock att den fria höjden ovanför innertaket är minst
300 mm.
3
6
5
6
VTNC
5
Anslut vatten- och kondensatledningarna och kontrollera slutligen att
fläktkonvektorn fortfarande hänger horisontellt.
15
AVSNITT II: INSTALLATION OCH UNDERHÅLL
II.2.3
MONTERING AV RAM/GALLER
Packa upp ramen/gallret och kontrollera att inga skador finns.
VIKTIGT!
Använd bara de medföljande skruvarna för att fästa
ramen.
II.2.3.1
Losstagning av gallret från ramen (alla
modeller)
Gallret måste tas loss från ramen innan ramen kan monteras. Följ
anvisningarna nedan.
Återmontera gallret.
Lossa gallret genom att dra de båda spakarna L inåt på modell 25, 30
och 50, eller genom att trycka på de båda knapparna P på modell 60
och 85.
45°
L
II.2.3.3
Öppna gallret omkring 45° och dra sedan loss det från ramen.
Montering av ramen på modell 60 och 85
Ta bort täckbrickorna i ramens fyra hörn.
45°
II.2.3.2
Ensa ramen med fläktkonvektorn och sätt fast den genom att koppla
ihop ramens fyra krokar med motsvarande fästen på fläktkonvektorn.
Skruva på de fyra krokarnas justerskruvar tills ramen sitter stadigt. Om
så behövs, finjustera ramens läge tills den är helt centrerad på
fläktkonvektorn.
Montering av ramen på modell 25, 30 och 50
Ensa ramen med fläktkonvektorn och skruva fast ramen med de fyra
brickorna och skruvarna (M5 x 16). Om så behövs, finjustera ramens
läge tills den är helt centrerad på fläktkonvektorn. Fäst ramens
säkerhetslinor i fläktkonvektorn.
Dra åt de fyra skruvarna tills skumgummitätningen mellan ramen och
fläktkonvektorn komprimerats till cirka 4 à 6 mm tjocklek och ramens
kant i det närmaste vidrör innertaket (avstånd mindre än 5 mm).
U
8
4-6 mm
4-6 mm
Dra åt de fyra skruvarna tills skumgummitätningen mellan ramen och
fläktkonvektorn komprimerats till cirka 4 à 6 mm tjocklek och ramens
kant i det närmaste vidrör innertaket (avstånd mindre än 5 mm).
U
8
C
C
U = fläktkonvektor
C = ram
8 = innertak
U = fläktkonvektor
C = ram
8 = innertak
Om en spalt kvarstår mellan ram och innertak, ska muttrarna flyttas på
hängstagen för att minska spalten.
16
AVSNITT II: INSTALLATION OCH UNDERHÅLL
Om en spalt kvarstår mellan ram och innertak, ska muttrarna flyttas på
hängstagen för att minska spalten.
II.2.4
EXTERNT LUFTINLOPP OCH ÖVERFÖRING
AV BEHANDLAD LUFT TILL ANGRÄNSANDE
RUM
Sidoöppningarna gör det möjligt att skapa ett separat uteluftsinlopp (5)
och en luftkanal för överföring av behandlad luft till angränsande
rum (6).
5
Uteluftsintag
Luftfördelare i
6
angränsande rum
7 Polystyrenmembran
6
6
5
Återmontera gallret.
7
6
5
7
7
45°
Ta bort den utvändiga kondensisoleringen (avgränsad av anvisningen)
och knacka ut anvisningen ur plåten med en puns.
Märk runt det invändiga polystyrenmembranet (7) med en blyertspenna
och skär sedan ut det med en brytbladskniv. Var försiktig så att inte
värmeväxlarens vattenbatteri bakom membranet skadas.
Sätt tillbaka täckbrickorna i ramens fyra hörn och sätt fast de fyra
säkerhetslinorna.
II.2.4.1
Överföring av behandlad luft till
angränsande rum (endast modell 60 och 85)
Överföring av luft till angränsande rum kräver att minst en
utloppsöppning stängs, med hjälp av den speciella blockeringssatsen
KCB. Luftintagsgaller måste monteras (om möjligt nära golvet) mellan
det luftkonditionerade rummet (där fläktkonvektorn finns) och det
angränsande rummet. Använd inte båda de anvisningsförsedda
sidoöppningarna på fläktkonvektorn samtidigt.
II.2.3.4
W
Kontroll av att ram/galler är korrekt
monterat (alla modeller)
W
D
G
W Vägg
Ramen får inte uppvisa några tecken på deformation till följd av för stor
dragbelastning. Ramen ska vara centrerad i hålet i innertaket och
måste framför allt sluta lufttätt mellan luftinlopp och luftutlopp. I figuren
visas den lufttäta tätningen (A-B) som förhindrar luftöverströmning (A)
och läckage av behandlad luft (B) i innertaket. Efter avslutad montering,
kontrollera att spalten mellan ram och innertak är högst 5 mm.
