Bruksanvisning för glassmaskin Bruksanvisning for

Download Report

Transcript Bruksanvisning för glassmaskin Bruksanvisning for

802-486
Bruksanvisning för glassmaskin
Bruksanvisning for iskremmaskin
Instrukcja obsługi maszynki do lodów
User Instructions for Ice Cream Maker
SE -
NO -
PL -
EN -
Bruksanvisning i original
Bruksanvisning i original
Instrukcja obsługi w oryginale
Operating instructions in original
Date of production: 2013-08-30
© Jula AB
SE
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
Denna apparat är endast avsedd för användning i hushållet.
1.
För att undvika elektriska risker, doppa ej ned kabeln eller kontakten i vätska eller vatten.
2.
Uppsikt av vuxna krävs alltid när apparater används i närheten av barn.
3.
Använd inte apparaten om kabeln blivit skadad eller om apparaten inte fungerar korrekt eller blivit skadad på något som helst sätt. Ta med apparaten till närmsta auktoriserade kundservice för undersökning, reparation eller justering.
4.
All slags användning av tillbehör som inte rekommenderas av tillverkaren kan förorsaka skador.
5.
Använd inte apparaten utomhus.
6.
Låt inte kabeln dingla eller hänga över bordskanter eller bänkar, se till att den inte kommer i kontakt med heta ytor.
7.
Sätt inte apparaten på eller i närheten av gasbrännare eller elektriska brännare, eller ovanpå spisen eller i ugnen.
8.
Dra alltid ut kontakten efter användningen. Spänningen är på så länge kontakten sitter i.
9.
Den här apparaten ska inte användas av personer (även barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental kapacitet, ej heller av personer som saknar erfarenhet och kunskap, om detta inte sker under noga övervakning eller efter instruktioner av någon som är ansvarig för deras säkerhet. Övervaka barn så att de inte kommer åt att leka med apparaten
10.
Om sladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, en av tillverkaren godkänd repa
ratör eller liknande kvalificerad person för att undvika faror.
11.
Maskinen bör inte användas tillsammans med en extern tidsbrytare eller ett separat system med fjärrkontroll.
12.
Placera apparaten på en plan och torr yta.
13.
Lämna aldrig apparaten oövervakad då den används.
14.
Denna apparat ämnas för att användas i hushåll och liknande bruksområden, till exempel:
–– personalköken i butiker, kontor och andra arbetsmiljöer;
–– lantgårdhus
–– av kunder i hotell, motell, och andra liknande bostadsmiljöer
–– vandrarhem och liknande miljöer.
TEKNISKA DATA
Driftsspänning
220-240V~ 50Hz
Strömförbrukning10W
3
SE
BESKRIVNING
Denna produkt är ENDAST till för HUSHÅLLSBRUK. Det finns inga delar på insidan som användaren
kan reparera. Strömenheten kräver ingen smörjning. Försök inte att reparera den här produkten på
egen hand.
1.
Strömbrytare
2.
Motorenhet
3.
Lock
4.
Spade
5.
Kylskål
HANDHAVANDE
Innan du börjar använda glassmaskinen
1.
Avlägsna all litteratur och allt förpackningsmaterial som finns på insidan av glassmaskinen.
2.
Diska kylskålen, locket och spaden i varmt vatten med diskmedel. Se till att skölja och torka alla delar ordentligt. SÄNK INTE NER MOTORENHETEN I VATTEN.
3.
Torka med en fuktig trasa för att rengöra.
Frysa kylskålen
Det viktigaste steget när frusna efterrätter tillreds är att kontrollera att kylskålen kyls i frysen på ett
riktigt sätt. Glassmaskinen har en dubbelisolerad skål som måste vara helt och hållet fryst. För att
erhålla bästa resultat måste skålen lindas in i en plastpåse och placeras i upprätt position längst
bak i frysen där temperaturen är som kallast. Linda in skålen i en plastpåse så att den inte utsätts
för frysbränna. Tiden som krävs för att skålen ska frysa ordentligt beror på temperaturen i frysen.
Eftersom det finns vätska mellan skålväggarna måste du skaka skålen för att kontrollera att vätskan
har fryst helt och hållet. Det ska inte gå att höra att vätskan rör sig i väggarna.
OBS! Om kylskålen alltid förvaras i frysen kan du tillreda din favoritdessert närsomhelst.
FRYSTEMPERATUR -30°C -25°C -18°C -15°C 4
UNGEFÄRLIG MIN. FRYSTID
8-9 timmar
12-13 timmar
20-22 timmar
24 timmar eller mer
SE
Så här används glassmaskinen
Det kan tillredas upp till 1 1/2 liter glass. Eftersom volymen ökar under tillagningen får den
maximala mängden inte överskrida1 liter vätska, och om du använder egna recept måste mängden
blandning anpassas.
1.
Försäkra dig om att strömbrytaren befinner sig i avstängt läge.
2.
För att montera ihop glassmaskinen skjuter du motorenheten på locket ända tills den hakar i. Två flikar på undersidan "klickar" på plats.
3.
För i spadförlängaren i motorenhetens öppning.
4.
Ta ut kylskålen ur frysen. Sätt fast den i basen.
5.
Sätt i spaden i skålen.
6.
Placera motorn och locket tillsammans ovanpå skålen så att alla låsflikar är inriktade efter varandra och förlängaren sitter i spaden. Efter att du har kontrollerat att allt sitter ihop ordentligt, sätt i kontakten i uttaget och sätt sedan på enheten på en gång. Detta förhindrar att spaden fryser fast i skålen.
7.
Häll glassblandningen som tillretts i skålen genom påfyllningsöppningen.
OBS! Det är mycket viktigt att skålen används direkt efter att den tagits ut ur frysen eftersom
vätskan börjar smälta på en gång. Kontrollera att glassblandningen är klar innan du tar ut skålen ur
frysen.
8.
Ha på maskinen i ca 20-40 minuter eller tills blandningen har nått önskad konsistens. Stäng inte av maskinen när den används eftersom blandningen kan frysa och göra så att spaden inte rör sig. Stäng av enheten efter 40 minuter.
9.
För att tillsätta ingredienser efter att frysningsprocessen har börjat, häll försiktigt in dem genom påfyllningsöppningen.
10.
För att undvika att motorn överhettas ändras rotationsriktningen om blandningenblir för tjock. Om maskinen byter rotationsriktning är blandningen klar. Stäng genast av enheten.
11.
Ta bort spaden ur glassen. Använd endast redskap av gummi, plast eller trä för att servera ur skålen. Metallskedar kan skada skålen.
12.
För att få glassen ännu hårdare kan du lägga skålen med glassblandningen i frysen en stund
(inte längre än 30 minuter). Långtidsfrysning måste dock göras i en lufttät skål.
UNDERHÅLL
Rengöring
• Kylskålen ska rengöras i varmt vatten och milt rengöringsmedel och sedan torkas noggrant.
• Ställ aldrig in skålen i frysen om den fortfarande är blöt.
• Använd inte vassa redskap, stålull eller slipmedel när du rengör kylskålen.
• Motorbehållaren rengörs med en fuktig trasa. Sänk aldrig ner motorenheten i vatten.
• DISKA INTE SKÅLEN I DISKMASKINEN!
5
SE
Hjälpfulla tips
En del recept kräver att blandningen tillreds i förväg. Tillred receptet minst en dag i förväg. Det gör
att blandningen svalnar helt och hållet och ger mer volym. Recept som inte kokas ger bäst resultat
om en elvisp används för att blanda ägg och socker till skum. Det hjälper till att öka volymen på
glassblandningen. Ägg måste tillredas på ett korrekt sätt, se våra äggbaserade recept för
instruktioner.
