Bruksanvisning – LMA Supreme

Download Report

Transcript Bruksanvisning – LMA Supreme

Svenska

Bruksanvisning – LMA Supreme™

1. BESKRIVNING AV ENHETEN

LMA Supreme™ är en nyskapande steril enhet för engångsbruk för hantering av supraglottisk luftväg. LMA Supreme™ ger åtkomst till och funktionell separering av luftvägarna och matsmältningskanalen. Den anatomiskt utformade luftvägstuben är elliptisk i tvärsnitt och slutar distalt i en larynxmask. Den uppblåsbara kuffen är utformad för att anpassa sig efter hypofarynx kontur, med skålen och masken mot larynx öppning. LMA Supreme™ består också av ett dränagerör som utgår från en proximalt liggande separat port, fortsätter distalt längs den yttre ytan av kuffskålen och passerar genom kuffens distala ände så att den kommunicerar distalt med den övre esofagussfinktern. Dränageröret kan användas för att leda gastriska tuber som är väl insmorda med glidmedel till magen för att ge lätt åtkomst för evakuering av maginnehållet. Dränageröret har en ytterligare viktig funktion. Det kan användas för att övervaka korrekt placering av LMA Supreme™ efter införning och sedan för kontinuerlig övervakning av rubbning av masken under användning. LMA Supreme™ är lätt att föra in utan att den behöver guidas in digitalt eller med något introducerverktyg och den är tillräckligt flexibel för att enheten ska stanna kvar på plats vilket håll patientens huvud än vrids. De två laterala skårorna i luftvägstuben är utformade för att förhindra att luftvägstuben viks när den böjs. Ett inbyggt bettblock minskar risken för skada på och blockering av tuben på grund av att patienten biter i den. LMA Supreme™ har ett nytt fixeringssystem som förhindrar proximal rubbning. Om det används korrekt ökar det förslutningen av den distala änden runt den övre esofagussfinktern. På så sätt isoleras luftvägen från matsmältningskanalen och risken för oavsiktlig aspiration minskas. En kuffuppblåsningsslang är fastsatt på masken vilken slutar i en pilotballong och en envägsventil för uppblåsning och tömning av masken. Alla komponenter är ej gjorda med naturligt latex. LMA Supreme™ levereras steril och är endast för engångsbruk. Den terminalsteriliseras med etylenoxidgas.

Figur 1:

LMA Supreme™-komponenter LMA Supreme™-komponenter (figur 1): (a) Anatomiskt formad luftvägstub (b) Ett separat dränagerör har byggts in (c) Uppblåsbar kuff med sammankopplade proximala och distala segment (d) Kuffuppblåsningsslang (e) Pilotballong (f) En fast gjuten proximal komponent som bildar separata portar för luftväg och dränagerör (g) Fixeringsflik (h) Inbyggt bitblock

2. INDIKATIONER FÖR ANVÄNDNING

LMA Supreme™ är avsedd att användas för att uppnå och bibehålla kontroll över luftvägen under rutinanestesi och akut anestesi hos fastande patienter med hjälp av spontant eller positivt luftvägstryck. Enheten är även indicerad att användas som akut luftvägsenhet vid HLR-ingrepp, då LMA ProSeal™, LMA Classic™ eller LMA Unique™ normalt brukar användas. LMA Supreme™ är också indicerad som ”akut luftvägsenhet” vid kända eller oväntade svåra luftvägssituationer. LMA Supreme™ kan användas för att upprätta en omedelbar fri luftväg vid upplivning av en djupt medvetslös patient som saknar glossofaryngeala och laryngeala reflexer och som behöver konstgjord andning. Den kan även användas för att säkra en omedelbar luftväg när trakeal intubation är uteslutet på grund av avsaknad av kunskaper eller utrustning, eller när försök till trakeal intubation har misslyckats.