D Dörr
G Galler
G
VTNC
max 5 mm
W D
VTNC
W Vägg
D Dörr
G Galler
G
4-6 mm
VIKTIGT!
Använd INTE elektrostatfilter eller filter med aktivt
kol i luftkanalerna till det angränsande rummet.
B
Använd material lämpliga för kontinuerlig drifttemperatur 60 °C.
Luftkanalerna kan vara av flexibel polyester (med stålspiralkärna) eller
korrugerad aluminium, utvändigt täckt med antikondensatmaterial (12–
25 mm tjock glasfiber).
A
För att slutföra installationen måste alla icke isolerade kanaler täckas
med antikondensatisolering, till exempel 6 mm tjock expanderad
neopren.
VIKTIGT!
Om dessa anvisningar inte följs, kan vattendropp
till följd av kondensation uppstå. Tillverkaren kan
inte hållas ansvarig för eventuella skador till följd
av detta.
17
AVSNITT II: INSTALLATION OCH UNDERHÅLL
Eventuella av installatören installerade hjälpfläktar för uteluftstillförsel
ska anslutas till plintkortet enligt elkretsschemat nedan. Fläkten är
parallellkopplad med den termoelektriska reglerventilen och stannar
därför när ventilen stänger.
1
2
230V
5
1
7
5
170
155
L
N
6
4
T<
2
337
364
3
1 Inloppsanslutning
Uteluftsintag
6 Luftfördelare i angränsande rum
1
2
Fläktkonvektorns plintkort.
Frysskyddstermostat
7 Polystyrenmembran
3
Varvtalsregulator
4
Extern fläktmotor
5
230 V-relä
Uteluftstillförsel
Använd material lämpliga för kontinuerlig drifttemperatur 60 °C.
Luftkanalerna kan vara av flexibel polyester (med stålspiralkärna) eller
korrugerad aluminium, utvändigt täckt med antikondensatmaterial (12–
25 mm tjock glasfiber).
För att slutföra installationen måste alla icke isolerade kanaler täckas
med antikondensatisolering, till exempel 6 mm tjock expanderad
neopren.
Vid vinterdrift med uteluftsintag rekommenderas frysskyddstermostat
satt till 2 °C, med bulben placerad på vattenutloppsröret, för
övervakning av hjälpfläkten. För att undvika driftstörningar och buller får
uteluftsflödet inte utgöra mer än 10 % av det totala luftflödet.
Montera ett utvändigt luftintagsgaller med filter som kan inspekteras, för
att förhindra insugning av damm och löv som kan sätta igen
värmeväxlarens vattenbatteri permanent.
Om filter monteras, behövs inget kanalspjäll för att stänga kanalen
under långtidsavställning.
6
5
1
6
7
B
Ø mm
ØB
2
3
4
60 och 85
75
1 Inloppsanslutning
2 Rörklamma
3 6 mm neoprentätning
4 Isolerad flexibel kanal
5 Uteluftsintag
6 Luftfördelare i angränsande rum
7 Polystyrenmembran
VIKTIGT!
Om dessa anvisningar inte följs, kan vattendropp
till följd av kondensation uppstå. Tillverkaren kan
inte hållas ansvarig för eventuella skador till följd
av detta.
18
AVSNITT II: INSTALLATION OCH UNDERHÅLL
II.2.5
VATTENANSLUTNINGAR
VIKTIGT!
Vattenanslutningarna är en mycket viktig del av
installationen och måste utföras noggrant och av
personal med adekvat kompetens.
II.2.5.1
250
VTNC
Anslutning till systemet
Vattenanslutningarna är fästa i fläktkonvektorns stomme för att
förhindra skador vid anslutning av rören. Trots detta bör man vid
montering hålla fast anslutningen med en skruvnyckel.
Den övre vattenbatterianslutningen är försedd med avlutningsventil, den
nedre anslutningen med avtappningsventil. Ventilen kan öppnas med
skruvmejsel eller med 10 mm nyckel.
VTNC
Rören ska kläs med 5 à 10 mm tjock antikondensatisolering av till
exempel polyuretan, polypropen, neopren eller liknande expanderat
material. Om flera fläktkonvektorer installeras i samma rum, ska
kondensatledningen installeras enligt figuren.
VIKTIGT!
Vattenbatteriet kan inte tömmas helt genom enbart
självavrinning. För att få ut all vätska bör du blåsa
in luft i vattenbatteriet.