De flesta glassrecept består av grädde, mjölk, ägg och socker. Du kan använda valfri mjölkprodukt
men typen av mjölkprodukt du använder kommer att påverka smaken och konsistensen. Ju högre
fetthalt, desto kraftigare glass och mjukare konsistens. Till exempel har grädde en fetthalt på 36 %
fett, vispgrädde 30 %, kaffegrädde eller lättgrädde 18 % och "half &half" (hälften grädde, hälften
mjölk) 10 %. Det går att kombinera dessa valfritt men tänk på att mängden vätska måste förbli
densamma, till exempel kan lättglass tillredas med en större andel mjölk än grädde, annars blir
skillnaden i konsistens och smak mycket tydlig. Glassblandningen håller sig fräsch i kylskåpet i flera
dagar. Se till att skaka ordentligt innan den hälls i skålen. När du häller blandningen i skålen måste
du försäkra dig om att sluta minst 2,5 cm från den övre kanten, eftersom blandningen ökar i volym
under frysningsprocessen. Alkohol hämmar frysningsprocessen. Om du vill tillsätta alkohol, häll i
den när blandningen har blivit halvhård. Smaken på en sorbet beror på hur mogen och söt frukten
och/eller saften är. Om frukten är för syrlig, tillsätt socker. Om frukten är mycket mogen, minska
eller uteslut mängden socker.
Artificiella sötningsmedel kan användas istället för socker.
OBS! Värme påverkar sötman på artificiella sötningsmedel. Tillsätt endast artificiella sötningsmedel
i blandningen när den är kall eller har svalnat helt och hållet. Om det står i receptet att en vätska
ska värmas för att späda ut socker, hoppa över uppvärmningsprocessen och blanda helt enkelt i
sötningsmedlet i blandningen tills det har lösts upp helt och hållet.
1 påse sötningsmedel = 2 teskedar (10 ml) socker 6 påsar = 0,5 dl (60 ml)
Glassblandningen måste vara rinnande när tillagningen påbörjas. Använd inte fasta blandningar
(dvs. vispad grädde, frusna vätskor): När du anpassar ett eget recept till den maximala mängden på
1 liter bör du ändra alla ingredienser med samma procentsats.
Använd inte maskinen längre än nödvändigt. Om blandningen inte är fast eller har börjat smälta
efter 40 minuter, fortsätt inte. Anledningar till varför blandningen inte fryser:
• kylskålen var inte tillräckligt kall
• blandningen var för varm
• förhållandet mellan de olika ingredienserna var oproportionerligt
Förvara inte glassen i kylskålen längre än några dagar.
Kassering
Vätskan i kylskålen innehåller inga giftiga ämnen. Kassera som vanligt hushållsavfall.
Tips för lågkalorirecept
För att göra glass med låg fetthalt, använd mellanmjölk istället för standardmjölk, standardmjölk
istället för "half and half"* och skummjölk istället för vispgrädde.
Mjölkprodukter med högre fetthalt, som vispgrädde ger en kraftig och gräddig dessert med jämn
konsistens. Mjölkprodukter med lägre fetthalt ger en lättare dessert med en något annorlunda
konsistens.
6
SE
* half-and-half betyder lika delar mjölk och grädde
Recept
Lättillagad vaniljglass
3,5 dl standardmjölk
1,7 dl socker
En nypa salt
2,5 dl "half and half"
1,25 dl vispgrädde
1 tesked vaniljextrakt
Blanda mjölk, socker och salt. Rör om med en ballongvisp tills sockret har lösts upp. Häll i "half and
half", vispgrädde och vanilj under omrörning. Häll i skålen och frys ner.
Gammaldags vaniljglass
1,8 dl socker
1/8 tesked salt
4,5 dl standardmjölk
2 ägg, vispade
3,7 dl vispgrädde
1 tesked rent vaniljextrakt
Blanda socker, salt och mjölk i en kastrull. Värm på medelhög värme och fortsätt röra då och då tills
blandningen nästan kokar. Sänk temperaturen till låg värme. Häll långsamt ca 1,25 dl uppvärmd
mjölk över den vispade äggblandningen under ständig omrörning. Häll i äggen i resten av den heta
blandningen. Värm på låg värme och fortsätt röra om tills den tjocknat något, ca 2-3 minuter. Ta
bort från spisen och tillsätt den kalla blandningen, rör med en ballongvisp. Häll i skålen och frys.
Variationer: Du kan tillsätta en rad ingredienser i glassen de sista 5 minuterna av frysningen.
Använd 1,25 dl av något av följande: choklad chips, chokladbitar småkakor, m&m's, krossat godis
med pepparmintsmak, jordnötter med chokladöverdrag, etc.
Frukt: tillsätt 1,25 dl mosad frukt som t.ex. jordgubbar, banan, persika, blåbär, etc.
Pralin-mandel-fudge-glass
1,8 dl lätt farinsocker
1/5 tesked salt
5,5 dl standardmjölk
2 ägg, vispade
2,5 dl vispgrädde
1 tesked rent vaniljextrakt
1,8 dl skivad mandel
1 matsked smör
1,25 dl chocolate fudge topping
Blanda farinsocker, salt och mjölk i en kastrull. Värm på medelhög värme tills blandningen börjar
koka runt kanterna. Häll långsamt ca 2,5 dl uppvärmd mjölk över äggblandningen samtidigt som du
7
SE
rör om. Häll i det i resten av den heta mjölken och fortsätt röra om hela tiden. Låt koka i 1 minut. Ta
bort från spisen. Ställ i kylskåpet i två timmar.
Blanda grädde och vaniljextrakt i en stor skål. Tillsätt den kallnade blandningen under ständig
omrörning med en ballongvisp.
Bryn mandlarna i smör på svag värme i 5 minuter. Tillsätt mandeln i glassblandningen. Häll
glassblandningen i skålen och frys ner. När det återstår 5 minuter häller du i chocolate fudge
topping genom öppningen på locket och blanda med glassen.
Jordgubbssorbet
1 liter färska eller frusna (tinade)
jordgubbar, mosade
1,25 dl socker
2,5 dl vatten
1 tesked citronsaft
Blanda socker och vatten i en liten kastrull. Låt koka upp. Sänk värmen och låt sjuda tills sockret
har lösts upp. Ta bort från spisen och låt kallna helt och hållet (1-2 timmar), blanda med mosade
jordgubbar och citronsaft. Häll i skålen och frys ner.
Lättlagad chokladglass
3,3 dl chokladmjölk
0,6 dl sötad kondenserad mjölk
0,8 dl vispad dessert topping
1,25 dl vispad dessert topping
Blanda alla ingredienser, häll i skålen och frys ner.
Chokladglass
5,5 dl standardmjölk
2,5 dl socker
En nypa salt
2 dl halvsöt choklad i bitar
som finhackats
2 ägg, vispade
1,8 dl "half and half"
1,25 dl vispgrädde
1 tesked vaniljextrakt
Blanda mjölk, socker, salt och choklad i en kastrull. Värm på medelhög värme under ständig omrörning tills chokladen har smält och blandningen nästan kokar. Häll långsamt i 2,5 dl av den varma
blandningen över de vispade äggen samtidigt som du rör om. Häll äggen över resten av den heta
blandningen och rör om. Värm och rör om på låg värme tills den tjocknat något (2 minuter). Häll i
"half and half", vispgrädde och vanilj under omrörning. Täck över och ställ i kylskåpet i 2 timmar.
Häll i skålen och frys ner.
8
SE
Glass med kanel-valnötsmak
3,75 dl standardmjölk
2,5 dl "half and half"
1,25 dl vispgrädde
1,8 dl socker
2,5 dl hackade valnötter
1 ¼ tesked vaniljextrakt
1/3 tesked kanel
En nypa salt
Blanda alla ingredienser ordentligt, häll i skålen och frys ner .
Glass med dubbel mandel-chokladsmak
3,75 dl standardmjölk
1,8 dl socker
En nypa salt
2 dl halvsöt choklad i bitar som finhackats
2 ägg, vispade
3,75 dl vispgrädde
1 tesked vaniljextrakt
2 teskedar mandelextrakt
2,5 dl hackade mandlar
Blanda mjölk, socker, salt och choklad i en kastrull. Värm på medelhög värme under ständig
omrörning tills chokladen har smält och blandningen nästan kokar. Häll långsamt 2,5 dl av den
heta blandningen över de vispade äggen under ständig omrörning. Häll äggen i resten av den heta
blandningen och låt koka ytterligare på låg värme ända tills blandningen tjocknat något (2-3
minuter). Ta av från spisen. Häll i vispgrädde, vanilj, mandelextrakt och hackade mandlar under
ständig omrörning. Täck över och frys i 2 timmar. Häll i skålen och frys ner.
Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon
0200-88 55 88.
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
www.jula.se.
9
NO
SIKKERHETSANVISNINGER
Les bruksanvisningen nøye før bruk!
Lagre den for fremtidig behov.
Dette apparatet er BARE FOR HUSHOLDNINGSBRUK.
1.
For å forhindre elektrisk støt må ikke strømledningene eller pluggen senkes ned i vann eller an
nen væske.
2.
Tilsyn av voksen person er nødvendig når apparatet brukes i nærheten av barn.
3.
Ikke bruk apparatet dersom strømledningen er blitt skadet, eller hvis det er teknisk feil ved appa
ratet eller det på noen måte er blitt skadet. Returner apparatet til nærmeste autoriserte service verksted for undersøkelse, reparasjon eller justering.
4.
Enhver bruk av tilbehørsutstyr som ikke er anbefalt av produsenten kan være farlig.
5.
Må ikke brukes utendørs.
6.
Ikke la ledningen henge over kanten på bord eller benkeplater, eller la den berøre varme overflater.
7.
Ikke plasser apparatet på eller nær gass eller elektriske brennere, på komfyr plater eller ovner.
8.
Ikke bruk apparatet for andre gjøremål enn det er beregnet for.
9.
Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (inkludert barn) når reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de har fått veiledning eller instruksjon om bruken av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
10.
Hvis strømledningen er skadet, må den erstattes av produsenten, dens service agent eller tilsva
rende kvalifisert person for å unngå et hinder.
11.
Maskinen må ikke bli betjent med en ekstern bryter eller et separat fjernkontroll system. Bruk apparatet på en flat och tørr overflate.
12.
Ikke la apparatet stå uten tilsyn når det er i bruk.
13.
Dette apparatet er ment for husholdningsbruk og ved lignende steder så som:
–– personalköken i butiker, kontor och andra arbetsmiljöer
–– lantgårdhus
–– av kunder i hotell, motell, och andra liknande bostadsmiljöer
–– vandrarhem och liknande miljöer
TEKNISKE DATA
Driftsspenning
220-240V~ 50Hz
Strømforbruk10W
10
NO
BESKRIVELSE
Dette apparatet er BARE FOR HUSHOLDNINGSBRUK. Det er ingen deler inne i apparatet som
kan repareres av brukeren. Motoren trenger ingen smøring. Ikke prøv å reparere dette
apparatet selv.
1.
På/av bryter
2.
Motorenhet
3.
Lokk
4.
Skovl
5.
Frysebeholder
BRUK
För du tar i bruk iskremmaskinen
1.
Fjern all litteratur og innpakningsmateriale fra innsiden av iskremmaskinen.
2.
Vask Frysebeholderen, Lokket og Skovlen i varmt såpevann. Pass på å skylle og tørke alle delene ordentlig. IKKE SENK MOTORDELEN NED I VANN.
3.
Til rengjøring brukes en fuktig klut til å tørke av.
Frysing av frysebeholderen
Det viktigste å huske ved tillaging av frosne desserter er å sørge for at Frysebeholderen er ordenlig frossen. Din iskremmaskin har en dobbelt isolert beholder og trenger fullstendig nedfrysing. For best resultat
bør frysebeholderen pakkes inn i en plastikkpose og plasseres rett opp og ned bakerst i din fryser, der
temperaturen er lavest. Innpakking i plast vil forhindre fryseskader. Tiden det tar for fullstendig fysing av
frysebeholderen avhenger av hvor lav temperatur fryseren har.
Da det er væske i frysebeholderens vegger, så rist beholderen for å sjekke at det er ideelle frysevilkår. Du
skal ikke høre noe væske skvalpe inne i veggene når den er frosset.
OBS! Vedvarende oppbevaring av frysebeholderen i fryseren gir deg muligheten til å lage din frosne
favoritt dessert øyeblikkelig når du ønsker det.
FRYSETEMPERATUR CA. MIN. FRYSETID
-30°C 8-9 timer
-25°C 12-13 timer
-18°C 20-22 timer
-15°C 24-timer eller mer
11
NO
Hvordan bruke iskremmaskinen
Den kan lage opp til 1 1/2 liter iskrem. Siden volumet øker under tillagingen må
ikke maksimum mengde overskride 1 liter væske, og hvis du bruker din egen oppskrift må volumet av
blandingen tilpasses disse mengdene.
1.
Pass på at enhetens på/av bryter står i Av posisjon.
2.
For å sette sammen iskremmaskinen skyves Motorenheten på Lokket inntil den låses på plass. To klaffer på undersiden vil ”klikke” på plass.
3.
Sett Skovlforlengeren inn i Motorenhetens åpning.
4.
Ta Frysebeholderen ut av fryseren og sett den på plass på basen.
5.
Sett Skovlen inn i beholderen.
6.
Plasser motoren og lokket sammen på toppen av beholderen, slik at alle låseklaffene er på linje og forlengeren passer inn i skovlen. Når du har forsikret deg om at alt er ordenlig på plass kobler du strømpluggen til strømuttaket og skrur øyeblikkelig på enheten. Dette vil forhindre at skovlen fryser fast inne i beholderen.
7.
Hell den forberedte iskremmiksen gjennom Miksmateren inn i beholderen.
OBS! Det er svært viktig at beholderen blir tatt i bruk øyeblikkelig etter at den er tatt ut av fryseren, da
den begynner å tine med en gang. Pass først på at iskremmiksener klar og ta deretter ut beholderen fra
fryseren.
8.
La maskinen stå på i ca. 20‐40 minutter, eller inntil miksen har fått den ønskede konsistens. Ikke slå av apparatet under bruk, da miksen kan fryse fast og hindre skovlens bevegelse. Etter 40 minutter skrus apparatet av.
9.
For å sette til ingredienser etter at fryseprosessen er startet helles disse forsiktig inn gjennom Miksmateren.
10.
For å unngå overoppheting av motoren vil rotasjonsretningen endres hvis miksen blir for tykk. Hvis rotasjonsretningen forsetter å endre seg er miksen helt ferdig. Skru da øyeblikkelig av enheten.
11.
Fjern skovlen fra iskremen. Bruk bare gummi, plastikk eller treredskaper for å ta iskrem ut av beholderen. Metallskjeer kan skade beholderen.
12.
For å gjøre iskremen hardere kan du en kort periode sette beholderen med iskremen inn i
fryseren (ikke mer enn 30 minutter). Langtids frysing bør imidlertid skje i en lufttett beholder.
VEDLIKEHOLD
Rengør
• Frysebeholderen bør rengjøres med varmt vann tilsatt et mildt vaskemiddel og deretter tørkes
ordentlig.
• Plasser aldri beholderen i fryseren hvis den fremdeles er våt. Ikke bruk skarpe gjenstander,
skureputer eller slipende vaskemiddel for vasking av frysebeholderen.
• Motorenheten kan rengjøres med en fuktig klut.
• Senk aldri motorenheten ned i vann.
• IKKE PLASSER BEHOLDEREN I OPPVASKMASKINEN!
12
NO
Hjelpetips
Noen oppskrifter krever at miksen blir kokt først. Tillag oppskriften minst en dag i forveien. Dette vil sikre
at miksen er helt avkjølt og legge til volum. Ukokte oppskrifter vil gi best resultat når en elektrisk mikser
brukes for å "kreme" miksen ordentlig; se anvisningene under våre egg basserte oppskrifter.