3. KONTRAINDIKATIONER

- Patienter som har strålbehandlats i nackområdet, däribland hypofarynx (risk för trauma och ofullständig förslutning) - Patienter med otillräckligt stora munöppningar för att införning ska kunna ske - Patienter som ska akutopereras och där risk föreligger för kraftig reflux, t.ex. vid akut tarmobstruktion eller tarmvred eller patienter som har skadats strax efter att ha intagit en stor måltid (se ovanför under Indikationer för användning) - Patienter som behöver huvud- eller nackkirurgi där kirurgen inte kan uppnå tillräcklig åtkomst vid närvaro av enheten - Patienter som är vid medvetande och har en intakt kräkreflex (HLR) - Patienter som har intagit frätande ämnen

4. VARNINGAR

- Trots att fallrapporter har visat positiva resultat är det för tillfället inte känt om LMA Supreme™ alltid ger skydd mot aspiration, även vid korrekt fixering på plats. - Vid användning av en gastrisk tub kan inte risken för aspiration uteslutas om enheten inte har placerats korrekt och fixerats på plats. - LMA Supreme™ kanske inte fungerar för användning på patienter med nedsatt lungcompliance på grund av kronisk obstruktiv lungsjukdom eftersom luftvägens positiva tryckkrav kan överskrida förslutningstrycket. - Försök inte leda in en gastrisk tub i magen via dränageröret vid känd eller misstänkt esofagussjukdom. - Det finns en teoretisk risk för att ödem eller hematom uppstår om sug appliceras direkt till dränagerörets ände. - Fördelarna med att upprätta ventilation med LMA Supreme™ måste vägas mot de möjliga riskerna för aspiration i vissa situationer, bland annat vid: symptomatisk eller obehandlad gastroesofageal reflux, graviditet över 14 veckor, flera skador eller kraftig skada, tillstånd förenade med försenad tarmtömning, t.ex. användning av opiatläkemedel hos patienter med akut skada eller infektiösa eller inflammatoriska processer i peritoneum. - LMA Supreme™ är en enhet för engångsbruk och den får inte återanvändas. Återanvändning kan orsaka korskontaminering och försämra produktens pålitlighet och funktion. - Läs bilagan med MR-information innan du använder LMA Supreme™ i MR-miljö.

5. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER

- Sterilisera inte om och/eller återanvänd LMA Supreme™. Enheten levereras steril och ska användas direkt ur förpackningen. Den är inte utformad för att tåla återanvändning, rengöring eller exponering för desinfektions- eller steriliseringsmedel. - Sänk inte ned eller blötlägg enheten i vätska före användning. - Använd endast de rekommenderade manövrer som beskrivs i bruksanvisningen. - Använd inte LMA Supreme™ om enheten är skadad eller om förpackningen är skadad eller öppnad. - När glidmedel appliceras ska det göras så att luftvägsöppningen inte blockeras av glidmedlet. - Undvik skada genom att inte använda överdriven kraft någon gång under införningen av LMA Supreme™ eller vid införning av en gastrisk tub genom dränageröret. - Blås inte upp kuffen för mycket efter införning. Lämpligt tryck i kuffen är 60 cm H 2 O. Detta tryck ska inte överskridas. För högt tryck i kuffen kan leda till felplacering och faryngolaryngeal morbiditet, bland annat ont i halsen, dysfagi och nervskada. - Om luftvägsproblemen kvarstår eller ventilationen är otillräcklig ska LMA Supreme™ tas bort och en luftväg upprättas på annat sätt. - Det är viktigt med försiktig hantering. LMA Supreme™ är tillverkad av medicinsk PVC som kan få revor och perforeras. Undvik hela tiden kontakt med vassa eller spetsiga föremål. För inte in enheten om inte kuffen är helt tömd enligt anvisningarna för införning. - Handskar ska användas under förberedelserna och införningen för att minska kontaminering av luftvägen. - Förvara enheten i en mörk sval miljö och undvik direkt solljus eller extrema temperaturer. - Använd enhet ska dekontamineras först i enlighet med sjukhusets rutiner för hantering av biologiska riskprodukter och därefter kasseras genom förbränning eller nedgrävning i enlighet med alla lokala och nationella föreskrifter. - Använd endast en spruta med vanlig luerfattning och avsmalnande spets för uppblåsning och tömning av manschetten. Enheten innehåller di-(2-etylhexyl)-ftalat (DEHP), ett ämne som har satts i samband med toxicitet när det används i transfusionsutrustning vid långvariga ingrepp. Denna enhet är emellertid inte avsedd för långvarig användning och det är osannolikt att den utgör någon toxicitetsrisk. Det finns ingen orsak till oro och/eller inga kända risker för användning av enheten på barn eller ammande/gravida kvinnor eftersom enheten inte är avsedd för följande exponeringsomständigheter: • Långvarig hemodialys på vuxna (testikulär, fertilitet, njurtoxicitet och utveckling) • Långvarig blodtransfusion hos barn (testikulär) • Tranfusioner hos nyfödda (testikulär och fertilitet) • Extrakorporell syrsättning hos barn (testikulära effekter, fertilitet och njurtoxicitet) Riskerna och fördelarna vid användning av denna enhet ska utvärderas noga av läkaren baserat på det enskilda fallet.