Modell
25
30
50
60
85
Anslutningsdiameter
3/4'’
3/4'’
3/4'’
3/4'’
3/4'’
VTNC
VTNC
25 - 30 - 50
IN
V2
II.2.5.3
V1
Vattenlås
Kondensatsystemet ska förses med vattenlås för att undvika
inträngande lukt. Följ anvisningarna nedan för att skapa ett vattenlås.
OUT
IN
V1
V2
100 mm
50 mm
60 - 85
OUT
Vattenlåset ska vara enkelt demonterbart eller ha en enkelt uttagbar
bottenplugg, så att det lätt kan rensas
IN
U
V1
V2
II.2.5.2
Vatteninlopp
Vattenutlopp
Avluftningsventil
Avtappningsventil
VIKTIGT!
Placera kondensatröret så att det inte mekaniskt
belastar anslutningen till fläktkonvektorn.
Kondensatledning
II.2.5.4
För tillförlitlig kondensatavrinning ska kondensatledningen ha 2 % fall
och vara fri från hinder och förträngningar. För att förhindra inträngning
av obehaglig lukt ska dessutom ett minst 50 mm djupt vattenlås
anordnas.
Kontroller
Nedanstående kontroller och efterarbeten ska utföras efter avslutad
installation.
x Avlufta vattenkretsen.
x Kontrollera att inga vattenläckage föreligger.
x Täck omsorgsfullt ventil och anslutningsledningar med 10 mm tjockt
kondensatsäkert material eller montera de extra trågen.
x Häll vatten i kondensattrågen och kontrollera att vattnet avrinner
korrekt. Om inte, kontrollera lutningarna och avlägsna eventuella
hinder.
2%
50
VTNC
Kondensat kan ledas bort högst 250 mm ovanför fläktkonvektorn, under
förutsättning att den uppåtgående rördelen är vertikal och placerad vid
kondensatutloppsflänsen. Om kondensatet måste ledas bort högre upp
än 250 mm ovanför fläktkonvektorn, måste en kondensathjälppump
(KMC) med kondensattråg och nivåregulator installeras.
Kondensatpumpsystemet bör vara försett med säkerhetsflottör som
stoppar vattenflödet om pumpen slutar fungera.
19
AVSNITT II: INSTALLATION OCH UNDERHÅLL
II.2.5.5
Beskrivning av den termoelektriska ventilen
II.2.5.6
Fläktkonvektorns reglerkrets möjliggör användning av eldrivna ventiler.
När termostaten begär kylning eller uppvärmning spänningssätts plint 1
och 2 med 230 V.
Reglerkretsen ombesörjer även att kondensatpumpen går så länge
termostaten begär kylning och därmed håller kallvattenreglerventilen
öppen mot vattenbatteriet.
Om kondensatnivån blir onormalt hög, till exempel på grund av fel på
kondensatledningen eller fläkten, bryter flottörbrytaren K3.
Reglerkretsen startar då kondensatpumpen och stänger
kallvattenreglerventilen mot vattenbatteriet, så att ytterligare
kondensation förhindras.
Montering av den termoelektriska ventilen
Den termoelektriska ventilen ska monteras på fläktkonvektorn efter att
denna installerats, enligt schema och anvisningar för respektive
fläktkonvektormodell.
Modell 25, 40 och 50
Se schemat som medföljer satsen.
W
A3
A2
A1
VIKTIGT!
Ventilen används inte bara för reglering av
rumstemperaturen, utan även för avstängning av
kallvattenflödet i händelse av onormalt hög
vattennivå i kondensattråget.
Reglering
Vattenflödet måste styras, på ettdera av nedanstående sätt.
x Med termoelektriska ventiler levererade som tillbehör.
x Med termoelektriska ventiler tillhandahållna av installatören.
A2
A1
W Vattenanslutningar
A1
A2
A3
Överfallsmutter
Tätning
Anslutningsnippel
Modell 60 och 85
Se schemat som medföljer satsen.
A2
A3
A1
A1
W
A2
W Vattenanslutningar
A1
A2
A3
Överfallsmutter
Tätning
Anslutningsnippel
Anslut ventilenheten till vattenbatteriet. Använd teflonpasta, gängtätning
(Loctite®) eller hampa för att täta anslutningarna.
Isolera ventilenheten.
Montera det extra kondensattråget under ventilenheten och för in den
lilla kondensatledningen genom det därför avsedda hålet. Nivellera och
dra fast med de tre medföljande skruvarna (B).