De fleste isoppskrifter er en blanding av fløte, egg og sukker. Du kan bruke enhver form for fløte, men
smak og tekstur er avhengig av den typen fløte som benyttes. Dess høyere prosentdel fett, dess rikere
iskrem og mykere tekstur. For eksempel, tung fløte har i det minste 36% fett, fulgt av: vispet krem (30%),
kaffe eller lettfølte (18%) og lettmelk (10%). Enhver kombinasjon kan bli brukt, men pass på at
væskemålet forblir det samme. F.eks. lettere iskrem kan lages ved å benytte mer melk enn fløte, og
derved vil det bli en merkbar forskjell i tekstur og smak. Iskremmiksen vil holde seg frisk i kjøleskapet i
flere dager. Pass på å riste den godt før den helles inn i frysebeholderen. Når miksen helles inn i
beholderen, så pass på at det i det minste er igjen 1” (2.5cm) fra toppen, da miksen vil øke i volum under
fryseprosessen. Alkohol hemmer fryseprosessen. Hvis alkohol tilsettes, så sett det til miksen når den er
halvstiv. Smaken på en sorbé vil i stor grad avhenge av modenheten og hvor søt frukten og/eller saften
som brukes er. Hvis frukten er for sur så tilsett sukker. Hvis frukten er overmoden så bruk mindre sukker
eller unnlat å bruke sukker. Frysing demper søtheten, så oppskriften blir ikke like søt når den er frosset.
Kunstig søtemiddel kan erstatte sukker.
OBS! Varme påvirker søtheten på kunstige søtemidler. Bare tilsett kunstige søtemidler til mikser som er
kalde eller helt avkjølt. Når en oppskrift krever oppvarmet væske for å spe ut sukker, så unngå
oppvarmingen og rør isteden inn søtemidlet inntil det er oppløst. 1 pakke søtemiddet = 2 teskjeer (10ml)
sukker 6 pakker =1/4dl (60ml).
Iskremmiksen skal være flytende når tilberedingen starter. Ikke bruk stive blandinger (f.eks. vispet krem,
frosne væsker) Når du tilpasser dine egne oppskrifter til maksimum mengde 1 liter, må du endre alle
ingredienser med samme prosentdel. Ikke la apparatet gå lenger enn nødvendig. Hvis miksen etter 40
minutter fremdeles ikke er fast, eller er tint igjen, så ikke fortsett.
Mulig årsak til at miksen ikke fryser:
–– frysebeholderen var ikke kald nok
–– miksen var for varm
–– forholdet mellom ingrediensene var feil
Ikke oppbevar ferdig iskrem i Fryseboksen mer en noen få dager.
Kasting av avfall
Væsken i frysebeholderen inneholder ingen giftige stoffer. Kastes som vanlig husholdningsavfall.
Råd for lav-fett oppskrifter
For lavere fettinnhold, erstatt 1% melk med helmelk, helmelk med lettmelk og konsentrert skummet
melk i stedet for pisket krem. Meieriprodukter med høyere fettinnhold, så som pisket krem, gir en jevn,
rik og kremete dessert. Meieriprodukter med lavere fettinnhold gir en lettere dessert med en litt
annerledes tekstur.
13
NO
Oppskrifter
Lettlaget vanilje iskrem
3,5 dl helmelk
1,7 dl sukker
Dash salt
2,5 dl lettmelk
1,25 dl pisket krem
1 teskje vanilje ekstrakt
Bland melk, sukker og salt. Rør med en trådvisp inntil sukkeret er oppløst. Rør inn lettmelk, pisket krem
og vanilje. Hell røren inn i beholdere og start frysingen.
Gammeldags vaniljeiskrem
1,8 dl sukker
1/8 teskje salt
4,5 dl helmelk
2 egg, vispede
3,7 dl pisket krem
1 teskje ren vanilje ekstrakt
Bland sukker, salt og melk i en kasserolle. Kok over middels varme og rør innimellom inntil miksen nesten
koker. Skru ned på lav varme. Rør gradvis ca. 1,25 dl varm melk inn i de vispede eggene. Tilsett eggene til
den varme miksen. Kok på lav varme og rør inntil miksen, etter ca. 2‐3‐minutter, begynner å tykne.
Fjern miksen fra varmen og la den avkjøle under omrøring med en trådvisp for å få den ordentlig
blandet.
Når miksen er avkjølt helles den inn i beholderen og frysingen kan starte. Variasjoner: Tilsett
forskjellige ingredienser til iskremen under de siste 5 minutter av frysingen. Bruk 1,25 dl av enhver av
følgende: sjokolade chips, smuldret sjokolade sandwich kjeks, m&m, knust peppermynte sukkertøy,
sjokoladedekte peanøtter, etc.
Frukt: Tilsett 1,25 dl fruktpurre av f.eks. jordbær, bananer, fersken, blåbær etc.
Knekk mandel karamell iskrem
1,8 dl lyst brunt sukker
1/5 teskje salt
5,5 dl helmelk
2 egg, vispede
2,5 dl pisket krem
1 teskje ren vanilje ekstrakt
1,8 dl knuste mandler
2 teskje smør
1,25 dl sjokolade karamell garnering
Bland brunt sukker, salt og melk i en kasserolle. Kok over middels varme inntil miksen starter å boble
rundt kantene. Rør gradvis ca. 2,5 dl varm melk inn i de vispede eggene. Tilsett dette, under konstant
omrøring, til resten av den varme melken. La blandingen forsette å koke i 1 minutt. Fjern miksen fra
14
NO
varmen og la den avkjøle i 2 timer. Bland pisket krem og vanilje i en stor bolle. Tilsett den avkjølte
miksen under omrøring med en trådvisp for å blande miksen. Brun mandlene i smør over lav varme i
ca. 5 minutter og rør dem deretter inn i iskremmiksen. Hell miksen inn i frysebeholderen og frys som
beskrevet på sidene 4-5. Under de siste 5 minutter av frysingen heldes sjokolade karamell garneringen
inn i åpningen i lokket for å blande den med iskremen.
Jordbære sorbé
1 Liter friske eller frosne (opptinte) mosede Jordbære
1,25 dl sukker
2,5 dl vann
1 teskje sitronsaft
Bland sukker og vann i en lite kasserolle og varm opp til kokepunktet. Reduser varmen og la blandingen
surre inntil sukkeret er oppløst. Fjern blandingen fra varmen og la den kjøles helt ned (1‐2 timer). Bland
deretter miksen med mosede jordbær og sitronsaft. Hell miksen inn i beholderen og frys.
Lettlaget sjokolade iskrem
3,3 dls sjokolade melk
0,6 dl søtet kondensert melk
0,8 dl pisket dessert garnering
1,25 dl pisket dessert garnering
Bland alle ingrediensene og hell dem i frysebeholderen og frys.
Sjokolade iskrem
5,5 dl helmelk
2,5 dl sukker
Dash salt
2 ounces (ca.56 g) fint hakkede halvsøte sjokoladebiter
2 egg, vispede
1,8 dl lettmelk
1,25 dl pisket krem
1 teskje vanilje ekstrakt
Bland melk, sukker, salt og sjokolade i en kasserolle. Kok over middels varme og under konstant
omrøring inntil sjokoladen er smeltet og miksen nesten koker. Rør gradvis ca. 2,5 dl av den varme
miksen inn i de vispede eggene. Tilsett eggene til resten av den varme miksen og kok under omrøring
over lav varme inntil miksen så vidt begynner å tykne (2 minutter). Rør inn lettmelk, pisket krem og
vanilje. Dekk til og avkjøl i 2 timer. Hell miksen inn i beholderen og frys.
15
NO
Kanel valnøtt iskrem
3,75 dl helmelk
2,5 dl lettmelk
1,25 dl pisket krem
1,8 dl sukker
2,5 dl knuste valnøtter
1 ¼ teskje vanilje ekstrakt
1/3 teskje kanel
Dash salt
Bland ordentlig alle ingrediensene og hell blandingen inn i beholderen og start frysingen.
