Last ned digital booklet her

Download Report

Transcript Last ned digital booklet her

Sangen fra Katakombene
SKRUK
Fader YOKIN UNVAL
Munker fra MOR AUGIN
og MOR GABRIEL
Solist: Fader Yokin Unval / Dirigent: Per Oddvar Hildre
Balaban (duduk): Shirzad Fataliyev
Arrangementer: Siyavush Karimi og Henning Sommerro
Bearbeiding for kor av 1, 3, 7, 11, 13 og 17: Per Oddvar Hildre
Tekster og gjendiktninger: Erik Hillestad
Innspilt i Mor Gabriel og Tur Abdin i Øst-Tyrkia 13.-20. april 2013 av
Alf Christian Hvidsteen / Balaban innspilt i Deneyevi Studio i Istanbul august 2013 av Ergin Ozler
Mikset i Studio Nordraak av Alf Chistian Hvidsteen
Mastret i Cutting-Room, Stockholm av Bjørn Engelmann
Opptak til forprosjekt i Tur Abdin i 2012: Øystein Hillestad Lystrup
Fotos: Erlend Berge Omslagsdesign: brandbook Ellen Rongstad / Prosjektkoordinator: Zeki Aydin
Takk til erkebiskop Timotheus Samuel Aktas og erkediakon Isa Gulten ved Mor Gabriel
for velvillig utlån av klosterets eldste kirkerom til opptak med SKRUK
Jakobsliturgien, verdens eldste liturgi i kontinuerlig tradisjon ble i den formen vi kan
møte den i klostrene Mor Gabriel og Mor Augin i Tur Abdin mellom Eufrat og Tigris etablert
som praksis på 300-tallet. Liturgien synges på Jesu eget språk; arameisk, og den
eldgamle guds-tjenesteformen lever fortsatt i noen få miljøer i Syria, Tyrkia og Libanon,
foruten i spredte lommer blant de siste tretti års emigranter til Europa. Elementene i det
materialet som i dag er i bruk er hentet fra mange århundrers tilkomst.
SKRUK har i samarbeid med Erik Hillestad og Kirkelig Kulturverksted skapt en kollasj av autentiske innslag fra liturgien og narrative sanger på norsk. Sangene gjengir dels metaforer
og trosuttrykk fra urkirken, dels forteller de om marginaliseringen og ekskluderingen den
syrisk-ortodokse kirken i vår tid er utsatt for.
“Mange forlot nådens frihetsvei. Troende gråt og korset seg
Makten vant, lovens gamle natt fikk påny et grep om liv og død
Inn i katakomber må kristne igjen bringe vin og brød”
Fader Yokin og munkene fra klostrene Mor Gabriel og Mor Augin fremfører de originale
messeleddene i autentiske opptak, og SKRUK synger en bearbeidet versjon hvor teksten er
oversatt/gjendiktet til norsk. Kontrasten mellom den originale fremføringspraksisen og de
bearbeidede versjonene er en tidsreise langs kirkemusikkens rotsystemer.
”Sangen fra Katakombene” formidler en viktig del av verdensarven. Samtidig forteller noen
av de norske tekstene om kristendommens utvikling fra den feiret sine messer i katakombene
under antikkens forfølgelsestider, via statsbærende religion og tilbake til katakombene for
dagens forfulgte kristne minoritet i Tyrkia og andre land i Midt-Østen.
1.
Oshanno 6.07
2.
3.
Bønn for Sta. Maria 1.41
Eremittene 5.48
4. Hymne 0.43
5.Tvilens og troens vugge 4.12
6.
Påminnelse 1 2.09
7.
8.
9.
Sakkeus 4.57
Kristi kropp 1.01
Morderens himmelferd 3.31
Utgitt i samarbeid med
Stefanusalliansen v/
generalsekretær Bjørn
A. Wegge og Digni
v/Jan-Eivind Viumdal.
Støttet av Norad og
Fond for Lyd og Bilde.
Produsert av
Erik Hillestad.