Isolera de tre skruvarna och kondensattrågets undersida med
isoleringen (F). Se till att installationens stålrör är installerade, riktade
och upphängda så att de inte mekaniskt belastar enheten. Kontrollera,
när systemet vattenfyllts, att alla anslutningar är vattentäta.
OBS!
Ventilenheten är täthetsprovad vid fabrik.
Eventuella läckage orsakas alltså av felaktig
installation.
För ventilenhetens elkabel genom enhetens kabelgenomföring och
anslut den till plintkortet enligt elkretsschemana.
20
AVSNITT II: INSTALLATION OCH UNDERHÅLL
II.2.5.7
Den termoelektriska ventilens funktion
II.2.5.9
Detta är en 3-vägsventil av till/från-typ med mycket långsamt slag. Det
är inte en reglerventil, eftersom den saknar termistor. Ventilen styrs av
fläktkonvektorns rumstermostat.
Den termoelektriska ventilen är normalt stängd mot vattenbatteriet och
öppen mot shunten. Om rumstemperaturen avviker från
börtemperaturen (termostatinställningen), aktiveras en elvärmare för
uppvärmning av ett termostatiskt element, vilket får ventilspindeln att
röra sig nedåt. Ventilen öppnas på omkring 3 minuter, så att vatten
cirkulerar i vattenbatteriet.
När rumstemperaturen överensstämmer med börtemperaturen, eller om
strömförsörjningen bryts, stängs ventilen efter omkring 3 minuter mot
vattenbatteriet och öppnas mot shunten.
D
VIKTIGT!
Tappa snarast ut allt vatten ur kretsen när
fläktkonvektorn inte används.
VIKTIGT!
Om vattnet blandas med glykol, förändras
fläktkonvektorns prestanda. Läs
säkerhetsanvisningarna på glykolförpackningen.
Om fläktkonvektorn står oanvänd vintertid kan vattnet i systemet frysa.
Vattenkretsen ska därför tömmas snarast möjligt. Om tömning anses
vara en alltför arbetskrävande åtgärd, kan i stället en lämplig mängd
frysskyddsmedel blandas i vattnet
1
II.2.6
2
Termoelektriskt ventilhuvud
Ventilkropp
Vid eventuell nödsituation kan ventilen öppnas
manuellt, genom att ventilhuvudet med elenheten
avlägsnas och ringmuttern skruvas ut. När
nödsituationen upphört måste ventilen återställas
till automatisk drift genom att ventilhuvudet med
elenheten sätts tillbaka. Om detta inte görs finns
risk för kondensbildning på vattenledningarna,
även om enheten är avstängd.
II.2.5.8
ELANSLUTNING
VIKTIGT!
Elanslutning av fläktkonvektorn ska utföras av
kvalificerad personal och i enlighet med på platsen
gällande nationella regler. RHOSS S.p.A. har inget
ansvar för person- eller utrustningsskada som
uppkommer till följd av icke godkänd elanslutning.
FARA!
Installera alltid en automatisk skyddsbrytare på
skyddat ställe nära fläktkonvektorn. Brytaren ska ha
fördröjd utlösningskarakteristik och tillräcklig
brytförmåga. Brytarens kontaktgap ska vara minst
3 mm.
Jordning är påbjuden enligt lag, för att säkerställa
användarens säkerhet när fläktkonvektorn är i drift.
D Ventil
1
2
Frysskydd
Kontrollera att det elnät till vilket anslutning ska ske har rätt spänning
och frekvens: 1-fas 230 V (±10 %) 50 Hz. Kontrollera att tillgänglig
effekt är tillräcklig för att driva utrustningen och att matarledningen har
tillräcklig ledartvärsnittsarea för den förväntade maximiströmmen.
Kontrollera att elnätet uppfyller gällande nationella
säkerhetsbestämmelser.
Anslutningarna ska göras enligt det medföljande elkretsschemat.
Anslutningen mellan fläktkonvektorn och elnätet ska utföras med
flexibel dubbelisolerad treledarkabel (fas, nolla och skyddsjord) med
ledartvärsnittsarea 1,5 mm², typ H07RN-F.
Ventiler från annan leverantör
Vattenanslutning
Modell
Strömförsörjning
Ledartvärsnittsarea (mm2)
Installera ventilerna enligt tillverkarens anvisningar.
Isolera rören, ventilenheterna och vattenbatterianslutningarna
(kallvattensidan) noga, för att undvika att kondens bildas och droppar
ner på innertaket.
25
30
3 x 1,5
50
60
1-fas 230 V 50 Hz
3 x 1,5
3 x 1,5
3 x 1,5
85
3 x 1,5
Jordledaren (gul/grön) måste vara längre än de andra ledarna, för att
säkerställa att den blir den sista som belastas om
kabelavlastningsanordningen upphör att fungera.