Dobbel mandel sjokolade iskrem
3,75 dl helmelk
1,8 dl sukker
Dash salt
2 ounces (ca. 56 g) fint hakkede halvsøte sjokoladebiter
2 egg, vispede
3,75 dl pisket krem
1 teskje vanilje ekstrakt
2 teskjeer mandel ekstrakt
2,5 dl hakkede mandler
Bland melk, sukker, salt og sjokolade i en kasserolle. Kok over middels varme og under konstant
omrøring inntil sjokoladen er smeltet og miksen nesten koker. Rør gradvis ca. 2,5 dl av den varme miksen
inn i de vispede eggene. Tilsett eggene til resten av den varme miksen og fortsett koking over lav varme
inntil blanding så vidt begynner å tykne (2 minutter). Fjern fra varmen. Rør inn pisket krem, vanilje,
mandel ekstrakt og hakkede mandler. Dekk til og avkjøl i 2 timer. Hell miksen inn i beholderen og frys.
Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon
67 90 01 34.
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8, 1471 LØRENSKOG
www.jula.no.
16
PL
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją w celu przyszłego użycia.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
1.
Aby uniknąć zagrożenia porażeniem prądem, nie zanurzaj kabla ani wtyczki w wodzie ani innych cieczach.
2.
Urządzenie może być używane w pobliżu dzieci wyłącznie pod nadzorem osób dorosłych.
3.
Nie korzystaj z urządzenia, jeśli ma niesprawny kabel, nie działa prawidłowo lub jest w jakikol
wiek sposób uszkodzone. Oddaj urządzenie do najbliższego autoryzowanego punktu
serwisowego w celu kontroli, naprawy lub regulacji.
4.
Używanie akcesoriów niezalecanych przez producenta może spowodować uszkodzenia.
5.
Nie używaj urządzenia na zewnątrz pomieszczeń.
6.
Nie dopuść do tego, by kabel zwisał ze stołu lub blatu lub stykał się z gorącą powierzchnią.
7.
Nie umieszczaj urządzenia w pobliżu palników gazowych i elektrycznych, na kuchence ani w piekarniku.
8.
Zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazdka po zakończeniu korzystania z urządzenia. Urządzenie jest zasilane do momentu odłączenia wtyczki.
9.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o obniżonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej ani osoby, którym brak jest doświadczenia lub wiedzy o urządzeniu, chyba że znajdują się pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub też zostały przez nią przeszkolone. Nie dopuść, by dzieci bawiły się urządzeniem.
10.
Jeśli kabel jest uszkodzony, powinien zostać wymieniony przez producenta, autoryzowanego serwisanta lub inną wykwalifikowaną osobę. Pozwala to uniknąć zagrożenia.
11.
Wraz z urządzeniem nie należy stosować zewnętrznych wyłączników czasowych ani osobnych systemów zdalnego sterowania.
12.
Umieść urządzenie na płaskiej i suchej powierzchni.
13.
Nigdy nie pozostawiaj pracującego urządzenia bez nadzoru.
14.
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego i podobnych zastosowań, np.:
–– w kuchniach dla personelu w sklepach, biurach i innych miejscach pracy;
–– w gospodarstwach wiejskich;
–– przez klientów hoteli, moteli i innych miejsc zakwaterowania;
–– w schroniskach i podobnych miejscach.
DANE TECHNICZNE
Napięcie robocze
Zużycie prądu
220-240V~ 50Hz
10W
17
PL
OPIS
Niniejszy produkt służy WYŁĄCZNIE do UŻYTKU DOMOWEGO. Urządzenie nie posiada wewnątrz żadnych
części, które użytkownik mógłby naprawić we własnym zakresie. Moduł zasilania nie wymaga smarowania. Nie próbuj samodzielnie naprawiać produktu.
1.
Przełącznik
2.
Moduł silnika
3.
Pokrywka
4.
Łopatka
5.
Misa
OBSŁUGA
Przed rozpoczęciem użytkowania maszynki do lodów
1.
Wyjmij wszystkie instrukcje i elementy opakowania znajdujące się wewnątrz maszynki.
2.
Umyj misę, pokrywkę i łopatkę ciepłą wodą z płynem do mycia naczyń. Dopilnuj, aby dobrze wypłukać i wytrzeć wszystkie części. NIE ZANURZAJ MODUŁU SILNIKA W WODZIE.
3.
Czyść urządzenie wilgotną szmatką.
Mrożenie misy
Najważniejszym etapem przyrządzania mrożonych deserów jest wstawienie misy do zamrażalnika
w odpowiedni sposób. Maszynka do lodów posiada podwójnie izolowaną misę, która musi zostać
całkowicie zamrożona. W celu uzyskania najlepszych efektów należy włożyć misę do torebki foliowej i
położyć w pozycji pionowej w tylnej części zamrażalnika, w której temperatura jest najniższa. Zawiń misę
w torebkę foliową, aby uniknąć oparzeliny mrozowej. Czas konieczny do całkowitego zamarznięcia misy
zależy od temperatury w zamrażalniku. Pomiędzy ściankami misy znajduje się płyn, dlatego potrząśnij
misą, aby sprawdzić, czy całkowicie zamarzł. Płyn nie powinien przepływać pomiędzy ściankami.
UWAGA! Przechowując misę w zamrażalniku na stałe, możesz w każdej chwili przyrządzić swój ulubiony
deser.
TEMPERATURA ZAMRAŻALNIKA PRZYBLIŻONY MINIMALNY CZAS MROŻENIA
-30°C 8-9 godzin
-25°C 12-13 godzin
-18°C 20-22 godziny
-15°C 24 godziny lub więcej
18
PL
Sposób użycia maszynki do lodów
Maszynka umożliwia przyrządzenie do 1,5 litra lodów. Ponieważ objętość lodów z czasem rośnie,
maksymalna ilość płynu wlewanego do misy nie może przekroczyć 1 litra. Korzystając z własnych
przepisów, dopasuj ilość składników.
1.
Upewnij się, że przełącznik znajduje się w pozycji wyłączonej.
2.
Aby zamontować maszynkę, nałóż moduł silnika na pokrywkę, tak by się na niej zatrzasnął. Usłyszysz kliknięcie dwóch zaczepów na spodzie.
3.
Wprowadź przedłużkę łopatki w otwór modułu silnika.
4.
Wyjmij misę z zamrażalnika. Nałóż ją na podstawę.
5.
Włóż łopatkę do misy.
6.
Umieść silnik i pokrywkę nad misą, tak by wszystkie zaczepy były zwrócone w swoją stronę, a przedłużka była wsunięta w łopatkę. Po sprawdzeniu, czy wszystkie części są prawidłowo założone włóż wtyczkę do gniazdka i od razu włącz urządzenie. Dzięki temu zapobiegniesz przymarznięciu łopatki do misy.
7.
Wlej przygotowaną mieszankę lodów do misy przez otwór.
UWAGA! Bardzo ważne jest, by przed użyciem misy nie wyjmować jej z zamrażalnika zbyt wcześnie,
ponieważ płyn od razu zaczyna topnieć. Zanim wyjmiesz misę z zamrażalnika, upewnij się, że mieszanka
lodów jest gotowa.
8.
Trzymaj urządzenie włączone przez ok. 20–40 minut lub do momentu, gdy mieszanka osiągnie
odpowiednią konsystencję. Używając maszynki, nie wyłączaj jej, ponieważ mieszanka może zamarznąć i
unieruchomić łopatkę. Wyłącz urządzenie po 40 minutach.
9.
Aby dodać składniki podczas trwania procesu zamrażania, ostrożnie wlej je przez otwór.
10.
W celu uniknięcia przegrzewania się silnika kierunek obrotów jest zmieniany, gdy mieszanka zanadto zgęstnieje. Zmiana kierunku obrotów oznacza, że mieszanka jest gotowa. Natychmiast wyłącz urządzenie.
11.
Wyjmij łopatkę z lodów. Do wybierania lodów z misy używaj wyłącznie gumowych, plastikowych lub drewnianych przyrządów. Metalowe łyżki mogą uszkodzić misę.
12.
Aby lody były jeszcze twardsze, można na chwilę (nie dłużej niż 30 minut) wstawić misę z mieszanką do zamrażalnika. Chcąc dłużej przechowywać lody w zamrażalniku, należy je włożyć do szczelnego pojemnika.