6. BIVERKNINGAR

Det finns för närvarande inga data som dokumenterar biverkningarna med LMA Supreme™. Tills data blir tillgängliga ska det antas att liknande incidens och typer av biverkningar förekommer för LMA Supreme™ som för LMA ProSeal™. - Både mindre allvarliga biverkningar (t.ex. ont i halsen) och mer allvarliga biverkningar (t.ex. aspiration) har rapporterats i litteratur efter standardanvändning av LMA™ (LMA Classic™). - Granskning av utgiven litteratur visar att incidensen av aspiration med LMA™-luftvägen är låg (0,012 %) och huvudorsaken är felaktigt patienturval och felaktigt anestesidjup 1 . - LMA ProSeal™ har rapporterats ge skydd mot aspiration av maginnehåll och, eftersom utformningen av LMA Supreme™ i allmänhet liknar den för LMA ProSeal™ fast med förstärkt förslutningsmekanism, förväntas LMA Supreme™ ge åtminstone samma skydd. - Incidensen för ont i halsen efter användning av LMA™-luftvägen är ungefär 13 % och den är oftast lätt och kortvarig sätt till den rekommenderade nivån på 60 cm H 2 1 . - Ovanliga neurovaskulära händelser har rapporterats vid använding av LMA™-luftvägar, bland annat fall av skada på nervus hypoglossus, domning i tungan som en sekundär effekt av skada på nervus lingualis, tungcyanos, förstorad tunga (makroglossi), skada på nervus laryngeus recurrens och stämbandsparalys. Även om detta inte har bevisats i enskilda fall är det på anatomiska grunder sannolikt att felaktig positionering och/eller för högt tryck i kuffen orsakar kompression av nerver och/eller blodkärl. Felaktig positionering av kuffen beror vanligtvis på felaktig införningsteknik eller otillräckligt anestesidjup och för högt kufftryck beroende på för mycket uppblåsning av kuffen efter införning, felaktigt val av storlek eller diffusion av kväveoxid till silikonkuffen. Effekterna av en felaktigt positionerad och för mycket uppblåst kuff förekommer mest sannolikt efter en långvarig operation. Operationens längd är inte ett problem om LMA™-luftvägen har förts in och blåsts upp på korrekt O. 1 Brimacombe JR, Laryngeal Mask Anaesthesia. Principles and Practice, Saunders 2004. Sidan

1

av

3 7. VAL AV STORLEK

För normala vuxna ska storlek 4 i första hand användas. Efter införning, fixering av enheten på plats och uppblåsning till det rekommenderade trycket, ska det finnas ett mellanrum på minst en cm mellan fixeringsfliken och patientens överläpp. Om fliken trycker mot läppen eller är mycket nära den betyder det att enheten är för liten för patienten och storlek 5 ska användas istället för att undvika risken för (a) en dålig förslutning mot esofagus och (b) möjligt trycktrauma mot läppen. Om fixeringsfliken är mer än 2,5 cm från överläppen efter fixering kan det vara tillrådligt att använda storlek 3. Beslutet att byta till en mindre enhet ska vara beroende på luftvägens kvalitet, enhetens stabilitet och det uppnådda förslutningstrycket.

Flik 10 – <25 mm Ringbrosk Sköldkörtelbrosk Luftstrupen Matstrupen Övre esofagussfinktern Figur 2:

Val av storlek på LMA Supreme™

Figur 3:

Val av storlek på LMA Supreme™ (metod 2) Metoden för val av storlek som beskrivs ovan kräver att alla tre vuxenstorlekarna av LMA Supreme™ finns till hands innan anestesi induceras. För vuxna patienter som är antingen mindre eller större än det normala är det ofta möjligt att erhålla ett gott resultat med enheten I storlek 4, förutsatt att mängden luft som används för att blåsa upp kuffen alltid inriktas på att uppnå ett tryck i kuffen på 60 cm H 2 O. För mindre patienter uppnås detta tryck med en relativt liten mängd luft, medan det krävs större volymer för större patienter. Om du är osäker kan du emellertid hålla upp enheten mot sidan av patientens ansikte motsvarande figur 3 och på så sätt uppskatta lämplig storlek ungefärligt.