Elanslutning
10
Anslut rumstemperaturreglerkretsarna enligt anvisningarna för den
aktuella utrustningen.
100
VIKTIGT!
Kablarna ska dras genom enhetens
kabelgenomföring.
10
120
Anslut ventilerna enligt anvisningarna nedan och medföljande
elkretsscheman.
Ventilerna ska vara av en typ som stänger vatteninloppet till
fläktkonvektorn när spänningen bryts.
Tvålägesventiler (till/från) för 230 V
Om tvålägesventiler används, ska de styras av 230 V till/från-signalen
från plint 1 och 2 på plintkortet.
10
100
Kontrollera att alla elanslutningar till plintkortet överensstämmer med
elkretsschemat och fäst ledarna med lämpliga elastiska fästelement.
Tvålägesventiler (till/från) för andra spänningar än 230 V
Anslut ett 230 V-relä till plint 1 och 2 för att styra ventilen.
VIKTIGT!
Gör jordanslutningen först av alla elanslutningar.
COLD/HOT
L
N
1
2
COLD/HOT Ventil eller ventilrelä för kall- och varmvatten.
21
AVSNITT II: INSTALLATION OCH UNDERHÅLL
II.2.6.1
Elanslutning av modell 25, 30 och 50
II.2.6.2
Elanslutning av modell 60 och 85
På modell 60 och 85 är elkomponenterna och elanslutningspunkterna
åtkomliga under gallret och plåtlocket.
På modell 25, 30 och 50 är elkomponenterna och
elanslutningspunkterna åtkomliga under locket på metallboxen utanpå
fläktkonvektorn.
II.2.6.2.1
Elanslutning av fläktkonvektorn
Lokalisera plintkortet XT1 och anslut 1-fas 230 V 50 Hz.
II.2.6.1.1
Elanslutning av fläktkonvektorn
Lokalisera plintkortet XT1 och anslut 1-fas 230 V 50 Hz.
För mer information, se elkretsschemat i bilagorna till denna handbok.
För mer information, se elkretsschemat i bilagorna till denna handbok.
T4
XT1
MB
---
Transformator
Plintkort
Styrkort
Anslutning som ska göras av installatören
XT1
L
N
1
2
L N
230V - 1 ph - 50 Hz
T4
XT1
MB
---
II.2.6.1.2
Elanslutning av panel
Se monteringsanvisning H51312.
Transformator
Plintkort
Styrkort
Anslutning som ska göras av installatören
XT1
För mer information, se elkretsschemat i bilagorna till denna handbok.
L
N
1
2
L N
230V - 1 ph - 50 Hz
II.2.6.2.2
Elanslutning av panel
Se monteringsanvisning H51312.
För mer information, se elkretsschemat i bilagorna till denna handbok.
22
AVSNITT II: INSTALLATION OCH UNDERHÅLL
II.3
ANVISNINGAR FÖR START
II.4.1.3
Töm vattensystemet (samtliga vattenbatterier).
För att förhindra sönderfrysning bör allt vatten tömmas ut ur
vattenkretsen när driftsäsongen avslutas.
VIKTIGT!
Första driftsättningen av utrustningen ska utföras
av personal med adekvat kompetens och
behörighet för arbete med denna typ av produkt.
II.4.1.4
FARA!
Före start, kontrollera att installation och
elanslutningar är utförda enligt anvisningarna i
denna handbok. Se också till att inga obehöriga
personer befinner sig i närheten av utrustningen
under driftsättningen.
II.3.1
II.4.2
KONTROLLER FÖRE START
Följ anvisningarna nedan för att demontera fläkten.
x Ta bort ramen genom att skruva loss skruvarna.
x Koppla bort elkablarna.
x Ta bort kondensattråget (se nedan).
x Ta bort fläkten.
x Ta bort fläktmotorn.
x Följ anvisningarna ovan i omvänd ordning för att montera den nya
fläktmotorn.
II.4.2.2
Byte av värmeväxlare
Följ anvisningarna nedan för att demontera värmeväxlaren.
Ta bort ramen genom att skruva loss skruvarna.
Koppla bort elkablarna.
Ta bort kondensattråget (se nedan).
Plugga fram- och returvattenanslutningarna.
Koppla bort vattenbatteriet från systemet.
Avlägsna de skruvar, på båda sidorna, som håller fast vattenbatteriet
i fläktkonvektorn.
Dra ut värmeväxlaren.
x Följ anvisningarna ovan i omvänd ordning för att montera den nya
värmeväxlaren.
FARA!