19
PL
KONSERWACJA
Czyszczenie
• Misę należy myć w ciepłej wodzie z dodatkiem delikatnego detergentu, a następnie dokładnie
wytrzeć.
• Nigdy nie wstawiaj mokrej misy do zamrażalnika.
• Do czyszczenia misy nie używaj ostrych narzędzi, wełny stalowej ani środków ściernych.
• Czyść moduł silnika wilgotną ściereczką. Nigdy nie zanurzaj modułu silnika w wodzie.
• NIE MYJ MISY W ZMYWARCE!
Przydatne wskazówki
Niektóre przepisy wymagają wcześniejszego przyrządzenia mieszanki. Przygotuj ją co najmniej dzień
wcześniej. Dzięki temu mieszanka całkowicie się schłodzi i zyska na objętości. W przypadku przepisów,
które nie wymagają gotowania, najskuteczniej jest użyć miksera i ubić pianę z jajek i cukru. Pomoże to
zwiększyć objętość mieszanki lodów. Jajka należy przyrządzać w odpowiedni sposób, wskazówki uzyskasz
w odpowiednich przepisach.
W większości przepisów na lody wykorzystuje się śmietanę, mleko, jajka i cukier. Można użyć dowolnego produktu mlecznego, lecz jego rodzaj będzie miał wpływ na smak i konsystencję lodów. Im wyższa
zawartość tłuszczu, tym gęstsze i bardziej miękkie lody. Na przykład śmietana może mieć zawartość
tłuszczu 36%, 30% lub 18%, a mieszanka „pół na pół” (po połowie śmietany i mleka) 10%. Składniki
te można dowolnie łączyć, trzeba jednak pamiętać o zachowaniu stałej ilości płynu. Na przykład do
przyrządzenia lodów dietetycznych trzeba użyć większej ilości mleka niż śmietany, w przeciwnym razie
różnica w konsystencji i smaku będzie bardzo wyraźna. Przechowywana w lodówce mieszanka zachowuje
świeżość przez wiele dni. Pamiętaj o tym, by porządnie nią wstrząsnąć przed wlaniem do misy. Uważaj,
by nie wlać więcej mieszanki niż do poziomu 2,5 cm poniżej górnej krawędzi misy, ponieważ lody podczas
mrożenia zwiększą swą objętość. Alkohol wstrzymuje proces zamrażania. Jeżeli chcesz dodać do lodów
alkohol, zrób to dopiero wtedy, gdy mieszanka częściowo stężeje. Smak sorbetu zależy od tego, czy owoce
są dojrzałe, a sok z nich słodki. Jeżeli owoce są kwaśne, dodaj trochę cukru. Jeżeli owoce są bardzo
dojrzałe, zmniejsz ilość cukru lub w ogóle zrezygnuj z jego dodawania.
Zamiast cukru można zastosować sztuczne środki słodzące.
UWAGA! Słodycz sztucznych środków słodzących zmienia się pod wpływem ciepła. Sztuczne środki
słodzące dodawaj wyłącznie do schłodzonej lub całkowicie ostudzonej mieszanki. Jeżeli przepis wymaga
podgrzania płynu w celu rozpuszczenia w nim cukru, zrezygnuj z tej czynności i po prostu zmieszaj środek
słodzący z płynem do momentu, aż całkowicie się rozpuści.
1 torebka środka słodzącego = 2 łyżeczki (10 ml) cukru, 6 torebek = 0,5 dl (60 ml).
W momencie rozpoczęcia przygotowywania lodów mieszanka musi mieć konsystencję płynną. Nie używaj
mieszanek o konsystencji stałej (tzn. bitej śmietany, zamarzniętych płynów). Dopasowując własny przepis
do maksymalnej ilości 1 litra, pamiętaj o dodaniu pozostałych składników w odpowiednim stosunku.
Nie używaj maszynki dłużej, niż to jest konieczne. Jeżeli po 40 minutach mieszanka nie tężeje lub zaczyna
się topić, przerwij pracę. Przyczyny, dla których mieszanka nie zamarza:
• niewystarczająco schłodzona misa,
• zbyt ciepła mieszanka,
• nieproporcjonalny stosunek składników.
20
Nie przechowuj lodów w misie dłużej niż kilka dni.
PL
Utylizacja
Płyn w misie nie zawiera toksycznych substancji. Wyrzuć ze zwykłymi odpadami domowymi.
Zamienianie przepisów na bardziej dietetyczne
Aby przyrządzić lody o niskiej zawartości tłuszczu, użyj mleka chudego zamiast mleka pełnego, mleka
pełnego zamiast mieszanki „pół na pół” * oraz mleka odtłuszczonego zamiast śmietany kremówki.
Dzięki produktom mlecznym o dużej zawartości tłuszczu, takim jak śmietana kremówka, uzyskasz gęsty
kremowy deser o równomiernej konsystencji. Z produktów mlecznych o mniejszej zawartości tłuszczu
otrzymasz lżejszy deser o nieco innej konsystencji.
* „pół na pół” = równe części mleka i śmietany
Przepisy
Łatwe lody waniliowe
350 ml pełnego mleka
170 ml cukru
szczypta soli
250 ml mieszanki „pół na pół”
125 ml śmietany kremówki
1 łyżeczka aromatu waniliowego
Połącz mleko z cukrem i solą. Wymieszaj składniki trzepaczką do momentu rozpuszczenia się cukru. Cały
czas mieszając, dodaj mieszankę „pół na pół”, śmietanę i aromat waniliowy. Wlej do misy i zamroź.
Lody waniliowe retro
180 ml cukru
1/8 łyżeczki soli
450 ml pełnego mleka
2 ubite jajka
370 ml śmietany kremówki
1 łyżeczka czystego aromatu waniliowego
W rondelku wymieszaj cukier, sól i mleko. Podgrzej na średnim ogniu, ciągle mieszając, do momentu,
gdy płyn prawie się zagotuje. Zmniejsz ogień. Cały czas mieszając, powoli dodaj ok. 125 ml podgrzanego
mleka do ubitych jajek. Wlej jajka do pozostałej części gorącej mieszanki. Podgrzej na małym ogniu,
ciągle mieszając do momentu, gdy masa zgęstnieje (ok. 2–3 minuty). Zdejmij masę z kuchenki i dodaj
zimną mieszankę, połącz trzepaczką. Wlej do misy i zamroź. Warianty: Na 5 minut przed końcem procesu
mrożenia można dodać do lodów inne składniki. Użyj 125 ml jednego z poniższych dodatków: wiórki
czekoladowe, kawałki czekolady, ciasteczka, m&m's, pokruszone miętówki, orzechy w czekoladzie itd.
Owoce: dodaj 125 ml rozdrobnionych owoców, np. truskawek, bananów, brzoskwiń, borówek itd.
21
PL
Lody pralinowo-migdałowo-krówkowe
180 ml drobnego brązowego cukru
1/5 łyżeczki soli
550 ml pełnego mleka
2 ubite jajka
250 ml śmietany kremówki
1 łyżeczka czystego aromatu waniliowego
180 ml płatków migdałowych
1 łyżka masła
125 ml czekoladowej masy krówkowej
W rondelku zmieszaj brązowy cukier, sól i mleko. Podgrzewaj na średnim ogniu do momentu, gdy płyn
zacznie wrzeć przy brzegach. Cały czas mieszając, powoli dodaj ok. 250 ml podgrzanego mleka do ubitych
jajek. Wlej jajka do pozostałej części gorącej mieszanki. Nie przestawaj mieszać. Gotuj przez 1 minutę.
Zdejmij rondelek z kuchenki. Wstaw do lodówki na dwie godziny.
W dużej misce zmieszaj śmietanę i aromat waniliowy. Ciągle mieszając trzepaczką, dodaj wystudzoną
masę.
Podsmaż migdały na maśle na małym ogniu przez 5 minut. Dodaj migdały do mieszanki lodów.
Wlej mieszankę do misy i zamroź. Na 5 minut przed końcem mrożenia przez otwór w pokrywce wlej
czekoladową masę krówkową i wymieszaj ją z lodami.