10. Mor Augin 1.13
11. Perledykkeren 3.38
12. Prefasjon og Sanctus 2.17
13. Dialog med Efraim 5.30
14.Tekstresitasjon 1.52
15. Noas ark 3.33
16. Røkelsen 1.19
17. Steinene roper 4.09
18. Påminnelse 2 2.12
19. Sangen fra Katakombene 5.53
20. Vår Far 3.16
FXCD 393
Kirkelig Kulturverksted,
Oslo 2013
www.kkv.no
sammen for de forfulgte
Sangen fra Katakombene
Sangen fra Katakombene
En kirkemusikalsk tidsreise gjennom smerte og håp
Når vi lytter til melodiene og tekstene i Sangen fra Katakombene
stifter vi bekjentskap med den aller tidligste liturgiske og musikalske overlevering som vi eier innen den verdensvide kirke.
Det var i byen Antiokia, der hvor det moderne Syria og Tyrkia i
dag møtes ved Middelhavets kyst, at omverden for første gang
omtalte mennesker som kristne. Og det er fra denne antikke
storbyen at den eldste av alle eksisterende guds-tjenesteformer
har sitt utspring.
I Antiokia var arameisk det dominerende hverdagsspråket for to
tusen år siden. Den dag i dag regner forskerne med at Jesus talte
arameisk. Derfor vil vi hevde at det går en ubrutt linje fra den
aller tidligste kristne gudstjenestefeiring i Antiokia og frem til
den guds-tjenestefeiring vi møter i Den syrisk-ortodokse kirke
av i dag. Når vi lytter til Sangen fra Katakombene, lytter vi også
til kirkehistorien.
Materialet til Sangen fra Katakombene er hentet frem fra noen
av de eldste menighetene og klostermiljøene i verden. I nærmere
tusen år var landskapet mellom elevene Eufrat og Tigris
–Mesopotamia- et kjerneland for den østligste del av kristenheten. Utenfor Europas skismatiske reformasjoner og motreformasjoner, fikk disse østlige kirker bevare sin kontakt med det opprinnelige gudstjenesteliv slik dette tok form i de første århundrer.
I de siste hundreår har imidlertid mange av de østlige kirker måttet kjempe for sin eksistens. Ikke minst i Mesopotamia
og i det østlige Tyrkia har det ene folkemord etter det andre
rammet arameerne og andre kristne folkegrupper. Den hendel-sen som fremdeles sitter i de kristnes minne i fjellandskapet Tur Abdin i Øst-Tyrkia er ”Shato D’Seyfo” – Sverdets År.
I årene 1914 til 1916 utførte de militante Ungtyrkerne (Jöntürk),
ved hjelp av kurdiske stammeledere, et folkemord på nærmere
en halv million arameere. Hundrevis av kirker ble ødelagt og
vakre klostre rasert. Og uendelige mengder kirkelige bøker,
kunstverk og manuskripter ble brent eller kastet i elven Tigris.
Den syrisk-ortodokse kirke i området Tur Abdin ble på det
nærmeste utryddet. Det vi kan lytte til i dag er kun en liten
gjenlevende rest av det som engang var. Slik gir Sangen fra
Katakombene oss et lite glimt inn i det som i kirkehistorien har
blitt kalt ecclesia pa’tiens – den lidende kirke. Måtte hellig rom
og hellig tid i Tur Abdin på nytt fylles med liv og tilbedelse i sitt
opprinnelige kjerneland.
Bjørn A. Wegge
Stefanusalliansen
1. Oshanno
Melodi: Trad. syrisk-ortodoks ”Oshanno” / Arr: Siyavush Karimi
Tekst: Erik Hillestad
Jakobs-liturgien i Tur Abdins kirker og klostre feires med en kontinuerlig vekselsang som
et bærende element. Rundt en lesepult på høyre side av kordøra synges tekster fra Paulusbrevene. Rundt lesepulten på venstre side synges tekster fra Det gamle testamentet, samt
den øvrige brevlitteraturen fra Det nye testamentet. Fra koret synger liturgen tekstene fra
de fire evangelier. På den måten oppstår en intens ”samtale” på tvers av tider. Det er som
om epoker og paradigmer roper til hverandre, og alt er regissert for å peke på frelseren som
kommer ridende på eselfolen mens barna synger Hosianna.
Solist (på arameisk):
”Barna, de rene og naturlige kommer for å se Jesus.
De bærer friske palmegrener. På veien foran Davids sønn, Israels konge synger
de med vakre melodier: Oshanno!”