Underhåll får bara utföras av tekniker med adekvat
kompetens och med behörighet för arbete på
luftkonditionerings- och kylningssystem. Lämpliga
arbetshandskar ska användas.
FARA!
För inte in några föremål genom luftintaget eller
utloppsgallren.
Elpanelen är lätt åtkomlig under täckpanelen. Kondensattråget måste
tas bort vid byte av inre komponenter som fläkt, värmeväxlare,
kondensatpump och säkerhetsflottörbrytare.
FARA!
Frånskilj alltid fläktkonvektorn från elnätet med
huvudbrytaren före underhållsarbete (även
inspektion!). Se till att spänningen inte kan slås till
av misstag – lås huvudströmbrytaren i frånslaget
läge.
Demontering av kondensattråg
Vid demontering av kondensattråget ska golvet under fläktkonvektorn
skyddas mot eventuellt kondensatläckage med lämplig plastfilm utbredd
under konvektorn.
Ta bort ramen/gallret genom att skruva loss skruvarna.
Töm ut vattnet i kondensattråget i en hink (minst 10 l) genom utloppet
med gummiplugg.
Skruva loss de fyra fästskruvarna på sidorna och ta försiktigt bort
kondensattråget.
NORMALT UNDERHÅLL
Varje månad
Kontrollera luftfiltren.
Luftfiltren är tillverkade av akrylfiber och kan tvättas i vatten. Kontrollera
filtren med avseende på renhet vid driftsäsongens början och sedan
varje månad.
II.4.1.2
Byte av fläkt
Om fläktmotorn går sönder, måste den bytas ut.
UNDERHÅLLSANVISNINGAR
II.4.1.1
SÄRSKILT UNDERHÅLL
II.4.2.1
Fläktkonvektorn bör köras med maximivarvtal under några timmar
II.4.1
Elkretsar
För elkretsarna rekommenderas underhållsåtgärderna nedan.
x Mät fläktkonvektorns strömförbrukning med amperemeter och
kontrollera mätvärdet mot den i produktdokumentationen angivna
strömförbrukningen
x Kontrollera och vid behov efterdra elanslutningar och plintar.
Före första start, kontrollera att:
1. fläktkonvektorn är korrekt positionerad
2. vattensystemets fram- och returledningar är korrekt anslutna och
isolerade
3. rörledningarna är rengjorda och avluftade
4. fläktkonvektorn lutar korrekt mot utlopp och vattenlås
5. värmeväxlarna är rena
6. elanslutningarna är korrekta
7. alla skruvar som håller elledare är ordentligt åtdragna
8. elnätet har rätt spänning
9. fläktmotor och elvärmare har rätt märkeffekt och att denna
märkeffekt inte överskrider elnätets kapacitet
10. luftinloppsgallret inte är blockerat av restmaterial från
installationsarbetet och att filtren är rena och korrekt monterade.
II.4
Avställning vid säsongslut
II.5
Var sjätte månad
SKROTNING AV UTRUSTNINGEN OCH
AVFALLSHANTERING AV HÄLSOSKADLIGA
SUBSTANSER
MILJÖSKYDD!
RHOSS S.p.A. har alltid engagerat sig för att
skydda miljön.
Vid skrotning av utrustningen ska anvisningarna
nedan följas noggrant.
Kontrollera värmeväxlaren och kondensatledningen.
Stäng av fläktkonvektorn och kontrollera värmeväxlaren och
kondensatutloppet med avseende på renhet. Utför vid behov
rengöringsåtgärderna nedan.
x Avlägsna eventuella främmande föremål från flänsarna. Främmande
föremål kan hindra luftströmmen.
x Blås bort damm och smuts med tryckluft.
x Tvätta försiktigt med vatten och borste.
x Blås torrt med tryckluft.
x Kontrollera att kondensatledningen inte är blockerad av föroreningar
eller främmande föremål.
Utrustningen får demonteras endast av auktoriserat industri- och
maskinavfallsföretag.
Utrustningen består av material som är att betrakta som sekundär
råvara, varför anvisningarna nedan måste följas.
x Om vattnet i fläktkonvektorn innehåller frysskyddsmedel måste det
samlas upp och avfallshanteras enligt gällande regler för förorenande
avfall.
x Elektronikkomponenterna (elektrolytkondensatorer) är att anse som
specialavfall och ska lämnas till auktoriserat avfallshanteringsföretag.
x Rörisoleringen av expanderat polyuretangummi, retikulerad
expanderad polyeten samt expanderad polyuretan och ljudisoleringen
på apparathöljets insida ska avlägsnas och hanteras som
hushållsavfall.
Kontrollera och vid behov avlufta vattenkretsen.