Sorbet truskawkowy
1 litr świeżych lub rozmrożonych
i rozdrobnionych truskawek
125 ml cukru
250 ml wody
1 łyżeczka soku z cytryny
W małym rondelku zmieszaj cukier i wodę. Doprowadź do wrzenia. Gotuj na wolnym ogniu do momentu
rozpuszczenia się cukru. Zdejmij rondelek z kuchenki i odstaw do całkowitego wystudzenia (1–2 godziny),
zmieszaj z rozdrobnionymi truskawkami i sokiem z cytryny. Wlej do misy i zamroź.
Łatwe lody czekoladowe
330 ml mleka czekoladowego
60 ml słodzonego mleka skondensowanego
80 ml ubitej polewy deserowej 125 ml ubitej polewy deserowej
Wymieszaj wszystkie składniki, wlej do misy i zamroź.
22
PL
Lody czekoladowe
550 ml pełnego mleka
250 ml cukru
szczypta soli
200 ml półsłodkiej czekolady
posiekanej na drobne kawałki
2 ubite jajka
180 ml mieszanki „pół na pół”
125 ml śmietany kremówki
1 łyżeczka aromatu waniliowego
W rondelku zmieszaj mleko, cukier, sól i czekoladę. Podgrzej na średnim ogniu, ciągle mieszając do
momentu, gdy czekolada się rozpuści, a płyn prawie się zagotuje. Cały czas mieszając, powoli dodaj 250
ml podgrzanego mleka do ubitych jajek. Wlej jajka do pozostałej części gorącej mieszanki i zamieszaj.
Podgrzej na małym ogniu, ciągle mieszając do momentu, gdy masa zgęstnieje (2 minuty). Cały czas
mieszając, dodaj mieszankę „pół na pół”, śmietanę i aromat waniliowy. Przykryj i wstaw do lodówki na 2
godziny. Wlej do misy i zamroź.
Lody o smaku cynamonowo-orzechowym
375 ml pełnego mleka
250 ml mieszanki „pół na pół”
125 ml śmietany kremówki
180 ml cukru
250 ml siekanych orzechów włoskich
1 1/4 łyżeczki aromatu waniliowego
1/3 łyżeczki cynamonu
szczypta soli
Porządnie wymieszaj wszystkie składniki, wlej do misy i zamroź.
Lody o podwójnym smaku migdałowo-czekoladowym
375 ml pełnego mleka
180 ml cukru
szczypta soli
200 ml półsłodkiej czekolady posiekanej na drobne kawałki
2 ubite jajka
375 ml śmietany kremówki
1 łyżeczka aromatu waniliowego
2 łyżeczki aromatu migdałowego
250 ml siekanych migdałów
W rondelku zmieszaj mleko, cukier, sól i czekoladę. Podgrzej na średnim ogniu, ciągle mieszając do
momentu, gdy czekolada się rozpuści, a płyn prawie się zagotuje. Cały czas mieszając, powoli dodaj 250
ml podgrzanego mleka do ubitych jajek. Wlej jajka do pozostałej części gorącej mieszanki i gotuj na
wolnym ogniu do momentu, gdy masa nieco zgęstnieje (2‐3 minuty). Zdejmij rondelek z kuchenki. Cały
czas mieszając, dodaj śmietanę, aromat waniliowy i migdałowy i siekane migdały. Przykryj i schładzaj
przez 2 godziny. Wlej do misy i zamroź.
23
PL
Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie z naszym
działem obsługi klienta pod numerem 801 600 500.
Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
www.jula.pl
24
GB
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the Operating Instructions carefully before use.
Save it for future needs.
This appliance is for HOUSEHOLD USE ONLY.
1.
To prevent electrical hazards, do not immerse cord and plug in liquid or water.
2.
Adult supervision is necessary when operating any appliance near children.
3.
Do not operate the appliance if the cord has been damaged, or if the appliance malfunctions or is damaged in any way. Return appliance to the nearest authorized service facility for examin
ation, repair or adjustment.
4.
Any use of accessory attachments not recommended by the manufacturer may cause hazards.
5.
Do not use outdoors.
6.
Do not let cord dangle or hang over the edge of table or counter tops, or allow it to touch hot surfaces.
7.
Do not place appliance on or near gas or electric burners, on a stovetop or in an oven.
8.
Do not use this appliance for any other purpose but its intended use.
9.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
10.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard.
11.
The machine should not be operated by means of an external timer‐switch or by means of a separate system with remote control.
12.
Use the appliance on a flat and dry surface.
13.
Never leave the appliance unattended during use.
14.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
–– staff kitchen areas in shops, offices and other working environments
–– arm houses
–– by clients in hotels, motels and other residential type environment
–– bed and breakfast type environments
TECHNICAL DATA
Operating voltage
Power consumption
220-240V~ 50Hz
10W
25
GB
DESCRIPTION
This appliance is for HOUSEHOLD USE ONLY. No user‐serviceable parts inside. Power Unit never needs
lubrication. Do not attempt to service this product.
1.
ON/OFF switch
2.
Motor unit
3.
Cover
4.
Paddle
5.
Freezer canister
OPERATION
Before you use your ice cream maker
1.
Remove all literature and packing materials form inside the ice cream maker.
2.
Wash the Freezer Canister, Cover, and paddle in warm, soapy water. Be sure to rinse and dry all parts thoroughly. DO NOT IMMERSE MOTOR UNIT IN WATER.
3.
To clean, wipe with a damp cloth.
Freezing the freezer canister
The most important step in making frozen desserts is to make sure the Freezer Canister is properly frozen
.your ice cream Maker features a double insulated bowl and requires thorough freezing. For best results,
The Canister should be wrapped in a plastic bag and placed upright in the back of your freezer, where the
temperature is the coldest. Wrapping your Canister in a plastic bag will guard against freezer burn. The
length of time necessary to properly freeze the Canister will depend on how cold the freezer temperature
is. As there is liquid in between the canister walls, shake the canister to check the ideal freezing
condition; you should not hear any liquid moving within the walls.
NOTE: Continually storing the freezer Canister in the freezer allows you the flexibility to make your
favorite frozen dessert at a moment’s notice.
FREEZER TEMPERATURE -30°C -25°C -18°C -15°C 26
APPROX.MIN.FREEZING TIME
8-9 hours
12-13 hours
20-22 hours
24 hours or more
GB
How to use your cream maker
Model can make up to 1 1/2 liter of ice cream. Due to an increase in volume during preparation, the
Maximum amounts must not exceed 1 liter of liquid, and if using your own recipes, adapt the volume of
mixture to these amounts.
1.
Make sure unit switch is in off position.
2.
To assemble the ice cream maker, slide the Motor unit onto the cover until it locks in place. Two tabs underneath will “click” into place.
3.
Insert paddle extender into Motor Unit opening.
4.
Remove Freezer Canister from freezer. And inset it to base.
5.
Insert paddle into Canister.
6.
Place Motor and Cover together on top of Canister so that all the locking tabs are aligned and the extender fits into the paddle. Once you have made certain. Everything is properly together, Insert the plug into outlet, and then turn the unit on immediately. This will prevent the paddle from freezing onto the canister.
7.
Pour the prepared ice cream mixture through the Mixing Feeder in the canister.
NOTE: It is extremely important that the canister be used immediately after it is removed from the
freezer, as it begins to thaw once removed. First make sure that the ice cream mixture is ready, and then
remove the canister from freezer.
8.
Leave the machine on for approximately 20-40 minutes, or until the mixture reaches the desired consistency. Do not turn the appliance off during use, as the mixture may freeze and prevent the movement of the paddle. After 40 minutes turn unit off.
9.
To add ingredients after the freezing process has begun, gently add them through the Mixing feeder.
10.
To avoid overheating the motor, the direction of the rotation will change if the mixture becomes too thick. If the direction of rotation continues to change, the mixture is completely prepared, turn off unit immediately.
11.
Remove paddle from ice cream. Only use rubber, plastic, or wooden utensils to serve from the canister bowl. Metal spoons may damage the bowl.
12.