8. FUNKTIONSTEST FÖRE ANVÄNDNING

Följande inspektioner och tester måste utföras före användning av enheten. Funktionstester ska utföras på en yta och ett sätt som stämmer överens med godkända rutiner för att minska risken för kontamination av LMA Supreme™ före införning. Varning! Använd inte enheten om den inte klarar något av inspektionerna eller testerna. • Undersök ytan på LMA Supreme™ och dränageröret så att den inte är skadad, t.ex. snitt, revor, repor eller veck. • Undersök insidan av luftvägstuben och dränageröret för att säkerställa att det inte finns blockage, veck i dränageröret inne I luftvägstuben eller lösa partiklar. Partiklar i röret och tuben måste tas bort. Använd inte luftvägen om blockage eller partiklar inte kan tas bort. • Töm kuffen helt. När den är tömd, ska du kontrollera kuffen så att ingen spontan uppblåsning förekommer. Använd den i så fall inte.

9. TÖMMA ENHETEN FÖRE INFÖRNING

- Efter att en spruta på minst 50 ml har satts fast ordentligt på uppblåsningsporten, ska sprutan och LMA Supreme™ hållas exakt som i figur 4. Flytta den anslutna sprutan bort från enheten tills uppblåsningsslangen sträcks något enligt bilden. Tryck ihop den distala änden på enheten mellan pekfingret och tummen samtidigt som luften dras ut och ett vakuum erhålls. - När du tömmer ska du hålla enheten så att den distala änden är något böjd framåt som i figur 4. - Töm enheten tills det märks på spänningen i sprutan att ett vakuum har skapats i masken. Behåll trycket på sprutan medan du snabbt kopplar loss den från uppblåsningsporten. Detta säkerställer att masken förblir korrekt tömd, enligt figur 5.

Figur 4:

Tömning av LMA Supreme™

Figur 5:

När kuffen har tömts tills den är formad som en kil, kopplar du loss sprutan från uppblåsningsslangen

10. INFÖRNING

- Smörj in den bakre ytan av masken och luftvägstuben med glidmedel före införning - Stå bakom eller bredvid patientens huvud - Placera huvudet i neutral eller ”sniffande” position (”Sniffande” = sträck halsen + böj nacken något bakåt) - Håll enheten exakt som i figur 6 - Tryck den distala spetsen mot den inre ytan av övertänderna eller tandköttet - Skjut den inåt något diagonalt (rikta spetsen bort från mittlinjen) - Fortsätt att skjuta inåt och rotera handen i en cirkelrörelse så att enheten följer kurvaturen bakom tungan - Ett motstånd ska kännas när den distala änden av enheten möter den övre esofagussfinktern. Enheten är nu helt införd

Figur 6:

Tryck spetsen på masken mot den hårda gommen.

Figur 7:

Tryck kuffen längre in I munnen och håll kvar trycket mot gommen.

Figur 8:

Sväng enheten inåt med en cirkelrörelse och tryck mot konturen av den hårda och mjuka gommen.

Figur 9:

För enheten framåt i i hypofarynx tills ett motstånd känns.

11. FIXERING

Säkra LMA Supreme™ på patientens ansikte med självhäftande tejp enligt följande: - Använd en bit självhäftande tejp 30–40 cm lång och håll den horisontellt i båda ändarna - Tryck den självhäftande tejpen tvärs över fixeringsfliken. Fortsätt att trycka nedåt så att tejpens ändar fäster på patientens båda kinder och enheten försiktigt trycks inåt av tejpen - Rotera inte tejpen runt enhetens proximala ände - Använd inte en Guedel-luftväg. Enheten har ett inbyggt bitblock

Figur 10b Figur 10a Figur 10:

Fixera enheten på plats med självhäftande tejp. Sträck den självhäftande tejpen vertikalt nedåt (se figur 10a) och säkerställ att mitten av tejpen trycker vertikalt nedåt över fliken enligt figur 10b.