1. Starta fläktkonvektorn och låt den gå några minuter.
2. Stäng av fläktkonvektorn.
3. Lossa avluftningsskruven på inloppsröret och avlufta.
Upprepa förfarandet tills ingen ytterligare luft kommer ut ur
vattenkretsen.
23
BILAGOR
A1
TEKNISKA DATA
Modell
Nominell kyleffekt (totalt värme) (*)
kW
Nominell kyleffekt (kännbart värme) (*)
kW
Vattenflöde (*)
l/h
Vattentryckfall (*)
kPa
Nominell värmeeffekt (vattnets
inloppstemperatur 50 °C) (**)
kW
Vattenflöde (**)
l/h
Vattentryckfall (**)
kPa
Nominell värmeeffekt (vattnets
inloppstemperatur 70 °C) (**)
kW
Vattenflöde (***)
l/h
Vattentryckfall (***)
kPa
Luftflöde
m3/h
Fläktar
st.
Ljudeffekt
dB(A)
Ljudtryck (****)
dB(A)
Rengörbara filter (a x b)
Vattenvolym i vattenbatteri
Vattenbatteriets drifttryck
Driftspänning:
antal faser, spänning och frekvens
MIN.
MED.
MAX
MIN.
MED.
MAX.
MIN.
MED.
MAX.
MIN.
MED.
MAX.
MIN.
MED.
MAX.
MIN.
MED.
MAX.
MIN.
MED.
MAX.
MIN.
MED.
MAX.
MIN.
MED.
MAX.
MIN.
MED.
MAX.
MIN.
MED.
MAX.
MIN.
MED.
MAX.
MIN.
MED.
MAX.
cm
l
bar
25
2,01
2,29
2,50
1,81
2,12
2,33
345
393
429
5,0
6,6
7,8
3,28
3,40
3,70
345
393
429
4,6
6,1
7,2
5,51
5,72
6,23
480
499
543
7,7
8,6
10,1
416
524
603
1
35
41
44
27
33
36
37x39
1,5
14
30
2,47
2,79
3,06
2,14
2,51
2,75
424
479
525
7,6
9,6
11,6
3,18
3,78
4,09
424
479
525
7,0
8,9
10,7
5,32
6,35
6,87
466
555
601
7,7
10,7
12,7
468
599
680
1
40
46
49
32
38
41
37x39
1,5
14
61
66
69
69
0,33
61
66
69
69
0,33
W
Maximal effektförbrukning
Maximal strömförbrukning
W
A
60
3,13
4,38
5,75
2,70
3,80
5,19
537
752
987
5,8
9,0
16,4
4,90
6,24
8,24
537
752
987
5,3
8,3
15,1
8,28
10,53
13,93
720
918
1213
8,4
11,0
20,3
967
1176
1401
1
39
45
55
31
37
47
50x55
5
14
85
5,92
7,13
7,83
5,37
6,54
7,30
1016
1223
1343
10,6
14,0
16,4
8,96
9,83
11,10
1016
1223
1343
9,8
13,0
15,2
15,5
16,59
18,77
1319
1450
1638
14,6
16,3
20,1
1333
1585
1720
1
54
55
57
46
47
49
50x55
5
14
98
110
118
118
0,58
116
136
162
162
0,80
1, 230, 50
st., V, Hz
Effektförbrukning
50
3,95
4,57
4,83
3,14
3,64
3,89
678
784
829
9,4
11,0
11,9
8,60
10,20
11,0
678
784
829
4,75
5,49
5,99
7,92
9,16
9,99
695
803
876
8,4
9,9
11,3
756
842
914
1
51
54
57
43
46
49
37x39
2,3
14
MIN.
MED.
MAX.
(*) Vid rumstemperatur 27 C torr, 19 C våt, vattnets inloppstemperatur 7 °C med T 5 C.
(**) Vid rumstemperatur 20°C, vattnets inloppstemperatur 50 °C, vattenflöden som (*).
(***) Vid rumstemperatur 20 C, vattnets inloppstemperatur 70 °C med T 10 C.
(****) Ljudtryck i dB(A), mätt 1 m från luftutloppet, riktningsfaktor 2.
24
77
84
87
87
0,42
BILAGOR
A2
MÅTT
VTNC 25 – 30 – 50
580
400
56
Øe 25
250
194
5
113
415
1
60
650
650
650
610
600
580
72
520
730
400
600
538
Pos.