Gamle ord, profeters ord, ord som tiden tømte
inn i blod, ble til tro blant fordømte
Nye ord, apostelord, svar på frihetshunger
Glødet, brant til de fant våre tunger:
Oshanno, oshanno
Mannakorn som Moses gav, salter vårt brød
Vellagret vin blir gyllen og rød
Lovens tunge tavler tynger
Pauli milde favntak gynger
Dom møter favn, blir ett i Jesu navn
Gjennom tid flyr med flid ord som alltid lever
Som en skokk fugl i flokk synger, svever
ord fra før, de drar fra sør, tumler gjennom tiden
Kor fra nord med nye ord svarer siden:
Oshanno, oshanno
Her i kirken møtes var og er og skal bli
Tid møter tid, støy blir harmoni
Lovens tunge tavler tynger
Pauli milde favntak gynger
Dom møter favn, blir ett i Jesu navn
2. Bønn til Sta. Maria
Opptak fra morgenmesse i klosteret Mor Gabriel lørdag 13.april
Kongens datter er blant de ærede kvinner ved hans høyre hånd. Glem ditt
folk og din fars hus, Kongen er oppslukt av din skjønnhet. Se hit og vend øret
til! (fra Salme 45)
Vi ber deg, du velsignede mor, be til din sønn for oss, så han vil slette ut vår
skyld ved sin nåde og ikke dømme oss når han kommer på den siste dag.
Halleluja! Dine bønner vil være vår beskyttende mur og tilflukt.
Si oss, Maria, hvordan gikk det til at du bar frem verdens store helt?
Engelen Gabriel kom til meg og fortalte at jeg skulle bære fram verdens
frelser. Halleluja! Han er sannelig verdens frelser.
3. Eremittene
Melodi: Trad. syrisk-ortodoks ”Moshebekhate” / Arr: Siyavush Karimi
Tekst: Erik Hillestad
Eremittene; ørkenfedrene og ørkenmødrene var klosterbevegelsens pionérer. De bodde på
ensomme steder som til sammen dannet en bedende og fastende vakt-sirkel rundt byene.
Solist (på arameisk):
”Hvor ærefull du er, O kirke som har en sann tro, for det var Faderen som med sin hånd
bygde deg”
En og en holdt de vakt, i ring rundt hver by, ensomme i ørkenen
Fremmede i verden, våket, fastet de, drakk av løfters dype brønn
Som en mur mot alt ondt, levde de og samlet seg en skatt i himmelen
Bodde alene i stillhet for å gjøre hele livet til en bønn
De fikk gjort Jesu ord om fattigfolks rang til en himmelens portal
Ånd beseiret kropp, askese viste tro, kirken fikk fornyet kraft og driv
Ørkenfar, ørkenmor, ble de fromme munkers - fromme nonners ideal
Kropp ble til tempel, slik ble tusen eneboerbønner gjort til liv
4. Hymne
Opptak fra messe i klosteret Mor Augin lørdag 20.april
”Kom og motta tilgivelse for syndene fra kongen Jesus Halleluja”
5. Tvilens og troens vugge Melodi: Trad. syrisk-ortodoks kveldssalme / Arr: Henning Sommerro
Tekst: Erik Hillestad
Grenseområdene mellom dagens Syria og Tyrkia var i de første århundrer etter Jesu liv
arnestedet for utviklingen av den kristne teologi. Her var fundamentalisme en ukjent størrelse. Dogmatikken ble meislet ut gjennom flertallsvedtak på basis av diskusjoner, og i en
kontinuerlig kamp mellom tvil og tro.
Da vår frelser fôr
til sin himmels høye kor,
var en skatt blitt åpenbart
Mer var ubesvart
://:Hvorfor kom Messias sånn?
Var han mindre kropp enn ånd?
Tusen skjegg tok til å klø
Spørsmål sto i kø:://:
Er Han ett med Gud?
Må man følge Mose bud?
Skal man lyde øvrighet?
Hva er kjærlighet?
://:Kan vi spise kjøtt av svin?
Hvem kan motta brød og vin?
Hvem har sendt Guds Ånd hit ned?