12. UPPBLÅSNING

Blås upp kuffen med luft tills lämpligt tryck har uppnåtts i kuffen. Rekommendationen är att trycket i kuffen aldrig ska överskrida 60 cm H 2 O. Om du inte har en manometer till hands ska du blåsa upp med precis tillräckligt tryck för att uppnå en tillräcklig förslutning för att ventilation ska kunna ske utan läckage. Luftvägsstorlek Patientvikt Maximal storlek på OG-tub Rekommenderad uppblåsningsvolym Optimalt tryck i kuffen 1 1.5 < 5 kg 5-10 kg 6 Fr 6 Fr 5 ml 8 ml 2 2.5 3 4 5 10-20 kg 20-30 kg 30-50 kg 50-70 kg 70-100 kg 10 Fr 10 Fr 14 Fr 14 Fr 14 Fr 12 ml 20 ml 30 ml 45 ml 45 ml 60 cm H₂O

Tabell 1:

Urvalsguide för LMA Supreme™

13. KORREKT POSITION

Korrekt placering ska ge en läckagefri förslutning mot glottis med maskens spets vid den övre esofagussfínktern. Det inbyggda bitblocket ska ligga mellan tänderna. Förenkla säkerställandet av korrekt maskplacering genom att placera en liten klump (1–2 ml) av lämpligt visköst vattenlösligt glidmedel vid den proximala änden av dränageröret. I en korrekt placerad mask ska det synas en något konvex/konkav-rörelse uppåt och nedåt i glidmedlet efter att ett lätt tryck appliceras och släpps upp över halsgropen. Detta tyder på att den distala änden av dränageröret är korrekt placerad så att den sluter tätt runt den övre esoafgussfinktern (”halsgropstestet”). En liknande rörelse kan också ses när ett lätt manuellt tryck appliceras på luftvägen genom enheten.

14. GASTRISKT DRÄNAGE

Dränageröret förenklar ledningen av vätskor och gaser från magen. För att förenkla gastriskt dränage kan en gastrisk tub ledas genom dränageröret in i magen när som helst under anestesiingreppet. Se tabell 1 för maximal storlek på gastrisk tub. Den gastriska tuben ska smörjas in väl med glidmedel och ledas långsamt och försiktigt. Sugning ska inte utföras förrän den gastriska tuben har nått magen. Sugning ska inte tillämpas direkt till änden på dränageröret, eftersom detta kan göra så att dränageröret kollapsar och teoretiskt kan det orsaka skada på den övre esofagussfinktern.

15. ANESTESIUNDERHÅLL

LMA Supreme™ tolereras väl av patienter som andas spontant när den används med andningsgaser eller intravenös anestesi, förutsatt att anestesin är tillräcklig för att klara av operationens stimulus och att kuffen inte blåses upp för mycket. Vid PPV med LMA Supreme™ ska tidalvolymerna inte överskrida 8 ml/kg och det inspiratoriska topptrycket ska hållas under det maximala förslutningstrycket i luftvägen. Om läckage uppstår under PPV kan det bero på att lätt anestesi orsakar en viss grad av stängning av glottis, allvarlig minskning av lungcompliance relaterat till ingreppet eller patientfaktorer eller rubbning eller förflyttning av kuffen genom huvudvridning eller -sträckning i en otillräckligt fixerad mask.

16. ÅTERHÄMTNING

Avlägsnande ska alltid utföras av utbildad personal. Även om enheten inte kan tas bort i operationssalen är den en bra enhet för att bibehålla luftvägen under återhämtning på uppvakningsavdelningen tack vare dess låga invasivitet, förutsatt att personalen är utbildad och utrustad på lämpligt sätt. Eftersom återhämtning inbegriper en ökning i tonus i farynx, är det bra att minska luftvolymen i kuffen innan patienten skickas till uppvakningsavdelningen. Kuffen får emellertid aldrig tömmas helt vid detta tillfälle. Töm kuffen helt och ta samtidigt bort enheten ENDAST när patienten kan lyda ett kommando att öppna munnen. Om kuffen töms HELT innan patientens svälj- och hostreflexer har återkommit kan sekret i övre larynx tränga in i larynx och ge upphov till hosta eller laryngospasm. Patientövervakning ska fortsätta genom återhämtningsstadiet. Om det är lämpligt ska syre administreras kontinuerligt genom anestesikretsen eller via ett T-stycke som ansluts till den proximala änden av luftvägsenheten.

17. ANVÄNDNING I SAMBAND MED MAGNETRESONANSTOMOGRAFI (MR) 18. DEFINITION AV SYMBOLER

Tillverkare Auktoriserad representant inom EU Läs bruksanvisningen på den här webbplatsen: www.LMACO.com Luftuppblåsningsvolym Patientens vikt Läs instruktionerna före användning Ej gjord med naturligt latex Ömtåligt, hanteras varsamt Undvik solljus Håll torrt Denna sida upp Produktnummer Tester har utförts för att avgöra om LMA Supreme™ är kompatibel med MR. Innan LMA Supreme™ används i MR-miljö ska du noggrant jämföra utrustningen och testförhållandena som beskrivs med de som du planerar att använda i den faktiska kliniska miljön. Se nedan för detaljerade resultat av tester av enheterna i en MR-miljö.