To further harden the ice cream, you may put the canister with the ice cream contents into the freezer for a short period of time (no more than 30 minutes). Long term freezing, however, should be done in an airtight container.
MAINTENANCE
How to clean your ice cream maker
• The freezer canister should be cleaned in warm water and mild detergent, and then dried
thoroughtly.
• Never replace canister in freezer if it is still wet.
• Do not use sharp utensils, scouring pads or abrasive detergents when cleaning freezer canister.
• The motor unit can be cleaned by using a damp cloth. Never immerse motor unit in water.
• DO NOT PLACE CANISTER IN DISHWASHER!
27
GB
Helpful hints
Some recipes require the mixture to be pre-cooked. Make the recipe at least one day ahead. This will
allow the mixture to cool completely and adds volume. Uncooked recipes will yield best results when an
electric mixer is used to cream the scooked properly, see our egg-based recipes for instructions.
Most ice cream recipes are a combination of cream, mill eggs and sugar. You can use any type of cream
you like, but the type of cream you use will affect the flavor and texture. The higher percentage of fat, the
richer the ice cream and the softer the texture. For example, heavy cream has at least 36% fat ,followed
by: whipping cream (30%) coffee or light cream (18%) and half &half (10%). Any combination can be
used, but make sure the liquid measurement remains the same. For example, lighter ice creams can be
made by using more milk than cream, or by there will be a noticeable difference in texture and taste.
The ice cream mixture will stay fresh in the refrigerator for several days. Be sure to shake well before
adding to the canister. When pouring mixture into the canister, be sure to stop at least1” (2.5CM) from
the top, as mixture will increase in volume during the freezing process. Alcohol inhibits the freezing
process. To add alcohol to a recipe, add when the mixture is semi-stiff. The flavor of a sorbet will depend
greatly on the ripeness had sweetness of the fruit and /or juice. If fruit is too tart, add sugar, if the fruit is
very ripe, decrease or omit the sugar. Artificial sweeteners can be used as a substitute for sugar.
NOTE: Heat affects the sweetness of artificial sweetener. Only add artificial sweeteners to mixture that
are cold or have been completely cooled. When a recipe calls for heating liquid to dilute sugar, omit the
heating process and simply stir in the sweetener until it is well dissolved.
1 packet of sweetener =2 teaspoons (10ml) sugar
6packets=1/4 dl(60ml)
The ice cream mixture should be liquid when preparation starts. Do not use stiff mixtures (i.e. whipped
cream, frozen liquids). When adapting your own recipes to the maximum amount of 1 liter, you should
change all ingredients to the same percentage. Do not operate the appliance longer than required. If
after 40 minutes, the mixture is not yet solid, or has thawed again, do not continue.
Possible reasons for mixture not freezing:
–– the freezer canister was not cold enough
–– the mixture was too warm
–– the proportion of ingredients was incorrect
Do not store prepares ice cream in the Freezer Canister for more than a few days.
Waste disposal
The liquid in the Freezer canister contains no toxic materials. Dispose as normal household waste.
Hint for lower-fat recipes
For lower fat content, substitute 1%milk for whole milk, whole milk for half and half*, and evaporated
skim milk for whipping cream. Higher fat dairy products-such as whipping cream-create a smooth, rich
and creamy dessert. Lower fat dairy products create a lighter dessert with a slightly different texture.
* half-and-half = equal parts of milk and cream
28
GB
Recipes
Easy vanilla cream
3.5 dl whole milk
1.7 dl sugar
Dash salt
2.5 dl half and half
1.25 dl whipping cream
1 teaspoon vanilla extract
Combine milk, sugar and salt. Stir with a wire whisk until sugar is dissolved. Stir in half and half,
whipping cream and vanilla. Pour into canister and freeze.
Old fashioned ice cream
1.8 dl sugar
1/8 teaspoon salt
4.5 dl whole milk
2 egg, beaten
3.7 dl whipping cream
1 teaspoon pure vanilla extract
Combine sugar, salt and milk in saucepan. Cook over medium heat, stirring occasionally until mixture
almost boils. Reduce heat to low. Gradually stir about 1.25 dl of hot milk into the beaten eggs. Add eggs
to remaining hot mixture. Cook over low heat, stirring until slightly thickened, about 2-3 minutes.
Remove from heat and chilled mixture, stirring with a wire whisk to combine. Pour into canister and
freeze. Variations: add a variety of ingredients to the ice cream during the last 5 minutes of freezing. Use
1.25 dl of any of the following: chocolate chips, crumbles chocolate Sandwich cookies, m&m’s, crushed
peppermint candies, chocolate covered peanuts, etc.
Fruit: add 1.25 dl of pureed fruit such as strawberries, bananas, peaches, blueberries, etc.
Strawberry sorbet
1 Liter fresh or frozen (thawed)
Strawberries, pureed
1.25 dl sugar
2.5 dl water
1 tablespoon lemon juice
Combine sugar and water in a small saucepan. Heat to boiling. Reduce heat and simmer until sugar
dissolves. Remove from heat and cool completely (1-2 hours). Combine with pureed strawberries and
lemon juice. Pour into canister and freeze.
29
GB
Praline almond fudge ice cream
1.8 dl light brown sugar
1/5 teaspoon salt
5.5 dl whole milk
2 egg, beaten
2.5 dl whipping cream
1 tablespoon pure vanilla extract
1.8 dl slivered almonds
2 tablespoon butter
1.25 dl chocolate fudge topping
Combine brown sugar, salt and milk in a saucepan. Cook over medium heat until mixture starts to bubble
around the edges. Gradually stir about 2.5 dl of hot milk into the beaten eggs. Add to remaining hot
milk, stirring constantly. Continue cooking 1 minute. Remove from heat. Refrigerate 2 hours. Combine
whipping cream and vanilla in large bowl; add chilled mixture, stirring with a wire whisk to combine.
Saute almonds in butter over low heat about 5 minutes. Stir into ice cream mixture. Pour into canister
and freeze. During last 5 minutes of Freezing pour chocolate fudge topping through opening in top of lid
to combine into the ice cream.
Easy chocolate ice cream
3.3 dls chocolate milk
0.6 dl sweetened condensed milk
0.8 dl whipped dessert topping
1.25 dl whipped dessert topping
Combine all ingredients, pour into canister and freeze.
Chocolate ice cream
5.5 dl whole milk
2.5 dl sugar
Dash salt
2 ounces semisweet chocolate squares
finely chopped
2 egg, beaten
1.8 dl half and half
1.25 dl whipping cream
1 teaspoon vanilla extract
Combine milk, sugar, salt and chocolate in a saucepan. Cook over medium heat, stirring constantly, until
chocolate is melted and mixture almost boils. Gradually stir about 2.5 dl of the hot mixture into the
beaten eggs. Add the eggs to remaining hot mixture. Cook and stir over low heat until slightly thickened
(2 minutes).stir in half and half, whipping cream and vanilla. Cover and refrigerate for 2 hours. Pour into
canister and freeze.
30
GB
Cinnamon walnut ice cream
3.75 dls whole milk
2.5 dl half and half
1.25 dl whipping cream
1.8 dl sugar
2.5 dl chopped walnuts
1 ¼ teaspoon vanilla extract
1/3 teaspoon cinnamon
Dash salt
Thoroughly combine all ingredients. Pour into canister and freeze.
Double almond chocolate ice cream
3.75 dl whole milk
1.8 dl sugar
Dash salt
2 ounces semisweet chocolate squares finely chopped 2 egg, beaten
3.75 dl whipping cream
1 teaspoon vanilla extract
2 teaspoon almond extract
2.5 dl chopped almonds
Combine milk, sugar salt and chocolate in saucepan. Cook over medium heat, stirring constantly, until
chocolate is melted and mixture almost boils. Gradually stir 2.5 dl of the hot mixture into the beaten egg.
Pour eggs into the remaining hot mixture and continue cooking over low heat until slightly thickened
(2-3 minutes). Remove from heat. Stir in whipping cream, vanilla, almond extract and chopped almonds.
Cover and refrigerate 2 hours. Pour into canister and freeze.
Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our service department.
www.jula.com
31