Når får verden fred?://:
Under tvilens ham
Vokste kristentroen fram
Mellom disse skrinne fjell
ble vår tro seg selv
://:Ingen skrift gir klare svar
Tro og tvil er alt vi har
Denne kamp er Åndens verk,
gjør vår kirke sterk://:
6. Påminnelse 1
Opptak fra morgenmesse i klosteret Mor Gabriel lørdag 13.april
”Vi minnes også våre ærede hellige fedre, biskoper og teologer, blant dem
apostelen og martyren Jakob, den første biskop av Jerusalem, Ignatius,
Clemens, Timoteus, Filoxenus Antemus og Evannis. Og særlig Mor Kyrillos,
det høye, befestede tårn som erklærte og forklare hvordan vår Herre Jesus
Kristus ble menneske og hvordan Guds Ord ble kjøtt.
Vi minnes også patriarken Mor Severius, Syrernes krone, den vise munn,
Guds hellige kirkes søyle og lærer, og vår fromme, hellige far Mor Jacob
Burdhono som styrket den ortodokse tro, og Mor Efraim, Mor Jakob, Mor
Isak, Mor Balay, Mor Barsauwmo, den fremste av anakoretene, Mor Simon
Stylitten, og den fremgangsrike Mor Abhay. La oss også minnes alle dem
som gikk foran dem, som har bevart den eneste sanne og ubesmittede tro
og bragt den til oss. Måtte deres bønner bli vår tilflukt. La oss be Herren
om dette.”
7. Sakkeus
Melodi: To tradisjonelle syrisk-ortodokse melodier, brukt på originalteksten
Arr: Siyavush Karimi og Per Oddvar Hildre
Tekst: Mor Jakob / Gjendiktning: Erik Hillestad
En hymne fra 300-tallet, opprinnelig 200 vers som formidler en hel teologi med utgangspunkt i fortellingen om Sakkeus’ møte med Jesus. Her i konsentrert form. Bibelkjennere
vil kunne innvende at treet som Sakkeus klatret opp i var et morbærtre. Imidlertid kan
botanikere fortelle oss at morbær er fikenfamiliens mest vanlige forekomst i Midt-Østen,
så Mar Jakob har sitt på det tørre og kan dermed utnytte muligheten for å sammenlikne
Sakkeus og Adam.
Jesus forlot
de perfekte, han søkte mørket,
hver brukne gren som led av tørke,
atskilt fra treets rot
En pengekjær
het Sakkeus, han kjente skammen
som brann i blod, Folk stimlet sammen
nå var Guds frelse nær
Han ville se
Himlens doktor, han var for liten
Han løp og klatret trøtt og sliten
opp i et fikentre
Den som var lav
klatret opp, han ville få øye
på den høye
som klatret ned til de lave
Av fromt begjær
ble en toller Guds brud blant bruder,
Begjær kan heve oss til guder
Frelseren fikk ham kjær
Lidenskaps mot
brakte synder og frelser sammen
Sakkeus opp langs fikenstammen
Jesus til treets fot
Til samme tre
hastet Adam, han ville gjemme
sin skam bak blader, ville glemme
fallets tragedie
Men som en frukt
hang Sakkeus synlig for alle
og før fallet
fikk Jesus høstet ham moden
Av gods og gull
stjal Sakkeus, som aldri ville
la noen skatter gå til spille
Aldri ble bingen full
Han var besatt
av sin vane som var å rane
Og her kom nådens karavane,
forbi med en himmelskatt
Det tyveri
snudde hele hans liv på hodet
Snart strømmet nåden gjennom blodet
Slik ble Sakkeus fri
Jeg hyller deg,
du Sakkeus, tyv av Guds nåde
du som både
har plyndret jorda og himlen
8. Kristi kropp
Opptak fra morgenmesse i klosteret Mor Gabriel lørdag 13.april
Fra evcharistien – Nattverd-delen av messen
”Kristi Guds sønns kropp er på bordet. Adams barn bærer ham i hendene”
9. Morderens himmelferd
Melodi: trad. syrisk-ortodoks påskehymne / Arr: Henning Sommerro
Tekst: Mor Efraim / Gjendiktning: Erik Hillestad
Syreren Mor Efraim er en av kirkehistoriens mest produktive salmediktere og har hatt
en enorm innflytelse over kirkens og troens utvikling langt utover sin samtid. Mange av
salmene hans er formet som dialoger eller små skuespill. Dette er hans berømte korsfestelseshymne, originalt på 25 vers, som beskriver diskusjonen mellom røveren på korset og
engelen som vokter Paradisets port.