1. Ram och täckgaller
2. Upphängningskonsol
3. Extra kondensattråg (KVA-tillbehör)
4. Vattenanslutning, inlopp
5. Vattenanslutning, utlopp
6. Kondensatledning
7. KV3 - 3-vägsmagnetventil
7
3
425
75
232
Modell
Fläktkonvektor Kg
Ram
Kg
25
25
21
3
30
21
3
50
21
3
280
162
4
30
2
207
165
6
BILAGOR
VTNC 60
880
710
Øe 30
2
135
7
50
4
5
40
230
6
270
133
123
680
620
950
1
565
45
Pos.
1. Ram och täckgaller
2. Upphängningskonsol
3. Extra kondensattråg (KVA-tillbehör)
4. Vattenanslutning, inlopp
5. Vattenanslutning, utlopp
6. Kondensatledning
7. Luftfördelare i angränsande rum
8. KV3 - 3-vägsmagnetventil
3
554
8
780
840
950
Fläktkonvektor
Ram
26
Modell
Kg
Kg
60
36
6
985
950
840
680
950
BILAGOR
VTNC 85
880
710
5
340
2
4
50
6
Øe 30
40
7
8
135
300
133
143
680
620
950
1
Pos.
1. Ram och täckgaller
2. Upphängningskonsol
3. Extra kondensattråg (KVA-tillbehör)
4. Vattenanslutning, inlopp
5. Vattenanslutning, utlopp
6. Kondensatledning
7. Luftfördelare i angränsande rum
8. Friskluftintag
9. KV3 - 3-vägsmagnetventil
45
565
3
9
554
780
840
950
Fläktkonvektor
Ram
27
Modell
Kg
Kg
25
21
3
30
21
3
50
21
3
60
36
6
85
40
6
985
950
840
680
950
BILAGOR
A3
ELKRETSSCHEMAN
VTNC 25-30-50: STANDARDELKRETSSCHEMA
K3
10
XP3
5
IR
XS3
XP6
XS6
KPF
10
MB
CN10
CN15
CN11
CN20
Kabelfärg
CN12
CN7
CN8
CN2
CN14
CN1
CN3
CN16
2
XS2
XP2
XS9
XP9
XP8
XS8
T4
GM
2
W
XP8
XS8
W
CAP1
6
RT1
R
RT2
PUMP
BE
Y/G
FAN
BL
R
XT1
L
N
BN
Y
2
1
3
2
4
Y/G
BE
L N
230 V - 1ph - 50Hz
Beteckningar i elkretsschemat
CAP1
FAN
PUMP
K3
T4
XT1
XP - XS
RT1
RT2
GM
IR
MB
KPF
---
Fläktmotorkondensator
Fläkt
Kondensatpump
Vattennivåbrytare
Transformator
Plintkort
Anslutningar
Rumstemperatursensor
Vattentemperatursensor
Servomotor för luftriktare
Mottagarkort
Styrkort
Väggmonterad manöverenhet
Anslutning som ska göras av installatör
28
BL
W
BN
R
BE
Y
G
Y/G
Svart
Vit
Brun
Röd
Blå
Gul
Grön
Gul/grön
BILAGOR
VTNC 60-85: STANDARDELKRETSSCHEMA
K3
XP4
IR + DISPLAY
XS4
XP1
XS1
KPF
MB
CN10
CN15
CN11
CN20
CN8
CN12
CN7
CN5
CN3
BN
P2
H
BL
Kabelfärg
CN14
CN1
CN2
P1
CH
BL
W
BN
R
BE
Y
G
Y/G
CN16
XP2 XP3
XS5
XP5
T4
XS2 XS3
GM GM
RT2
R
RT1
PUMP
BE
BL
R
FAN
Y/G
Y
W
W
XT1
L
N
1
BN
2
3
4
CAP1
Y/G
BE
L N
230 V - 1ph - 50Hz
Beteckningar i elkretsschemat
CAP1
FAN
PUMP
K3
T4
XT1
XP - XS
RT1
RT2
GM
IR + DISPLAY
MB
KPF
---
Fläktmotorkondensator
Fläkt
Kondensatpump
Vattennivåbrytare
Transformator
Plintkort
Anslutningar
Rumstemperatursensor
Vattentemperatursensor
Servomotor för luftriktare
Mottagarkort + teckenfönster
Styrkort
Väggmonterad manöverenhet
Anslutning som ska göras av installatör
29
Svart
Vit
Brun
Röd
Blå
Gul
Grön
Gul/grön
ANTECKNINGAR
ANTECKNINGAR
………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………
30
VTNC 25…85
RHOSS S.p.A.
Via Oltre Ferrovia - 33033 Codroipo (UD) Italien - tel. 0432.911611 - fax 0432.911600 - [email protected] www.rhoss.it - www.rhoss.com
H51308/A 05.09 - PS/ET