LMA Supreme™

bedömdes vara MR-säker under vissa villkor. Icke-kliniska tester har visat att LMA Supreme™ är MR-säker under vissa villkor. En patient som använder enheten kan genomgå säker magnetröntgen omedelbart efter insättningen under följande villkor:

Statiskt magnetfält

-Statiskt magnetfält på 3 Tesla eller mindre -Maximalt spatialt gradientmagnetfält på 720 Gauss/cm eller mindre

MR-relaterad uppvärmning

I icke-kliniska tester genererade LMA Supreme™ följande temperaturökningar under 15 minuters magnetröntgen (dvs. per pulssekvens) med ett MR-system på 3 Tesla (3 Tesla/128 MHz, Excite, HDx, Software 14X.M5, General Electric Healthcare, Milwaukee, WI): Högsta temperaturförändring +1,6 °C Detta innebär att de MR-relaterade uppvärmningstesterna av LMA Supreme™ vid 3 Tesla med en RF-kroppsspole i ett MR-system med ett genomsnittligt SAR-värde för helkropp på 2,9 W/kg (dvs. associerat med ett kalorimetriskt uppmätt genomsnittligt helkroppsvärde på 2,7 W/kg) visade att den största mängden värme som genererades i samband med dessa specifika förhållanden var +1,6 °C eller mindre.

Artefaktinformation

MR-bildens kvalitet kan påverkas om intresseområdet är exakt samma område eller relativt nära läget för LMA Supreme™. Därför kan det vara nödvändigt att optimera MR-bildtagningens parametrar för att kompensera för enhetens närvaro. Pulssekvens T1-SE T1-SE GRE GRE Storlek på område utan signal Planriktning 5,481 mm Parallell 2 3,400 mm Lodrät 2 12,343 mm Parallell 2 7,394 mm Lodrät 2 Produktlotnummer CE-märkning Får ej återanvändas ”INNEHÅLLER ELLER NÄRVARO AV FTALATER”: Di-(2-etylhexyl)-ftalat (DEHP) Steriliserad med etylenoxid Används före Får ej användas om emballaget är skadat Sidan

2

av

3

Copyright © 2013 Teleflex Incorporated

Med ensamrätt. Ingen del av detta dokument får återskapas, lagras I ett söksystem eller överföras i någon form eller med några medel, elektriska, mekaniska, via fotokopiering, inspelning eller annat, utan föregående tillstånd från utgivaren. LMA, LMA Better by Design och LMA Supreme är varumärken som tillhör Teleflex Incorporated eller dess dotterbolag. LMA Supreme™ är skyddat av en serie godkända och sökta patent. Informationen i detta dokument är korrekt vid tiden för tryckning. Tillverkaren förbehåller sig rätten att förbättra eller ändra produkten utan föregående meddelande. Läs bruksanvisningen för information om indikationer, kontraindikationer, varningar och försiktighetsåtgärder och information om vilken LMA™-luftväg som är lämpligast för olika kliniska användningar.

Tillverkarens garanti:

LMA Supreme™ är utformad för användning på en patient och är garanterad mot tillverkningsfel vid leveranstillfället. Garantin gäller endast om produkten köps in från en auktoriserad återförsäljare. LARYNGEAL MASK COMPANY LIMITED ERKÄNNER INTE ANDRA GARANTIER, OAVSETT OM DE ÄR UTTRYCKTA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, UTAN BEGRÄNSNING ÄVEN FÖRSÄKRAN OM SÄLJBARHET OCH LÄMPLIGHET FÖR ETT SPECIELLT SYFTE.

Obs!

Enligt amerikansk federal lagstiftning (USA) får produkten endast säljas av eller på recept från en läkare som är licensierad av staten att använda en sådan enhet. Teleflex Medical IDA Business and Technology Park Dublin Road, Athlone Co Westmeath, Ireland

Kontaktinformation i USA

: Teleflex Medical 2917 Weck Drive, Research Triangle Park, NC 27709 USA International: (919)544-8000 USA: (866) 246-6990 The Laryngeal Mask Company Limited Le Rocher, Victoria, Mahé, Seychellerna

www.LMACO.com

Utgåva: PAJ-2115-000 Rev H SV Sidan

3

av

3