Jakob:
Jeg så på Golgata et tegn
den dagen nåde falt som regn:
En morder mottok nøklemakt
og nesten ingen ord ble sagt.
Da engelen så en morderkropp
så freidig gå mot porten opp
Da dro han sverdet og gikk fram
til morderen og stanset ham
Jesus:
Engelen:
Det treet du blir høstet fra
når døden tar hva han vil ha,
det korset hvor du ånder ut,
det er din nøkkel inn til Gud.
Jakob:
Slik ble en morder den som kom
tilbake først til engelen som
helt siden Adams ville ferd
har voktet Edens port med sverd
Du dødens sønn, hva gjør du her?
Hvem ga deg lov å trå så nær?
Fra Adams tid har ingen før
gått helt hit opp, slik du nå gjør
Morderen:
Jeg fikk et løfte av Guds sønn
Han svarte på min enkle bønn
Han sa jeg skulle gå i fred
i samme stund til dette sted
Engelen:
Morderen:
Hvor har du nøkkel og bevis?
Jeg vokter Edens paradis,
så Livets Tre som få har sett
skal stå i fred for Adams ætt
Lukk porten opp, for korset kan
forene rase, kjønn og stand
Det blander alle skapte slag,
så folk og engler blir på lag
Morderen:
Engelen:
Han sa at dødens harde tre
var alt jeg trengte å ta med
Det korset er den nøkkel som
kan åpne himlens helligdom
Kom alle folk som Gud har skapt
I dag har sverd og stengsler tapt,
for blodets bud har jeg forstått
Jeg åpner Edens port for godt
Engelen:
Jakob:
Gud lar mitt engleøye se
at korset som du har tatt med
er fullt av blod, den livets saft
Jeg kjenner nådens skaperkraft
Takk Jesus, nådens ord til én
skal bringe Adam hjem igjen
Ditt kors har åpnet Paradis
Der får du all hans lov og pris
10. Mor Augin
Opptak fra messe i klosteret Mor Augin lørdag 20.april
En hymne til klosterets grunnlegger
”Ære til Gud Fader, Sønnen og Den Hellige Ånd
Mor Augin, vi minnes deg på jorden og i himmelen
Alle som husker deg og ærer deg vil få hjelp av dine bønner
Nå er tiden for bønn. Mor Augin, stå opp og be for ditt folk som du alltid gjør”
11. Perledykkeren
Melodi: Trad. syrisk-ortodoks / Arr: Siyavush Karimi
Tekst: Erik Hillestad
Augin fra øya Clysma (nær Suez) i Rødehavet var perledykker og ga sine skatter til de
fattige. Han grunnla på midten av 300-tallet det første klosteret utenfor Egypt: Mor Augin
(St.Augin) i fjellene over den mesopotamiske slette, ikke langt fra der hvor grensene
mellom Syria, Tyrkia og Irak møtes i ett punkt.
Nøden var stor blant de fattige og lave
i en by på Sivsjøens karrige strand,
der hvor Guds folk engang splittet selve havet,
så en mann at hjelpen fantes dypt under vann
Perler så kostelige fikk han hentet hjem,
Hver hvite skatt han tok inn
Ga- han de sultne, for hans hjerte slo- for dem;
den Hellige Mor Augin
Tørste på frelse og fred var alle sammen
der hvor fjellet stiger bak elvenes land,
hvor Pauli ord engang splittet jødestammen,
fant Augin en perlerad bak blinde øynes skjell
Kloster ble reist, han kjøpte hele åkeren
Hver vakre sjel han tok inn
ga han til Gud, hans perler pryder himmelen;
den Hellige Mor Augin
12. Prefasjon og Sanctus
Opptak fra messe i klosteret Mor Augin lørdag 20.april
Liturg: Gud vår Fars kjærlighet, hans enbårne sønns godhet, den hellige
ånds samfunn være med dere alle i all evighet
Menighet: Og med din Ånd
Liturg: Vår Herre Jesus Kristus sitter ved Faderens høyre hånd, så bring
våre tanker dit
Menighet: Vår ånd er allerede der
Liturg: La oss prise Herren
Menighet: Det er verdig og nødvendig
Liturg: Sammen med tusen på tusen engler som alltid tjener deg, vil vi si:
Menighet: Hellig hellig hellig er Herren Sebaot. All jorden er full av hans
herlighet, Hosianna i det høyeste.
13. Dialog med Mor Efraim
Mange netter brant sulten som en glo,
Kjenn hva kroppen krever!
Magen min er full når jeg går til ro
Se så godt jeg lever!
For å være verdig nådens skatt,
sa jeg nei til all slags mat,
Synd er blant de ord vi har forlatt
På mitt bord står fulle fat
Slik det ventes av en som faster
Jeg sorterer jo alt jeg kaster
Gud har reist meg opp av den tørre jord
Derfor må jeg drikke
Regnet er min far, jorda er min mor
Veksten svikter ikke
Men jeg holdt meg tørr så jeg kan bli
ren av dugg fra Paradis
Skjenk meg vin! Så skjønt å være fri!
Lever godt på alt som gis
Erkebiskop Timotheos Samuel Aktas – Mor Gabriel
Melodi: Trad. syrisk-ortodoks / Arr: Siyavush Karimi
Kursivert tekst er nyskrevet av Erik Hillestad
Det øvrige oversatt av Erik Hillestad fra Mor Efraim, 300-tallet
En dialog mellom det 4. og det 21. århundre
Herrens vilje skal bli mitt alter
av verdier mitt folk forvalter
Som et lite lam tumler jeg omkring
Ofrer meg for andre
Speider spent, jeg runder snart en sving
Åpen vil jeg vandre
Denne ild som brenner i min kropp
Slukker Herren Jesu blod
Lystens ild som aldri brenner opp
Er min hemmelige tro
Slik at jeg aldri blir dens bytte
Blander lidenskap, kos og nytte
Fra min barndoms tid til min siste dag
Bar jeg åket, Herre
Søker rast og ro midt i tidens jag
Stress gjør allting verre
Alle dager var min glede stor
Ved å være lys og salt
Lev i nuet er mitt løsenord
Er meg selv i ett og alt
Uten avbrudd helt til det siste
All min tid til jeg bor i kiste
14. Tekstresitasjon
Opptak fra messe i klosteret Mor Augin lørdag 20. april
”Så godt og vakkert det er å minnes Guds mor. Vi ber om at hennes bønner
vil hjelpe oss. Og vi minnes brødrene som er forenet hos Gud og at også
deres bønner vil komme oss til gode.
Vår påminnelse er som en kostelig olje som tømmes over hodene og
skjegget til apostlene, profetene og martyrene. Måtte deres bønner bli en
beskyttende mur for oss.
Arons skjegg som rekker til kanten av hans kappe gjør oss verdige til å
finne martyrenes og våre kjæres havn. Som dugg fra Hermons fjell, som
også fukter Sions fjell.
Å nådige, se i nåde til oss på dommens dag! For der vil Herren gi oss
velsignelsens gave og evig liv.
Han er selv velsignet fordi han aldri slutter å vise omsorg for syndere som
roper på ham.
Kom barn av den trofaste kirke i hu, så de kan bli stående på din høyre side
på oppstandelsens dag.
Må Guds mors bønner alltid være med oss.
Må helgenenes bønner beskytte oss mot onde feller.
Vår Herre Jesus Kristus, må ditt kors være en beskyttende vegg og tilflukt
for oss. Beskytt alle levende og vis miskunn med de døde.
Alltid og i all vår levetid bør vi takke og Tilbe og ære Faderen, Sønnen og
Den Hellige Ånd.
Vår Herrem som er nådefull, når du kommer på oppstandelsens dag, reis
oss da opp til din høyre side. Ford u gjør oss verdige til å be til deg i denne
tid, gjør oss også verdige til å komme inn i ditt rike.
Å Herre, din nåde være med oss, du er de levende og de dødes Herre, vær
nådig med oss og våre døde.
Lovsyng Herren fra himmelen, lov ham i det høye! Lov ham alle hans engler,
lov ham hele hans hær
Lov ham sol og måne, lov ham alle lysende stjerner! Lov ham du høyeste
himmel og vannet over himmelen. (Fra Salme 148)
15. Noas Ark
Melodi: Trad. syrisk-ortodoks ”Om den syrisk-ortodokse kirke” / Arr: Henning Sommerro
Tekst: Erik Hillestad
Invardo er en liten landsby nær Midyat. i det østlige Tyrkia. Kirken i landsbyen ser den dag
i dag ut som en festning med skyteskår. Den blir omtalt som Noas Ark, fordi den ble et
tilfluktssted da syrisk-ortodokse troende i 1915 ble forsøkt massakrert i mange landsbyer i
regionen. Kemal Atatürks startet en etnisk rensning av Tyrkia etter det ottomanske imperiums sammenbrudd og massiv forfølgelse av muslimer på Balkan. Under det tyrkiske flagg
med stjerne og månesigd skulle landet være rent tyrkisk. De kristne grekerne, armenerne
og syrisk-ortodokse ble sett på som fiendens medløpere. Hele landsbyens befolkning forskanset seg i kirken. Ved hjelp av intens væpnet motstand og en av de tyrkiske hærføreres
sønner som gissel lyktes det landsbyens innbyggere etter lang tids beleiring å få til en
avtale med tyrkerne om fritt leide.
Byer til korset vigd tømmes en for en
Stjerne og månesigd
gjør nasjonen ren
Skudd er flaggets tolk,
lytt til dødens trinn
Kom, Invardos folk,
synk i fjellet inn
Kom fra hus og torg,
følg et gammelt tegn
Kirken er vår borg,
Noas ark av stein
Dager og uker går
Tynt er arkens skall
Blystormen utenfor
Volder manges fall
Seksten seklers bønn
Bor i skipets favn
Blant oss er Guds sønn
Rop i tro hans navn
Del hans kropp i sorg,
drikk hans røde saft
Hjertet er hans borg,
Rommer himlens kraft
Solist (på arameisk):
”Min syrisk-ortodokse kirke, jeg elsker, ærer og velsigner deg. Jeg ber på ditt vakre språk.
Jeg takker deg sammen med mine brødre og barn”
Seierens morgengry
tvang hvert våpen ned
Arken av stein ga ly
Vi gikk ut i fred
Vi som ikke falt
møtte mager trøst:
Døde overalt
Renhets skitne høst
Hundre år i tvang
har vår taushet stridt
Vil Invardos sang
engang lyde fritt?
16. Røkelsen
Opptak fra messe i klosteret Mor Augin lørdag 20.april
”Røkelsen er lagt på ilden av hendene til vår ærede prest foran den nådige Gud
og hans alter hvor vi finner tilgivelse og de hellige guddommelige sakramenter.
La oss alle be til Gud så han gir oss nåde og hjelp”
17. Steinene roper
Melodi: Trad. syrisk-ortodoks begravelsessalme / Arr: Siyavush Karimi
Tekst: Erik Hillestad
De kristne som lever innenfor den tyrkiske stats grenser har aldri hatt de samme rettigheter
og muligheter som den tyrkiske majoritetsbefolkningen. Graden av marginalisering og
diskriminering har variert fra sted til sted og fra periode til periode. Da krigen mellom
kurdiske opprørsgrupper og myndighetene blusset opp på 80-tallet, kom de kristne i en
vanskelig klemme og ble ytterligere presset. I Tur Abdin hvor mange landsbyer hadde et
klart flertall av kristne begynte en storstilt immigrasjon til Sverige, Tyskland, Holland,
Canada og flere andre vestlige land. Av en kristen befolkning på ca 100.000 i 1980 er det i
dag bare 2000 igjen i dette området. Men fortsatt står de mange, vakre kirkebyggene der,
de fleste av dem tomme og ikke lenger i bruk.
Solist (på arameisk):
Ӂ forgjengelige liv
Hvorfor lot du meg få håp om at jeg ikke skulle dø?
Å elendige verden
Hvorfor ga du meg vanskeligheter?
Å syndens hav
Hvorfor drukner du meg?
Hvor skal jeg gå?
Dødens Herre venter meg”
Ingen blør, vårt slag er kaldt, trosfeller falt i fryktens grå spiraler
Mistro flør, stadig fler flykter i fleng mens hatets møller maler
Drar mot nord hvor fedres ord og skikker dør.
Tomme kirker står giv akt. Forsteinet tro fra før
sanner det ord Herren har sagt: Om disse tier, skal steinene rope.
18. Påminnelse 2
Opptak fra messe i klosteret Mor Augin lørdag 20.april
”Vi minnes også patriarken Mor Severius, Syrernes krone, Den vise munn, Guds
hellige kirkes søyle og lærer, og vår fromme, hellige far Mor Jacob Burdhono
som styrket den ortodokse tro, og Mor Efraim, Mor Jakob, Mor Isak, Mor Balay,
Mor Barsauwmo, Den fremste av anakoretene - Mor Simon Stylitten, og den
fremgangsrike Mor Abhay. La oss også minnes alle dem som gikk foran dem,
som har bevart den eneste sanne og ubesmittede tro og bragt den til oss.
Måtte deres bønner bli vår tilflukt. La oss be Herren om dette. Kyrie eleison.
Herre, bevar oss i den sanne ortodokse tro som holder oss fast og løser oss fra
synd, så vi kan prise og takke deg, din enbårne sønn og Den Hellige Ånd, nå,
alltid og i all evighet. Amen”
19. Sangen fra Katakombene
Melodi: Trad. syrisk-ortodoks kirkevise / Arr: Henning Sommerro
Tekst: Erik Hillestad
Solist (på arameisk) til kirken:
”På dine dører står vokterne dag og natt og beskytter deg mot det onde”.
De ba i skjul, dypt i jordens skjød
Der drakk de vin, der brøt de brød
Lysets vei var så ung, og mørket et gammelt, mektig dyr på lur
Frihet var et barn som ventet og ba i fjellets trygge bur
En solrik dag slapp de barnet løs
Natten tok hevn, troen ble pompøs
Lysets blå katakomber ble til en sang fortiet og forlatt
Nåde ble til makt, og kongene smykket seg med troens skatt
Profetens hær bølget fram fra øst
Fra høye tårn lød kallets røst:
Gud er stor, kom til bønn, vår himmelvei er å følge enkle bud
Renhets gode vei og samfunnets lover har vi fått av Gud
Mange forlot nådens frihetsvei
Troende gråt og korset seg
Makten vant, lovens gamle natt fikk påny et grep om liv og død
Inn i katakomber må kristne igjen bringe vin og brød
Solist (på arameisk): ”Halleluja, David er Den Hellige Ånds harpist”
20. Vår Far
Melodi: Trad. syrisk-ortodoks / Arr: Henning Sommerro
Fadervår på arameisk slik bønnen lød på Jesu eget tungemål
Aboon Dbashmayo
Nethcadash shmokh
teethe malkoothokh,
nehwe sebyonokh,
aykano Dbashmayo
offbar’o Hab lan
lahmodsoonconan
yawmono, washbook lan
howbainwahtohain
aykano doff hnan
shbakn ilhayobain
lo thaalan il nessyoono
elofasson
men beesho metool
ddeelokheemalkootho,
ou haylo ou Teshbohto,
loalam olmen, Amen.
Vår Far i himmelen
La ditt navn holdes hellig
La ditt rike komme
La din vilje skje
som i himmelen
så og på jorden
gi oss i dag
vårt daglige brød
gi oss i dag, og forlat oss
vår skyld
som også vi
forlater våre skyldnere
Og før oss ikke inn
i fristelse, men
frels oss fra det onde
for riket er ditt
makten og æren
i evighet, Amen
Skruk-sangere som deltok på
innspillingen i Tyrkia:
Sopran:
Ragnhild Aasen Kjerstad
Kari Nøst Bergem
Marie Rafteseth
Maria Honningsvåg
Sølvi Irene Vinnes
Elsa Irene Kjærstad
Tone Haugen Honningsvåg
Sonja Remmen Alnes
Marianne Bakketun
Karoline Rånes Fagerheim
Ragnhild Nøst Bergem
Alt:
Ingrid Marie Lindstad Hildre
Ragnhild Hanken Skjong
Kathrine Honningsvåg
Anne Stine Kristvik
Anne Marte Slinning
Gunn Toril Stubbmo
Gina Hillestad Lystrup
Ingeborg Håskjold Sunde
Margit Seland
Tenor:
Viktor Strand
Ingvald Skaug
Øyvind Johan Eiksund
Jørgen Honningsvåg
Arnulf Hjertvik
Bass:
Martin Herfjord
Bjørn Holum
Vegard Kvamme Holum
Solve Sæbø
Ole Mathis Grimstad
Eivind Lystad rimstad
Ståle Hugdal
Frode Forland
Ola Vågsholm